Project Gutenberg's Bataille De Dames, by Eugne Scribe and Ernest Legouv

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Bataille De Dames

Author: Eugne Scribe and Ernest Legouv

Release Date: May 29, 2004 [EBook #12472]

Language: French/English

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BATAILLE DE DAMES ***




Produced by Charles Aldarondo, Keren Vergon, Wilelmina Mallire and
PG Distributed Proofreaders










[Illustration: EUGNE SCRIBE]




BATAILLE DE DAMES

PAR SCRIBE ET LEGOUV

_WITH INTRODUCTION, NOTES, AND VOCABULARY_

BY BENJ. W. WELLS, PH.D. (HARV.) FORMERLY PROFESSOR OF MODERN LANGUAGES,
UNIVERSITY OF THE SOUTH.




INTRODUCTION

"BATAILLE DE DAMES" bears on its title-page the names of two authors,
Scribe and Legouv; and as we can determine the nature of their
collaboration from internal evidence alone, it is necessary to examine
somewhat the works and characteristics of each.

Eugne Scribe[A] was the most prolific, probably the most popular, and
proportionally the most wealthy, playwright of French literary history.
He was born on Christmas Eve, 1791, and died on the 20th of February,
1861. He lost both parents in early years, and for a time pretended to
study law in Paris; but before he was twenty his dramatic vocation had
declared itself unmistakably, though his first comedy, "Les Dervis"
(1811), and indeed the dozen that followed it, were unmistakable
failures. His mind seemed to flow naturally into all the lighter forms
of drama, and at last, after five years, success crowned his
perseverance in "L'Auberge;" and "Une Nuit de la garde nationale" gave
him notoriety and even a sort of fame, just as the Restoration
inaugurated that period of social lassitude so favorable to the
recognition of his peculiar talent; for during his whole career he was
an amuser far more than an instructor. He took the vaudeville[B], as it
had been developed during the eighteenth century by Le Sage, Regnard,
Piron, Marmontel, and even J.-J. Rousseau, and gave it a body and a
living interest, till it became the _comdie-vaudeville_, and then,
discarding even the little snatches of song, the _couplets_ that still
marked its origin, spread its butterfly wings as the modern comedy of
intrigue.

Scribe's course was now an uninterrupted triumph. During the whole
Bourbon and Orleanist period he was first, with no second, in light
comedy. Beginning at the humble Thtre du Vaudeville and the Varits,
he passed in 1820 to the newly founded Gymnase, for which he wrote one
hundred and fifty little pieces, of which the most significant are "La
Demoiselle  marier," "La Chanoinesse," "Le Colonel," "Zo, ou l'amant
prt," and "Le Plus beau jour de ma vie," the last two familiar to us
as "The Loan of a Lover" and "The Happiest Day of My Life." Most of
these pieces were written in collaboration with various dramatists, of
whom the least forgotten are Saintine, Bayard, and Saint-Georges, men of
whom it is quite pardonable to be ignorant. It is, therefore, reasonable
to infer that the essential dramatic element in them is due to Scribe
alone; and indeed one sees that, while all are slight in conception,
they are all ingenious and amusing in intrigue.

In his more ambitious comedies Scribe at first preferred to work alone,
and here, too, he learned success by failure.[C] The new conditions,
social and political, that followed the Revolution of 1830, helped him
also; for new liberties admitted, and the new bourgeois plutocracy
invited, the good-humored persiflage in which he was an easy master. On
the other hand, he was hardly touched by the accompanying Romantic
movement in literature that was then convulsing the theatre-going public
with "Hernani" and "Antony." He cared much less for the critics than for
the box-office, and now transferred his work almost wholly to the
national Thtre Franais. Here were produced during the eighteen years
that separate "Bertrand et Raton" from "Bataille de dames" (1833-1851)
almost all his pieces that still hold the stage, notable among them "La
Camaraderie," the most popular of his political comedies, "Une Chane,"
"Le Verre d'eau," "Adrienne Lecouvreur," and "Les Contes de la reine de
Navarre." The last two, the present comedy, and the somewhat later
"Doigts de fe" (1858), were written in collaboration with Legouv; and
as these are certainly his best plays, we may expect to find an element
in them that Scribe alone, or with other collaborators, could not
supply. But of this presently.

During all these years his inexhaustible fertility was pouring out a
stream of novels,[D] tales, farces, and librettos.[E] Everything that he
touched seemed to turn to gold in his hands. No dramatist, hardly any
writer of our time, has accumulated such wealth. His annual income from
copyrights often reached $30,000, and he died worth nearly half a
million. He might well take for his crest a pen and panpipes, and the
motto "_Inde fortuna et libertas_" for he passed the latter years of his
life in wealth and ease in the palatial country-seat of Srincourt, over
whose door he inscribed the characteristic lines:--

    Le thtre a pay cet asile champtre
    Vous qui passez, merci! Je vous le dois peut-tre.

But as he had gained easily he spent liberally, and many stories tell of
his ingenious and delicate generosity.

Scribe's popularity has become a tradition, and his works have proved a
veritable bonanza to the dramatic magpies of every nation in Europe; but
among the French critics of the past generation he has found a very
grudging recognition. It was with a tone of aristocratic superiority
that Villemain welcomed him to the French Academy with the words: "The
secret of your dramatic prosperity is that you have happily seized the
spirit of your age and produced the kind of comedy to which it best
adapts itself, and which most resembles it." In the same tone Lanson
says that Scribe "offers to the middle class exactly the pleasure and
the ideal that it demands. It recognizes itself in his pieces, where
nothing taxes the intellect." Dumas _fils_ goes even further, and
compares him to the sleight-of-hand performer with his trick-cups and
thimble-rings, in whose performance one finds "neither an idea nor a
reflection, nor an enthusiasm, nor a hope, nor a remorse, nor disgust,
nor pleasure. One looked, listened, was puzzled, laughed, wept, passed
the evening, was amused. That was much, but one learned nothing at all."

These critics, and others too, fail to find in Scribe more than an
ingenious artisan, a purveyor to the public taste, and sometimes a
panderer to it. He has indeed no trace of the lofty purpose that
permeates the whole dramatic work of Dumas _fils_ and Augier, and
little careful study either of character or of manners. His style, too,
though almost always light and lively, is often slovenly and incorrect.
His mastery lies elsewhere, in his perfect command of the resources of
the stage, which he managed as no dramatist before or since has done,
except perhaps his spiritual child, Sardou, and also in his marvellously
dexterous handling of intrigue. All this is admirably shown in "Bataille
de dames;" but there is something more and better here, and that
something is due to Legouv, whose unaided talent sufficed to produce no
work of enduring quality.

Ernest Legouv was born in February, 1807, and died in 1903 as the
_doyen_, or senior member, of the French Academy. Except for the plays
that have been named, he owed his success less to his novels, dramas, or
poems, than to his patriotic activity and to journalistic work, aided by
most amiable social qualities, and a delicate, almost feminine
psychological observation,[F] with which he inspired the lively but
unspiritualized creations of Scribe. In the marriage of true minds that
produced the "Bataille de dames" and those other plays, his was the
feminine part. The working up of the dramatic conception, the contrast
of political and social antagonisms, the "characters," if we may call
them so, of Henri and Montrichard, the farcical caricature of De
Grignon, these are all Scribe's, and they make up the skeleton, perhaps
even the flesh and blood, of the comedy: but its spirit, its soul, lies
in the delicate touches that give a sympathetic charm to the conquest of
De Grignon's timidity by his love; it lies in the gracious magnanimity
of the countess, who has read her niece's heart long before Lonie knows
her own, who follows with a generous jealousy every phase of her
passion, and yet guards her own loyalty to her niece in the true spirit
of _noblesse oblige_, even while she sees that that loyalty is costing
her own happiness. But most of all the soul of this little play is in
that triumph of simple girlish _navet_, Lonie, so true, so artless,
disarming all rivalry, and winning every spectator's heart, as she all
but loses and then gains her lover's. These traits are Legouv's. They
are not qualities that will stand on the stage alone. They need the
setting of Scribe's stage-craft, the facile ingenuity of his intrigue,
to give them corporeal reality. Hence Legouv's other dramas were
unsuccessful, while the four in which he joined with Scribe are among
the best of their generation. Each author gave to the common stock what
the other lacked and needed. The one gave fertile invention, lively wit,
and technical skill, the other gave delicacy, instinct, and charm. Each
was the better for the other's partnership; and perhaps no child of
their communion is more fascinating to gentle hearts, or will bear
better to be read and re-read, seen and seen again, than this "Bataille
de dames."

BENJ. W. WELLS.

FOOTNOTES:

[Footnote A: Criticism of Scribe may be found in Brunetire's "poques
du thtre franais;" Weiss, "Le Thtre et les moeurs;" Matthews,
"French Dramatists," p.78; Wells, "Modern French Literature," p. 353.
Lanson, "Littrature franaise," p.966, is perhaps unduly harsh. For
contemporary criticism of Scribe see Sainte-Beuve, "Portraits
contemporains," ii., 91 and 589.]

[Footnote B: It originated in Italy as a pantomime with songs, which in
seventeenth-century France became what we now call "topical." It is of
this that Boileau says, "_Le franais, n malin, forma le vaudeville._"
Later the pantomime yielded gradually to dialogue, and the vaudeville
was tending to farcical opera when Scribe gave it a new direction.]

[Footnote C: "Valrie" (1822) and "Le Mariage d'argent" (1827), both at
the Thtre Franais.]

[Footnote D: For the serial publication of one of these, "Piquillo
Alliago," he received from _Le Sicle_ $12,000.]

[Footnote E: Among them "La Juive," "Fra diavolo," "Robert le diable,"
"Les Huguenots," "Le Prophte."]

[Footnote F: Manifested most clearly in his "Histoire morale des
femmes."]




BATAILLE DE DAMES

UN DUEL EN AMOUR.

COMDIE EN TROIS ACTES

PAR

SCRIBE ET LEGOUV.

First represented at the Thtre Franais in 1851.




PERSONNAGES.

LA COMTESSE D'AUTREVAL, NE KERMADIO.

LONIE DE LA VILLEGONTIER, SA NICE.

HENRI DE FLAVIGNEUL.

GUSTAVE DE GRIGNON.

LE BARON DE MONTRICHARD.

UN SOUS-OFFICIER DE DRAGONS.

UN DOMESTIQUE.

_La scne se passe au chteau d'Autreval prs de Lyon, en octobre,
1817._




BATAILLE DE DAMES.



ACTE PREMIER


Le thtre rprsente un salon d't[1] lgant.--Deux portes latrales
sur le premier plan.[2]--Chemine au plan de gauche.--Une porte au
fond.--Guridon  gauche.--Petite table et canap  droite.



SCNE I

_Au lever du rideau_, CHARLES, _en livre lgante et tenant  la main
des lettres et des journaux, est debout devant un chevalet plac 
gauche du public_. LONIE, _entre par la porte du fond_.


CHARLES, _regardant le tableau pos sur le chevalet_. C'est charmant!...
charmant!... une finesse! une grce!...

LONIE, _qui vient d'entrer, apercevant Charles_. Qu'est-ce que
j'entends?... (_Aprs un instant de silence et d'un ton svre_.)
Charles!... Charles!

CHARLES, _se retournant brusquement et s'inclinant_. Mademoiselle!

LONIE. Que faites-vous l?

CHARLES. Pardonnez-moi, mademoiselle, je regardais le portrait de
madame[3] votre tante, notre matresse ... car je l'ai reconnu tout de
suite ... tant il est ressemblant!

LONIE. Qui vous demande votre avis? Les lettres? les journaux?

CHARLES. Je suis all ce matin  Lyon  la place du cocher, qui n'en
avait pas le temps, et j'ai rapport des lettres pour tout le monde.
Pour mademoiselle, d'abord!

LONIE, _vivement_. Donnez!... (_Poussant un cri_.) Ah!... de Paris!...
d'Hortense ... mon amie d'enfance!... (_Parcourant la lettre_.) Chre
Hortense!... elle s'inquite des "troubles de Lyon!... des complots qui
nous environnent. Quant  la cour ... il est difficile que cela aille
bien ... en l'an de grce 1817, sous un roi qui fait des vers latins et
qui ne donne jamais de bal."[4] (_S'interrompant_.) Elle me demande: _Si
je me marie_ ... Ah bien oui![5] ... est-ce qu'on a le temps de songer 
cela!... Les jeunes gens s'occupent de politique et non pas de
demoiselles!

CHARLES. Deux lettres pour madame.... (_Lisant l'adresse_.) "Madame la
comtesse d'Autreval, ne Kermadio[6] ..." (_Haut_.) et timbre d'Auray,
pleine Vende[7] ... (_Lonie regarde Charles en fronant le sourcil_.)
C'est tout simple!... une excellente royaliste comme madame!

LONIE. Encore!...

CHARLES, _posant d'autres lettres sur la table_. Celles-ci pour le frre
de madame la comtesse ... et pour monsieur Gustave de Grignon ... ce
jeune matre des requtes[8] ... qui est ici depuis huit jours.

LONIE, _avec humeur_.[9] Il suffit ... Les journaux?

CHARLES, _les prsentant_. Les voici!

LONIE. Dans un joli tat.

CHARLES. C'est que le cocher et la femme de chambre voulaient les lire
avant madame et mademoiselle, ce qui est leur manquer de respect ... et
je me suis oppos....

LONIE, _l'interrompant_. C'est bien! je ne vous en demande pas tant.

CHARLES. Je ne croyais pas que mademoiselle me blmerait de mon zle....

LONIE, _schement_. Ce qui souvent dplat le plus, c'est l'excs de
zle.

CHARLES, _souriant_. Comme disait monsieur de Talleyrand.[10]

LONIE, _se retournant avec tonnement_. Voil qui est trop fort! et si
monsieur Charles se permet....



SCNE II

LES PRCDENTS, LA COMTESSE.


LA COMTESSE. Quoi donc?... qu'y a-t-il, ma chre Lonie?

LONIE. Ce qu'il y a, ma tante! ce qu'il y a?... monsieur Charles qui
cite monsieur de Talleyrand!

LA COMTESSE, _souriant_. Un homme qui a port malheur  tous ceux qu'il
a servis![11] ... mauvaise recommandation pour un domestique....
Rassure-toi ... Charles aura lu cela quelque part ... sans
comprendre!...

CHARLES, _s'inclinant respectueusement_. Oui, madame, et je ne pensais
pas que cela offusqut[12] mademoiselle.

LONIE. _Offusqut_ ... un subjonctif  prsent....

LA COMTESSE, _ Charles, qui veut s'excuser._ Pas un mot de plus!...
vous parlez trop.... Je connais vos bonnes qualits, votre dvouement
pour moi ... mais vous oubliez trop souvent votre situation; ne me
forcez pas  vous la rappeler. Votre place, d'ailleurs, n'est pas
ici!... je vous ai pris uniquement pour soigner les jeunes chevaux de
mon frre ... allez  votre service.... (_Charles la salue
respectueusement, lui remet les deux lettres qui sont  son adresse et
sort par la porte du fond._)



SCNE III

LONIE, LA COMTESSE.


LA COMTESSE, _tout en dcachetant ses lettres._ Jusqu' monsieur
Charles, jusqu'aux domestiques qui veulent se donner de
l'importance![13] ...

LONIE. Oh! mais ... une importance dont vous n'avez pas d'ide....

LA COMTESSE, _ouvrant une des lettres._ En vrit ... dis-moi donc
cela.... (_Vivement._) Non, non ... tout  l'heure![14] ... laisse-moi
d'abord parcourir mon courrier.[15]

LONIE. C'est trop juste! je viens de lire le mien.... (_La comtesse, 
droite du spectateur, lit avec motion et  part sa lettre qu'elle vient
de dcacheter, tandis que Lonie, prs de la table  gauche, parcourt
les journaux._)

LA COMTESSE. C'est d'elle!... Pauvre amie!... comme elle tremblait en
crivant! "Ma chre Ccile, soyez bnie mille fois! Je reprends espoir
depuis que je sais mon fils auprs de vous. Votre chteau, situ  deux
lieues de la frontire, lui permet d'attendre sans danger l'issue de ce
procs fatal ... et d'ailleurs, qui pourrait souponner que le chteau
de la comtesse d'Autreval recle un homme accus de conspiration contre
le roi? Du reste, que vos opinions politiques se rassurent...."
(_S'interrompant._) Est-ce que mon coeur a des opinions politiques?...
(_Reprenant._) "Henri n'est pas coupable; un malheureux coup de tte[16]
qu'il vous racontera lui a seul donn une apparence de conspirateur;
mais cette apparence suffirait mille fois pour le perdre, s'il tait
pris. D'un autre ct, l'on assure qu'on ne veut pas pousser plus loin
les rigueurs, et l'on dit, mais est-ce vrai? que le marchal commandant
la division vient de partir pour Lyon avec une mission de clmence...."

LONIE, _ droite, poussant un cri._ Ah! qu'est-ce que je lis!

LA COMTESSE. Qu'est-ce donc?

LONIE, _montrant le journal._ Encore une condamnation  mort!

LA COMTESSE. Ah! Mon dieu![17]

LONIE. "Le conseil de guerre, sant  Lyon, a condamn hier le
principal chef du complot bonapartiste, monsieur Henri de Flavigneul, un
jeune homme de vingt-cinq ans!"

LA COMTESSE. Qui heureusement s'est vad avec l'aide de quelques amis,
m'a-t-on dit.

LONIE. Oui! oui!... je me rappelle maintenant ... cette vasion qui
excitait l'enthousiasme de monsieur Gustave de Grignon.

LA COMTESSE. Notre jeune matre des requtes.

LONIE. Il n'avait qu'un regret, c'est de n'avoir pas t charg d'une
pareille expdition; c'est beau!... c'est brave!...

LA COMTESSE. Il a de qui tenir![18] Sa mre, qui avait comme moi
travers toutes les guerres de la Vende,[19] sa mre avait un courage
de lion!

LONIE. C'est pour cela que monsieur de Grignon parle toujours,  table,
d'actions hroques.

LA COMTESSE. Et le curieux, c'est que son pre tait, dit-on, peureux
comme un livre!

LONIE. Vraiment?... c'est peut-tre pour cela que l'autre jour il est
devenu tout ple quand la barque a manqu chavirer[20] sur la pice
d'eau!

LA COMTESSE, _riant._ A merveille!... vous allez voir qu'il est  la
fois brave et poltron!

LONIE. Je le lui demanderai.

LA COMTESSE. Y penses-tu?

LONIE. Aujourd'hui, en dansant avec lui, car nous avons un bal et un
concert pour votre fte[21] ... et j'ai dj pens  votre coiffure, un
azala superbe que j'ai vu dans la serre et qui vous ira[22] 
merveille!

LA COMTESSE. Coquette pour ton compte ... je le concevrais! mais pour ta
tante!...

LONIE. C'est tout naturel!... vous c'est moi! tellement que quand on
fait votre loge, ce qui arrive souvent, je suis tente de remercier....
(_Se mettant  genoux prs du canap  droite o est assise la
comtesse._) Aussi jugez de ma joie, quand ma mre m'a permis de venir
passer un mois ici, auprs de vous.... Il me semblait que rien qu'en
vous regardant, j'allais devenir parfaite.... Vous souriez ... est-ce
que j'ai mal parl?...

LA COMTESSE. Non, chre fille, car c'est ton coeur qui parle.... Si je
souris, c'est de tes illusions! c'est de ta candeur  me dire: Je vous
admire!

LONIE. C'est si vrai! A la maison l'on me raille parfois et l'on
rpte sans cesse: Oh! quand Lonie a dit.... _Ma tante_, elle a tout
dit! On a raison ... la mode que vous adoptez, la robe que je vous[23]
vois, me semblent toujours plus belles qu'aucune autre.... On dit mme,
vous ne savez pas, ma tante? on dit que j'imite votre dmarche et vos
gestes ... c'est bien sans le savoir. Et quand vous m'embrassez en
m'appelant: Ma chre fille! je suis presque aussi heureuse que si
j'entendais ma mre!

LA COMTESSE, _l'embrassant._ Prends garde!... prends garde ... il ne
faut pas me gter ainsi ... j'aurai trop de chagrin de te voir
partir.... Ce sera ma jeunesse qui s'en ira!

LONIE. Mais vous tes trs jeune,  vous toute seule,[24] ma tante!

LA COMTESSE. Certainement ... d'une jeunesse de ... Voyons? devine un
peu le chiffre....

LONIE. Je ne m'y connais pas,[25] ma tante!

LA COMTESSE. Je vais t'aider.... Trente....

LONIE. Trente....

LA COMTESSE. Allons, un effort....

LONIE. Trente et un.

LA COMTESSE. On ne peut pas tre plus modeste![26] ... J'achverai donc
... trente-trois! Oui, chre fille, trente-trois ans! L'anne prochaine,
je n'en aurai peut-tre plus que trente-deux ... mais maintenant ...
voil mon chiffre! Hein!... quelle vieille tante tu as l....

LONIE. Vieille!... chaque matin je ne forme qu'un voeu, c'est de vous
ressembler!

LA COMTESSE. Ce que tu dis l n'a pas le sens commun; mais c'est gal,
cela me fait plaisir.... Eh bien! voyons, mon lve, car j'ai promis 
ta mre de te faire travailler ... as-tu dessin ce matin?

LONIE. J'tais descendue pour cela dans ce salon, et devinez qui j'ai
trouv tout  l'heure devant mon chevalet, et regardant votre
portrait?...

LA COMTESSE. Qui donc?...

LONIE. Monsieur Charles.

LA COMTESSE. Eh bien?...

LONIE. Eh bien! ma tante, figurez-vous qu'il disait: C'est charmant!

LA COMTESSE. Et cela t'a rendue furieuse!...

LONIE. Certainement!... Un domestique! est-ce qu'il doit savoir si un
dessin est joli ou non?...

LA COMTESSE, _riant._ Oh! petite marquise![27]

LONIE. Ce n'est pas tout! croiriez-vous, ma tante, qu'il chante?

LA COMTESSE. Eh bien! s'il est gai,[28] ce garon!... Est-ce que Dieu ne
lui a pas permis de chanter comme  toi!

LONIE. Mais ... c'est qu'il chante trs bien! voil ce qui me rvolte!

LA COMTESSE. Ah!... ah!... conte-moi donc cela!

LONIE. Hier, je me promenais dans le parc. En arrivant derrire la haie
du bois des Chevreuils, j'entends une voix qui chantait les premires
mesures d'un air de Cimarosa,[29] mais une voix charmante, une mthode
pleine de got.... Je m'approche ... c'tait monsieur Charles!

LA COMTESSE. En vrit!

LONIE, _avec dpit._ Vous riez, ma tante; eh bien! moi, cela m'indigne
... je ne sais pas pourquoi, mais cela m'indigne! Comment
distinguera-t-on un homme bien n[30] d'un valet de chambre, s'ils sont
tous deux lgants de figure, de manires ... car, remarquez, ma tante,
qu'il est tout  fait bien de sa personne,[31] et lorsqu' table il vous
sert, qu'il vous offre un fruit, c'est avec un choix de termes, un
accent de bonne compagnie[32] qui me mettent hors de moi[33] ... parce
qu'il y a de l'impertinence  lui  s'exprimer aussi bien que ses
matres! cela nous dconsidre,[34] cela nous.... (_Avec impatience._)
Enfin, ma tante, je ne sais comment vous exprimer ce que je ressens,
mais moi, qui suis bienveillante pour tout le monde, j'prouve pour cet
insolent valet une antipathie qui va jusqu' l'aversion, et si j'tais
matresse ici, bien certainement il n'y resterait pas!

LA COMTESSE, _gaiement._ L ... l ... calmons-nous! avant de le
chasser, il faut permettre qu'il s'explique, ce garon.... (_Elle
sonne._)

LONIE. Est-ce pour lui que vous-sonnez, ma tante?

LA COMTESSE. Prcisment!... (_A un domestique qui entre._) Charles
est-il l?

LE DOMESTIQUE. Oui, madame la comtesse.

LA COMTESSE. Qu'il vienne!... (_Le domestique sort._)

LONIE. Mais ma tante ... qu'allez-vous lui dire?

LA COMTESSE. Sois tranquille!

LONIE. Te ne voudrais pas qu'il crt que c'est  cause de moi que vous
le grondez!

LA COMTESSE, _gaiement._ Pourquoi donc? ne trouves-tu pas qu'il t'a
manqu de respect?...



SCNE IV

LES PRCDENTS, CHARLES.


CHARLES. Madame, m'a appel?...

LA COMTESSE. Oui. Approchez-vous, Charles; vous me forcerez donc
toujours  vous adresser des reproches. Pourquoi vous tes-vous permis...

LONIE, _bas  la comtesse._ Il ne savait pas que j'tais l[35] ...

LA COMTESSE, _ Lonie._ N'importe!... (_A Charles._) Pourquoi vous
tes-vous permis de vous approcher de mon portrait, du dessin de ma
nice, et de dire ... qu'il tait charmant....

CHARLES. J'ai dit qu'il tait ressemblant, madame la comtesse.

LA COMTESSE. C'est prcisment ce mot qui est de trop: approuver c'est
juger; et on n'a le droit de juger que ses gaux.

CHARLES. Je demande pardon  mademoiselle de l'avoir offense ... 
l'avenir, je ne ferai plus que penser ce que j'ai dit.

LA COMTESSE. C'est bien....

LONIE, _ part._ Du tout,[36] c'est mal! voil encore une de ces
rponses qui m'exasprent....

LA COMTESSE, _ Charles._ Avez-vous prpar la petite ponette de mon
frre, comme je vous l'avais dit?

CHARLES. Oui, madame.

LA COMTESSE. Eh bien! ma chre Lonie, le temps est beau, va mettre ton
habit de cheval, et tu essaieras la ponette dans le parc.

LONIE. Avec vous, chre tante?...

LA COMTESSE. Non, avec mon frre ... et Charles vous suivra.

LONIE. Mais ...

LA COMTESSE. Il est fort habile cavalier, et son habilet rassure ma
tendresse pour toi!

LONIE. J'y vais, chre tante.... (_En s'en allant._) Ah! je le
dteste![37]



SCNE V

LA COMTESSE, HENRI, _sous le nom de Charles._


LA COMTESSE. Eh bien! mchant enfant,[38] vous ne serez donc jamais
raisonnable.

HENRI. Grondez-moi, vous grondez si bien!

LA COMTESSE. Vous ne me dsarmerez pas par vos cajoleries! Vous exposer
sans cesse  tre dcouvert ou par Lonie ou mme par un de mes gens ...
aller chanter un air de Cimarosa dans le parc; et le bien chanter
encore....

HENRI. Ce n'est pas ma faute; je me rappelais toutes vos inflexions.

LA COMTESSE. Taisez-vous!... vos flatteries me sont insupportables ...
ingrat!... je ne vous parle pas seulement pour moi qui vous aime en
soeur ... mais pour votre pauvre mre....

HENRI. Vous avez raison!... voyons, que dois-je faire?

LA COMTESSE. D'abord, rpondre quand j'appelle Charles ... et ne pas
dire: quoi? quand quelqu'un dit Henri.

HENRI. La vrit est que je n'y manque jamais.

LA COMTESSE. Puis, ne plus vous extasier devant les dessins de ma nice,
et ne pas rpondre comme tout  l'heure: Je ne ferai plus que penser ce
que j'ai dit! Hypocrite!... il[39] ne peut pas se dcider  ne pas tre
charmant. Enfin, ne pas vous exposer, comme vous l'avez fait ce matin
encore, malgr ma dfense, en allant  Lyon. Mais, malheureux enfant!
vous ne savez donc pas qu'il s'agit de vos jours?[40]

HENRI, _gaiement._ Bah!

LA COMTESSE. Tout est  craindre depuis l'arrive du baron de
Montrichard.

HENRI. Le baron de Montrichard!

LA COMTESSE. Oui ... le nouveau prfet ... il a la finesse d'une femme,
il est rus comme un diplomate, et avec cela actif, persvrant ... et
pensez que c'est  moi peut-tre qu'il doit sa nomination!

HENRI. Vous, comtesse? vous avez fait nommer un homme comme lui, dvou
pendant vingt ans, corps et me, au Consulat et  l'Empire?[41]

LA COMTESSE. C'est pour cela! il est toujours dvou corps et me  tous
les gouvernements tablis, et il les sert d'autant mieux qu'il veut
faire oublier les services rendus  leurs prdcesseurs ... aussi
va-t-il vouloir signaler son installation par quelque action d'clat.

HENRI. C'est  dire en faisant fusiller deux ou trois, pauvres diables
qui n'en pensent mais[42] ...

LA COMTESSE. Non, il n'est pas cruel: au contraire! je sais mme qu'il
avait demand une amnistie gnrale; mais l'ide de dcouvrir un chef de
conspirateurs va le mettre en verve![43] il dploiera contre vous les
ressources de son esprit ... votre signalement sera partout ... je le
sais ... le premier soldat pourrait vous reconnatre.

HENRI. Eh bien! vous l'avouerai-je? il y a dans ces prils, dans cette
vie de conspirateur poursuivi ... je ne sais quoi qui m'amuse comme un
roman! rien ne me divertit autant que d'entendre prononcer mon nom dans
les marchs, que d'acheter aux crieurs des rues[44] ma condamnation, que
d'interroger un gendarme qui pourrait me mettre la main sur le collet
... et de lui parler de moi.--Eh bien! monsieur le gendarme, ce Henri
de Flavigneul, est-ce qu'il n'est pas encore pris?--Non, vraiment, c'est
un enrag qui tient  la vie,  ce qu'il parat. Dites-moi donc un peu
son signalement, si vous l'avez?

LA COMTESSE. Mais vous me faites frmir!... Oh! les hommes! toujours les
mmes!... n'ayant jamais que leur vanit en tte; vanit de courage ou
vanit d'esprit. Eh bien! tenez, pour vous punir, ou pour vous enchanter
peut-tre ... qui sait?... voyez cette lettre de votre mre ... savourez
les traces de larmes qui la couvrent ... dites-vous que si vous tiez
condamn, elle mourrait de votre mort ... ajoutez que si je vous voyais
arrt chez moi, je croirais presque tre la cause de votre perte et que
j'aurais tout  la fois le dsespoir du regret et le dsespoir du
remords ... allons, retracez-vous bien toutes ces douleurs ... c'est du
dramatique aussi, cela ... c'est amusant comme un roman. Ah! vous n'avez
pas de coeur!

HENRI. Pardon!... pardon!... j'ai tort!... oui, quand notre existence
inspire de telles sympathies, elle doit nous tre sacre: je me
dfendrai ... je veillerai sur moi ... pour ma mre ... et pour ...
(_Lui prenant la main._) et pour ma soeur![45]

LA COMTESSE. A la bonne heure![46] voil un mot qui efface un peu vos
torts. Pensons donc  votre salut ... cher frre ... et pour que je
puisse agir, racontez-moi en dtail ce coup de tte, dont me parle votre
mre et qui vous a chang, malgr vous, en conspirateur.

HENRI. Le voici. Vous le savez, ma famille tait attache, comme la
vtre,  la monarchie, et mon pre refusa de paratre  la cour de
l'empereur.

LA COMTESSE. Oui; il avait la manie de la fidlit, comme moi!

HENRI. Mais le jour o j'eus quinze ans: "Mon fils, me dit-il, j'avais
prt serment au roi, j'ai d le tenir et rester inactif. Toi, tu es
libre, un homme doit ses services  son pays; tu entreras  seize ans 
l'cole militaire, et  dix-huit dans l'arme." Je rpondis en
m'engageant le lendemain comme soldat et je fis la campagne de Russie et
d'Allemagne.[47] C'est vous dire mon peu de sympathie pour le
gouvernement que vous aimez ... et cependant, je vous le jure, je n'ai
jamais conspir ... et je ne conspirerai jamais! parce que j'ai horreur
de la guerre civile, et que, quand un Franais tire sur un Franais,
c'est au coeur de la France elle-mme qu'il frappe! Il y a un mois
pourtant, au moment o venait d'clater la conspiration du capitaine
Ledoux,[48] j'entre un matin  Lyon; je vois rang sur la place
Bellecour un peloton d'infanterie, et avant que j'aie pu demander quelle
excution s'apprtait ... arrive une voiture de place[49] suivie de
carabiniers  cheval; j'en vois descendre, entre deux soldats, un
vieillard en cheveux blancs, en grand uniforme, et je reconnais ...
qui?... mon ancien gnral! Le brave comte Lambert,[50] qui a reu vingt
blessures au service de notre pays! Je m'lance, croyant qu'on
l'amenait sur cette place pour le fusiller! non! c'tait pis encore ...
pour le dgrader!... Le dgrader!... tait-il coupable? je l'ignore ...
mais quelque crime politique qu'ait commis un brave soldat, on ne le
dgrade pas, on le tue!... Aussi, quand je vis un jeune commandant
arracher  ce vieillard sa dcoration,[51] je ne me connus plus
moi-mme, je m'lanai vers mon ancien gnral, et, lui remettant la
croix que j'avais reue de sa main, je m'criai: Vive l'Empereur!

LA COMTESSE. Malheureux!

HENRI. Ce qui arriva, vous le devinez; saisi, arrt comme un chef de
conspiration, je serais encore en prison, ou plutt je n'y serais
plus,[52] si un des geliers, gagn par vous, ne m'avait donn les
moyens de fuir, ici ... chez une royaliste, mon ennemie, ici, o j'ai le
double bonheur d'tre sauv, et d'tre sauv par vous. Voil mon crime!

LA COMTESSE. Dites votre gloire, Henri; j'tais bien rsolue ce matin 
vous sauver, mais maintenant ... qu'ils viennent vous chercher auprs de
moi.



SCNE VI

LES PRCDENTS, LONIE, _en habit de cheval._


LONIE. Me voici, ma tante. Suis-je bien?[53]

LA COMTESSE, _l'ajustant._ Trs bien, chre enfant; ta cravate[54] un
peu moins haute.... (_A Henri._) Charles, allez voir si mon frre est
prt!... (_Henri sort. A Lonie, tout en l'ajustant_) Qui t'a donn
cette belle rose?

LONIE. Monsieur de Grignon!

LA COMTESSE. Je ne l'ai pas encore vu d'aujourd'hui, notre cher hte.

LONIE. Il monte ... je l'ai laiss au bas du perron, admirant le cheval
de mon oncle!



SCNE VII

LES PRCDENTS, DE GRIGNON.


DE GRIGNON, _au fond._ Quel bel animal! quel feu! quelle vigueur! qu'on
doit tre heureux de se sentir emport sur cet ouragan vivant!

LA COMTESSE, _qui l'entend._ Le curieux! c'est qu'il le croit![55]

DE GRIGNON, _descendant la scne et apercevant la comtesse et Lonie
qu'il salue._ Ah! mademoiselle!... Madame la comtesse!...

LA COMTESSE. Bonjour, mon hte!... Ah! ,[56] vous aurez donc toujours
la manie de l'hrosme! je vous entendais l, tout  l'heure, vous
extasier sur le bonheur de s'lancer sur un cheval indompt. Je parie
que vous regrettez de n'avoir pas mont Bucphale.[57]

DE GRIGNON, _avec enthousiasme._ Vous dites vrai, madame! c'est si beau
... c'est ... si ... oh!...

LA COMTESSE. Vous ne trouvez pas le second adjectif ... je vais vous
rendre le service de vous interrompre; tenez, il y a l des journaux et
des lettres!

DE GRIGNON. Pour moi?

LA COMTESSE. Oui, l ... sur la table.



SCNE VIII

LES PRCDENTS, HENRI.


HENRI. Monsieur de Kermadio est aux ordres de mademoiselle....

LA COMTESSE, _ Lonie._ Je vais te mettre  cheval..... (_A de Grignon,
qui va pour la suivre._) Lisez votre lettre, lisez, je remonte 
l'instant. Viens, Lonie.... (_Elles sortent suivies par Henri._)



SCNE IX

DE GRIGNON, _seul. Il la suit des yeux._


Quel est le mauvais, gnie qui m'a mis au coeur une passion insense
pour cette femme?... une femme qui a t hroque en Vende, une femme
qui adore le courage! Aussi, pour lui plaire, il n'est pas d'action
intrpide que je ne rve ... pas de pril auquel je ne m'expose ... en
imagination! Ds que je pense  elle, rien ne m'effraie ... je me crois
un hros ... moi! un matre des requtes, qui par tat[58] n'y suis pas
oblig; et quand je dis un hros ... c'est que je le suis ... en
thorie! Par malheur, il n'en est pas tout  fait de mme dans la
pratique.... C'est inconcevable! c'est inou! il y a l un mystre qui
ne peut s'expliquer que par des raisons de naissance! C'est dans le
sang! Je tiens[59]  la fois de ma mre, qui tait le courage en
personne, et de mon pre, qui tait la prudence mme! Les imbciles me
diront  cela: Eh bien! monsieur, restez toujours le fils de votre
pre: n'approchez pas du danger.... (_Avec colre._) Mais, est-ce que je
le peux, monsieur? est-ce que ma mre me le permet, monsieur? Est-ce
que, s'il pointe[60]  l'horizon quelque occasion d'hrosme, le maudit
dmon maternel qui s'agite en moi ne prcipite pas ma langue  des
paroles compromettantes? Est-ce que ma moiti hroque ne s'offre pas,
ne s'engage pas? Comme tout  l'heure,  la vue de ce beau cheval
fougueux et cumant que je brlais d'enfourcher ... parce qu'un autre
tait dessus; et si l'on m'avait dit; montez-le!... alors, mon autre
moiti, ma moiti paternelle, l'aurait emport,[61] et adieu ma
rputation!... Ah! c'est affreux! c'est affreux! tre brave ... et
nerveux! et penser que pour comble de maux, me voil amoureux fou d'une
femme dont la vue m'anime ... m'exalte! Elle me fera faire quelque
exploit, quelque sottise, j'en suis sr. Jusqu' prsent je m'en suis
assez bien tir. Je n'ai eu  dpenser que des paroles ... mais cela ne
durera peut-tre pas ... et alors ... repouss, mpris par elle....
(_Avec rsolution._) Il n'y a qu'un moyen d'en sortir! c'est de
l'pouser! Une fois mari, j'ai le droit d'tre prudent avec honneur!
Que dis-je? le droit! c'est un devoir ... un pre de famille se doit 
sa femme et  ses enfants. Un bonapartiste insulte le roi devant moi ...
je ne peux pas le provoquer[62] ... je suis pre de famille! Qu'il
arrive une inondation, un incendie, une peste, je me sauve ... je suis
pre de famille! Il faut donc se hter d'tre pre de famille le plus
tt possible!... (_Se mettant  la table  gauche et crivant._) Et pour
cela, risquons ma dclaration bien chaude, bien brlante ... comme je la
sens. Plaons-la ici ... sous ce miroir; elle la lira ... et esprons!



SCNE X

DE GRIGNON, LA COMTESSE, _soutenant_ LONIE, _et entrant avec elle par
le fond._


LA COMTESSE, _dans la coulisse._ Louis! Joseph!

DE GRIGNON. Elle appelle.... (_Il va au fond au moment o la comtesse
entre, et l'aide  soutenir Lonie qu'ils placent tous les deux sur le
canap  droite._)

DE GRIGNON. Qu'y a-t-il donc?

LA COMTESSE. Un accident; mais elle commence  reprendre ses sens.

DE GRIGNON. Elle n'est pas blesse?

LA COMTESSE. Non, grce au ciel, mais je crains que la secousse,
l'motion.... Sonnez donc, mon ami, je vous prie....

DE GRIGNON. Que dsirez-vous?

LA COMTESSE. Qu'on aille  l'instant  Saint-Andol chercher le mdecin.

DE GRIGNON. J'y vais moi-mme et je le ramne.

LA COMTESSE. J'accepte; vous tes bon!

DE GRIGNON, _ part._ J'aime autant[63] ne pas tre l quand elle lira
mon billet.... (_Haut._) Je pars et je reviens.... (_Il sort._)



SCNE XI

LA COMTESSE, LONIE, _assise._


LONIE, _encore sans connaissance._ Ma tante!... ma tante!... si vous
saviez ... je n'y puis croire encore.... J'tais si en colre ... c'est
 dire, si ingrate! ce pauvre jeune homme  qui je dois la vie!

LA COMTESSE. Qu'est-ce que cela signifie?

LONIE, _revenant  elle._ C'est une aventure si tonnante ... ou plutt
... si heureuse! Imaginez-vous ma tante, que Charles ... (_Se
reprenant._) non, monsieur Henri ... non ... je disais bien! Charles ...
ce pauvre Charles....

LA COMTESSE, _vivement._ Tu sais tout?

LONIE, _avec joie._ Eh! oui, sans doute!

LA COMTESSE, _avec effroi._ O ciel!

LONIE, _vivement et se levant du canap._ Je me tairai, ma tante, je me
tairai, je vous le jure. Je vous aiderai  le protger,  le dfendre
... j'y suis bien force maintenant ... ne ft-ce que par
reconnaissance.

LA COMTESSE, _avec impatience._ Mais tout cela ne m'explique pas ...

LONIE, _avec joie._ C'est juste ... Il me semble que tout le monde doit
savoir ... et il n'y a que moi ... c'est--dire nous deux.... Voil donc
que nous galopions dans le parc avec mon oncle, quand tout  coup son
cheval prend peur, la ponette en fait autant et m'emporte du ct du
bois. Dj ma jupe s'tait accroche  une branche; j'allais tre
arrache de ma selle et trane peut-tre sur la route, quand Charles
... monsieur Charles, se prcipite  terre, se jette hardiment au-devant
de la ponette, l'arrte d'une main, me retient de l'autre, et me dpose
 moiti vanouie sur le gazon.

LE COMTESSE. Brave garon!

LONIE. Et malgr cela, j'tais d'une colre....

LA COMTESSE. Tu lui en voulais[64] de te sauver?

LONIE. Mon pas de me sauver, mais de me sauver avec si peu de respect!
Imaginez-vous, ma tante, qu'il me prenait les mains pour me les
rchauffer ... qu'il me faisait respirer un flacon[65] ... je vous
demande si un domestique doit avoir un flacon ... et qu'il rptait sans
cesse comme il aurait fait pour son gale: Pauvre enfant! pauvre enfant!
Je ne pouvais pas rpondre, parce que j'tais vanouie[66] ... mais
j'tais trs en colre, en dedans. Et lorsqu'en ouvrant les yeux, je le
trouvai  mes genoux ... presque aussi ple que moi, et qu'il me tendit
la main en me disant: Eh bien! chre demoiselle, comment vous
trouvez-vous? mon indignation fut telle que je rpondis par un coup de
cravache dont je frappai la main qu'il osait me tendre ... puis je
fondis en larmes ... sans savoir pourquoi....

LA COMTESSE, _avec un commencement d'inquitude._[67] Eh bien! aprs?

LONIE. Aprs? Jugez de ma surprise, de ma joie, quand je le vis se
relever en souriant ... dcouvrir sa tte avec une grce charmante, et
me dire aprs m'avoir salue: Que votre lgitime orgueil ne s'alarme pas
de ma tmrit, mademoiselle; celui qui a os tendre la main 
mademoiselle de Villegontier, ce n'est pas Charles, le valet de chambre,
c'est monsieur Henri de Flavigneul, le proscrit.

LA COMTESSE. Ah! le malheureux! il se perdra!

LONIE. Se perdre, parce qu'il m'a confi son secret!

LA COMTESSE. Qui me dit que tu sauras le garder?

LONIE. Vous croyez mon coeur capable de le trahir!...

LA COMTESSE. Le trahir! Dieu me garde d'un tel soupon!... mais c'est ta
bont mme, ce sont tes craintes qui te trahiront.

LONIE, _avec lan._ Ah! ne redoutez rien ... je serai forte ... il
s'agit de lui!

LA COMTESSE, _vivement._ De lui!

LONIE, _avec abandon._[68] Pardonnez-moi! Je ne puis vous cacher ce qui
se passe dans mon me.... Mais pourquoi vous le cacher,  vous? Eh bien!
oui, une force, une joie ineffable remplissent mon coeur tout entier....
J'tais si malheureuse depuis quinze jours,[69] je ne pouvais
m'expliquer  moi-mme ce que je ressentais ... ou plutt je ne l'osais
pas: c'tait de la honte, de la colre, je me sentais entrane vers un
abme, et cependant j'y tombais avec joie.

LA COMTESSE, _avec anxit._ Que veux-tu dire?

LONIE. Je comprends tout, maintenant. Si j'tais aussi indigne contre
lui ... et contre moi, ma tante, c'est que je l'aimais!

LA COMTESSE, _avec explosion._ Vous l'aimez!

LONIE. Qu'avez-vous donc?

LA COMTESSE, _froidement._ Rien! rien! Vous l'aimez!

LONIE. Vous semblez irrite contre moi, chre tante.

LA COMTESSE, _de mme._ Irrite ... moi ... non!... je ne suis pas
irrite.... Pourquoi serais-je irrite?

LONIE. Je l'ignore!... peut-tre ... est-ce de ma confiance trop
tardive.... Je vous aurais dit plus tt mon secret si je l'avais su plus
tt!

LA COMTESSE. Qui vous reproche votre manque de confiance?... Laissez-moi
... j'ai besoin d'tre seule!...

LONIE, _avec douleur._ Oh! mais ... vous m'en voulez![70] ...

LA COMTESSE, _avec impatience._ Mais non, vous dis-je.

LONIE. Vous ne m'avez jamais parl ainsi! vous ne me dites plus ...
toi![71] ...

LA COMTESSE, _avec motion._ Tu pleures?... Pardon, chre enfant,
pardon! Si je t'ai afflige, c'est que moi-mme ... je souffrais ... oh!
cruellement!... je souffre encore.... Laisse-moi seule un moment, je
t'en prie!... (_Elle regarde Lonie, puis l'embrasse vivement._)
Va-t'en![72] va-t'en!...

LONIE, _en s'en allant._ A la bonne heure,[73] au moins.... (_Elle
sort._)



SCNE XII

LA COMTESSE, _seule._


Elle l'aime! Pourquoi ne l'aimerait-elle pas? N'est-elle pas jeune comme
lui? riche et noble comme lui?... Pourquoi donc souffr-je tant de cette
pense? Pourquoi, pendant qu'elle me parlait ... ressentais-je contre
elle un sentiment de colre ... d'aversion, de ... Non, ce n'est pas
possible! depuis quinze jours ne veillais-je pas sur lui comme une amie
... ne lui parlais-je pas comme une mre?... ce matin, ne l'ai-je pas
remerci de ce qu'il m'appelait ma soeur?... Ah! malgr moi le voile
tombe!... ce langage maternel n'tait qu'une ruse de mon coeur pour se
tromper lui-mme ... je ne cherchais dans ces titres menteurs de soeur
ou de mre qu'un prtexte, que le droit de ne lui rien cacher de ma
tendresse. Ce n'est pas de l'intrt ... de l'amiti ... du dvouement
... c'est de l'amour!... J'aime!... (_Avec effroi._) J'aime!... moi! et
ma rivale, c'est l'enfant de mon coeur, c'est un ange de grce, de
bont. Ah! tu n'as qu'une rsolution  prendre! renferme, renferme ta
folle passion dans ton coeur comme une honte, cache-la, touffe-la....
(_Aprs un moment de silence._) Je ne peux pas! Depuis que ce feu
couvert a clat  mes propres yeux, depuis que je me suis avou mon
amour  moi-mme ... il crot  chaque pense,  chaque parole!... je le
sens qui m'envahit comme un flot qui monte!... (_Avec rsolution._) Eh
bien! pourquoi le combattre? Lonie aime Henri, c'est vrai ... mais lui,
il ne l'aime pas encore ... il aurait parl, s'il l'aimait ... elle me
l'aurait dit, s'il avait parl.... (_Avec joie._) Il est libre! eh bien!
qu'il choisisse!... Elle est bien belle dj ... on dit que je le suis
encore.... Qu'il prononce!... (_Avec douleur._) Pauvre enfant!... elle
l'aime tant!... Ah! Mais je l'aime mille fois davantage! Elle aime,
elle, comme on aime  seize ans, quand on a l'avenir devant soi et que
le coeur est assez riche pour gurir, se consoler, oublier et
renatre!... mais  trente ans notre amour est notre vie tout
entire.... Allons! il faut lutter avec elle! luttons ... non pas de
ruse ou de perfidie fminine ... non! mais de dvouement, d'affection,
de charme.... On dit que j'ai de l'esprit, servons-nous-en.[74] ...
Lonie a ses seize ans, qu'elle se dfende!... et si je triomphe
aujourd'hui ... ah! je rponds de l'avenir ... je rendrai Henri si
heureux que son bonheur m'absoudra du mien!... (_Aprs un moment de
silence._) Mais triompherai-je? sais-je seulement s'il m'est permis de
lutter?... qui me l'apprendra? Quand on a un grand nom, du crdit, de la
fortune ... ceux qui nous entourent nous disent-ils la vrit?... (_Elle
prend sur la table  gauche un miroir._) Ma main tremble en prenant ce
miroir ... ce n'est pas le trouble de la coquetterie ... non! c'est mon
coeur qui fait trembler ma main ... je ne me trouverai jamais telle que
je voudrais tre ... ne regardons pas!... (_Aprs un moment
d'hsitation, elle regarde, fait un sourire,_ _et dit ensuite_) Oui ...
mais il en a tromp tant d'autres!... (_Elle remet le miroir sur la
table et aperoit la lettre que de Grignon avait mise dessous._) Quelle
est cette lettre?... A madame le comtesse d'Autreval.... (_Regardant la
signature._) De monsieur de Grignon! Eh bien ... lisons!... (_Au moment
o elle ouvre la lettre, de Grignon parat au fond!_)



SCNE XIII

LA COMTESSE, DE GRIGNON.


DE GRIGNON, _au fond._ Elle tient ma lettre!

LA COMTESSE, _lisant._ Qu'ai-je lu?

DE GRIGNON, _au fond._ Elle ne semble pas trop irrite!

LA COMTESSE, _continuant de lire._ Oui ... oui ... c'est bien le langage
d'un amour vrai ... l'accent de la passion ... le cri du coeur!

DE GRIGNON, _ part._ Elle se parle  elle-mme....

LA COMTESSE, _tenant toujours la lettre._ Il m'aime!... on peut donc
m'aimer encore!... il demande ma main!... on peut donc songer 
m'pouser encore!

DE GRIGNON, _s'avanant._ Ma foi ... je me risque!... (_Il fait un pas
en se mettant  tousser._)

LA COMTESSE, _se retournant et l'apercevant._ Est-ce vous qui avez crit
cette lettre?

DE GRIGNON. Cette lettre ... celle que tout  l'heure.... (_A part!_)
Ah! mon dieu![75]

LA COMTESSE, _vivement._ Rpondez ... est-ce vous?

DE GRIGNON. Eh bien! oui, madame.

LA COMTESSE, _de mme._ Et ce qu'elle contient est bien l'expression de
votre pense?

DE GRIGNON. Certainement.

LA COMTESSE. Vous m'aimez!... vous me demandez ma main?

DE GRIGNON. Et pourquoi pas?

LA COMTESSE. Vous,  vingt-cinq ans!

DE GRIGNON. Eh! qu'importe l'ge! tout ce que je sais, tout ce que je
peux vous dire ... c'est que vous tes jeune et belle ... ce que je
sais, c'est que je vous aime.

LA COMTESSE, _avec joie._[76] Vous m'aimez?

DE GRIGNON. Et dussiez-vous[77] ne pas me le pardonner ... dussiez-vous
m'en vouloir!

LA COMTESSE, _de mme._ Vous en vouloir! mon ami, mon vritable ami ...
ainsi, c'est bien certain, vous m'aimez? vous me trouvez belle?... Ah!
jamais paroles ne m'ont t si douces ... et si vous saviez ... si je
pouvais vous dire....

DE GRIGNON. Ah! je n'en demande pas tant ... l'motion ... le trouble o
je vous vois suffiraient  me faire perdre la raison.... (_On entend en
dehors  droite le bruit d'un orchestre._)

LA COMTESSE. Qu'est-ce que cela?

DE GRIGNON. Ah! mon dieu! j'oubliais ... une surprise ... une fte ...
la vtre.

LA COMTESSE. Ma fte! je n'y pensais plus.

DE GRIGNON. Mais nous y pensions, nous et votre nice ... et l, dans le
grand salon, vos amis, les habitants du village ... tous vos gens....

LA COMTESSE. Mes gens!

DE GRIGNON. Bal champtre[78] et concert.

LA COMTESSE. Un bal! un concert.... (_A part._) Il sera l.... (_Haut._)
Oh! merci, mon ami, venez, venez, nous danserons....

DE GRIGNON. Oui, madame.

LA COMTESSE, _ part._ Il sera l ... il nous entendra ... il nous
jugera.[79] ... (_A de Grignon._) Venez, mon ami, je suis si heureuse.

DE GRIGNON. Et moi donc![80]

LA COMTESSE. Venez, venez!... (_Ils sortent par la porte  droite._)




ACTE DEUXIME

(_Mme dcor._)



SCNE I

DE GRIGNON, _sortant de l'appartement  droite, puis_ MONTRICHARD,
_entrant par le fond._


DE GRIGNON. C'est tonnant!... depuis l'aveu qu'elle m'a fait ... elle
ne me regarde plus!... Et pourtant ... quand je me rappelle son trouble
de ce matin, sa physionomie ... tout me dit que je suis aim ... tout
... except elle!... Ah! c'est qu'une lettre passionne ... des paroles
brlantes ne suffisent pas pour la connaissance de mon amour ... il
faudrait des preuves relles ... des actions.... (_Remontant le thtre
et voyant monsieur de Montrichard qui entre prcd d'un marchal des
logis de dragons,[81] auquel il parle bas._) Quel est cet tranger?

MONTRICHARD, _au dragon._ Que mes ordres soient excuts de point en
point! Rien de plus, rien de moins! vous entendez?

LE DRAGON, _saluant et se retirant_. Oui, monsieur, le prfet.[82]

MONTRICHARD, _s'avanant et saluant de Grignon_. Madame la comtesse
d'Autreval, monsieur.

DE GRIGNON. Elle est au salon, environne de tous ses amis, dont elle
reoit les bouquets.... C'est sa fte ... mais ds qu'elle saura que
monsieur le prfet du dpartement....

MONTRICHARD. Vous me connaissez, monsieur?

DE GRIGNON. Je viens d'entendre prononcer votre nom.... (_Faisant
quelques pas vers le salon_) et je vais....

MONTRICHARD. Ne vous drangez pas, de grce! rien ne me presse!... Quand
on est porteur de fcheuses nouvelles....

DE GRIGNON. Ah! mon dieu!

MONTRICHARD. La comtesse, que je connais depuis longtemps, a toujours
t parfaite[83] pour moi, et, dernirement encore, le ministre ne m'a
pas laiss ignorer qu'elle avait parl en ma faveur.

DE GRIGNON. Elle est fort bien en cour![84] et je conois qu'il vous
soit pnible....

MONTRICHARD. Pour la premire visite que je lui fais....

DE GRIGNON. De lui apporter une mauvaise nouvelle.

MONTRICHARD, _froidement_. Plusieurs, monsieur....

DE GRIGNON, _effray_. Et lesquelles?

MONTRICHARD. Lesquelles?... mais d'abord une qui est assez grave, le feu
vient de prendre  l'une des fermes[85] de madame la comtesse.

DE GRIGNON. Vous en tes sr?

MONTRICHARD. Nous l'avons aperu, de la grande route o nous passions,
et comme je ne pouvais dtacher aucun des gens de mon escorte ... pour
des motifs srieux....

DE GRIGNON. Ah!

MONTRICHARD. Oui, fort srieux! J'ai dirig sur la ferme tous les
paysans que j'ai rencontrs sur mon chemin, ordonnant qu'on m'envoyt au
plus tt des nouvelles de l'incendie.... (_Il remonte le thtre_.)

DE GRIGNON, _sur le devant du thtre_. Un incendie! ... quelle belle
occasion d'hrosme!... Si j'y allais! ... Quel effet sur la comtesse,
quand elle demandera: O donc est monsieur de Grignon? et qu'on lui
rpondra: Il est au feu ... pour vous ... pour vous, comtesse! ... (_A
Montrichard_.) Monsieur, cette ferme est-elle loin d'ici?...

MONTRICHARD. A une demi-lieue[86]  peine, et si l'on pouvait y envoyer
une pompe  incendie....

DE GRIGNON, _avec chaleur_. Une pompe?... j'y vais moi-mme. Il y en a
une  la ville voisine, et je cours....

MONTRICHARD. Trs bien, monsieur, trs bien!... Mais attendez ... on ne
vous la confierait peut-tre pas sans un ordre de moi, et si vous le
permettez....

DE GRIGNON. Si[87] je le permets! (_Montrichard se met  la table de
gauche et cherche autour de lui ce qu'il faut pour crire; ne le
trouvant pas, il tire un carnet de sa poche et trace quelques lignes au
crayon_.)

DE GRIGNON, _se promenant pendant ce temps avec agitation_. Est-il un
plus beau rle que celui de sauveur dans un incendie!... marcher sur des
poutres enflammes ... disparatre au milieu des tourbillons de fume et
de feu ... au moment le plus terrible ... quand la toiture va
s'crouler.... Voir tout  coup  une fentre un vieillard, une femme
qui tend vers vous les bras, en s'criant! Sauvez-moi!... Alors,
s'lancer au milieu des cris de la foule: "Vous allez vous perdre!" ...
N'importe! ... "C'est une mort certaine!" (_S'interrompant et
s'adressant  Montrichard_.) Le fermier a-t-il des enfants?

MONTRICHARD, _crivant toujours_. Trois ... je crois....

DE GRIGNON, _avec joie_. Trois enfants ... quel bonheur![88] ... (_A
Montrichard_.) En bas ge?...

MONTRICHARD, _crivant toujours_. Oui....

DE GRIGNON, _ part_. Tant mieux! c'est plus facile  sauver!... Puis,
rendre trois enfants  leur mre!... Et comme la comtesse me recevra,
quand je reviendrai escort par tous les hommes de la ferme ... port
sur un brancard de feuillages ... les vtements brls ... le visage
noirci.... Ah! ma tte s'exalte.... Donnez ... donnez, monsieur!... J'y
vais.... j'y cours!

MONTRICHARD, _lui remettant le billet_. A merveille!... (_A part_.) Quel
enthousiasme dans ce jeune homme!... (_A de Grignon, qui fait un pas
pour s'loigner_.) Veuillez en mme temps vous informer de ce pauvre
garon de ferme que nous avons rencontr sur la route, et qu'on
rapportait bless du lieu de l'incendie.

DE GRIGNON, _commenant  avoir peur_. Ah!... ah! ... bless!...
lgrement, sans doute....

MONTRICHARD. Hlas! non, la peau ... lui tombait du visage comme s'il
avait t brl vif....

DE GRIGNON. Ah!... la peau ... lui ... tombait ...

MONTRICHARD. Le plus dangereux ... c'est une poutre qui lui a enfonc
trois ctes....

DE GRIGNON. Enfonc trois ctes!... voyez-vous cela!... En voulant
porter secours?...

MONTRICHARD. Oui, monsieur. Mais partez, partez!...

DE GRIGNON, _immobile et restant sur place_. Oui ... monsieur ... le
temps de faire seller un cheval ... par mon domestique ... qui en mme
temps pourrait bien y aller lui-mme ... car enfin ... cela le regarde
... ds qu'il s'agit de porter une lettre ... il s'en acquittera mieux
que moi ... il ira plus vite....

UN BRIGADIER[89] DE GENDARMERIE, _entre dans ce moment, et s'adressant 
monsieur de Montrichard_. Monsieur le prfet, un exprs arrive,
annonant que le feu est teint!

MONTRICHARD. Tant mieux!

DE GRIGNON, _vivement_. teint!... Quelle fatalit!... au moment o j'y
allais! (_A Montrichard_.) Car j'y allais, vous l'avez vu, je
partais....

LE BRIGADIER, _bas  Montrichard_. Le sous-lieutenant a plac 
l'extrieur tous nos hommes, comme vous l'aviez indiqu ... mais il a de
nouveaux renseignements dont il voudrait faire part  monsieur le
prfet.

MONTRICHARD, _ part_. Trs bien.... Je tiens [90] les connatre et 
les vrifier avant de voir la comtesse.... (_Haut,  de Grignon_.)
Veuillez, monsieur, ne pas parler de mon arrive  madame d'Autreval,
car un devoir imprvu m'oblige  vous quitter; mais je reviens 
l'instant.... (_Il sort_.)

DE GRIGNON, _se promenant avec agitation_. Maldiction!... Il n'y eut
jamais une occasion pareille!... un incendie que j'aurais trouv teint!
de l'hrosme et pas de danger! Ah! si jamais j'en rencontre un
autre!... Voici la comtesse!... Toujours rveuse, comme ce matin....
Mais est-ce  moi qu'elle pense?... (_S'approchant d'elle_.) Madame....



SCNE II

DE GRIGNON, LA COMTESSE, _sortant de l'appartement  droite_.


LA COMTESSE, _distraite_. Ah! c'est vous, mon cher de Grignon!...

DE GRIGNON, _ part_. Elle a dit mon cher de Grignon!...

LA COMTESSE, _qui a l'air proccup et regarde dans la salle de bal_.
Eh! pourquoi donc n'tes-vous pas dans la salle de bal? Un bal champtre
au milieu du salon: le chteau et la ferme ... grands seigneurs et
femmes de chambre.

DE GRIGNON. J'tais ici ... m'occupant de vos intrts.... Une de vos
fermes o le feu avait pris ... mais il est teint par malheur pour
moi....

LA COMTESSE, _distraite_. Comment cela?

DE GRIGNON, _avec chaleur_. J'aurais t si heureux de m'exposer pour
vous!... car, sachez-le bien, je vous aime plus que moi-mme ... plus
que ma vie.

LA COMTESSE, _riant, mais rveuse_. C'est beaucoup!

DE GRIGNON. Vous en doutez?

LA COMTESSE. Vous m'aimez bien, je le crois; mais plus que la vie ...
non!... Vous n'assistiez[91] seulement pas  notre concert.

DE GRIGNON, _avec enthousiasme_. J'y tais, madame! j'ai entendu votre
admirable duo[92] avec votre nice.... Quel enthousiasme gnral!...
vos gens eux-mmes, qui coutaient de l'antichambre ... taient ravis
... transports ... un surtout ... votre nouveau domestique....

LA COMTESSE, _vivement_. Charles!...

DE GRIGNON. Oui, Charles ... il criait brava[93] encore plus fort que
moi....

LA COMTESSE, _avec affection_. Ah! ce cher de Grignon, que j'accusais
... que je mconnaissais!...

DE GRIGNON, _ part_. Je l'ai ramene enfin au mme point que ce matin.

LA COMTESSE. Ainsi, vous et Charles, vous m'applaudissiez?...

DE GRIGNON, _apercevant Henri qui entre par le fond_. Mais
certainement.... Et tenez, il pourrait vous le dire lui-mme, car le
voici qui vient de ce ct....

LA COMTESSE, _ part_. Lui! (_Vivement,  de Grignon_.) Mon ami ... j'ai
eu des torts avec vous ... je veux les rparer.... Allez m'attendre dans
le salon, et nous ouvrirons le bal ensemble....

DE GRIGNON, _avec ivresse_. J'y cours ... madame ... j'y cours!...
(_S'loignant par la droite_.) Cela va bien!



SCNE III

LA COMTESSE, _puis_ HENRI.


HENRI. C'est vous, enfin, comtesse; je vous cherchais de tous cts....

LA COMTESSE, _mue_. Et pourquoi donc, Henri?

HENRI, _avec exaltation_. Pourquoi? pour vous dire tout ce que j'ai dans
l'me! le dire si je le puis ... car comment exprimer ce que j'ai
ressenti ... puisque personne n'a jamais vu ce que je viens de voir ...
n'a jamais entendu ce que je viens d'entendre!...

LA COMTESSE, _souriant, mais mue_. Quel enthousiasme! et qui donc a pu
le causer?

HENRI. Qui? vous et elle!...

LA COMTESSE. Comment!

HENRI. Elle et vous!... vous deux, que je ne veux plus sparer dans ma
pense; vous deux, qui venez de m'apparatre unies, confondues comme
deux soeurs!

LA COMTESSE, _riant_. Ou comme deux roses sur la mme tige ... ou comme
deux toiles dans la mme constellation.... Mais cependant, avouez-le,
la rose cadette[94] tait la plus belle!

HENRI. Comment vous le dire, puisque je ne le sais pas moi-mme? Aucune
n'tait la plus belle ... car elles s'embellissaient l'une l'autre, car
le front pur et anglique de la plus jeune faisait ressortir le front
potique et brillant de l'ane!... Vous souriez ... que serait-ce donc
... si je vous racontais mes impressions pendant le duo que vous avez
chant ensemble....

LA COMTESSE, _gaiement_. Racontez ... racontez ... je suis curieuse de
voir comment vous sortirez de cet embarras....

HENRI, _gaiement_. Je n'en sortirai pas ... et mon bonheur est dans cet
embarras mme....

LA COMTESSE. C'est fort original![95]

HENRI. Grce  ma bienheureuse livre, j'tais ml  vos fermiers et 
vos gens.... Eh bien ...  peine vos premires notes entendues, car
c'tait vous qui commenciez,  peine votre belle voix touchante eut-elle
attaqu ce cantabile[96] admirable, que des larmes coulrent de tous les
yeux....

LA COMTESSE. Prenez garde!... vous allez tre infidle  la seconde
toile!...

HENRI. Vos railleries ne m'arrteront pas.... Ces intelligences
incultes[97] ... ces oreilles grossires devenaient fines et dlicates
en vous coutant ... elles ne se rendaient compte de rien, et cependant
elles comprenaient tout....

LA COMTESSE. Et Lonie?...

HENRI. Elle parut  son tour ... et je vous l'avoue, quand elle
commena, une sorte de piti me saisit pour elle.... Pauvre enfant!...
me dis-je ... comme elle va paratre gauche[98] et inexprimente!...

LA COMTESSE, _avec plus de vivacit_. Eh bien?...

HENRI. Eh bien! j'avais raison!... Son inexprience se trahissait dans
chaque note ... mais je ne sais comment cette inexprience avait un
charme que je ne puis rendre!

LA COMTESSE. Ah!

HENRI. On ne pouvait s'empcher de sourire en entendant cette voix
enfantine aprs la vtre ... et cependant, ce contraste mme lui prtait
quelque chose de naf ... de frais.

LA COMTESSE. Prenez garde!... voici la premire toile qui plit  son
tour....

HENRI, _avec chaleur_. Non!... non!... car les voici toutes deux
runies! car l'ensemble du duo commence, car cette voix mouvante et
passionne se mle  son chant timide et pur.... Oh! alors ... alors ...
il sortit de ce mlange je ne sais quelle impression qui tenait de[99]
l'enchantement. Ce n'taient plus seulement vos deux voix qui se
confondaient, c'taient vos deux personnes ... vous ne formiez plus
qu'un seul tre!... charmant ... complet ... reprsentant  la fois la
jeune fille et la femme, tout semblable enfin  un rameau de cet arbre
fortun[100] qui crot sous le ciel de Naples, et porte sur une mme
branche et des fleurs et des fruits!

LA COMTESSE, _ part_. J'espre!

HENRI, _poussant un cri_. Ah! mon dieu!

LA COMTESSE. Qu'avez-vous?

HENRI. Une contredanse que j'ai promise.

LA COMTESSE. A qui?

HENRI. A Catherine, votre fermire, vis--vis mademoiselle Lonie, votre
nice, contredanse que j'oubliais prs de vous.

LA COMTESSE, _avec joie_. Est-il possible!

HENRI. Heureusement l'orchestre n'a pas encore donn le signal, et je
cours....

LA COMTESSE. Oui, mon ami ... il ne faut pas faire attendre ... madame
Catherine la fermire.... Allez!... allez!... (_Pendant que Henri sort
par la porte de droite, aprs avoir bais la main de la comtesse qui le
suit des yeux, Lonie entre doucement par la porte du fond, et
s'approchant de la comtesse._)

LONIE. Ma tante!...

LA COMTESSE. Toi! Je te croyais invite pour cette contredanse.

LONIE. Oui.

LA COMTESSE. Eh bien! tu n'y vas pas?

LONIE. C'est qu'auparavant j'aurais un conseil  vous demander.

LA COMTESSE. Comment?

LONIE. Je vais vous dire.... Pendant que je chantais ... j'ai vu des
larmes dans ses yeux ...  lui[101] et c'est dj un bon
commencement.... Cela prouve que je ne lui dplais pas ... n'est-ce
pas, ma tante?

LA COMTESSE. Sans doute....

LONIE. Mais c'est qu'il m'a prie de lui faire vis--vis, et j'ai une
grande peur que ma danse ne vienne dtruire le bon effet de mon chant
... j'ai envie de ne pas danser.

LA COMTESSE. Y penses-tu?

LONIE. J'ai tant de dfauts en dansant.... Hier encore, vous me le
disiez vous-mme ... trop de raideur dans les bras ... les paules pas
assez effaces[102]....

LA COMTESSE, _avec franchise_. Et malgr cela tu tais charmante.

LONIE, _vivement_. Vraiment?...

LA COMTESSE, _s'oubliant_. Que trop![103]

LONIE. Ah! tant mieux!... (_Avec contentement._) Je vais danser, ma
tante, je vais danser ... (_Gaiement._) et puis je tcherai de me
corriger ... et la premire fois que je danserai avec lui ... ce qui ne
tardera pas, je l'espre.... (_S'arrtant._)

LA COMTESSE. Eh bien!... qui te retient?...

LONIE. Un autre conseil que j'aurais encore  vous demander ... un
conseil ... pour lui plaire.... (_Elle regarde autour d'elle avec
inquitude._) Nous avons le temps encore....

LA COMTESSE, _ part_. Moi, lui apprendre?... Eh bien! oui! Si Henri me
choisit aprs cela ... c'est bien moi qu'il aimera.

LONIE, _ demi-voix_. C'est pour ma coiffure.... Si je plaais, comme
vous, quelque ornement dans mes cheveux ... une fleur ... ou plutt ...
(_Montrant un bracelet_) ce bracelet de perles.

LA COMTESSE, _vivement_. Enfant! qui ne sait pas que la plus belle
couronne de la jeunesse, c'est la jeunesse elle-mme, et qu'en voulant
parer un front de seize ans, on le dpare[104]....

LONIE. Eh bien ... je ne mettrai rien.... Merci, ma tante ... adieu, ma
tante!... (_Elle fait un pas pour s'loigner._) Ah! j'oubliais.... S'il
me parle en dansant ... que lui dirai-je?... j'ai peur de rester
court[105] et de lui paratre sotte par mon silence.... Ah! ma tante,
conseillez-moi; donnez-moi un sujet de conversation....

LA COMTESSE. Moi!

LONIE. Vous avez tant d'esprit, et votre esprit lui plat tant!

LA COMTESSE, _vivement_. Il te l'a dit?

LONIE. Pendant plus d'un quart d'heure; ainsi il me semble que des
paroles inspires par vous garderaient quelque chose de votre grce 
ses yeux....

LA COMTESSE, _ part_. Quelle singulire pense lui vient l?...

LONIE, _vivement_. J'y suis![106] oui ... oui ... voil mon sujet!...
je suis certaine de lui plaire!... je parlerai....

LA COMTESSE. De quoi?...

LONIE. De vous!... Sur ce chapitre-l, je rponds de mon loquence!...

LA COMTESSE, _avec effusion_. Ah! bonne et tendre nature ... je veux....

LONIE. J'entends la voix de monsieur Henri....

LA COMTESSE. Henri!... (_A part._) Quand il est l je ne vois plus que
lui!

LONIE. Il m'attend; il me semble qu'il m'appelle.... Adieu, ma tante
... adieu!... (_Elle sort par la droite._)



SCNE IV

LA COMTESSE, _seule, regardant dans la salle du bal_.


Elle le rejoint ... la contredanse commence ... il est vis--vis d'elle
... comme il la regarde!... Il oublie que c'est  lui de danser.--Ils
traversent[107] ... il lui donne la main.... Mais que vois-je?... elle
plit ... la consternation se peint sur son visage? Que dis-je? sur tous
les visages! Henri s'lance dans la cour, et Lonie revient perdue....



SCNE V

LA COMTESSE, LONIE, _rentrant_.


LA COMTESSE. Qu'as-tu? au nom du ciel, qu'as-tu?

LONIE, _perdue_. Des soldats ... des dragons....

LA COMTESSE. Des soldats!

LONIE. Ils entourent le chteau, et des gendarmes viennent d'entrer
dans la cour.

LA COMTESSE. Ciel!

LONIE. Ils viennent l'arrter!

LA COMTESSE. C'est impossible! venir l'arrter chez moi, comtesse
d'Autreval!... c'est impossible, te dis-je. Du calme! du calme!

LONIE. Du calme!... vous pouvez en avoir, vous, ma tante ... vous ne
l'aimez pas!

LA COMTESSE. Tu crois! (_A part._) Oh! s'il est en pril, il verra bien
laquelle de nous deux l'aime le plus.... (_Apercevant Henri qui entre et
courant  lui._)



SCNE VI

LES PRCDENTS, HENRI, entrant par le fond.


LA COMTESSE, _l'apercevant_. Eh bien?

HENRI, _gaiement_. Eh bien!... ce sont effectivement des dragons qui me
cherchent, de vrais dragons.

LA COMTESSE. Qui vous l'a appris?

HENRI. L'officier lui-mme, que j'ai interrog adroitement.

LONIE. Comment! avez-vous os?...

HENRI, _gaiement_. Il me semble que cela m'intresse assez pour que je
m'en informe ...

LA COMTESSE. Mais enfin, que vous a-t-il dit?

HENRI. Qu'il venait pour arrter monsieur Henri de Flavigneul.... C'est
assez clair, ce me semble.

LONIE. Perdu!

HENRI. Est-ce que le malheur peut m'atteindre entre vous deux?...

LA COMTESSE. Il dit vrai;  nous deux de le sauver!

HENRI. Permettez!  nous trois ... car je demande aussi  en tre.[108]
Voyons ... cherchons quelque bon dguisement, bien original....

LA COMTESSE. Toujours du roman![109] ...

HENRI. En connaissez-vous un plus charmant?... (_A la comtesse._) Ne me
grondez pas; je me mets sous vos ordres.

LA COMTESSE. Sachons d'abord quels sont nos ennemis....

HENRI. Oui, mon gnral....

LA COMTESSE. Comment se nomme l'officier des dragons?

HENRI. Je l'ignore, mon gnral, mais il est accompagn du nouveau
prfet, le terrible baron de Montrichard....

LONIE, _perdue_. Terrible!... oh! je meurs d'pouvante!

LA COMTESSE, _passant prs d'elle_. Mais ne pleure donc pas ainsi,
malheureuse enfant!

LONIE. Je ne peux m'en dfendre![110]

LA COMTESSE. Eh! crois-tu donc que la frayeur ne m'oppresse pas comme
toi? mais je pense  lui, et ma douleur mme me donne du courage....

HENRI, _ la comtesse qui remonte vers le fond_. Qu'elle est belle![111]

LONIE, _essuyant ses yeux, mais pleurant toujours_. Oui, ma tante ...
oui!... je vais essayer....

HENRI, _ Lonie_. Qu'elle est touchante!... Ah! mon danger, je te
bnis!... (_A la comtesse._) Fchez-vous ... accusez-moi ... je dirai
toujours ...  mon danger, je te bnis!... Sans lui, vous verrais-je
toutes deux  mes cts, me plaignant, me dfendant ... Ah! vienne[112]
la sentence elle-mme ... je ne la regretterai pas ... puisque, grce 
elle, je puis vous inspirer.... (_A Lonie_)  vous, tant de terreur ...
(_A la comtesse._)  vous, tant de courage!

LA COMTESSE. Vous tes insupportable avec vos madrigaux[113].... pensons
au baron.... S'il ose venir ici, c'est qu'il sait tout ... c'est qu'on
nous a trahis....

HENRI, _avec insouciance_. Eh! qui donc?... est-ce que ma tte est mise
 prix? est-ce que ma capture vaut une trahison?

LA COMTESSE. Il y a des gens qui trahissent pour rien.

HENRI, _souriant_. Il y a donc encore du dsintressement![114] ...

LA COMTESSE. Taisez-vous! on vient.



SCNE VII

LES PRCDENTS, UN DOMESTIQUE.


LE DOMESTIQUE. Monsieur le baron de Montrichard, qui s'est dj prsent
chez madame la comtesse, fait demander si elle veut bien lui faire
l'honneur de le recevoir?

LONIE. Ciel!

LA COMTESSE. Certainement, avec plaisir.... (_Le domestique sort._) Le
baron!... et rien de dcid encore!

LONIE, _ Henri_. Fuyez, monsieur, fuyez.

LA COMTESSE. Au contraire!... qu'il reste!

HENRI. Vous avez une ide?

LA COMTESSE. Non, pas encore! mais il faut que vous restiez! que
monsieur de Montrichard vous voie ... vous voie comme domestique. On
souponne plus difficilement ceux qu'on a vus d'abord sans les
souponner....

HENRI. Comme c'est vrai!

LONIE. Que vous tes heureuse, ma tante, d'avoir tant de prsence
d'esprit!... comment faites-vous donc?

LA COMTESSE, _avec force_. Je meurs d'angoisse, ma fille! Allons,
loigne-toi ... il faut que je sois seule avec le baron....

HENRI. Seule?... oh! non pas!... je veux savoir ce que vous lui
direz....

LA COMTESSE. Vous ... bien entendu.... (_A Lonie._) Va!... (_Lonie
sort._)

LE DOMESTIQUE, _annonant_. Monsieur le baron de Montrichard!

HENRI, _ part_. C'est original![115]



SCNE VIII

LA COMTESSE, HENRI, _se tenant au fond  l'cart_, MONTRICHARD.


LA COMTESSE, _allant vivement  Montrichard_. Ah!... Monsieur le
baron!... que je suis heureuse de vous voir!...

MONTRICHARD. Je venais d'abord, madame, vous adresser mes
remerciements....

LA COMTESSE. Pour votre prfecture? eh bien! je les mrite: vous aviez
un adversaire redoutable ... mais j'ai tant cabal ... tant intrigu ...
car vous m'avez fait faire des choses dont je rougis ... que j'ai fini
par l'emporter....

MONTRICHARD. Que[116] de grces  vous rendre, madame!... Et qui donc a
pu me valoir un si honorable patronage?

LA COMTESSE. Votre mrite, d'abord! oh! je vous connais de plus longue
date[117] que vous ne le croyez ... nous avons fait la guerre l'un
contre l'autre en Vende....

MONTRICHARD. Et vous m'avez protg, quoique ennemi?

LA COMTESSE. Mieux encore ...  titre[118] d'ennemi. ... Je vous
conterai cela un de ces jours ... car vous me restez.... Charles....
(_Henri ne rpond pas._) Charles ... dlivrez monsieur le baron de son
chapeau ... (_Mouvement du baron._) oh! je le veux!... (_A Henri._)
Charles ... allez chercher des rafrachissements pour monsieur le
baron.... (_Henri sort en riant._)

MONTRICHARD. Vous me comblez....

LA COMTESSE. Oui ... je veux vous rendre la reconnaissance trs
difficile![119]

MONTRICHARD. Vraiment, madame!... eh bien! jugez de ma joie, je crois
que je viens de trouver le moyen de m'acquitter vis--vis de vous!

LA COMTESSE. Vous commencez dj ... (_Mouvement de surprise du baron_)
en me donnant le plaisir de vous recevoir....

MONTRICHARD. Je ferai mieux encore ... je viens vous offrir  vous,
madame, qui tes si dvoue  la bonne cause, l'occasion de rendre un
signal service  Sa Majest![120]

LA COMTESSE. Donnez-moi la main, baron; voil le mot d'un vrai
royaliste! et ce service, c'est ...

MONTRICHARD. De faire arrter le chef de la grande conspiration
bonapartiste....

LA COMTESSE. Bravo!... Ce chef est donc un homme important ... connu ...

MONTRICHARD. Connu?... oui! du moins de vous,  ce que je crois, madame
la comtesse....

LA COMTESSE, _riant_. De moi!... je connais un conspirateur!... Ah! le
nom de ce tratre, qui m'a trompe?...

MONTRICHARD. Monsieur Henri de Flavigneul!...

LA COMTESSE, _avec bonhomie_. Monsieur de Flavigneul!... ce tout jeune
homme qui a l'air si doux ... oh! je n'aurais jamais cru cela de lui!...
je l'ai vu en effet quelquefois chez sa mre ... mais c'en est
fait![121] ... (_Riant._) Je dis comme le farouche Horace:[122] Il est
bonapartiste, je ne le connais plus! je crois que je fais le vers un peu
long,[123] mais Corneille[124] me le pardonnera.... Ah! a,[125] mais o
est-il ce monsieur de Flavigneul?

MONTRICHARD. Il se cache.

LA COMTESSE. Il se cache!

MONTRICHARD. Dans un chteau....

LA COMTESSE. Voisin?

MONTRICHARD. Trs voisin....

LA COMTESSE. O vous allez le surprendre....

MONTRICHARD. Voil le difficile!... et il me faudrait votre aide pour
cela, madame....

LA COMTESSE. Mon aide!...

MONTRICHARD. Oui! Imaginez-vous que ce chteau appartient  une femme du
plus haut rang, du plus pur royalisme ... une femme d'esprit, de coeur,
et de plus, ma bienfaitrice....

LA COMTESSE, _ironiquement_. Comme moi?...

MONTRICHARD. Prcisment ... vous concevez mon embarras ... pour lui
dire d'abord, que je la souponne, puis, que je viens faire chez elle
une invasion domiciliaire ... et, ma foi, madame, je vous l'avouerai ...
j'ai compt sur vous pour la prvenir.

LA COMTESSE, _clatant de rire_. Ah! la bonne folie!... Ainsi, vous
croyez que moi!... je recle un conspirateur....

MONTRICHARD. Hlas!... je ne le crois pas; j'en suis sr!

LA COMTESSE. Et c'est pour cela que vous avez amen tout cet attirail
de dragons? que vous avez dploy ce luxe de gendarmerie?

MONTRICHARD. Mon dieu, oui! et je ne m'loignerai qu'aprs avoir arrt
l'ennemi du roi ... il faut bien que je vous prouve ma reconnaissance,
comtesse....

LA COMTESSE, _changeant de ton_. Eh bien ... moi, monsieur le baron, je
vous prouverai comment une femme offense se venge!

10 MONTRICHARD. Vous venger....

LA COMTESSE. D'un procd inqualifiable ... d'une sanglante[126] injure
pour une fervente royaliste comme moi.... (_Allant au canap._)
Veuillez-vous asseoir, baron ... asseyez-vous ... et coutez-moi!...

HENRI, _se rapprochant pour couter, et  part_. Qu'est-ce qu'elle va
lui dire?

LA COMTESSE, _ Henri_. Qu'est-ce que vous faites l?... vous coutez,
je crois ... achevez donc votre service![127] ... (_A Montrichard._)
Vous rappelez-vous, monsieur le baron, qu'il y a, hlas!... dix-huit
ans,[128] un jeune magistrat plein de talent et de zle fut envoy au
chteau de Kermadio, pour y arrter trois chefs vendens....

MONTRICHARD. Si je me le rappelle, madame, ce magistrat, c'tait moi!

LA COMTESSE, _avec moquerie_. Vous!... vous tiez alors procureur[129]
de la rpublique, ce me semble....

MONTRICHARD. Vous croyez?

LA COMTESSE. J'en suis sr.

MONTRICHARD. C'est possible.

LA COMTESSE. Or donc, puisque c'tait vous, monsieur le baron, vous
souvenez-vous qu'une petite fille de treize ou quatorze ans....

MONTRICHARD. Fit vader les trois chefs vendens  ma barbe[130] et
avec une adresse....

LA COMTESSE. pargnez ma modestie, monsieur le baron; cette petite
fille, c'tait moi!

MONTRICHARD. Vous?... madame?...

LA COMTESSE. Douze ans aprs, en Normandie ... o vous tiez, je crois
fonctionnaire sous l'empire....

MONTRICHARD, _avec embarras_. Madame!...

LA COMTESSE. Eh! mon dieu!... qui n'a pas t fonctionnaire sous
l'empire! Vous rappelez-vous ces compagnons du gnral Moreau[131] qui
allrent rejoindre une frgate anglaise?...

MONTRICHARD. Sous prtexte d'un djeuner, d'une promenade en rade....

LA COMTESSE. O je vous avais invit.... Ne vous fchez pas.... Vous
voyez, comme je vous le disais, que nous avons dj combattu l'un contre
l'autre sur terre et sur mer ...aujourd'hui, nous voici de nouveau en
prsence, vous, cherchant toujours, moi, cachant encore, du moins  ce
que vous croyez.... Rien de chang  la situation, sinon que vous tes
aujourd'hui prfet de la royaut. Mais ce n'est l qu'un dtail. Eh
bien! baron, suivez mon raisonnement ...ou monsieur de Flavigneul est
ici, ou il n'y est pas!

MONTRICHARD. Il y est, madame!

LA COMTESSE. A moins qu'il n'y soit pas.

MONTRICHARD. Il y est!

LA COMTESSE. Dcidment?... Eh bien! vous savez comme je cache,
cherchez!... (_Elle se lve._)

MONTRICHARD. (_Il se lve._) Vous verrez comme je cherche ...cachez!...
Ah! madame la comtesse, vous me prenez pour le novice de 98, ou pour
l'colier de 1804,[132] mais j'tais jeune alors, je ne le suis plus!

LA COMTESSE. Hlas!... je le suis moins!

MONTRICHARD. L'ardent et crdule jeune homme est devenu homme!

LA COMTESSE. Et la jeune fille est devenue femme! Ah! monsieur le baron,
vous venez m'attaquer ... chez moi! dans mon chteau! Pauvre prfet!
quelle vie vous allez mener! je ris d'avance de toutes les fausses
alertes que je vais vous donner.... Vous serez en plein sommeil!...
debout! le proscrit vient d'tre aperu dans une mansarde.[133] Vous
serez assis devant une bonne table, car vous tes fort gourmet, je me le
rappelle ...  cheval! Monsieur de Flavigneul est dans la fort!...
Allons, parcourez le chteau, fouillez, interrogez ... et surtout de la
dfiance![134] dfiez-vous de mes larmes! dfiez-vous de mon sourire!...
quand je parais joyeuse, pensez que je suis inquite ...  moins que je
ne prvoie cette prvoyance, et que je ne veuille la dconcerter par un
double calcul.... Ah! ah! ah!

HENRI, _ part_. Par le ciel, cette femme est ravissante!

LA COMTESSE, _ Henri_. Servez des rafrachissements  monsieur le
baron.... Prenez des forces,[135] baron.... Prenez ... vous en aurez
besoin.... (_Voyant qu'Henri rit encore et n'apporte rien._) Eh bien!
que faites-vous l avec vos bras pendants et votre mine btement
rjouie.... Servez donc! (_A Montrichard en s'en allant._) Adieu! baron
... ou plutt au revoir!... car si vous devez rester ici jusqu' capture
faite ... vous voil chez moi en semestre ... (_Lui faisant la
rverence._) ce dont je me flicite de tout mon coeur.... Adieu! baron,
adieu!... (_Elle sort par la porte du fond._)



SCNE IX

HENRI, MONTRICHARD.


MONTRICHARD, _se promenant, pendant qu'Henri le suit en tenant un
plateau de rafrachissements_. Dmon de femme! voil le doute qui
commence  me prendre ... on m'a tromp peut-tre.... Monsieur de
Flavigneul n'est pas ici....

HENRI, _le suivant_. Monsieur le baron dsire-t-il?...

MONTRICHARD, _se promenant toujours_. Tout  l'heure!... S'il y tait
... la comtesse aurait-elle ce ton insultant et railleur?

HENRI, _lui offrant toujours  boire_. Monsieur le baron ...

MONTRICHARD. Tout  l'heure, vous dis-je!... (_A lui-mme._) Mais s'il
n'y est pas ... mon expdition va me couvrir de ridicule ... sans
compter que le crdit de la comtesse est considrable et qu'elle peut me
perdre.... Si je repartais?... oui, mais s'il est ici! si une heure
aprs mon dpart la comtesse fait passer la frontire  monsieur de
Flavigneul, me voil perdu de rputation.... Ah! j'en ai la tte tout en
feu!

HENRI. Si monsieur le baron voulait des rafrachissements?

MONTRICHARD. Va-t'en au diable!

HENRI. Oui, monsieur le baron!

MONTRICHARD. Attends.... Quelle ide ... oui!... (A Henri.) Venez ici et
regardez-moi.... (_Il boit aprs l'avoir examin._) Vous ne me semblez
pas aussi niais que vous voulez paratre....

HENRI. Monsieur le baron est bien bon!

MONTRICHARD. L'air vif, l'air fin....

HENRI, _ part_. O veut-il en venir?[136]

MONTRICHARD, _aprs un moment de silence_. Votre matresse vous a bien
maltrait tout  l'heure....

HENRI. Oui, monsieur le baron.

MONTRICHARD. Est-ce qu'elle vous soumet souvent  ce rgime-l?

HENRI. Tous les jours, monsieur le baron.

MONTRICHARD. Et combien vous donne-t-elle de surcrot de gages,[137]
pour ce supplment de mauvaise humeur?

HENRI. Rien du tout, monsieur le baron.

MONTRICHARD. Ainsi mal men et mal pay?... (_Changeant de ton._) Mon
garon, veux-tu gagner vingt-cinq louis?

HENRI. Moi, monsieur le baron?

MONTRICHARD. Le voici![138] ... (_Mystrieusement._) Monsieur Henri de
Flavigneul doit tre cach dans ce chteau.

HENRI. Ah!

MONTRICHARD. Si tu peux le dcouvrir et me le montrer ... je te donne
vingt-cinq louis.

HENRI, _riant_. Rien que pour vous le montrer, monsieur le baron?

MONTRICHARD. Pourquoi ris-tu?

HENRI. C'est que c'est de l'argent gagn![139]

MONTRICHARD. Est-ce que tu sais quelque chose?

HENRI. Un peu, pas encore beaucoup, mais c'est gal!... ou je me trompe
fort ou je vous le montrerai.

MONTRICHARD. Bravo!... tiens, voil un louis d'avance!

HENRI. Merci, monsieur le baron.

MONTRICHARD. Et maintenant va-t'en de peur qu'on ne nous souponne de
connivence ... la comtesse est si fine!...

HENRI. Oui, monsieur le baron.... (_Revenant_) Monsieur le baron? si je
tchais de me faire attacher par madame  votre service, nous pourrions
plus facilement nous parler....

MONTRICHARD. Trs bien!... je vois que je ne me suis pas tromp en te
choisissant....

HENRI. Merci, monsieur le baron. (_ Il sort._)



SCNE X

MONTRICHARD, _seul_.


Et d'un[140] alli dans la place! ce n'est pas maladroit ce que j'ai
fait l ... cela vous apprendra  gronder vos gens devant moi, madame la
comtesse.... Mais, voyons; il n'est pas de citadelle, si forte qu'elle
soit, qui n'ait un ct faible, et vous n'tes pas ici, madame, la seule
que l'on puisse attaquer.... (_Tirant un portefeuille._) Quels sont les
habitants de ce chteau?... (_Lisant._) Monsieur de Kermadio, frre de
la comtesse, personnage muet;[141] monsieur de Grignon ... ce doit tre
un parent de monsieur de Grignon, le prsident de la cour
prvtale,[142] un homme de notre bord[143] ... il pourra m'tre
utile.... (_Continuant de lire._) Ah! arrtons-nous l.... Mademoiselle
Lonie de Villegontier ... nice de la comtesse ... et une nice non
marie!... elle doit avoir seize ou dix-sept ans au plus ... on se marie
trs jeune dans notre classe.[144] ... et ... monsieur de Flavigneul
... quel ge a-t-il? vingt-cinq ans,  ce que l'on dit; sa figure?... je
n'ai pas encore son signalement,[145] mais j'attends; d'ailleurs, il
doit tre beau, un proscrit est toujours beau! donc, si monsieur de
Flavigneul est ici, mademoiselle Lonie le sait ... si elle le sait,
elle doit lui porter de l'intrt ... peut-tre mieux, et mon arrive
doit la faire trembler ... or,  seize ans, quand on tremble, on le
montre ... ce n'est pas comme la comtesse! quelle femme! en vrit je
crois qu'on en deviendrait amoureux si l'on avait le temps.[146] ... Une
jeune fille s'avance vers ce salon; la figure romanesque,[147] le front
rveur, les yeux baisss ... ce doit tre elle.... Oh! si je pouvais
prendre ma revanche!... essayons!



SCNE XI

MONTRICHARD, LONIE.


LONIE, _l'apercevant_. Pardonnez-moi, monsieur le baron ... je croyais
ma tante dans ce salon, je venais ...

MONTRICHARD. Elle sort  l'instant, mademoiselle, mais je serais bien
malheureux si son absence me faisait traiter par vous en ennemi!

LONIE. Moi, vous traiter en ennemi! comment, monsieur....

MONTRICHARD. En vous loignant.... Mon dieu!... je conois votre
dfiance ...

LONIE. Ma dfiance?

MONTRICHARD. Sans doute, vous croyez que je viens ici pour vous ravir
quelqu'un qui vous est cher!

LONIE, _ part_. Il veut me sonder, mais je vais tre fine....
(_Haut._) Je ne sais pas ce que vous voulez dire, monsieur.

MONTRICHARD. Ce que je veux dire est bien simple, mademoiselle. Il y a
une heure, quand vous m'avez vu arriver ici ... suivi d'hommes arms ...
vous avez d me prendre pour votre adversaire. Je l'tais en effet,
puisque je croyais monsieur de Flavigneul dans ce chteau, et que je
venais pour l'arrter ... mais maintenant tout est chang!

LONIE. Comment?

MONTRICHARD. Je sais ... j'ai la certitude que monsieur de Flavigneul
n'est pas ici.

LONIE. Ah!

MONTRICHARD. Et je pars!

LONIE, _vivement_. Tout de suite?

MONTRICHARD, _souriant_. Tout de suite!... tout de suite!... Savez-vous,
mademoiselle, que votre empressement pourrait me donner des soupons ...

LONIE, _commenant  se troubler_. Comment, monsieur?

MONTRICHARD. Certainement! A vous voir si heureuse de mon dpart ... je
pourrais croire que je me suis tromp ... et que monsieur de Flavigneul
est encore ici....

LONIE, _avec agitation_. Moi, heureuse de votre dpart! au contraire,
monsieur le baron; et certainement, si nous pouvions vous retenir
longtemps, trs longtemps....

MONTRICHARD, _souriant_. Permettez, mademoiselle, voil que vous tombez
dans l'excs contraire! Tout  l'heure, vous me renvoyiez un peu trop
vite, maintenant vous voulez me garder un peu trop longtemps ... ce qui,
pour un homme souponneux, pourrait bien indiquer la mme chose....

LONIE, _avec trouble_. Je ne comprends pas ... monsieur le baron.

MONTRICHARD, _souriant_. Calmez-vous, mademoiselle, calmez-vous! ce sont
l de pures suppositions ... car je suis certain que monsieur de
Flavigneul n'est pas ou n'est plus dans ce chteau.

LONIE. Et vous avez bien raison!

MONTRICHARD. Aussi, par pure formalit, et pour acquit de
conscience[148] ... (_Souriant._) je ne veux pas avoir drang tout un
escadron pour rien ... (_L'observant._) je vais faire fouiller les bois
environnants par les dragons.

LONIE, _tranquillement_. Faites, monsieur le baron.

MONTRICHARD, _ part_. Il n'est pas dans les bois.... (_A Lonie._)
Visiter les combles, les placards,[149] les chemines du chteau ...

LONIE, _de mme_. C'est votre devoir, monsieur le baron.

MONTRICHARD, _ part_. Il n'est pas cach dans le chteau!... (_A
Lonie._) Enfin, interroger, examiner, car il y a aussi des
dguisements.... (_Lonie fait un mouvement,  part._) Elle
tressaille!... (_Haut._) Interroger donc, toujours par pur scrupule de
conscience ... les garons de ferme.[150] ... (_A part._) Elle est
calme!... (_A Lonie, et l'observant._) les hommes de peine, les
domestiques.... (_A part._) Elle a trembl.... (_Haut._) Et enfin ...
ces formalits remplies, je partirai avec regret, puisque je vous
quitte, mesdames, mais heureux cependant de ne pas tre forc
d'accomplir ici mon pnible devoir....

LONIE, _avec agitation_. Comment, monsieur le baron, quel devoir?

MONTRICHARD. Mais, vous ne l'ignorez pas, monsieur de Flavigneul est
militaire, et je devrais l'envoyer devant un conseil de guerre.

LONIE, _perdue_. Un conseil de guerre!... mais c'est la mort!...

MONTRICHARD. La mort ... non; mais une peine rigoureuse!

LONIE. C'est la mort, vous dis-je! Vous n'osez me l'avouer! mais j'en
suis certaine!... La mort pour lui! oh! monsieur, monsieur, je tombe 
vos genoux! grce!... il a vingt-cinq ans! il a une mre qui mourra s'il
meurt! il a des amis qui ne vivent que de sa vie![151] grce!... il
n'est pas coupable, il n'a pas conspir ... il me l'a dit lui-mme ...
ne le condamnez pas!

MONTRICHARD, _ Lonie_. Pauvre enfant!... (_A part._) Aprs tout, c'est
mon devoir.... (_Haut._) Prenez garde, mademoiselle ... vous me parlez
comme s'il tait en mon pouvoir!... Il est donc ici?...

LONIE, _au comble de l'angoisse_. Ici!... je n'ai pas dit ...

MONTRICHARD. Non, mais quand j'ai parl d'interroger les domestiques du
chteau, vous avez pli....

LONIE. Moi!...

MONTRICHARD. Vous vous tes crie: Il me l'a dit lui-mme!...

LONIE. Moi!...

MONTRICHARD. A l'instant, vous me disiez: Ne l'arrtez pas!...

LONIE. Moi!... (_Apercevant Henri qui entre, elle pousse un cri
terrible et reste perdue, la tte dans ses deux mains._)

HENRI, _ ce cri et apercevant Montrichard va  lui et vivement  voix
basse_. Je suis sur la trace!

MONTRICHARD, _bas_. Et moi aussi.

HENRI. Il est dans le chteau.

MONTRICHARD. Je viens de l'apprendre.

HENRI. Sous un dguisement.

MONTRICHARD, _bas_. Bravo!... (_Voyant que Lonie a relev la tte et le
regarde._) Silence!... (_S'approchant de Lonie._) Je vous vois si mue,
si trouble, mademoiselle, que je craindrais que ma prsence ne devnt
importune.... je me retire.... (_A Henri, en s'loignant._) Veille
toujours, et qu'il ne sorte pas d'ici.

HENRI, _bas_. Il n'en sortira pas ... tant que j'y serai.[152] ...

MONTRICHARD. Bien!... (_Il sort._)



SCNE XII

LONIE, HENRI.


HENRI, _se jetant sur une chaise en riant_. Ah! ah! ah! quelle scne!

LONIE. Ah! ne riez pas, monsieur, ne riez pas!...

HENRI. Ciel! quelle douleur sur vos traits! Qu'avez-vous donc?

LONIE. Accablez-moi, monsieur Henri, maudissez-moi!...

HENRI. Vous?...

LONIE. Je suis une malheureuse sans foi et sans courage![153]

HENRI. Au nom du ciel! que dites-vous?

LONIE. Vous vous tiez confi  moi, vous m'avez rvl le secret d'o
dpend votre vie.... Eh bien! ce secret, je l'ai livr ... je vous ai
trahi!

HENRI. Comment?

LONIE. Devant votre juge, ici ...  l'instant mme!... Oh! lche que je
suis!... j'ai eu peur!... (_Se reprenant vivement._) peur pour vous,
monsieur!...

HENRI, _surpris_. Est-il possible?

LONIE, _sanglotant_. Moi!... vous perdre?... moi, qui donnerais ma vie
pour vous sauver!...

HENRI. Qu'entends-je?

LONIE. Mais, je ne survivrai pas  votre arrt, je vous le jure....
Aussi, je vous supplie de ne pas m'en vouloir et de me pardonner....
(_Elle se jette  genoux._)

HENRI, _voulant la relever_. Lonie! au nom du ciel!...



SCNE XIII

LES PRCDENTS, LA COMTESSE, _entrant vivement_.


LA COMTESSE. Que vois-je?... Et que fais-tu l?...

LONIE. Je lui demande grce et pardon, car c'est par moi que tout est
dcouvert, par moi que tout est perdu!

LA COMTESSE, _vivement_. Perdu!... Perdu?... non pas; je suis l, moi!

LONIE, _avec joie_. Oh! ma tante!... sauvez-le!...

HENRI. Ne craignez rien, monsieur de Montrichard m'a pris pour
complice!...

LA COMTESSE, _vivement_. Ne vous y fiez pas! Un mot, un geste, une
seconde suffisent pour l'clairer; mais je suis l!...



SCNE XIV

LES PRCDENTS, DE GRIGNON.


DE GRIGNON. Qu'est-ce que cela signifie, le savez-vous, comtesse?
qu'est-ce que tous ces bruits de conspiration, de conspirateurs
dguiss?...

LA COMTESSE. Un rve de monsieur de Montrichard!

DE GRIGNON. Un rve? soit; mais en attendant on arrte tout le chteau,
toute la livre!

LONIE, _avec frayeur_. O ciel!

LA COMTESSE, _ de Grignon_. Vous en tes sr?...

DE GRIGNON. Parfaitement! je viens de voir saisir votre cocher et un de
vos valets de pied ... mais, tenez, voici un brigadier[154] de
gendarmerie ... non, de dragons ... qui vient sans doute ici avec des
intentions ... de gendarme....



SCNE XV

LES PRCDENTS, UN BRIGADIER DE GENDARMERIE.


LE BRIGADIER, _ Henri_. Ah! c'est vous que je cherche, monsieur.

HENRI. Moi?

LE BRIGADIER. Veuillez me suivre....

HENRI, _au brigadier_. Il y a erreur, monsieur, je suis attach au
service particulier de monsieur le prfet.

LE BRIGADIER. Il n'y a pas erreur; mes ordres sont prcis; veuillez me
suivre!...

LA COMTESSE, _bas  Henri_. N'avouez rien, je rponds de tout....
(_Haut._) Allez donc, Charles, allez, obissez.

HENRI. Oui, madame. (_Il va prendre son chapeau sur la chemine._)

LA COMTESSE, _bas  de Grignon_. Ici, dans un quart d'heure, il faut que
je vous parle,  vous seul.

DE GRIGNON. Moi?

LA COMTESSE. Silence!... (_Elle se dirige  gauche, vers Lonie._)

DE GRIGNON, _ part_. Un rendez-vous? De mieux en mieux!

LONIE, _ part_. Et c'est moi qui le perds!

HENRI, _au brigadier_. Je vous suis.

LA COMTESSE, _ part_. Perdu par elle! sauv par moi!... (_Elle sort 
gauche, avec Lonie; Henri et le brigadier, par le fond; de Grignon, par
la droite._)





ACTE TROISIME

_Mme dcor._



SCNE I

LA COMTESSE, LONIE, _entrant chacune d'un ct oppos_.


LA COMTESSE, _ Lonie_. Eh bien! quelles nouvelles?

LONIE. J'ai excut toutes vos instructions sans trop[155] les
comprendre.

LA COMTESSE. Cela n'est pas ncessaire.... La livre de George, mon
valet de pied ...

LONIE. Je l'ai fait porter, comme vous me l'aviez dit ... (_Montrant
l'appartement  gauche._) l dans cet appartement; mais monsieur de
Montrichard ...

LA COMTESSE. Il a appel tour--tour devant lui tous les domestiques de
la maison, les renvoyant aprs les avoir interrogs.

LONIE. Et monsieur Henri?

LA COMTESSE. Il l'a toujours gard auprs de lui.

LONIE, _effraye_. C'est mauvais signe.

LA COMTESSE. Peut-tre!

LONIE. Signe de soupon ...

LA COMTESSE. Ou de confiance! car Tony, notre petit groom, qui coute
toujours, a entendu, en plaant sur la table des plumes et de l'encre
qu'on lui avait demandes ...

LONIE. Il a entendu ...

LA COMTESSE. Henri disant  voix basse au prfet: "Ne vous dcouragez
pas; je vous assure qu'il est ici, qu'on veut le faire vader sous le
costume d'un des gens de la maison."

LONIE. Quelle audace!... Cela me fait trembler ...

LA COMTESSE. Et moi, cela me rassure!... On peut mettre cette ide 
profit; mais il faut se hter ... Henri est imprudent!... il finira par
se trahir!...

LONIE. Et vous voulez le faire vader?

LA COMTESSE. Le faire vader?... Enfant!... o sont les troupes
ennemies?

LONIE. Une douzaine de gendarmes dans la cour du chteau.

LA COMTESSE. Bien.

LONIE. Une trentaine de dragons en dehors, autour des fosss[156] et
devant la grande porte.

LA COMTESSE. Trs bien!

LONIE. Par exemple,[157] ils ont oubli de garder la porte des curies
et remises qui donne[158] sur la campagne.

LA COMTESSE, _souriant_. Tu crois!... Je reconnais bien l monsieur de
Montrichard ...

LONIE. Vous en doutez ... ma tante?... (_La conduisant vers la porte 
gauche qui est reste ouverte._) Par la croise de cette chambre qui
donne sur la grande route, regardez ... pas un seul soldat!

LA COMTESSE. Non! mais  vingt pas plus loin, ne vois-tu pas le bouquet
de bois?[159] ... Il doit y avoir l une embuscade.

LONIE. Comment supposer.... (_Poussant un cri._) Ah! mon dieu! j'ai vu
au dessus d'un buisson le chapeau galonn[160] d'un gendarme....

LA COMTESSE. Quand je[161] te le disais....

LONIE. Ah! je comprends!... on voulait l'engager  fuir de ce ct....

LA COMTESSE. Pour mieux le saisir ... prcisment.... Merci, monsieur le
baron! le moyen est bon, et il pourra nous servir!

LONIE. Comment?

LA COMTESSE. Fie-toi  moi.... J'entends monsieur de Grignon ... va dire
 Jean, le palefrenier, de mettre les chevaux  la calche ...

LONIE. Mais, ma tante ...

LA COMTESSE. Va, ma fille, va!... (_Lonie sort par la porte de
gauche._)



SCNE II

LA COMTESSE, DE GRIGNON, _entrant mystrieusement sur la pointe des
pieds_.


DE GRIGNON. Me voici, madame, fidle au rendez-vous que vous m'avez
donn!... (_Il va prendre une chaise._)

LA COMTESSE, _avec amabilit_. Je vous attendais ...

DE GRIGNON, _avec joie_. Vous m'attendiez!...

LA COMTESSE. Et tout en vous attendant, je rvais ...

DE GRIGNON. A qui?

LA COMTESSE. A vous!...

DE GRIGNON. Est-il possible!...

LA COMTESSE. Oui,  ce caractre chevaleresque,  ce besoin de danger,
qui vous tourmente....

DE GRIGNON. J'en conviens!

LA COMTESSE. Et comme rien n'est plus contagieux que l'imagination, et
que, grce au baron de Montrichard, j'ai l'esprit tout plein de
conspirateurs et d'arrestations, j'tais l[162]  faire des chteaux en
Espagne[163] ... de catastrophes ... je me figurais un pauvre proscrit
condamn  mort....

DE GRIGNON. Et vous tiez le proscrit.

LA COMTESSE. Non, au contraire, c'est  moi qu'il venait demander asile.

DE GRIGNON. C'est bien aussi....

LA COMTESSE. Il m'apprenait qu'il avait une mre, une soeur....

DE GRIGNON. Comme c'est vrai!

LA COMTESSE. Et soudain voil des soldats qui entourent le chteau en
m'ordonnant de leur livrer mon hte....

DE GRIGNON, _se levant_. Le livrer ... jamais!

LA COMTESSE. Comme nous nous entendons!... Ils me menaaient presque de
la mort!...

DE GRIGNON. Qu'importe la mort! surtout si celle que l'on aime est l
pour vous encourager, pour vous bnir.... Ah! comtesse, quand je fais de
tels rves, avec vous pour tmoin, mon coeur bat, ma tte s'exalte....

LA COMTESSE, _souriant_. Peut-tre parce que c'est un rve!...

DE GRIGNON. Quoi! Vous doutez qu'en ralit.... Mais que faut-il donc
pour vous convaincre? Ce matin, j'ai failli,[164] pour vous, me jeter au
milieu des flammes ... ce soir, je voudrais vous voir dans un pril
mortel pour vous en arracher ou le partager avec vous....

LA COMTESSE. Quelle chaleur!...

DE GRIGNON. Ah! vous ne le connaissez pas ce coeur qui vous adore, vous
ne savez pas de quel sacrifice, de quel dvouement l'amour le rendrait
capable.... Oui ... je n'adresse au ciel qu'une prire, c'est qu'il
m'envoie une occasion de mourir pour vous!

LA COMTESSE. Eh bien! le ciel vous a entendu.

DE GRIGNON. Comment?

LA COMTESSE. Cette occasion que vous imploriez, il vous l'envoie!

DE GRIGNON. Hein?

LA COMTESSE. Charles, mon valet de chambre, que vous avez vu arrter,
n'est pas Charles: c'est monsieur Henri de Flavigneul.

DE GRIGNON. Quoi!...

LA COMTESSE. Monsieur Henri de Flavigneul, condamn  mort comme
conspirateur.

DE GRIGNON. Ciel!

LA COMTESSE. Et vous pouvez le sauver!...

DE GRIGNON. Comment?...

LA COMTESSE. En vous mettant  sa place.

DE GRIGNON. Pour tre fusill!...

LA COMTESSE. Non!... cela n'ira pas jusque-l; mais, pendant quelques
instants seulement, il faut consentir  passer pour lui,  vous faire
arrter pour lui....

DE GRIGNON. Ah! permettez, madame, permettez; j'ai dit "tout pour vous!"
... Mais pour un inconnu ... pour un tranger....

LA COMTESSE. Pour un proscrit!...

DE GRIGNON. J'entends bien!

LA COMTESSE. Dont je suis la complice ... dont je dois dfendre les
jours[165] au pril des miens, et vous hsitez....

DE GRIGNON. Du tout![166] du tout! vous comprenez bien que si je tremble
... car je tremble ... c'est pour vous ... rien que pour vous ... car,
pour moi ... cela m'est bien indiffrent....

LA COMTESSE. Je le savais bien ... aussi je compte sur votre hrosme
... et moi! je tcherai qu'il soit sans pril!

DE GRIGNON. Sans pril!

LA COMTESSE. Je crois pouvoir en rpondre.

DE GRIGNON. Sans pril!... (_Avec enthousiasme._) Mais je veux qu'il y
en ait ... moi!... je veux le braver pour vous.... Parlez, que faut-il
faire?

LA COMTESSE. Prendre un habit de livre qui est l.

DE GRIGNON, _avec intrpidit_. Je le ferai!... Aprs?

LA COMTESSE. Prendre les guides[167] et me conduire ...

DE GRIGNON. Je vous conduirai!... Aprs?

LA COMTESSE. Jusqu' deux cents pas d'ici ... o des gendarmes se
jetteront sur nous.

DE GRIGNON, _avec un commencement d'effroi_. Des gendarmes!

LA COMTESSE. Et vous arrteront.

DE GRIGNON, _avec peur_. Moi, de Grignon!...

LA COMTESSE. Non pas, vous de Grignon ... mais vous, Henri de Flavigneul
... et quoi qu'on vous dise, quoi qu'on vous fasse ...

DE GRIGNON. Quoi qu'on me fasse ...

LA COMTESSE. Vous avouerez, vous soutiendrez que vous tes Henri de
Flavigneul.... On vous emprisonnera ...

DE GRIGNON. Moi ... de Grignon ...

LA COMTESSE. Vous, de Flavigneul ... et pendant ce temps le vritable
Flavigneul passera la frontire ... et sauv par vous, par votre
hrosme....

DE GRIGNON. Et moi, pendant ce temps-l?

LA COMTESSE. Vous! en prison ... je vous l'ai dit.

DE GRIGNON. En prison!... (_A part._) Des fers ... des cachots....
(_Haut._) Permettez....

LA COMTESSE. Je vous expliquerai.... On vient ... vite, vite, la livre
est l.

DE GRIGNON. Oui, madame ... je vais....

LA COMTESSE. Eh bien! o allez-vous?

DE GRIGNON. Je vais prendre la livre....

LA COMTESSE. Ce n'est pas de ce ct!

DE GRIGNON. C'est juste ... c'est le salon!...

LA COMTESSE. C'est par ici!

DE GRIGNON. C'est vrai!... Je n'y vois plus....

LA COMTESSE. Attendez....

DE GRIGNON. Quoi donc?

LA COMTESSE. Prenez cette lettre.

DE GRIGNON. Pourquoi?

LA COMTESSE. Pour la mettre dans votre habit.

DE GRIGNON. L'habit de livre!

LA COMTESSE. Prcisment.

DE GRIGNON. Dans quel but?

LA COMTESSE. Vous le saurez!... allez toujours!

DE GRIGNON. Oui, madame!

LA COMTESSE. Soyez prt  paratre!

DE GRIGNON. En livre?

LA COMTESSE. Sans doute!... on vient ... allez donc ... allez vite!...

DE GRIGNON, _sortant par la porte  gauche_. Oui ... madame! Ah! mon
pre! ma mre! o m'avez-vous pouss![168]



SCNE III

LA COMTESSE, LONIE.


LONIE. Ma tante, ma tante ... monsieur de Montrichard monte pour vous
parler!

LA COMTESSE. Dj?... Pourvu qu'Henri ne se soit pas trahi encore!

LONIE. Voici le baron.

LA COMTESSE, _lui montrant la table_. L, comme moi,  ton ouvrage.[169]



SCNE IV

MONTRICHARD, LA COMTESSE, ET LONIE, _assises  droite et travaillant_.


MONTRICHARD, _parlant en dehors  un dragon_. Continuez vos recherches;
mais suivez surtout le domestique qui tait avec moi.

LONIE, _bas  la comtesse_. Entendez-vous? Il souponne monsieur
Henri.

LA COMTESSE, _avec trouble_. C'est vrai!... (_Se remettant._) Allons, du
sang-froid.

MONTRICHARD, _s'approchant de la comtesse et de Lonie et les saluant_.
Mesdames ...

LA COMTESSE. Ah! c'est vous, baron? vous venez vous reposer auprs de
nous de vos fatigues; vous devez en avoir besoin.... Lonie ... un
fauteuil  monsieur le baron.

MONTRICHARD, _prenant lui-mme un sige_. Ne prenez pas cette peine,
mademoiselle.

LA COMTESSE, _gaiement_. Eh bien! o en tes-vous de vos recherches?
Avez-vous fait dj enfoncer bien des armoires dans le chteau?
avez-vous bien fouill ... interrog?... Mais  propos d'interrogatoire,
comment appelez-vous cet examen de conscience que vous avez fait subir 
ma nice?

MONTRICHARD. Mademoiselle ne m'a appris que ce que je savais dj, que
monsieur de Flavigneul est cach ici sous un dguisement.

LA COMTESSE. Voyez-vous cela ... un dguisement de femme peut-tre....
C'est peut-tre ma nice ou moi?

MONTRICHARD. Riez, riez.... Madame la comtesse, mais vous ne me donnerez
pas le change.[170] ...

LA COMTESSE. Je m'en garderais bien![171] ... Savez-vous que vous avez
fait l une belle trouvaille? Ah! ,[172] comment allez-vous faire
maintenant pour dcouvrir le coupable parmi les vingt-cinq ou trente
personnes du chteau....

MONTRICHARD. Le cercle se resserre, madame la comtesse; et si mes
soupons ne me trompent pas, d'ici  peu de temps ...

LONIE, _bas  la comtesse_. Il sait tout, ma tante!... (_La comtesse
lui prend la main pour la faire taire._)

MONTRICHARD, _continuant_. Ds que j'aurai un signalement que j'attends
...

LONIE, _bas_. Ciel!

MONTRICHARD.... je pourrai, j'espre, ne plus vous importuner de ma
prsence.

LA COMTESSE. Ne vous gnez pas, baron; et si vos soupons se trompent
... ce qui leur arrive quelquefois ... veuillez-vous installer ici sans
faon, sans crmonie, comme chez vous ...

MONTRICHARD. Moi!...

LA COMTESSE. Certainement: et pour vous laisser toute libert dans vos
recherches, je vous demanderai la permission d'aller passer quelques
jours  la ville, o des affaires m'appellent.

LONIE, _tonne_. Vous, ma tante!

LA COMTESSE. Tais-toi donc!

MONTRICHARD, _ part_. Ah! elle veut s'loigner!... (_Haut_) Vous
partez?

LA COMTESSE. Oui, vraiment; et  moins que je ne sois prisonnire dans
mon propre chteau ... et que monsieur le prfet ne me permette pas d'en
sortir.... (_Tout le monde se lve._)

MONTRICHARD. Quelle pense, madame!... C'est  moi d'obir,  vous de
commander!

LA COMTESSE. Vous tes trop bon. J'avais d'avance us de la permission
en demandant mes chevaux.... Sont-ils attels?

LONIE. Oui, ma tante.

LA COMTESSE, _sonnant_. Eh bien! pourquoi ne vient-on pas m'avertir?
(_Elle sonne toujours._)



SCNE V

LES PRCDENTS, DE GRIGNON, _en grande livre, sortant de la porte 
gauche_.


DE GRIGNON. La voiture de madame la comtesse est avance.

LA COMTESSE. C'est bien.... Appelez ma femme de chambre, et partons!

MONTRICHARD. Permettez ... permettez ... madame ... (_ de Grignon._)
Restez.... Approchez ... approchez.... J'ai interrog tout  l'heure
votre valet de pied.

LA COMTESSE. En vrit!

MONTRICHARD. Et il me semble que ce n'tait pas celui-l.

LA COMTESSE. J'en ai deux, monsieur le baron.

MONTRICHARD. Deux! Ah! mais, monsieur est-il bien sr d'avoir toujours
port la livre?

LONIE, _vivement  Montrichard_. Oh! certainement.

DE GRIGNON, _bas  la comtesse_. Il m'a dj vu ce matin en
bourgeois.[173]

LA COMTESSE, _bas_. Tant mieux!

MONTRICHARD. Ce doit tre un domestique nouveau ... trs nouveau.

LA COMTESSE, _avec embarras_. Qui peut vous le faire croire?

MONTRICHARD. Un vague souvenir que j'ai, de l'avoir aperu sous un autre
costume.

LA COMTESSE. En effet, il me sert quelquefois comme valet de chambre.

MONTRICHARD. Ah!... expliquez-moi donc alors certains signes que je
crois remarquer et qui m'tonnent ... son trouble.

LONIE. Du tout!...

DE GRIGNON, _ part_. Dieu! que j'ai peur d'avoir peur![174]

MONTRICHARD. Une certaine noblesse de traits ... n'est-il pas vrai,
mademoiselle?

DE GRIGNON, _ part_. Je me trahis moi-mme.... Je dois avoir l'air si
noble en domestique.

LA COMTESSE. Je vous assure, monsieur le baron ...

LONIE. Oh! oui, nous vous assurons ...

MONTRICHARD. Alors, c'est diffrent; et puisque vous m'assurez toutes
deux que ce garon est votre valet de pied ... je ne l'interrogerai pas
... non ... je l'arrte.... (_Il remonte au fond._)

DE GRIGNON, _bas_. Ah! comtesse ...

LA COMTESSE, _bas_. Tout va bien! nous sommes sauvs.... La lettre ...
tirez la lettre de votre poche....

DE GRIGNON, _bas_. Comment?

LA COMTESSE, _bas_. Et rendez-la moi.

MONTRICHARD, _ la comtesse_. Eh bien!... (_Redescendant_) que
dites-vous de mon ide?

LA COMTESSE, _avec un embarras feint_. Je dis, je dis, monsieur le
baron, que c'est pousser assez loin la raillerie ... et que vous ne me
priverez pas d'un serviteur qui m'est utile....

MONTRICHARD. C'est que j'ai dans la pense qu'il peut m'tre fort utile
aussi....

LA COMTESSE, _se rapprochant de de Grignon_. Vous ne le ferez pas!

MONTRICHARD. Pourquoi donc?

LA COMTESSE, _avec un embarras croissant et se rapprochant toujours de
de Grignon_. Parce que ... parce que.... (_Bas  de Grignon_) La
lettre.... (_Haut._) Parce que ... cet homme est chez moi ... est 
moi[175] ... que j'en rponds....[176] (_Bas  de Grignon._) La lettre, ou
vous tes perdu.... (_De Grignon tire la lettre de son habit et va pour
la lui remettre._)

MONTRICHARD, _qui a tout suivi des yeux, s'approchant vivement_. Ce
papier! je vous ordonne de me remettre ce papier, monsieur....

LA COMTESSE, _avec l'accent le plus troubl,  de Grignon_. Je vous le
dfends!

MONTRICHARD, _vivement_. Toute rsistance serait inutile, monsieur ...
ce papier.

DE GRIGNON. Le voici, monsieur.

LA COMTESSE, _se cachant la tte dans les deux mains_. Le malheureux, il
est perdu!

DE GRIGNON, _ part_. J'aimerais mieux tre ailleurs!

MONTRICHARD, _lisant l'adresse, puis le commencement de la lettre_. A
monsieur de Flavigneul! Mon cher fils ... (_Il s'arrte, cesse de lire,
remet la lettre  de Grignon; avec solennit._) Monsieur Henri de
Flavigneul, au nom du roi et de la loi, je vous arrte.... (_Il remonte
au fond._)

LONIE, _qui a tout suivi, poussant un cri de joie_. Ah!... quel
bonheur!

LA COMTESSE, _bas  Lonie_. Pleure donc!

MONTRICHARD, _au dragon_. Emparez-vous de monsieur.

LA COMTESSE. Monsieur le baron, je vous en supplie ...

MONTRICHARD. Je ne connais que mon devoir, madame.... (_Au dragon_)
Conduisez monsieur dans la pice voisine ... constatez son identit, sa
dclaration suffira, et aprs, vous connaissez mes instructions.... (_Le
dragon fait signe que oui._)

DE GRIGNON. Que voulez-vous dire?

MONTRICHARD, _ de Grignon_. Adieu, brave et malheureux jeune homme,
croyez que vous emportez mon estime ... et mes regrets....

DE GRIGNON. Permettez ... monsieur ... permettez!...

MONTRICHARD, _au dragon_. Emmenez-le.

DE GRIGNON. O donc?... (_La comtesse lui serre la main, et il sort sans
rien dire._)

MONTRICHARD, _ la comtesse, qui a son mouchoir sur les yeux_.
Pardonnez, madame,  mon importunit, mais mon premier devoir est
d'avertir monsieur le marchal d'un vnement de cette importance. O
trouverai-je ce qui est ncessaire pour crire?

LA COMTESSE. Dans cette chambre.... (_Montrant la porte  gauche._) Ma
nice va vous le donner, monsieur.

LONIE, _voyant entrer Henri par cette porte_. Ciel! monsieur Henri!

MONTRICHARD, _remonte le thtre de quelques pas et se trouve  ct de
lui. Bas._ Tu m'avais dit vrai, il tait ici ... dguis; mais malgr
son dguisement, je l'ai dcouvert.... (_Lui prenant la main._) Je le
tiens!

HENRI, _rsolument_. Eh bien! monsieur?

MONTRICHARD. Silence! voil tes vingt-cinq louis. (_Il lui glisse dans
la main une bourse et sort en passant devant Lonie qui ne veut passer
qu'aprs lui._)

HENRI, _stupfait avec la bourse dans la main_. Qu'est-ce que cela
signifie?

LONIE, _vivement_. Que je suis au comble du bonheur, car vous tes
sauv.

HENRI. Sauv!...

LONIE. Grce  ma tante ... adieu!... (_Elle s'lance dans
l'appartement sur les pas de Montrichard._)



SCNE VI

HENRI, LA COMTESSE.


HENRI, _jetant la bourse sur la table_. Sauv!... sauv par vous!...

LA COMTESSE. Pas encore!... J'ai dtourn les soupons du baron ... il
croit tenir le coupable ... mais tant que vous serez dans le chteau,
tant que vous n'aurez pas travers la frontire ... je craindrai
toujours....

HENRI. Et moi, je ne crains plus rien ... grce  celle dont l'esprit,
dont l'adresse ...

LA COMTESSE. De l'esprit, de l'adresse! il n'y a l que du coeur, cher
Henri: c'est parce que je souffrais ... c'est parce que tout mon sang
tait glac dans mes veines, que j'ai trouv la force de veiller sur
vous! Vous croyez donc, ingrat ... (car vous tes un ingrat!) de
l'esprit! de l'adresse! grand dieu![177] ... vous croyez donc que la
piti, que l'affection pour un malheureux, consistent  perdre la tte
au moment de son danger,  le trahir par son motion mme, comme font
les enfants.... Non, Henri, la vraie tendresse, la tendresse profonde,
c'est de rire en face de ce pril, c'est de railler avec la mort dans le
coeur; seulement, quand le danger s'loigne, le courage s'puise, la
force vous abandonne.... (_Fondant en larmes._) Eh! si vous aviez t
arrt, j'en serais morte!

HENRI. Chaque jour, chaque instant me rvlera donc en vous une qualit
nouvelle.... Je cherche en vain dans mon coeur quelques paroles qui vous
disent tout ce que j'prouve.... Vous qui pouvez tout ... vous qui savez
tout ... ange, fe, enchanteresse, enseignez-moi donc le moyen de vous
payer de[178] tout ce que je vous dois!

LA COMTESSE. Vous ne me devez rien!

HENRI. De tout ce que je vous ai fait souffrir!

LA COMTESSE, _avec un grand trouble_. Avant de rpondre, Henri ... je
dois vous faire une demande ... ces paroles si tendres, que vient de
prononcer votre bouche ... sortent-elles bien du fond de votre coeur?

HENRI. Ah! vous m'outragez! Quelle preuve ...

LA COMTESSE. Eh bien! c'est ...

HENRI. Parlez ... c'est ...

LA COMTESSE. Eh bien! mon ami ... c'est de m'aimer ... car je vous
aime!... Silence ... on vient....



SCNE VII

LES PRCDENTS, MONTRICHARD, _une lettre  la main, sortant de la
chambre o il vient d'entrer_. LONIE.


MONTRICHARD. Merci, mademoiselle. Voici, grce  vous, mon courrier[179]
termin.

LA COMTESSE, _ part_. Oh! si je pouvais le faire sortir maintenant!

MONTRICHARD, _s'approchant de la comtesse_. Pardonnez-moi ma victoire,
madame.

LA COMTESSE. Ni votre victoire, monsieur le baron, ni votre manire de
vaincre!... Ah! est-ce l le prix que je devais attendre du service que
je vous ai rendu?

MONTRICHARD. Le devoir passe avant[180] la reconnaissance, madame.

LA COMTESSE. Votre devoir vous commandait-il d'employer la ruse, la
trahison?...

MONTRICHARD. Madame!...

LA COMTESSE. Je le rpte ... la trahison!... Vous aurez soudoy quelque
conscience, achet quelqu'un de mes gens ... osez-le nier!... Mais j'y
pense![181] ... oui.... (_Regardant Henri._) Vos regards d'intelligence
avec ce garon ... les entretiens mystrieux que vous aviez ensemble!...
(_Se tournant vers Henri._) Ah! misrable serviteur ... c'est donc vous
qui m'avez trahi?...

HENRI. Moi, madame?

LA COMTESSE. Oui, vous!... je le vois  votre trouble ...  l'embarras
du baron ... je vous renvoie, je vous chasse ... sortez.... (_D'un air
svre et touffant un sourire._) Sortez!...

MONTRICHARD. Mais ...

LA COMTESSE. Il ne restera pas une minute de plus  mon service.

MONTRICHARD. Et moi, je le prends au mien!

LA COMTESSE. Vous ne le ferez pas, monsieur!

MONTRICHARD. Si vraiment, madame la comtesse.... (_A Henri._) Allons,
mon garon,  cheval et au galop jusqu' Saint-Andol!

LONIE. Ciel!

MONTRICHARD, _lui remettant une lettre_. Cette lettre est pour monsieur
le marchal commandant la division.

HENRI. Mais, monsieur le prfet, les soldats ne me laisseront pas
passer.

MONTRICHARD. Je vais en donner l'ordre.

HENRI, _bas  la comtesse pendant que Montrichard remonte vers la porte
pour donner aux dragons l'ordre de laisser sortir Henri_. Je vous dois
ma vie, disposez-en!

MONTRICHARD, _ Henri_. Allons, allons, pars.

HENRI. Dans une heure, monsieur le prfet, je serai  mon poste....
(_Montrichard remonte le thtre avec Henri, en lui donnant ses
dernires recommandations._)



SCNE VIII

LES PRCDENTS, _except_ HENRI.


MONTRICHARD, _aux dragons du fond_. Et, vous autres, amenez le
prisonnier.

LA COMTESSE, _ part_. C'est trop tt.... (_Haut._) Monsieur le baron,
de grce ...

MONTRICHARD. Je ne suis, vous le savez, ni cruel, ni ami des
condamnations, et si l'on m'et cout, on et accord l'amnistie que je
demandais.

LA COMTESSE. Je le sais, eh bien?

MONTRICHARD. Eh bien! ce jeune homme m'intresse!... il est votre ami,
et je veux tenter de le sauver.

LONIE. De le sauver?

LA COMTESSE. Comment cela?...

MONTRICHARD. Cela dpendra de lui ... Je vais lui parler.

LA COMTESSE, _avec embarras_. Si vous attendiez?... une heure?... une
demi-heure ... pour le laisser se remettre d'un premier moment de
trouble?

MONTRICHARD. Soyez tranquille ... dans un instant nous serons d'accord,
je l'espre, et avant dix minutes ... je saurai sans doute de lui ...
tout ce que j'ai besoin de savoir....

LONIE, _ part_. Dix minutes, c'est  peine s'il sera parti!

MONTRICHARD, _voyant entrer de Grignon avec le dragon_. Il va venir;
veuillez, mesdames, vous loigner.

LA COMTESSE. Un moment encore.

MONTRICHARD, _svrement_. C'est mon devoir, comtesse....

LA COMTESSE, _s'loignant avec Lonie_. Oh! mon dieu, que faire?

LONIE. Que craignez-vous donc, ma tante?

LA COMTESSE. Si monsieur de Grignon faiblit ...

LONIE. N'a-t-il pas du courage?

LA COMTESSE. Un courage qui n'a pas de patience et qui ne dure pas
longtemps.... (_Elles sortent par la porte  droite. Le dragon s'loigne
aprs avoir remis un papier  Montrichard; la comtesse et Lonie sortent
en faisant des gestes  de Grignon._)



SCNE IX

MONTRICHARD, DE GRIGNON.


MONTRICHARD. Pauvre jeune homme!... heureusement son salut dpend encore
de lui.

DE GRIGNON, _ part_. Je ne suis point  mon aise.

MONTRICHARD, _ de Grignon_. Approchez, monsieur.

DE GRIGNON. Vous dsirez me parler, monsieur le baron?

MONTRICHARD, _de mme_. Oui, monsieur, encore une fois avant le moment
fatal.

DE GRIGNON, _ part_. Quel moment?

MONTRICHARD, _lui montrant le papier que lui a remis le dragon_. Vous
avez reconnu que vous tiez monsieur Henri de Flavigneul?

DE GRIGNON, _avec un soupir_. Oui!

MONTRICHARD. Ex-officier au service de l'empereur.

DE GRIGNON. Oui!

MONTRICHARD. Et c'est bien vous qui avez sign cette dclaration?

DE GRIGNON, _que la peur reprend_. Oui!

MONTRICHARD. Il suffit: je n'ai pas besoin de vous dire, monsieur, que
vous pouvez compter sur les gards, les prrogatives[182] dues  un
brave.

DE GRIGNON. Des prrogatives?...

MONTRICHARD. Oui.... Si vous ne voulez pas qu'on vous bande les yeux, si
mme vous voulez commander le feu ... soyez sr ...

DE GRIGNON. Commander le feu ... qu'est-ce que cela veut dire?

MONTRICHARD. Que malheureusement mes ordres sont formels. Vous avez t
dj jug et condamn, l'arrt est prononc!... il ne me reste plus qu'
l'excuter!... (_Gravement._) Une heure aprs leur arrestation, tous les
chefs doivent tre fusills sans dlai et sans bruit.[183]

DE GRIGNON, _hors de lui_. Sans bruit!... oh! non pas!... j'en ferai du
bruit ... moi!... on ne fusille pas ainsi les gens ... sans bruit est
charmant!

MONTRICHARD. coutez-moi, monsieur!...

DE GRIGNON. Sans bruit!...

MONTRICHARD. Je dois ajouter, et c'est l l'objet de notre entrevue ...
qu'il est un moyen de salut.

DE GRIGNON. Lequel?

MONTRICHARD. Mais peut-tre ne voudrez-vous pas l'adopter.

DE GRIGNON. Et pourquoi donc ... et pourquoi pas, Monsieur.... (_A
part._) Sans bruit!...

MONTRICHARD. Il a t dcid qu'on accorderait leur grce  tous ceux
qui feraient des dclarations ... et si vous en avez quelqu'une  me
confier ...

DE GRIGNON, _vivement_. Moi!... certainement ... et une trs
importante....

MONTRICHARD, _avec joie_. Est-il possible!

DE GRIGNON. Je vous en rponds, une qui est dcisive et catgorique.

MONTRICHARD. C'est ...

DE GRIGNON. C'est ... que je ne suis pas ... (_S'arrtant._) Ciel! la
comtesse ...



SCNE X

LES PRCDENTS, LA COMTESSE.


LA COMTESSE, _entrant vivement par la droite et s'adressant 
Montrichard_. Eh bien! monsieur ... je suis d'une inquitude....

MONTRICHARD. Rassurez-vous!... J'en tais sr ... monsieur de
Flavigneul, qui peut se sauver d'un mot ... est prt  nous rvler ...

LA COMTESSE, _avec effroi, se tournant vers de Grignon_. Quoi?...
qu'est-ce donc?... qu'avez-vous  rvler?

DE GRIGNON, _vivement_. Moi!... rien!... absolument rien!... (_A part._)
Quand elle est l, je n'ose plus avoir peur....

MONTRICHARD. Mais vous vouliez tout  l'heure me dclarer....

DE GRIGNON, _firement_. Que je n'avais rien  vous dire.

LA COMTESSE, _lui serrant la main et  part_. Bravo....

MONTRICHARD, _ la comtesse_. Mais dites-lui donc, madame, dites-lui
vous-mme, qu'il se perd de gaiet de coeur[184]....

LA COMTESSE, _bas  Montrichard_. Vous avez raison ... laissez-moi
quelques instants avec lui ... et je le dciderai ... moi!...

DE GRIGNON, _ part et le regardant_. Quand je la regarde, il me semble
que l'me de ma mre rentre en moi!...

LA COMTESSE, _ Montrichard, regardant de Grignon_. Oui!... oui ... j'ai
de l'ascendant sur son esprit, il ne me rsistera pas....

MONTRICHARD. Soit ... mais htez-vous! je ne puis vous donner que
jusqu' l'arrive du prsident de la cour prvtale ... que nous
attendons.

LA COMTESSE. Et pourquoi?

MONTRICHARD, _ demi-voix_. Dispensez-moi de vous le dire!

LA COMTESSE. Pourquoi?

MONTRICHARD, _ voix basse_. Sa prsence est ncessaire, pour constater
que le jugement a t bien et dment....

LA COMTESSE, _lui serrant la main_. Silence!

MONTRICHARD. Vous comprenez?...

LA COMTESSE. Trs bien!

MONTRICHARD, _ de Grignon_. Je vous laisse avec madame! elle aura sur
vous, je l'espre, plus de pouvoir que moi. coutez la voix d'une
amie.... (_Montrichard sort par le fond, et l'on voit des dragons en
sentinelle auxquels il donne des ordres._)



SCNE XI

LA COMTESSE, DE GRIGNON.


LA COMTESSE, _ part, regardant de Grignon avec intrt_. Pauvre
garon!... cela m'a effraye, comme si rellement[185]....

DE GRIGNON. Jamais ses yeux ne se sont ports sur moi avec autant
d'amiti, et si ce n'taient ces dragons qui sont l au fond.... (_La
comtesse s'approche de de Grignon, et l'entretien s'engage  voix
basse._)

LA COMTESSE. Ah! merci, mon ami, merci!

DE GRIGNON. Vous tes donc contente de moi?

LA COMTESSE. Oui, et je ne vous demande plus que quelques instants de
courage et de fermet.

DE GRIGNON. De la fermet?... j'en ai, vous tes l!... mais, ma foi,
vous avez bien fait d'arriver.

LA COMTESSE. Vous vous impatientiez un peu?

DE GRIGNON. M'impatienter!... je mourais de.... (_Avec abandon._)
coutez, il faut que mon coeur s'ouvre devant vous ... le mensonge me
pse ... je ne suis pas ce que j'ai voulu paratre  vos yeux.

LA COMTESSE. Comment?

DE GRIGNON. Je ne suis pas un hros ... au contraire; quand je dis au
contraire ... ce n'est pas tout  fait juste, car il y a une moiti de
moi, une moiti courageuse qui ... je vous expliquerai cela plus tard
... tant y a-t-il que[186] quand monsieur de Montrichard m'a parl
d'tre fusill sans bruit ... dans une heure ... la peur m'a pris....

LA COMTESSE. On aurait peur  moins.

DE GRIGNON. Et j'ouvrais la bouche pour m'crier: Je ne suis pas
monsieur de Flavigneul. Mais vous tes entre, et soudain,  votre vue,
j'ai eu honte de mes terreurs, j'ai senti que je pouvais faire de
grandes choses, pourvu que vous fussiez l! Ainsi, rassurez-vous, je ne
trahirai pas monsieur de Flavigneul; tout ce que je vous demande, c'est
de ne pas m'abandonner ... soyez l quand le prfet reviendra ... soyez
l quand on me signifiera ma sentence, soyez l quand.... Je suis
capable de tout ... mme de recevoir pour un autre dix balles au travers
du corps, pourvu qu'en les recevant je vous entende dire ... je suis l!

LA COMTESSE, _lui prenant la main_. Brave garon, car vous tes brave,
je vous connais mieux que vous-mme; c'est votre imagination qui
s'effraie ... ce n'est pas votre coeur.

DE GRIGNON. Bien, bien, parlez-moi ainsi!...

LA COMTESSE. Il ne vous manque qu'un bon danger qui vous saisisse 
l'improviste.

DE GRIGNON. Eh bien! il me semble que j'ai ce qu'il me faut.[187]



SCNE XII

LES PRCDENTS, MONTRICHARD.


MONTRICHARD. Je ne puis attendre plus longtemps ... madame!... monsieur
le prsident de la cour prvtale....

LA COMTESSE. Vient d'arriver....

MONTRICHARD. Oui, madame!... il faut que monsieur de Flavigneul se
dcide  parler ... ou qu'il me suive!

DE GRIGNON, _hardiment_. Eh bien! je vous suis!

MONTRICHARD. Que dites-vous?

DE GRIGNON, _avec exaltation_. Mon parti est pris; le conseil de guerre,
la cour prvtale, le peloton ... le feu de file[188]....

LA COMTESSE, _effraye_. Y pensez-vous?

DE GRIGNON, _de mme_. Dix balles en pleine poitrine!... a m'est
gal!... une fois, que j'y suis, a m'est gal.... (_A la comtesse._) Je
suis le fils de ma mre. (_A Montrichard._) Partons, monsieur.

MONTRICHARD. Vous le voulez?... partons!

LA COMTESSE. Un instant ... un instant.

DE GRIGNON. Non, non, partons.

LA COMTESSE. Calmez-vous ... j'aurais d'abord une ou deux questions
importantes  adresser  monsieur le baron.

MONTRICHARD. Des questions importantes?

LA COMTESSE. Oui! monsieur le baron. A quelle heure avez-vous arrt
votre prisonnier?...

MONTRICHARD. Il y a une heure  peu prs ... mais je ne vois pas....

LA COMTESSE. Dites-moi, baron, vous avez d beaucoup voyager dans votre
dpartement?...

MONTRICHARD. Sans doute, madame; mais, encore une fois....

LA COMTESSE. Alors, combien faut-il de temps pour aller d'ici  Maulon
sur un bon cheval?

MONTRICHARD. Trois petits quarts d'heure!... Mais quel rapport....

LA COMTESSE. Et de Maulon  la frontire? toujours sur un bon cheval?

MONTRICHARD. Dix minutes, mais ...

LA COMTESSE. Trois quarts d'heure et dix minutes ... total
cinquante-cinq minutes.

MONTRICHARD. Oh! c'est trop fort, partons!

LA COMTESSE. Mais attendez donc!... Quel homme!... j'ai encore une
dernire question  vous faire. Monsieur le prsident de la cour
prvtale que vous attendiez, ne vous a-t-il pas t envoy de Paris, et
n'est-ce pas, si je ne me trompe, un ancien snateur!...

MONTRICHARD. Monsieur le comte de Grignon!

DE GRIGNON, _poussant un cri de joie_. Mon oncle!... mon bon oncle!

MONTRICHARD, _stupfait_. Votre oncle!

LA COMTESSE, _froidement et lui faisant la rvrence_. Ici finissent mes
questions, monsieur! je ne vous retiens plus vous pouvez conduire au
prsident ... son neveu....

MONTRICHARD, _interdit et regardant de Grignon avec effroi_. Monsieur
Henri de Flavigneul!

LA COMTESSE, _riant_. Fi donc!... un drame! une tragdie!... nous avons
mieux que cela  vous offrir! une scne de famille.... (_Montrant de
Grignon._) Monsieur Gustave de Grignon, matre des requtes ... que son
oncle n'avait pas vu depuis longtemps; et c'est  vous, monsieur, qu'il
devra ce plaisir!

MONTRICHARD, _tout troubl_. Quoi?... monsieur serait ... ou plutt ne
serait pas ... c'est impossible!... vous voulez encore me tromper,
madame!

LA COMTESSE, _riant_. Vous pouvez vous en rapporter au prsident
lui-mme et  la voix du sang qui ne trompe jamais!...

MONTRICHARD. Et votre trouble ce matin quand j'ai fait arrter monsieur.

LA COMTESSE. Mon trouble? ruse de guerre.

MONTRICHARD. Cette lettre que j'ai prise sur lui.

LA COMTESSE. C'est moi qui venais de la lui remettre.

MONTRICHARD. Vos larmes de douleur!

LA COMTESSE, _riant_. Est-ce que j'ai pleur? Ah! pauvre baron, il ne
faut pas m'en vouloir ... je vous avais promis de me moquer de vous ...
et je ne me trompe jamais ... vous le savez?

DE GRIGNON. C'est du gnie!

MONTRICHARD. Mais alors quel est donc ce coupable? car il tait ici,
j'en suis certain.

LA COMTESSE. Ah! voil! qui est-ce? cherchez!

MONTRICHARD. Ciel! quel trait de lumire!... si c'tait l'autre!

LA COMTESSE. Qui? l'autre? celui  qui vous avez donn un sauf-conduit;
celui que vous avez essay de sduire; celui pour lequel vous avez
implor ma clmence, ah! je le voudrais bien![189]

MONTRICHARD. C'est lui! ah! je ne suis pas encore vaincu ... et je
cours....

LA COMTESSE. Sur ses traces?... inutile!... vous ne le rattraperez
jamais!

MONTRICHARD. Vous croyez?

LA COMTESSE. Il a un trop bon cheval!

MONTRICHARD, _avec colre_. Ah!

DE GRIGNON, _riant_. Ah! ah! ah!

LA COMTESSE. Le cheval du prfet lui-mme!... car vraiment vous avez
pens  tout, gnreux ami, mme  l'quiper!... et  le solder ...
tmoin ces vingt-cinq louis[190] que je suis charge de vous rendre....
(_Allant les prendre sur la table._) Car lui donner des honoraires pour
vous tromper ... c'est trop fort!

MONTRICHARD. Ah! vous tes un monstre infernal. Tant de duplicit, tant
de sang-froid! Et moi qui ai crit au marchal.... Je tiens le chef! Ah!
je me vengerai!



SCNE XIII

LES MMES, LONIE, _entrant trs agite_.


LONIE, _ Montrichard_. Monsieur le baron, voici une dpche trs
presse qui arrive de Lyon.... (_Montrichard prend les dpches, et
Lonie s'approche vivement de la comtesse._)

MONTRICHARD. Du marchal!

LONIE, _bas_. Ah! ma tante, quel malheur!

LA COMTESSE. Quoi donc?

LONIE. Il est revenu!

LA COMTESSE, _bas_. Qui?

LONIE, _de mme_. Monsieur Henri!

LA COMTESSE, _bas_. Comment?

LONIE, _bas et montrant un cabinet  droite_. Il est l!...

LA COMTESSE, _bas_. Ciel!

MONTRICHARD, _fait un geste de joie, puis aprs avoir lu la dpche_.
Ah! Madame la comtesse!...  moi la revanche!

LA COMTESSE. Que voulez-vous dire?

MONTRICHARD. Vous triomphiez, tout  l'heure!... mais  la guerre la
fortune est changeante, et malgr votre esprit et vos ruses, le sort de
monsieur de Flavigneul est encore entre mes mains; oui, grce  ces
dpches que m'envoie monsieur le marchal, je puis forcer le fugitif,
en quelque lieu qu'il[191] soit,  se remettre lui-mme en mon pouvoir!

LA COMTESSE, _avec trouble_. Vous.... Comment?...

MONTRICHARD. C'est mon secret! A chacun son tour, madame la comtesse!...
Je veux seulement avant mon dpart, vous montrer que je sais me
venger.... Monsieur de Grignon, je vais prvenir votre oncle pour qu'il
vienne lui-mme vous rendre  la libert.... Au revoir, madame la
comtesse! (_Il sort._)



SCNE XIV

DE GRIGNON, LA COMTESSE, LONIE, _puis_ HENRI.


LA COMTESSE. Que m'as-tu dit? Henri!

LONIE. Il est l.

HENRI, _paraissant par la porte  droite_. Me voici!

DE GRIGNON, _qui est au fond_. Lui!

LA COMTESSE. Malheureux! que venez-vous faire ici?

HENRI, _vivement_. Mon devoir!... Avez-vous pu croire que je laisserais
un innocent prir  ma place?

LA COMTESSE. Prir!

HENRI. Le vieux garde qui accompagnait ma fuite m'a tout appris ...
monsieur de Grignon s'est offert pour moi ... monsieur de Grignon a t
arrt pour moi!...

LA COMTESSE. Et monsieur de Grignon est libre! malheureux enfant! Tenez,
qu'il vous le dise lui-mme!...

HENRI, _apercevant de Grignon et se jetant dans ses bras_. Ah! monsieur,
un tel dvouement ...

DE GRIGNON. Entre gens de coeur, ce n'est qu'un devoir.... (_A part._)
C'est tonnant ... je le pense![192]

LONIE. Et tre revenu chercher le pril quand tout tait dissip ...
conjur ...

LA COMTESSE, _avec nergie_. Tout l'est encore!...

LONIE. Comment?

LA COMTESSE, _ Henri_. Le dernier lieu o l'on vous cherchera
maintenant, c'est ici. Monsieur Montrichard va partir.... (_A de
Grignon._) Vous, en sentinelle[193] pour guetter son dpart.

DE GRIGNON. J'y cours.

LA COMTESSE, _ Henri_. Vous ... dans ce cabinet.

HENRI. Mais ...

LA COMTESSE. Oh! je le veux!... et dans quelques instants plus de
danger.... (_Henri sort._)



SCNE XV

LA COMTESSE, LONIE.


LA COMTESSE, _ Lonie_. Oui, oui, tu peux partager maintenant ma
scurit et ma joie.... (_Voyant qu'elle se dtourne pour essuyer ses
yeux._) Eh! mon dieu! d'o viennent tes larmes?

LONIE. Je ne pleure pas, ma tante, je ne pleure plus....
(_Sanglotant._) Je suis heureuse ... il est sauv!... mais en mme
temps, je suis au dsespoir ... car tout  l'heure, quand il est revenu
si imprudemment ... quand je l'ai cach dans ce cabinet, o je tremblais
pour lui ... (_Pleurant toujours._) il m'a dit ...

LA COMTESSE, _vivement_. Quoi donc?

LONIE, _de mme_. Est-ce que je sais? est-ce que je puis me rappeler?
Tout ce que j'ai compris ... c'est que tout tait fini pour moi!

LA COMTESSE, _ part avec tristesse_. J'entends.

LONIE. Que nous ne pouvions jamais tre l'un  l'autre ...

LA COMTESSE, _de mme et  part_. C'est juste!... il fallait bien le lui
dire!... (_Prenant la main de Lonie._) Pauvre enfant!... et tu lui en
veux[194] ... tu le dtestes?

LONIE. Oh! non!... mais j'en mourrai!

LA COMTESSE, _cherchant  la consoler_. Lonie ... Lonie ... il faut de
la raison!... car si, par exemple ... il tait li  une autre personne...

LONIE, _vivement_. Justement!... c'est ce qu'il m'a dit! li  jamais!

LA COMTESSE, _vivement_. Et il t'a nomm cette personne?

LONIE. Non!... il ne l'a jamais voulu! mais vous, ma tante, est-ce que
vous la connaissez?

LA COMTESSE. Je crois que oui!

LONIE. En vrit?... savez-vous si elle l'aime beaucoup.

LA COMTESSE, _avec force_. Oui!...

LONIE. Et elle est aimable ... elle est jolie?

LA COMTESSE. Moins que toi, sans doute....

LONIE. Eh bien! alors?...

LA COMTESSE. Que veux-tu, mon enfant, on ne raisonne pas avec son coeur
... et, quelle qu'elle soit, s'il la prfre ... si elle est aime ...

LONIE. Mais pas du tout! c'est moi qu'il aime!

LA COMTESSE. O ciel!

LONIE. C'est moi! il me l'a avou ... mais il est li  elle par le
respect, par l'amiti, que sais-je! par la reconnaissance ...

LA COMTESSE, _vivement_. La reconnaissance ... ah!

LONIE. Li surtout par une promesse[195] qu'il lui a faite ... et qu'il
tiendra mme au prix de son sang! Voil qui est absurde! dites-le-lui,
ma tante, vous seule pouvez le dcider!

HENRI, _qui depuis quelques instants coutait et a cherch en vain  se
contenir, s'lance de la porte  droite_. Taisez-vous! taisez-vous!

LA COMTESSE. Ciel!

LONIE, _ Henri_. Rentrez, rentrez, de grce![196] Si monsieur de
Montrichard arrivait ...

HENRI. Que m'importe!... j'aime mieux mourir!

LA COMTESSE. Mourir plutt que de manquer  votre promesse?... c'est
bien, Henri!

LONIE. Mais, ma tante.

LA COMTESSE. Laisse-moi lui parler. (_Bas  Henri._) Je vous dois ma
vie, disposez-en, m'avez-vous dit ... (_Lonie s'loigne de quelques
pas._)

HENRI. Qu'exigez-vous?

LA COMTESSE. La seule chose que j'aie dsire, rve, poursuivie ...
votre bonheur!

HENRI. Ciel!

LA COMTESSE, _elle fait signe  Lonie de s'approcher; elle_ _lui prend
la main, et la met dans celle de Henri_. Henri ... voici celle qu'il
faut choisir.

HENRI. Ah! mon amie ... mon amie!

LONIE. Ah! j'tais bien sre que je vous le devrais![197] (_Elle se
jette  ses genoux._)

DE GRIGNON, _rentrant vivement par la porte  gauche_. Eh bien!
qu'est-ce vous faites donc l? voici monsieur de Montrichard!

TOUS. Monsieur de Montrichard!

LONIE, _ Henri_. Oh! rentrez! rentrez!

DE GRIGNON. Il monte par cet escalier ... le voici!

LONIE, _ part_. Il n'est plus temps!... (_Henri qui est prs du canap
 droite, s'y asseoit vivement, les deux femmes se tiennent debout
devant lui, cherchant  le cacher par leurs jupes._[198])



SCNE XVI

LES PRCDENTS, MONTRICHARD.


MONTRICHARD, _entrant par la porte  gauche_. Je viens vous faire mes
adieux, madame la comtesse....

LONIE, _avec joie_. Ah!

MONTRICHARD. Mais, avant de partir, je tiens  vous prouver que je ne me
vantais pas en disant que cette dpche pouvait ramener en mon pouvoir
de Flavigneul.

LONIE, _ part_. Je tremble!

LA COMTESSE, _ part_. Que veut-il dire?

MONTRICHARD. Cette dpche est l'ordonnance que je sollicitais depuis si
longtemps, l'ordonnance d'amnistie![199]

TOUS, _poussant un cri de joie_. L'amnistie!

LA COMTESSE _et_ LONIE, _s'cartant du canap o est assis Henri_. Il
peut donc se montrer ...

HENRI, _se levant_. Ah! monsieur!

MONTRICHARD, _avec un air de triomphe_. Ah! j'tais bien sr que je le
ferais reparatre.

LONIE. Ciel!

DE GRIGNON. C'tait un pige; nous y avons donn.[200] ... (_Tous
restent immobiles de terreur. Montrichard s'avance au bord du thtre et
sourit  lui-mme avec un air de satisfaction. La comtesse s'approche
doucement de lui, le regarde, saisit ce sourire et fait un geste de joie
qu'elle rprime aussitt._)

MONTRICHARD. Monsieur Henri de Flavigneul ... au nom du roi et de la
loi, je vous dclare ...

LA COMTESSE, _s'avanant et riant_. Je vous dclare libre et graci ...

TOUS. Comment?

LA COMTESSE, _gaiement_. Eh! sans doute! ne voyez-vous pas que monsieur
de Montrichard veut prendre sa revanche, et qu'il joue l une scne de
terreur  mon usage.

LONIE. Il serait vrai!

LA COMTESSE, _prenant un papier des mains de Montrichard_. Tenez!...
lisez!... Ordonnance d'amnistie ...

MONTRICHARD. Maudite femme! On ne peut pas plus la tromper en bien qu'en
mal.

LONIE, _ la comtesse_. Et maintenant, tous trois runis!

LA COMTESSE. Oui, ma fille!... mais plus tard ... car aujourd'hui je
dois partir!

LONIE. Partir!

DE GRIGNON. Vous partez? eh bien! je pars aussi! Oh! vous avez
beau[201] dire: je pars! je vous suis! Rien ne m'arrte! je vous suis
jusqu'au bout du monde! et, chemin faisant,[202] j'accomplirai devant
vous de si belles choses, que vous finirez par vous dire: Voil un
pauvre garon dont j'ai fait un hros ... faisons-en un homme heureux!

LA COMTESSE. Ne parlons pas de cela[203]!... (_Passant prs de
Montrichard._) Eh bien! baron?

MONTRICHARD. J'ai perdu ... madame la comtesse. Je suis vaincu.

LA COMTESSE, _avec motion_. Vous n'tes pas le seul! (_Affectant la
gaiet._) Que voulez-vous, baron? pour gagner, il ne suffit pas de bien
jouer!

MONTRICHARD. Il faut avoir pour soi les as et les rois.[204]

LA COMTESSE, _ part, regardant Henri_. Le roi surtout!... dans les
batailles de dames!




NOTES

#Bataille de Dames#, adapted by Charles Reade to the English stage as
"The Ladies' Battle," might signify also "a game of checkers," and "a
battle of the queens" at cards, to which there is an allusion in the
closing speech of the play.

#Page 1.#

[Footnote 1: #salon d't#, _summer parlor_, which of course implies
a mansion of some elegance.]

[Footnote 2: #plan#. French playwrights divide the stage into three
or four lateral divisions called _plans_, and corresponding to similarly
designated side-scenes, or _pans coups_, between which are passages
called _coulisses_; but those speaking from the _coulisses_, or
addressing persons supposed to be in or behind them, are said to speak
_ la cantonade_. The rear of the stage is called _fond_, and to this
actors are said to _remonter_ while they _descendre_ toward the _premier
plan_, nearest the footlights. These are all the stage terms used in
this play that present any difficulty.]


ACT I. SCENE 1.

[Footnote 3: #madame#. French and German usage requires that a title
of courtesy be prefixed to designations of adult relatives of the person
addressed, as, e.g., _madame votre mre, monsieur votre frre,
mademoiselle votre soeur_; but Charles, as valet, should have said,
_madame la comtesse_ alone. The reader should note that from the first
his speeches show a refinement which to Lonie seems a surprising
presumption. The disguised noble is too courteous to act a menial part
successfully.]

#Page 2.#

[Footnote 4: The letter begins with allusion to the _troubles at Lyons_,
in the environs of which the action is placed. This is the chief city on
the Rhne, and was in 1817 the centre of a region seething with
political intrigue against the recently restored Bourbon monarchy. That
summer a rising had been sternly suppressed, and twenty-eight persons
executed by General Canuel, who was recalled in the autumn (cp. p.14,
line 24, and p.12, line 14); but there is no accuracy in details. The
last lines of the letter allude to the dissatisfaction of the royalists,
who had passed their youth in exile, with the studious moderation and
cautious prudence of the new king, who gradually fell under the
influence of clerical reactionaries, while many nobles would have
preferred a return to the gallant _ftes_ of the _ancien rgime_.]

[Footnote 5: #Ah bien oui!# _Indeed I would_, but nowadays one has
no time, etc.]

[Footnote 6: #ne Kermadio#, _born a Kermadio_, and so, as this name
implies to a French ear, a Breton noble, and therefore almost certainly
an extreme royalist, and so least likely to be suspected of sheltering a
Bonapartist conspirator.]

[Footnote 7: #timbre#, _post-marked_.--#pleine Vende#, _in the
heart of Vende_, in Poitou, noted for the fierce civil war between the
French Republic and the local royalists (March-December, 1793), and the
scene of frequent royalist outbreaks for many years after.]

[Footnote 8: #matre des requtes#, _referendary_, a minor officer of
the Council of State.]

[Footnote 9: #avec humeur#, _out of temper, irritated_.]

#Page 3.#

[Footnote 10: #Talleyrand# (1754-1838), a politician whose skill in
unprincipled intrigue made him a power under every form of government,
from the States-General that inaugurated the First Revolution until his
death. Many epigrams like this testify to his cynicism, which
anticipated remarkably the modern _blague_, as we find it, for instance,
in "Le Gendre de monsieur Poirier."]


ACT I. SCENE 2

[Footnote 11: See preceding note and, for historical details, any
biographical dictionary.]

[Footnote 12: The use of the imperfect subjunctive is far more
restricted in French conversation than our school grammars would imply.
Persons of little education hardly use it at all, and persons of refined
culture avoid its ill-sounding forms; while even such classical authors
as Voltaire sometimes substitute the present for it. Cp. my note to "Le
Gendre de monsieur Poirier," p.29, note 2.]


ACT I. SCENE 3.

#Page 13.# [Footnote 13: #se donner de l'importance#, _put on
airs_. She affects to attribute Charles's manner to the democratic
tendencies of the age.]

[Footnote 14: #tout  l'heure#, _by and by_, but also "just now."]

[Footnote 15: #courrier#, _mail_, here.]

#Page 5.#

[Footnote 16: #coup de tte#, _piece of rashness_.]

[Footnote 17: #Mon dieu#. Wherever _Dieu_ carries any suggestion of
deity, it will be printed with a capital. Where, as here, it corresponds
to "Dear me," "Oh dear," and the like, I have thought it more reverent
to print with _d_.]

#Page 6.#

[Footnote 18: #de qui tenir#, a parent _from whom to inherit it_.]

[Footnote 19: See p. 2, note 4.]

[Footnote 20: #manqu chavirer# (_capsize_), for the more usual
_manqu de chavirer_.]

[Footnote 21: #fte#, not "birthday" as with us, but _baptismal day_,
or day of her patron saint.]

[Footnote 22: #vous ira#, _will become you_.]

#Page 7.#

[Footnote 23: #vous#, _on you_. A colloquial use.]

[Footnote 24: # vous toute seule#, i.e., without the rejuvenating
effect of my company. For the feminine ending of the adverb _toute_ see
any grammar.]

[Footnote 25: _I have no skill in that_. Ingenuously.]

[Footnote 26: _One really cannot be more considerate_, #pas# is
emphatic.]

#Page 8.#

[Footnote 27: #petite marquise!# _you little aristocrat!_]

[Footnote 28: #s'il est gai#, _isn't he light-hearted?_ or, _how
light-hearted he is!_]

[Footnote 29: #Cimarosa# (1740-1801), Italian composer, noted for the
graceful charm of his vocal music, especially in light opera.]

#Page 9.#

[Footnote 30: #bien n#, _of noble birth_, of aristocratic breeding.]

[Footnote 31: #bien de sa personne#, _pleasing in his appearance._]

[Footnote 32: #bonne compagnie#, _good breeding_, good society.]

[Footnote 33: #me mettent hors de moi#, _exasperate me_.]

[Footnote 34: #nous dconsidre#, _is humiliating_ or _derogatory to
us_.]


ACT I. SCENE 4.

#Page 10.#

[Footnote 35: Lonie, by thus endeavoring to shield Charles from blame,
betrays the dawning of her love.]

[Footnote 36: #Du tout#, _Not at all_.]

#Page 11.#

[Footnote 37: Lonie navely mistakes her anger with herself for loving
Charles for anger with Charles. This is a true and charming bit of
feminine psychology.]


ACT I. SCENE 5.

[Footnote 38: #mchant enfant#, _you naughty boy_. Affectionately
reproachful.]

#Page 12.#

[Footnote 39: #il#. She uses the third person singular, as one might
in affectionately reproving a child.]

[Footnote 40: #il s'agit de vos jours#, _your life is at stake_.]

[Footnote 41: #Consulat# and #Empire#, governments of France from
1799 to 1804, and from 1804 to 1814, and for some months in 1815.]

[Footnote 42: #n'en pensent mais#, equivalent to _n'en peuvent mais,
can't help it_, or, _have nothing to do with it_. This use of _mais_
(Latin _magis_) is colloquial.]

[Footnote 43: #en verve#, _on his mettle_.]

#Page 13.#

[Footnote 44: #crieurs des rues#, _newsmongers_, men corresponding
somewhat to our newsboys.]

[Footnote 45: #soeur#. Cp. p.11, line 21.]

#Page 14.#

[Footnote 46: #A la bonne heure!# _Well done_, here, but with very
varied shades of meaning, that must be caught always from the context.]

[Footnote 47: The campaign of 1812-1813 is meant. Its chief events were
the burning of Moscow (October, 1812), Napoleon's very disastrous
retreat thence, and the defeat of the French at Leipzig in October,
1813.]

[Footnote 48: See p. 2, note 1.]

[Footnote 49: #voiture de place#, _public cab_.]

[Footnote 50: #Lambert#. Curiously enough, the three Lamberts known
to the history of this time were all _migrs_, and one of them a
Russian general during the invasion of France. The name is therefore
somewhat unfortunately chosen.]

#Page 15.#

[Footnote 51: #dcoration#, i.e., the Cross of the Legion of Honor,
founded by Napoleon I., and since always regarded as the highest of such
distinctions in France. The cross is not usually worn, but in its place
a bit of red ribbon in the buttonhole.]

[Footnote 52: #n'y serais plus#, i.e., should have been already
shot.]


ACT I. SCENE 6.

[Footnote 53: #bien#, _properly dressed_, "all right." Cp. p. 9, note
2.]

[Footnote 54: #cravate#, _neck-band_. Part of her riding-habit.]


ACT I. SCENE 7.

#Page 16.#

[Footnote 55: #il le croit#, _he really thinks so_, while in fact he
would be frightened.]

[Footnote 56: #Ah! #, _Come now_. Often the phrase indicates
impatience or surprise. For instance, p.45, line 8.]

[Footnote 57: #Bucphale#, _Bucephalus_, famous horse of Alexander
the Great.]


ACT I. SCENE 9.

#Page 17.#

[Footnote 58: #par tat#, _by my profession_ as _matre des
requtes_.]

[Footnote 59: #tiens de#, _take after_, or _inherit from_.]

#Page 18.#

[Footnote 60: #pointe#, like #fougueux# and #enfourcher# below,
is in this sense (_dawns, rises_) rhetorical and poetic.]

[Footnote 61: #emport#, _carried the day_.]

[Footnote 62: #provoquer#, i.e., to a duel such as became almost
epidemic in France in the years that followed Waterloo (1815).]


ACT I. SCENE 10.

#Page 19.#

[Footnote 63: #J'aime autant#, _I'd just as lief_. Contrast this
timidity with the assumed boldness of the close.]


ACT I. SCENE 11.

#Page 20.#

[Footnote 64: #en voulais#, _were angry with_. Cp. p.22, line 27;
p.26, line 12; p.57, line 12.]

#Page 21.#

[Footnote 65: #flacon#, _vinaigrette_, bottle of smelling-salts.]

[Footnote 66: #vanouie#. This fainting combined with feminine tact
the advantages of consciousness and unconsciousness.]

[Footnote 67: #inquitude#, because she sees already a prospective
rival in her love.]

#Page 22.#

[Footnote 68: #avec abandon#, _yielding to her emotion_.]

[Footnote 69: #quinze jours#, _fortnight_. Cp. _huit jours_, "week."]

[Footnote 70: #m'en voulez#, _are displeased with me_, "lay it up
against me." Cp. p.20, note 1.]

[Footnote 71: #toi#. Except when used of deity _tu_, _te_ and _toi_
imply endearment or condescension, as, e.g., to servants, children,
animals, etc. The change from _toi_ to _vous_ would therefore
imply a coolness between the aunt and niece.]

#Page 23.#

[Footnote 72: #Va-t'en#, _Leave me_, Let me be alone.]

[Footnote 73: #A la bonne heure#, _Well_, expressing surprise
and relief that the countess has dismissed her with a kiss.]


ACT I. SCENE 12.

#Page 24.#

[Footnote 74: #servons-nous-en#, _I'll put it to the proof_.
Since the French have no first person singular imperative, they are
forced to use either the plural, as here, or the subjunctive.]


ACT I. SCENE 13.

#Page 25.#

[Footnote 75: #mon dieu#, _heavens_! He is frightened at his
own courage. When _dieu_ contains no thought of deity, I consider
it more reverent to use _d_. French usage varies. Cp. p.5, note 2.]

#Page 26.#

[Footnote 76: #avec joie# at the thought that she is still
beautiful enough to be loved by a young man, and so possibly by Henri.
De Grignon naturally misinterprets it.]

[Footnote 77: #dussiez-vous#, _even though you should_. The
imperfect subjunctive, being avoided (See p.3, note 3), has, when used,
a peculiar emphasis.]

[Footnote 78: #Bal champtre#, _Rural dancing party_, or
festival, at which the masters may mingle with their servants and
retainers.]

#Page 27.#

[Footnote 79: #nous jugera#, i.e., _judge between us_.]

[Footnote 80: #Et moi donc#, equivalent to, _And think how I must
feel_.]


ACT II. SCENE 1.

[Footnote 81: #marchal des logis de dragons#, _sergeant of
dragoons_.]

#Page 28.#

[Footnote 82: #prfet#, _prefect_, governor of a department,
appointed by the central authority. There are now in France 87
departments, divided into 362 arrondissements and some 36,000 communes.]

[Footnote 83: #parfaite#, _very courteous_ or _kind_.]

[Footnote 84: #bien en cour#, _a favorite at court_.]

[Footnote 85: #fermes#, _homesteads_, tenantries.]

#Page 29.#

[Footnote 86: #demi-lieue#. As now used the _lieue_ is colloquially 4
kilometres, or 2-1/2 miles. The old _lieue_ was of 4,444 metres, or not
quite 3 miles, and there is also a _lieue marine_ of 5,555 metres, or 3
nautical miles. Say: _hardly a mile and a half_.]

[Footnote 87: #Si#, _Of course_, or _Certainly_, here.]

#Page 30.#

[Footnote 88: #quel bonheur#, _how fortunate_, i.e., for me.]

#Page 31.#

[Footnote 89: #brigadier#, _sergeant_.--#exprs#, _messenger_.]

[Footnote 90: #tiens #, _desire to_.]

#Page 32.#

[Footnote 91: #n'assistiez seulement pas#, _were not even present_.]

[Footnote 92: #duo#, _duet_. Italian.]

#Page 33.#

[Footnote 93: #brava#, _good_. Feminine of the Italian _bravo_. This
grammatical accuracy shows good breeding.]

#Page 34.#

[Footnote 94: #cadette#, _younger_. Properly of sisters, but see
dictionary.]

[Footnote 95: #original#, _curious, queer_, "peculiar." Distinguish
from _originel_, "original."]

[Footnote 96: #cantabile# (sound the _e_-final), _piece of vocal
music_. Italian.]

#Page 35.#

[Footnote 97: #incultes#, _uncultivated_ in musical matters.]

[Footnote 98: #gauche#, _embarrassed_, rather than "awkward."]

[Footnote 99: #tenait de#, _had a sort of_.]

#Page 36.#

[Footnote 100: #arbre fortun#, i.e., the orange-tree.]

[Footnote 101: #ses yeux ...  lui#, _his eyes--you know whom I
mean_.]

#Page 37.#

[Footnote 102: #effaces#, _drawn back_ and down so as to set off the
corsage.]

[Footnote 103: #Que trop#, _Only too charming_.]

#Page 38.#

[Footnote 104: #dpare#. Note the play on #parer#, and compare the
English saying: Beauty when unadorned is most adorned.]

[Footnote 105: #rester court#, _stop short_ from embarrassment.]

[Footnote 106: #J'y suis#, _I have it_, i.e., know what I will do.]


ACT II. SCENE 4.

#Page 39.#

[Footnote 107: #traversent#, _cross over_. A figure in the
quadrille.]


ACT II. SCENE 6.

#Page 40.#

[Footnote 108: # en tre#, _have a part in it_.]

[Footnote 109: #Toujours du roman#, _You are always a little
romantic_ in your ideas.]

#Page 41.#

[Footnote 110: #m'en dfendre#, _help it_.]

[Footnote 111: #Qu' ... belle#, _How beautiful_. Though this use of
_que_ is very common, it often puzzles beginners.]

[Footnote 112: #vienne la sentence#, _let the sentence come_.
Optative.]

[Footnote 113: #madrigaux#, _pretty speeches_; properly "madrigals,"
or love-songs, in the artificial pastoral manner. Originally a form of
musical composition.]

#Page 42.#

[Footnote 114: #dsintressement#, _unselfish devotion_. This speech
is a good example of what the French call _blague_,--a sort of
light-hearted mockery of moral ideals. See my note to "Le Gendre de
monsieur Poirier," p. 5, note 7.]

#Page 43.#

[Footnote 115: #original#, _queer_, "a strange coincidence." Not
"original" (_originel_), Cp. p. 34, note 2.]


ACT II. SCENE 8.

[Footnote 116: #Que de#, _How many_.--##, i.e., _I ought
to_.--#me valoir#, _gain for me_.]

[Footnote 117: #de plus longue date#, _for longer_, since a longer
time.]

[Footnote 118: # titre d'#, _because you were an_, here.]

#Page 44.#

[Footnote 119: The countess says that she will place him under such
obligations as to make any adequate return difficult, but she means to
convey to the audience the malicious implication that she will make it
hard (#difficile#) for him to feel any gratitude to her at all.]

[Footnote 120: #Sa Majest#, i.e., Louis XVIII. Note the gender.]

#Page 45.#

[Footnote 121: #c'en est fait#, _it's all over with that_.]

[Footnote 122: #Horace#, _Horatius_, the hero of Corneille's tragedy
_Horace_, one of three brothers who fought for Rome against the Alban
brothers Curiatii, who were their relatives by marriage. In speaking to
his brother-in-law of the approaching fight Horace uses the words (Act
II., Scene 3):

    _Albe vous a nomm, je ne vous connais plus,_

a verse which is here parodied. For the story of the Horatii, see any
classical dictionary.]

[Footnote 123: #un peu long# because its former half has, when
pronounced according to the rules of French prosody, seven syllables,
while an alexandrine hemistich should have but six, as this will have if
_bonapartiste_ is spoken without the final _e_.]

[Footnote 124: #Corneille# (1606-1684) was the first of the great
French classical dramatists, and in the opinion of many the greatest
French tragic poet.]

[Footnote 125: #Ah! #, _By the way_. Cp. p. 16, note 2.]

#Page 46.#

[Footnote 126: #inqualifiable#, _unspeakable_.--#sanglante#,
_outrageous_. Both adjectives are too strong to accord with the rest of
the scene.]

[Footnote 127: _Attend to your duties_ and go.]

[Footnote 128: The year indicated is 1799, when the Vendeans had been
excited by English emissaries to a revolt from their temporary
submission to General Hoche in 1795. But this does not agree with the
statement of p. 47, line 32.]

[Footnote 129: #procureur#, _prosecuting officer_, who combined the
functions of the modern _procureur_ and the _juge
d'instruction_,--functions that have nothing corresponding to them in
English justice or in American procedure.]

#Page 47.#

[Footnote 130: # ma barbe#, "_under my nose,_" "_before my very
eyes._"]

[Footnote 131: #Moreau# (1763-1813), "the greatest general of the
French republic after Napoleon and Hoche," after winning the great
victory of Hohenlinden, December, 1800, intrigued against Napoleon, and
was forced to leave France in 1804. He continued his scheming while in
exile, and in 1813, while serving in the Russian army, he was mortally
wounded at the Battle of Dresden. But before leaving France he, or more
probably his ambitious wife, had gathered all the elements of discontent
with the self-seeking of Napoleon into a cabal called the _club Moreau_,
of which these fugitive #compagnons# may be supposed to be members,
for the club was relentlessly suppressed by Napoleon.]

[Footnote 132: #98# (_quatre-vingt-dix-huit_). #1804# (_mil huit
cent quatre_). These are not the dates indicated, p. 46, line 20, or p.
47, line 6. #1804# is not _douze ans aprs_ (p. 47, line 6) either
#1798# or #1799#. Then, too, '98 was a comparatively quiet year in
Vende. On the other hand the countess would have been, as she says (p.
46, line 33), then fourteen if she was thirty-three (p. 7, line 25) in
1817.]

#Page 48.#

[Footnote 133: #mansarde#, _attic_ or _garret_. Properly a sort of
gambrel-roof introduced into France by the architect Mansard (d. 1666).]

[Footnote 134: #dfiance#, _mistrust_.]

[Footnote 135: #Prenez des forces#, _recruit your strength_.]


ACT II. SCENE 9.

#Page 50.#

[Footnote 136: #O veut-il en venir#, _What is he "driving at?"_]

[Footnote 137: #surcrot de gages#, _in addition to your wages_.]

[Footnote 138: #Le voici#, _He's caught_, i.e., he has yielded to the
temptation of Montrichard's bribe.]

[Footnote 139: #de l'argent gagn#. There is a _double entente_ here.
Montrichard understands "money as good as earned," because Henri feels
sure of success. Henri means that the audience shall understand him to
say "money already earned," because he has already shown the outlaw to
Montrichard.]


ACT II. SCENE 10.

#Page 51.#

[Footnote 140: #Et d'un#, _There's one_.]

[Footnote 141: #personnage muet#, _man who doesn't count_.
Technically one who appears on the stage but does not speak.]

[Footnote 142: #cour prvtale#, _provost court_, or "court martial,"
"a criminal tribunal temporarily established, and judging without
appeal" (Littr).]

[Footnote 143: #bord#, _party, side,_ or _way of thinking_. See also
dictionary.]

[Footnote 144: #notre classe#. This is a delightful touch.
Montrichard, having been republican and bonapartist, now chooses to
regard himself as one of the original aristocracy.]

#Page 52.#

[Footnote 145: #signalement#, _description_ issued by the police for
the identification of fugitives from justice.]

[Footnote 146: #avait le temps#. This bears out the regret of Lonie,
p. 2, line 16.]

[Footnote 147: #romanesque#, _romantic_. Note that while at the date
of this play, 1851, romanticism was no longer the fashion for men in
Paris, it was still thought attractive in young girls, especially among
the landed aristocracy. See my edition of "Le Gendre de monsieur
Poirier," p. 46, note 3.]

#Page 54.#

[Footnote 148: #pour acquit de conscience#, _to ease
my conscience_.]

[Footnote 149: #placards#, cupboards with a suggestion of
hiding-chambers, such as were built in the thick walls and enormous
chimneys (#chemines#) of many ancient houses both on the Continent
and in England.]

[Footnote 150: #garons de ferme#, _farm-hands_.--#hommes de
peine#, _laborers_, here perhaps the stable-boys and grooms.]

#Page 55.#

[Footnote 151: That is, _friends whose lives depend on his life_.]

#Page 56.# [Footnote 152: The humor is the same here as p. 50, line
26.]

[Footnote 153: #une malheureuse ... courage#, _a poor, faithless
coward_.]


ACT II. SCENE 15.

#Page 58.#

[Footnote 154: #brigadier#, _sergeant_, commanding from four to six
_gendarmes_ or mounted police. See p.31, note 1.]


ACT III. SCENE 1.

#Page 59.#

[Footnote 155: #trop#, _quite_, here.]

#Page 61.#

[Footnote 156: #fosss#, _moat_, for this was an ancient ancestral
castle.]

[Footnote 157: #Par exemple#, _However_, here.]

[Footnote 158: #donne sur#, _fronts on_, looks out on.]

[Footnote 159: #bouquet de bois#, _clump of trees_, here.]

[Footnote 160: #galonn#, _trimmed_ with gold lace.]

[Footnote 161: #Quand je#, _Didn't I_.]


ACT III. SCENE 2.

#Page 62.#

[Footnote 162: #l#, equivalent to _preoccupied with_.]

[Footnote 163: #chteaux en Espagne#, _castles in Spain_, i.e., air
castles, foolish fancies.]

#Page 63.#

[Footnote 164: #j'ai failli me jeter#, _I almost threw myself_.
Literally, "I just missed throwing myself."]

#Page 64.#

[Footnote 165: #les jours#, _the life_. Common in exalted and
classical styles.]

[Footnote 166: #Du tout#, _Not at all_.]

[Footnote 167: #guides#, _reins_.]

#Page 66.#

[Footnote 168: #pouss#, i.e., _into what a self-contradictory
position my double nature has forced me_. Cp. pp. 17, 18.]


ACT III. SCENE 3.

[Footnote 169: #ouvrage#, _fancy work_.]


ACT III. SCENE 4.

#Page 67.#

[Footnote 170: #donnerez pas le change#, _put off the scent_. A
hunting term.]

[Footnote 171: #m'en garderais bien#, i.e., _take good care not to_,
pretending that his search amuses her because it will certainly fail.]

[Footnote 172: #Ah! #, _Really now_. Mockingly.]


ACT III. SCENE 5.

#Page 69.#

[Footnote 173: #en bourgeois#, _in citizen's dress_. Similarly, _en
domestique_, p.70, line 11.]


ACT III, SCENE 6.

#Page 70.#

[Footnote 174: #Dieu#, etc., _Goodness, how afraid I am that I shall
be afraid_.]

#Page 71.#

[Footnote 175: # moi#, _in my service_.]

[Footnote 176: #en rponds#, _answer for him_, i.e., guarantee his
innocence.]

#Page 73.#

[Footnote 177: #grand dieu#, _great heavens, do you call that wit and
tact! Do you suppose_, etc.]

#Page 74.#

[Footnote 178: #vous payer de#, _repay you for_. Note the difference
between this and _vous payer tout_, "pay you all."]


ACT III. SCENE 7.

[Footnote 179: #courrier#, _despatch_, here. Cp. p.4, line 17.]

#Page 75.#

[Footnote 180: #passe avant#, _takes precedence of_. The term is from
aristocratic etiquette.]

[Footnote 181: #j'y pense#, _it just occurs to me_.]


ACT III. SCENE 9.

#Page 78.#

[Footnote 182: #prrogatives#, _consideration_. For instance, one
might choose to be shot rather than guillotined, to look death in the
face with unbandaged eyes, and to give the command to fire, all matters
regarded as questions of honor by soldiers sentenced to death.]

[Footnote 183: #sans bruit#, _unostentatiously_, but de Grignon takes
it literally. The rest of this scene recalls not unsuccessfully
Molire's _sans dot_ in "l'Avare," Act I., Scene 5.]


ACT III. SCENE 10.

#Page 80.#

[Footnote 184: #de gaiet de coeur#, _frivolously_ or _wantonly_,
here.]


ACT III. SCENE 11.

#Page 81.#

[Footnote 185: #rellement# is meant to hint a pity that foreshadows
the dawn of the love suggested in p. 93, line 7.]

#Page 82.#

[Footnote 186: #tant y a-t-il que#, _any way this much is certain
that_.]

[Footnote 187: #j'ai ce qu'il me faut#. The phrase has a touch of
irony that is not in de Grignon's character.]


ACT III. SCENE 12.

#Page 83.#

[Footnote 188: #feu de file#, _volley fire_.]

#Page 85.#

[Footnote 189: #je le voudrais bien#, _I wish it had been_, it would
have been so comical. This was of course practically a confession.]

#Page 86.#

[Footnote 190: #vingt-cinq louis#. See p. 72, line 28.]


ACT III. SCENE 13.

#Page 87.#

[Footnote 191: #il# is masculine; _wherever he may be found_.]


ACT III. SCENE 14.

#Page 88.#

[Footnote 192: #je le pense#, _I really think so_. He is surprised at
the change in his character that his magnanimity has produced in him; a
psychological touch as delicate as it is true.]

[Footnote 193: #en sentinelle#, _play the sentinel_.]


ACT III. SCENE 15.

#Page 89.#

[Footnote 194: #lui en veux#, _are hurt with him for it_. For the
ordinary use, cp. p. 20, line 29, and p. 85, line 16.]

#Page 90.#

[Footnote 195: #promesse#, alluding to p.74.]

[Footnote 196: #de grce#, _for mercy's sake_.]

#Page 91.#

[Footnote 197: Note that to the very end Lonie does not suspect either
her aunt's love or her self-sacrifice.]

[Footnote 198: #jupes#. Fortunately for the possibility of this
concealment, neither the _skirts_ of 1817, nor those of 1851, were like
those of recent years.]


ACT III, SCENE 16.

[Footnote 199: _Amnesty_ to political offenders was the settled policy
of Louis XVIII. from the first, though he was often thwarted by his
advisers.]

#Page 92.#

[Footnote 200: #y avons donn#, _have fallen into it_, i.e., the
trap.]

#Page 93.#

[Footnote 201: #vous avez beau dire#, _it is vain for you to
protest_.]

[Footnote 202: #chemin faisant#, _on the way_.]

[Footnote 203: #Ne parlons pas de cela#. This is as far as she can
becomingly go; and yet so far she must go. We should be disappointed if
de Grignon's devotion were left without hope of reward, and yet the
wound must be healed before the new love can declare itself.]

[Footnote 204: #les as et les rois#, _the leading honors_ at cards.
There is a double play on these words in what follows. First, the
countess gently reproaches Henri for failing in the traditional loyalty
of his family to the restored royal family; then, secondly, she alludes
to the rivalry of herself and Lonie as a strife of queens (#bataille de
dames#), to whom Henri is the #roi# who can make a "marriage"
(technical term at cards) with either he will.]




VOCABULARY

NOTE. Articles and their contractions with __ and _de_, personal and
possessive pronouns and words to be rendered in every case by like words
in English (e.g. _action, affection_) are omitted in this vocabulary.
Irregularly formed plurals and the feminine endings of adjectives are
noted. Irregular verbal forms are entered in alphabetical order.


A

#a#, _see_ #avoir#.

##, at, in, to, for, from, with;
  #tre ----#, belong to;
  #---- ce que#, as.

#abandon#, _m._; #avec ----#, unrestrained.

#abandonner#, abandon.

#abme#, _m._, abyss, destruction.

#abord#; #d'----#, in the first place, at first.

#absolument#, absolutely.

#absoudre#, absolve, _p. 24, l. 22,_ make guiltless.

#absurde#, absurd.

#accabler#, overwhelm.

#accent#, _m._, tone, accent; _p. 9, l. 7,_
  #---- de bonne compagnie#, refinement of manners.

#accepter#, accept, receive.

#accompagner#, accompany, escort.

#accomplir#, fulfil, accomplish.

#accord#, _m._; #d'----#, _p. 77, l. 4,_ agreed.

#accorder#, allow, grant.

#accrocher#; #s'----#, be caught.

#accuser#, charge, accuse.

#acheter#, buy.

#achever#, finish.

#acquit#, _m._, acquittal, receipt;
  _p.54, l.9,_ #pour ---- de#, to ease.

#acquitter#, acquit;
  #s'---- de#, fulfil, discharge.

#acte#, _f._, act.

#acti-f, -ve#, active.

#adieu#, good-bye.

#adjectif#, _m._, adjective.

#admirable#, wonderful, admirable.

#admirer#, wonder at, admire.

#adopter#, adopt.

#adorer#, worship.

#adresse#, _f._, skill, cleverness, tact; address.

#adresser#, address;
  #s'----#, apply.

#adroitement#, skillfully, adroitly.

#adversaire#, _m._, adversary.

#affaire#, _f._, affair; _pl._, business.

#affecter#, affect, stimulate, make a show of.

#affliger#, afflict, grieve.

#affreu-x, -se#, dreadful.

#ge#, _m._, age;
  _p.30, l.10,_ #en bas ----#, young.

#agir#, act;
  #s'---- de#, be about, concern; _p. 12, l. 9,_ be at stake.

#agitation#, _f._, agitation, restlessness.

#agiter#; #s'----#, be restless, be excited, be wrought up.

#ah#, oh.

#aide#, _f._, help.

#aider#, help, assist.

#aie#, _see_ #avoir#.

#aille#, _see_ #aller#.

#ailleurs#, elsewhere;
  #d'----#, besides.

#aimer#, love, like;
  #---- mieux#, prefer.

#an#, oldest, elder.

#ainsi#, so, thus, therefore.

#air#, _m._, air, look; aria (_music_).

#aise#, _f._, comfort;
  _p. 77, l. 26,_ #tre  mon ----#, feel comfortable.

#ait#, _see_ #avoir#.

#ajouter#, add.

#ajuster#, straighten; _p.15, l.22,_ "fix."

#alarmer#; #s'----#, become alarmed.

#alerte#, _f._, alarm.

#Allemagne#, _f_., Germany.

#aller#, go, become, walk; be going to; be becoming;
  #s'en ----#, take leave, go away;
  #---- chercher#, go and get;
  #---- voir#, go and see.

#alli#, _m._, ally.

#allons!# come! cheer up! never mind!

#alors#, then.

#amabilit#, _f._, amiability.

#me#, _f._, soul, heart, feeling.

#amener#, bring, lead, take to.

#ami#, _m._, #-e#, _f._, friend.

#amiti#, _f._, friendship.

#amnistie#, _f._, amnesty.

#amour#, _m._, love.

#amoureu-x, -se#, in love, lover.

#amusant, -e#, amusing.

#amuser#, entertain, amuse.

#an#, _m._, year.

#ancien, -ne#, old, former.

#ange#, _m._, angel.

#anglique#, angelic.

#anglais, -e#, English.

#angoisse#, _f._, anguish.

#animer#, enliven, animate.

#anne#, _f._, year.

#annoncer#, repeat, announce.

#antichambre#, _f._, reception room.

#antipathie#, _f._, antipathy, repulsion.

#anxit#, _m._, solicitude, anxiety.

#apercevoir#, notice, perceive.

#aperoit, aperu#, _see_ #apercevoir#.

#apparatre#, appear.

#apparence#, _f._, appearance.

#appartement#, _m._, room (_properly_) suite of rooms.

#appartenir#, belong.

#appartient#, _see_ #appartenir#.

#appeler#, call;
  #s'----#, be called.

#applaudir#, applaud.

#apporter#, carry, bring.

#apprendre#, learn, teach, discover, inform, tell how.

#apprter#, prepare.

#appris#, _see_ #apprendre#.

#approcher; s'---- de#, approach, come near to.

#approuver#, approve.

#aprs#, after; afterwards.

#arbre#, _m._, tree.

#ardent, -e#, fiery, ardent.

#argent#, _m._, silver, money.

#arm, -e#, armed.

#arme#, _f._, army.

#armoire#, _f._, closet, cupboard.

#arracher#, snatch, tear.

#arrestation#, _f._, arrest.

#arrt#, _m._, decree, arrest.

#arrter#, arrest, stop;
  #s'----#, stop.

#arrive#, _f._, arrival.

#arriver#, arrive, come, succeed, happen.

#as#, _m._, ace (_at cards_).

#as#, _see_ #avoir#.

#ascendant#, _m._, ascendancy.

#asile#, _m._, asylum, refuge.

#asseoir; s'----#, sit, be seated.

#asseyez#, _see_ #asseoir#.

#assez#, enough.

#assied, assis#, _see_ #asseoir#.

#assister ()#, attend, be present at.

#assoie#, _see_ #asseoir#.

#assurer#, assure.

#attacher#, attach.

#attaquer#, attack, _p. 34, l. 31,_ begin to sing.

#atteindre#, reach, strike, attain.

#atteler#, harness (_horses_).

#attendant; en ----#, meanwhile;
  #en ---- que#, until.

#attendre#, wait, await;
  #s'---- #, expect.

#attirail#, _m._, _p. 46, l. 2,_ train.

#au-devant de#, in front of.

#aucun,-e#, anyone, some one;
  #ne ... ----#, no one, none, not any.

#audace#, _f._, assurance, audacity.

#aujourd'hui#, today;
  #d'----#, _p. 16, l. 2,_ today.

#auparavant#, before; _p. 36, l. 27,_ first.

#auprs de#, near, with.

#aurai#, _etc._, #aurais#, _etc._, _see_ #avoir#.

#aussi#, also, and so;
  #---- ... que#, as ... as.

#aussitt#, immediately;
  #---- que#, as soon as.

#autant#, as much, as well; the same.

#autour de#, around, about.

#autre#, other.

#avance#, _f._, advance;
  #d'----#, in advance.

#avancer#, bring up;
  #s'----#, come forward.

#avant#, before.

#avec#, with.

#avenir#, _m._, future;
  # l'----#, hereafter.

#aventure#, _f._, adventure.

#aversion#, _f._, dislike, aversion.

#avertir#, inform, give notice.

#aveu#, _m._, admission, confession.

#avis#, _m._, opinion, notice.

#avoir#, have;
  #y ----#, be, be the matter;
  #---- besoin de#, be in need of, want to;
  #---- peur#, be afraid;
  #---- raison#, be right;
  #---- tort#, be wrong;
  #---- beau# (_with infinitive_), in vain (_with finite verb_).

#avouer#, acknowledge, confess.

#ayant#, _see_ #avoir#.

#azala#, _f._, azalea.


B

#bah!# pooh! really!

#baiser#, kiss.

#baiser#, _m._, kiss.

#baisser#, lower, cast down (_eyes_).

#bal#, _m._, ball (_dancing_).

#balle#, _f._, ball, bullet.

#bander#, bandage.

#barbe#, _f._, beard:
  # ma ----#, under my nose.

#barque#, _f._, boat.

#bas, -se#, low; _p. 16, l. 4,_
  #au ---- du perron#, at the foot of the steps.

#bat, bats#, _see_ #battre#.

#bataille#, _f._, battle.

#battre#, beat.

#beau, bel, belle#, fair, beautiful;
  #avoir ----#, _see_ #avoir#.

#beaucoup#, much, many.

#bni, -e#, blessed.

#bnir#, bless.

#besoin#, _m._, need.

#btement#, stupidly.

#bien#, well, very well; surely, really, indeed, of course; right,
in order, proper; however; _p. 28, l. 21,_ well liked; _p. 11,
l. 11,_ nicely;
  #en ----#, _p. 92, l. 27,_ for good;
  #eh ----#, well! well?
  #c'est ----#, all right, that will do;
  #voudrais ----#, should like.

#bienfaitrice#, _f._, benefactress.

#bienheureu-x, -se#, happy, fortunate, blissful; _p. 34, l. 28,_ blessed.

#bien-n#, of good family.

#bienveillant#, well disposed, kindly.

#billet#, _m._, note.

#blmer#, blame.

#blan-c, -che#, white.

#blesser#, wound, hurt.

#blessure#, _f._, wound.

#boire#, drink.

#bois#, _m._, wood, _p. 61, l. 14,_ trees.

#bois, boit#, _see_ #boire#.

#bon, -ne#, good.

#bonapartiste#, Bonapartist.

#bonheur#, _m._, happiness;
  #quel ----!# how fortunate!

#bonhomie#, _f._, good humor.

#bonjour#, _m._, good day! good morning!

#bont#, _f._, goodness, kindness.

#bord#, _m._, side, party; _p. 92, l. 9,_ front.

#bouche#, _f._, mouth.

#bouquet#, _m._, bouquet, bunch of flowers;
  #---- de bois#, clump of trees.

#bourgeois, -e#, civilian;
  #en --#, _p. 69, l. 19,_ in citizens' dress.

#bourse#, _f._, purse.

#bout#, _m._, end.

#brancard#, _m._, stretcher, litter.

#branche#, _f._, branch.

#bras#, _m._, arm.

#brava!# _f._, good! (_Italian_).

#brave#, good, brave.

#braver#, dare.

#bravo!# _m._, good! (_Italian_).

#brigadier#, _m._, sergeant.

#brillant, -e#, lustrous, brilliant.

#bruit#, _m._, sound, rumor, publicity;
  #sans ----#, _p. 78, l. 29,_ unostentatiously.

#brlant, -e#, ardent.

#brler#, burn, be on fire, be eager.

#brusquement#, abruptly.

#Bucphale#, _m._, Bucephalus.

#buisson#, _m._, shrubbery, bushes.

#but#, _m._, end, purpose; _p. 66, l. 6,_
  #dans quel ----#, what for.


C

#a#, see #cela#.

#; ah ----#, _p. 16, l. 14,_ come now! _p. 45, l. 8,_
by the way; _p. 67, l. 28,_ really now!

#cabaler#, intrigue.

#cacher#, hide.

#cachot#, _m._, cell, prison.

#cadet, -te#, younger (_son or daughter_).

#cajolerie#, _f._, coaxing.

#calcul#, _m._, calculation, reckoning.

#calche#, _f._, open carriage.

#calme#, _m._, calm;
  #du ----#, _p. 39, l. 17,_ show self control.

#calmer; se ----#, be calm, control oneself.

#campagne#, _f._, campaign (_war_); open country.

#canap#, _m._, sofa.

#candeur#, _f._, frankness.

#cantabile#, _m._, piece of vocal music (_Italian_).

#capitaine#, _m._, captain.

#car#, for.

#carabinier#, _m._, carabineer (_soldier armed with a
carbine for scouting service_).

#caractre#, _m._, character.

#carnet#, _m._, note book.

#catgorique#, absolute, explicit.

#cause#, _f._, cause;
  # ---- de#, on account of; _p. 44, l. 19,_
  #bonne ----#, _i.e._ the Legitimist Monarchy.

#causer#, cause, talk.

#cavalier#, _m._, rider, gentleman, partner (_in dancing_).

#ce, cette#, this, that, it.

#Ccile#, _f._, Cecilia.

#cela#, this, that, it.

#celui, celle, ceux, celles#, this one, that one, he, she, they,
these, those;
  #celle-ci#, this one, she here.

#cependant#, yet, however.

#cercle#, _m._, circle.

#crmonie#, _f._, ceremony.

#certainement#, certainly.

#certitude#, _f._, certainty.

#cesse#, _f._,
  #sans ----#, constantly.

#cesser#, stop.

#chacun, -e#, each, everyone.

#chagrin#, _m._, vexation, regret.

#chaise#, _f._, chair.

#chaleur#, _f._, warmth; #avec ----#, eagerly.

#chambre#, _f._, chamber, _p.61, l. 11,_. room.

#champtre; bal ----#, rural festival.

#changeant, -e#, changeable.

#change#, _m._, #donner le ----#, _p.67,
  l.26_, put off the scent (_hunting_).

#changer (de)#, change.

#chant#, _m._, song, singing.

#chanter#, sing.

#chapeau#, _m._, hat.

#chapitre#, _m._, chapter.

#chaque#, each.

#charger#, commission.

#charmant, -e#, charming; _p.78, l.32_, a pretty notion!

#charme#, attraction, charm.

#chasser#, hunt, discharge (_of servants_).

#chteau#, _m._, manor house, country seat;
  #---- en Espagne#, air castle.

#chaud, -e#, warm.

#chavirer#, capsize.

#chef#, _m._, head, leader.

#chemin#, _m._, road; _p.93, l.3,_
#---- faisant#, on the way.

#chemine#, _f._, chimney, fire place mantlepiece.

#cher, chre#, dear.

#chercher#, look for, search; try.

#cheval#, _m._, (_pl._ #chevaux#), horse;
_p. 48, l.11_, # ----!#, mount!

#chevaleresque#, chivalrous.

#chevalet#, _m._, easel.

#cheveu#, _m._, (_pl._ #cheveux#), hair.

#chevreuil#, _m._, squirrel;
[**Transcriber's note: this is wrong!! A "chevreuil" is a roe deer.**]
#bois des ----s#, _p.8, l.26_, Squirrel Grove.

#chez#, at the house of, at (one's) home; within.

#chiffre#, _m._, figure, number.

#choisir#, choose.

#choix#, _m._, choice; #---- de termes#,
_p.9, l.7_, refined language.

#chose#, _f._, thing, matter.

#ciel#, _m._, heaven, Heavens! _p.36,
l.3,_ sky.

#cinquante-cinq#, fifty-five.

#citadelle#, _f._, citadel.

#citer#, quote.

#clair, -e#, clear, light.

#classe#, _f._, class, social order, "set."

#clmence#, _f_., clemency, mercy.

#cocher#, _m._, coachman.

#coeur#, _m._, heart, feeling.

#coiffure#, _f._, head dress (_of hair_).

#colre#, _f._, anger.

#collet#, _m._, collar.

#combattre#, fight.

#combien de#, how much, how many.

#comble#, _m._, height, top; _p.54, l.14, pl._, garret, under the rafters,
#pour ----#, as a climax.

#combler#, overwhelm.

#comdie#, _f._, comedy.

#commandant#, _m._, major.

#commander#, order, be in command of.

#comme#, like, as, as well as, how, what a!

#commencement#, _m._, beginning.

#commencer#, begin.

#comment#, how.

#commettre#, commit.

#commis#, see commettre.

#commun, -e#, common.

#compagnie#, _f._, company, society.

#compagnon#, _m._, companion.

#complet, -te#, complete.

#complice#, _m._, accomplice.

#complot#, _m._, plot.

#comprenais#, _etc._, #comprenant#, _see_
#comprendre#.

#comprendre#, understand.

#compromettant, -e#, compromising.

#compte#, _f._, account.

#compter#, count.

#comte#, _m._, count.

#comtesse#, _f_., countess.

#concevoir#, conceive, understand.

#conois#, _see_ #concevoir#.

#condamnation#, _f_., sentence, condemnation.

#condamner#, sentence, condemn.

#conduire#, lead, take, drive
(_horses_).

#conduisant#, _see_ #conduire#.

#confiance#, _f_., confidence.

#confier#, intrust, confide.

#confondre#, blend.

#conjurer#, conjure, dispel.

#connais, connaissez, connait#,
_see_ #connatre#.

#connaissance#, _f_., acquaintance,
conciousness.

#connatre#, know;  #s'y ----#, have
skill in, be judge of.

#connivence#, _f_., connivance.

#connu, -e#, well known; _also p.p. of_ #connatre#.

#conscience#, _f_., conscience, consciousness.

#conseil#, _m_., counsel, council, advice;
#---- de guerre#, court martial.

#conseiller#, advise.

#consentir#, consent.

#considrable#, considerable,
worth considering.

#consister#, consist.

#consoler#, console.

#conspirer#, conspire.

#conspirateur#, _m_., conspirator.

#conspiration#, _f_., conspiracy.

#constater#, prove, verify, state.

#consulat#, _m_., Consulate.

#contagieu-x, -se#, contagious.

#contenir#, contain, restrain.

#content (de)#, _p.81, l.14_, satisfied
with.

#contentement#, _m_., content, satisfaction.

#conter#, relate.

#contiens, contient#, _see_ #contenir#.

#continuer#, continue, extend.

#contraire#, contrary.

#contraste#, _m_., contrast.

#contre#, against.

#contre-danse#, quadrille.

#convaincre#, convince.

#convenir#, suit, be proper; #---- de#,
agree to, admit.

#conviens, convient#, _see_ #convenir#.

#coquet, -te#, fascinating, coquettish.

#coquetterie#, _f_., coquetry.

#corps#, _m_., body.

#corriger#, correct.

#costume#, _f_., dress.

#cte#, _f_., rib.

#ct#, _m_, side; # ---- de#, beside;
#du ---- de#, toward; #de l'autre ----#,
on the other hand.

#couler#, flow.

#coulisse#, _f_., side scene (theatrical).

#coup#, _m_., blow, sudden action;
#---- de tte#, rash act; #tout  ----#,
suddenly, all of a sudden.

#coupable#, guilty.

#couper#, cut.

#cour#, _f_., court, courtyard.

#courage#, _m_., courage, bravery.

#courageu-x, -se#, brave.

#courir#, run, hurry.

#couronne#, _f_., crown.

#courrier#, _m_., mail, dispatch.

#court, -e#, short.

#couvert, -e#, hidden; _also p.p. of_
#couvrir#.

#couvrir#, cover.

#craignez#, _see_ #craindre#.

#craindre#, fear.

#crains, craint#, _see_ #craindre#.

#crainte#, _f_., fear.

#cravache#, _f_., crop (_riding whip_).

#cravate#, _f. p.15, l.23_, neck band.

#crayon#, _m_., pencil.

#crdit#, _m_., credit; _p.49, l.14_, influence.

#crdule#, credulous.

#cri#, _m_., outcry; #---- du coeur#,
words from the heart.

#crieur#, _m_.; #---- des rues#, _p.13, l.7_,
news-man.

#croire#, believe, suppose.

#croise#, _f_., window-casement;
_p.61, l.11_. window.

#croissant, -e#, growing; _also pres.
p. of_ #crotre#.

#crotre#, grow, increase.

#croix#, _f_., cross.

#croyais#, _etc_., #cru, crt#, _see_ #croire#.

#cruellement#, cruelly.

#curieu-x, -se#, odd, queer; _p.16,
l.9_, #le ----#, the queer part of it.



#D#


#dame#, _f_., lady, queen (_cards_);
_p.93, l.16, possibly_ #bataille
des ----s# =  checkers, _but see
note_.

#dangereu-x, -se#, dangerous.

#dans#, in, into, with.

#danse#, _f_., dance, dancing.

#danser#, dance.

#date#, _f_., date; #de plus longue ----#,
_p.43, l.20_, since longer ago.

#davantage#, more.

#de#, of, by, from, to, with, in, upon,
out of, for, at, about, on,
in respect to; than; some, any.

#debout#, erect; #tre ----#, stand.

#dcacheter#, unseal.

#dcidment#, decidedly, really.

#dcider#, decide; _p.90, l.14_, persuade;
#se ----#, _p.12, l.5_, make up one's mind.

#decisi-f, -ve#, final, decisive.

#dclaration#, _f_., statement, declaration.

#dclarer#, declare.

#dconcerter#, disconcert.

#dconsidrer#, depreciate, be derogatory to.

#dcor#, _m_., stage setting.

#dcoration#, _f_., badge (_of an order_), decoration.

#dcourager#, discourage.

#dcouvert, -e#, _see_ #dcouvrir#;
# ----#, open, exposed.

#dcouvrir#, uncover, discover.

#dedans#, in, within; #au# _or_ #en ----#,
inside.

#dfaut#, fault, short-coming.

#dfendre#, defend, forbid; #s'en ----#,
help it.

#dfense#, _f_., prohibition

#dfiance#, _f_., mistrust

#dfier; se ---- de#, distrust.

#dgrader#, _p.15, l.2_, reduce to
the ranks (_military_).

#dguisement#, _m_., disguise.

#dguiser#, disguise.

#dehors#, outside; #en ----#,
on the outside, off the stage; besides.

#dj#, already.

#djeuner#, _m_., breakfast.

#dlai#, _m_., delay.

#dlicat, -e#, refined, delicate.

#dlivrer#, deliver; _p.44 l.3_, relieve.

#demande#, _f_.; #faire une ----#, _p.74,
l.14_, ask a question.

#demander#, ask.

#dmarche#, _f_., step, gait.

#demi#, half; #---- heure#, half hour;
#---- lieue#, half league; # ---- voix#,
in a low tone.

#demoiselle#, _f_., young lady.

#dmon#, _m_., evil spirit; _p.18, l.5_, imp.

#dparer#, _p.38, l.4_, leave unadorned.

#dpart#, _m_., departure.

#dpartement#, _m_., department,
governmental district.

#dpche#, _f_., dispatch, message.

#dpendre#, depend.

#dpenser#, expend.

#dpit#, _m_., vexation, spite.

#dplaire#, displease.

#dplat#, _see_ #dplaire#.

#dployer#, display, unfold.

#dposer#, put down.

#depuis#, since, _p.22, l.6_, for the
last; #---- longtemps#, since long
ago, for a long time.

#dranger#, inconvenience; #se ----#,
put oneself to inconvenience.

#derni-er, -re#, last.

#dernirement#, lately; #---- encore#,
just a little while ago.

#derrire#, back, behind.

#ds#, since; #---- que#, as soon as.

#dsarmer#, disarm.

#descendre#, come down.

#dsespoir#, _m_., despair.

#dsintressement#, _m_., unselfish
devotion.

#dsirer#, desire.

#dessin#, _m_., drawing.

#dessiner#, draw, design.

#dessous#, beneath, under; #au ----#,
below.

#dessus#, _p.18, l.10_, in the saddle;
#au ---- de#, above.

#dtacher#, detach, unfasten.

#dtail#, _m_., trifle, detail.

#dtester#, detest.

#dtourner#, turn away _or_ aside.

#dtruire#, destroy.

#deux#, two; #tous ----#, both.

#deuxime#, second.

#devant#, before; #au ----#, in front.

#devenir#, become.

#deviendrai#, _etc_., #deviendrais#, _etc_.,
#devnt#, _see_ #devenir#.

#deviner#, guess.

#devoir#, owe, ought to, have to;
_p.48, l.27_, be to; _p.50, l.18_,
be said to.

#devoir#, _m_., duty.

#dvou#, devoted.

#dvouement#, _m_., devotion.

#devrai#, _etc_., #devrais#, _etc_., _see_ #devoir#.

#diable#, devil, deuce! _p.12, l.27_,
fellow.

#dieu#! goodness! _etc_.; #Dieu#, God.

#difficile#, difficult, hard; _p.45,
l.15_, difficulty.

#difficilement#; _p.42, l.17_, #on
souponne plus ----#, it is harder to suspect.

#diplomate#, _m_., statesman, diplomatist.

#dire#, say; #vouloir ----#, mean.

#diriger#, direct; #---- sur#, _p.29, l.5_,
send to; #se ----#, turn.

#dis, disais, dise, disent#, _see_ #dire#.

#disparatre#, disappear.

#dispenser#, excuse.

#disposer#, dispose; #en ----#, _p.76,
l.8_, command it.

#dissiper#, remove.

#distinguer#, distinguish.

#distrait, -e#, absent-minded, distraught.

#dit, dites#, _see_ #dire#.

#divertir#, amuse, divert.

#dix#, ten; #---- huit#, eighteen;
#---- sept#, seventeen.

#dois, doit#, _see_ #devoir#.

#domestique#, _m. and f_., servant;
_p.70, l.11,_ #en ----#, in servant's
dress.

#domiciliaire#, domiciliary (_legal_).

#donc#, then, therefore; then,
please.

#donner#, give; _p.61, l.5_, #---- sur#,
front on; #y ----#, _p.92, l.7_, fall
into a trap; #se ---- de l'importance#,
_p.4, l.12_, put on airs.

#dont#, of which, of whom.

#doucement#, softly, gently.

#douleur#, _f_., pain, grief.

#doute#, _m_., doubt.

#douter#, doubt.

#dou-x, -ce#, sweet, gentle.

#douzaine#, _f_., dozen.

#douze#, twelve.

#dragon#, _m_., dragoon.

#dramatique#, dramatic.

#drame#, _m., p.84, l.29_, melodrama.

#droit, -e#, right; # droite#, on the
right.

#droit#, _m_., right, law.

#d, due#; _see_ #devoir#.

#duel#, _m_., duel.

#dment#, duly.

#duo#, _m_., duet (_in music, Italian_).

#duplicit#, _f_., duplicity.

#durer#, last, endure.

#dussiez#, _see_ #devoir#.



#E#


#eau#, _f_., water.

#cart;  l'----#, aside.

#clairer#, enlighten.

#clat#, _m_., brilliancy, notoriety;
_p.12, l.25_, #action d'----#, spectacular act.

#clater#, burst; _p.14, l.24_, break out.

#cole#, _f_., school.

#coli-er, -re#, school-boy, -girl.

#couter#, listen.

#crier; s'----#, exclaim.

#crire#, write.

#crivant#, _see_ #crire#.

#crouler; s'----#, fall in ruin, crumble.

#cumant, -e#, foaming.

#curie#, _f_., stable.

#effacer#, efface; _p.37, l.11_, #---- les
paules#, draw down the shoulders.

#effectivement#, actually; in fact.

#effet#, _m_.; #en ----#, in fact.

#effraie#, _see_ #effrayer#.

#effrayer#, frighten.

#effroi#, _m_., fright; #avec ----#, frightened.

#effusion#, _f., p.38, l.26_, overflow of feeling.

#gal, -e# (_pl_. #gaux#), equal, indifferent,
all the same.

#gard#, _m_., regard, consideration.

#eh#, _see_ #bien#.

#lan#, _m_.; #avec ----#, impulsively.

#lancer#, rush off _or_ forward.

#lgant, -e#, refined.

#lve#, _m. and f_., pupil.

#loge#, _m_., praise; #faire un ----#, praise.

#loigner#, remove; #s'----#, go away.

#embarras#, _m., p.69, l.23_, embarrassment,
_p.34, l.24_, perplexity.

#embellir#, beautify.

#embrasser#, kiss.

#embuscade#, _f_., ambush.

#emmener#, take away.

#mouvant, -e#, moving, touching.

#emparer; s'----#, _p.71, l.28_, take
into one's custody.

#empcher#, prevent; #s'----#, keep
from, help.

#empereur#, _m_., emperor.

#emporter#, carry away; #l'----#, _p.18,
l.11_, carry the day.

#empressement#, _m_., eagerness.

#emprisonner#, imprison.

#mu, -e#, moved, touched.

#en#, in, on, to, at, like, by, for,
from; #---- attendant#, meanwhile.

#en#, in it, to it, with it (them);
some, any; from there.

#enchantement#, _m_., charm, delight.

#enchanter#, charm.

#enchanteresse#, _f_., witch, bewitching.

#encore#, still, more, besides, yet;
_p.12, l.7_, again, _p.10, l.20_,
another; #---- une fois#, once
more; #hier ----#, only yesterday.

#encourager#, encourage.

#encre#, _f_., ink.

#nergie#, _f_., energy.

#enfance#, _f_., childhood.

#enfant#, _m_., child, boy.

#enfantin, -e#, childlike.

#enfin#, finally, at last, in short.

#enflamm, -e#, blazing.

#enfoncer#, knock in.

#enfourcher#, bestride.

#engager#, _p.61, l.20_, persuade;
#s'----#, enter into, enlist.

#ennemi#, _m_., enemy; (_as adjective_)
hostile.

#enrag#, _m_., crazy fellow.

#enseigner#, teach, show how.

#ensemble#, together; (_as noun_)
_p.35, l.26_, joining of voices
(_in singing_).

#ensuite#, then, after that.

#entendre#, hear, understand, intend;
#s'---- avec#, come to an
understanding with.

#entendu; bien ----#, _p.43, l.1_, of course.

#enti-er, -re#, entire.

#enthousiasme#, _m_., enthusiasm.

#entourer#, surround.

#entraner#, carry away.

#entre#, between, in.

#entrer#, enter.

#entretien#, _m_., talk.

#entrevue#, _f_., interview.

#envahir#, invade.

#envers#, toward.

#envie#, _f_., desire; #avoir ----#, _p.37,
l.6_, have a good mind.

#environnant, -e#, surrounding.

#environner#, surround.

#envoie#, _see_ #envoyer#.

#envoyer#, send.

#pargner#, spare.

#paule#, _f_., shoulder.

#perdu#, terrified.

#pouser#, marry.

#pouvante#, _f_., terror.

#prouver#, feel, experience.

#puiser#, exhaust.

#quiper#, fit out.

#erreur#, _m_., error.

#es#, _see_ #tre#.

#escadron#, _m_., squadron.

#escalier#, _m_., stairway.

#escorte#, _f_., escort (_military_).

#escorter#, escort.

#Espagne#, _f_., Spain.

#esprer#, hope.

#espoir#, _m_., hope.

#esprit#, _m_., spirit, wit, mind.

#essayer#, try.

#essuyer#, wipe, dry.

#est#, _see_ #tre#.

#estime#, _f_., esteem.

#et#, and; #---- ... ----#, both ... and.

#tablir#, establish.

#tais#, _etc_., #tes#, _see_ #tre#.

#tat#, _m_., state, profession.

#t#, _m_., summer.

#teindre#, extinguish.

#teint#, _see_ #teindre#.

#toile#, _f_., star.

#tonnant, -e#, astonishing.

#tonnement#, _m_., astonishment.

#tonner#, astonish.

#touffer#, stifle.

#trang-er, -re#, strange.

#tranger#, _m_., stranger.

#tre#, be; (_as auxiliary_) have; #---- #
_or_ #de#, belong to; #y ----#, _p.38,
l.21_, have it (_i.e._ catch the
idea).

#tre#, _m_., creature.

#eut, et#, _see_ #avoir#.

#vader; s'----#, escape; #faire ----#,
_p.47, l. 1._, help to escape.

#vanouir#, faint.

#vasion#, _f_., escape, flight.

#vnement#, _m_., event.

#exaltation#, _f_., excitement.

#exalter; s'----#, become excited _or_
elated, _p.30, l.17_, "swim."

#examen#, _m_., test, trial.

#examiner#, _p.49, l.26_, scrutinize.

#exasprer#, exasperate.

#excellent, -e#, excellent.

#except#, except.

#excs#, _m_., excess.

#exciter#, excite.

#excuser#, excuse.

#excuter#, fulfil.

#exemple#, _m_., example; #par ----#,
yet, really, _p.61, l.4_, however.

#exiger#, exact, demand.

#ex-officier#, _m_., former officer.

#expliquer#, explain.

#explosion#, _f., p.22, l.15_, vehemence.

#exposer#, expose.

#exprs#, _m_.; message, messenger.

#exprimer#, express.

#extasier; s'----#, be enraptured.

#extrieur#, _m_., outside, exterior.



#F #


#face#, _f_., face, front.

#fcher; se ----#, get angry, be vexed.

#fcheu-x, -se#, vexatious.

#facile#, easy.

#facilement#, easily, conveniently.

#faon#, _f_., fashion; #sans ----#, _p.68,
l.12_, without hesitation.

#faible#, feeble.

#faiblir#, weaken.

#faillir#, miss; (_with infinitive_)
come near, be on the point of.

#faire#, do, make, manage, cause,
give; #---- part#, inform; #c'en est
fait#, _p.45, l.4_, its all over with
that; _p.48, l.27_, #jusqu' capture
faite#, till the capture is
accomplished.

#fais, faisais#, _etc_., #faisant; fait,
faites#, _see_ #faire#.

#fait#, _m_., fact; #tout  ----#, quite,
wholly, entirely.

#falloir#, be necessary (_impersonal_;
#il me faut#, _I need_, etc.).

#famille#, _f_., family.

#farouche#, savage, wild.

#fasse#, _see_ #faire#.

#fatal, -e#, dreadful.

#fatalit#, _f_., fatality.

#fatigue#, _f_., labor.

#faudrait, faut#, _see_ #falloir#.

#faute#, _f_., mistake, fault.

#fauteuil#, _m_., armchair.

#fau-x, -sse#, false.

#faveur#, _f_., favor.

#fe#, _f_., fairy.

#feignant#, _see_ #feindre#.

#feindre#, feign.

#feint, -e#, feigned; _see_ #feindre#.

#fliciter#, congratulate.

#fminin, -e#, feminine.

#femme#, _f_., woman; #---- de chambre#,
maid.

#fentre#, _f_., window.

#fer#, _m_., iron, _pl_., fetters.

#ferai, ferez#, _see_ #faire#.

#ferme#, _f., p.28, l.30_, tenantry.

#fermet#, _f_., firmness.

#fermier#, _m_., #fermire#, _f_., tenant.

#fervent, -e#, ardent.

#fte#, _f_., festivity, _p.6, l.16_, baptismal
day.

#feu#, _m_., fire, firing (_military_);
animation.

#fi donc#, oh, nonsense!

#fidle#, faithful.

#fidlit#, _f_., fidelity.

#firement#, proudly.

#figure#, _f_., face, figure.

#figurer; se ----#, imagine, pretend.

#file#, _f_., file; #feu de ----#, _p.83, l.12_,
volley fire.

#fille#, _f_., daughter, girl.

#fils#, _m_., son.

#fin, -e#, sharp, sly, fine.

#finesse#, _f_., subtlety.

#finir#, end, finish.

#fit#, _see_ #faire#.

#flacon#, _f_., vinaigrette.

#flamme#, _f_., flame.

#flatterie#, _f_., flattery.

#fleur#, _f_., flower.

#flot#, _m_.; #---- qui monte#, rising tide.

#foi#, _f_., faith; #ma ----#, faith! really!
#sans ----#, faithless.

#fois#, _f_., time; #une ---- que#, when
once; # la ----, tout  la ----#, at
once; _p.13, l.23_, at the same
time.

#folie#, _f_., folly; #la bonne ----#, what
a queer notion.

#folle#, _see_ #fou#; _f_., mad _or_ crazy
woman.

#fonctionnaire#, _m_., official.

#fond#, _m_., bottom, rear (_of stage_).

#fondre#, melt; #---- sur#, burst upon.

#font#, _see_ #faire#.

#force#, _f_., strength; _p.42, l.22_,
vehemence; #prendre des ----s#,
_p.48, l.21_, recruit your
strength.

#forcer#, compel.

#fort#, _f_., forest.

#formalit#, _f_., formality.

#formel, -le#, formal.

#former#, form; #---- un voeu#, offer
a prayer.

#fort, -e#, strong; _p.33, l.7_, loud;
_p.11, l.5_, very; #trop ----#, _p.84,
l.14_, too much.

#fortun#, happy; _p.36, l.3_, auspicious.

#foss#, _m_., moat.

#fou, fol, folle#, foolish, crazy;
_p.18, l.14_, madly; mad man
(_or_ woman).

#fougueu-x, -se#, impetuous.

#fouiller#, search.

#foule#, _f_., crowd.

#frais, frache#, fresh, cool, nave.

#franais, -e#, French, Frenchman
(_or_ woman).

#franchise#, _f_., frankness.

#frapper#, strike.

#frayeur#, _f_., fright.

#frgate#, _f_., frigate, man-o'-war.

#frmir#, quiver.

#frre#, _m_., brother.

#froidement#, coldly, coolly.

#froncer#, frown; #---- les sourcils#,
knit the eyebrows.

#front#, _m_., forehead.

#frontire#, _f_., frontier.

#fugiti-f, -ve#, fugitive.

#fuir#, flee, escape.

#fuite#, _f_., flight.

#fume#, _f_., smoke.

#furieu-x, -se#, angry.

#fusiller#, shoot.

#fut, ft#, _see_ #tre#.

#fuyez#, _see_ #fuir#.



#G#


#gages#, _m. pl_., wages.

#gagner#, earn, gain.

#gai, -e#, gay.

#gaiement#, gaily.

#gaiet#, _f_., gaiety; #de ---- de coeur#,
_p.80, l.13_, wantonly.

#galonn, -e#, braided, trimmed.

#galop#, _m_., gallop.

#galoper#, gallop.

#garon#, _m_., young man, fellow;
#mon ----#, _p.50, l.14_, "my boy;"
#---- de ferme#, farm hand.

#garde#, _m_., guardsman; _p.88, l.1_,
keeper.

#garde#, _f_.; #prenez ----#, look out!

#garder#, keep, preserve, retain;
#Dieu me garde#, Heaven deliver
me; #se ---- de#, take care not to.

#gter#, spoil.

#gauche#, left; awkward, embarrassed;
# ----#, on the left, #de ----#,
to the left.

#gazon#, _m_., turf.

#gendarme#, _m_., policeman.

#gendarmerie#, _f_., police.

#gner; se ----#, be not at ease;
_p.68, l.10_, hesitate.

#gnreu-x, -se#, generous.

#gnie#, _m_., spirit, genius.

#genou#, _m_., knee.

#gens#, _m. pl_., people, persons, servants.

#gelier#, _m_., jailer.

#geste#, _f_., sign, gesture.

#glacer#, chill.

#glisser#, glide, slip.

#gloire#, _f_., glory, fame.

#gourmet#, _m_., epicure.

#got#, _m_., taste.

#gouvernement#, _m_., government.

#grce#, _f_., grace, thanks, pardon,
mercy; #de ----#, please, for mercy's
sake! #an de ----#, A.D.

#gracier#, pardon.

#grand, -e#, great, tall; _p.14, l.30_,
full.

#grave#, serious.

#gravement#, seriously.

#gronder#, scold.

#grossi-er, -re#, coarse, rude.

#guridon#, _m_., centre table.

#gurir#, heal, be healed, get well.

#guerre#, _f_., war.

#guetter#, lie in wait for, watch.

#guide#, _f. pl., p.64, l.31_, reins
(_in driving_).



#H#


#habile#, adroit, clever, sharp.

#habilet#, _f_., skill, ability.

#habit#, _m_., coat; #---- de cheval#,
riding habit.

#habitant#, _m., p.26, l.27, pl._,
people.

#haie#, _f_., hedge.

#hardiment#, boldly.

#hter; se ----#, hurry, hasten.

#haut, -e#, high, loud, aloud.

#hein#, well! what now? _p.7. l.28_,
look!

#hlas#, oh! alas!

#hroque#, heroic.

#hrosme#, _m_., heroism.

#hros#, _m_., hero.

#hsiter#, hesitate.

#heure#, _f_., hour; #tout  l'----#, just
now, pretty soon, by and by,
presently; # la bonne ----#, well!
well done! good! indeed!

#heureu-x, -se#, happy, fortunate.

#heureusement#, fortunately.

#hier#, yesterday.

#homme#, _m_., man; #----de peine#,
laborer.

#honneur#, _m_., honor.

#honoraires#, _m. pl_., fees, compensation.

#honte#, _f_., shame; #avoir ----#,
be ashamed.

#Horace#, Horatius.

#horreur#, _f_., horror.

#hors de#, besides, outside.

#hte#, _m. and f_., host; _p.16, l.3_,
guest.

#huit#, eight; #---- jours#, a week.

#humeur#, _f_., vexation; #avec# _or_
#d'----#, vexed, irritated.



#I#


#ici#, here; #d'----#, from henceforth;
#d'----  peu de temps#, _p.68, l.1_,
before long; #par ----#, _p.65, l.29_,
this way.

#ide#, _f_., idea.

#identit#, _f_., identity.

#ignorer#, not know, be ignorant of.

#imaginer#, imagine.

#imbcile#, stupid.

#imiter#, imitate.

#immobile#, motionless.

#impatienter; s'----#, become impatient.

#implorer#, implore.

#importance#, _f_.; #se donner de
l'----#, _p.4, l.12_, put on airs.

#importer#, be of consequence, be
of interest, matter; #n'importe#,
_p.30, l.4_, never mind.

#importun, -e#, inopportune, irksome.

#importuner#, annoy, incommode.

#importunit#, importunity, persistence.

#imprvu, -e#, unforeseen.

#improviste;  l'----#, unexpectedly.

#imprudemment#, imprudently.

#inacti-f, -ve#, inactive.

#incendie#, _m_., fire, conflagration.

#incliner; s'----#, bow.

#inconcevable#, inconceivable.

#inconnu, -e#, unknown, strange,
stranger.

#inculte#, rustic, uncultivated.

#indign, -e#, indignant.

#indigner; s'----#, get indignant.

#indiquer#, point out.

#indompt, -e#, unsubdued.

#ineffable#, inexpressible.

#inexprience#, _f_., lack of experience.

#inexpriment, -e#, inexperienced.

#infanterie#, _f_., infantry.

#infidle#, unfaithful.

#inflexion#, _f., p.11, l.18_, modulation
(_of the voice_).

#informer#, inform; #s'----#, inquire,
find out.

#ingrat, -e#, ungrateful, thankless.

#injure#, _f_., insult, injury.

#inondation#, _f_., inundation.

#inou, -e#, unheard of.

#inqualifiable#, _p.46, l.11_, unspeakable.

#inqui-et, -te#, anxious.

#inquiter; s'----#, worry, be uneasy.

#inquitude#, _f_., uneasiness; #d'une
----#, so uneasy.

#insens, -e#, senseless, mad.

#insouciance#, _f_., carelessness,
recklessness.

#inspirer#, inspire.

#installation#, _f_., establishment.

#installer; s'----#, establish oneself.

#instant#, _m_., moment; # l'----#, in
a moment.

#insultant, -e#, _p.49, l.9_, defiant,
provocative.

#insulter#, insult.

#insupportable#, unbearable.

#intelligence#, _f_., understanding.

#interdit, -e#, _p.84, l.27_, taken
aback.

#intresser#, interest.

#intrt#, _m_., interest; #porter ---- #,
take interest in.

#interrogatoire#, _f_., questioning,
examination.

#interroger#, question.

#interrompre#, interrupt.

#intrpide#, bold.

#intrpidit#, intrepidity.

#intriguer#, perplex.

#inutile#, useless.

#inviter#, invite.

#irai#, _etc_., #irais#, _etc_., _see_ #aller#.

#ironiquement#, ironically.

#irrit, -e#, angry, vexed.

#issue#, _f_., issue, outcome.

#ivresse#, _f_., intoxication, delight.



#J#


#jamais#, ever, never.

#Jean#, John.

#jeter#, throw; #se ----#, plunge.

#jette#, _etc_., #jetteront#, _see_ #jeter#.

#jeune#, young.

#jeunesse#, _f_., youth.

#joie#, _f_., joy, delight.

#joli, -e,# pretty.

#jouer#, play.

#jour#, _m_., day; _pl., p.64, l.15_, life.

#journal#, _m_. (_pl_. #journaux#), newspaper.

#joyeu-x, -se#, gay.

#juge#, _m_., judge.

#jugement#, _m_., judgment.

#juger#, judge, suppose.

#jupe#, _f_., skirt; _p.20, l.21_, riding
habit.

#jurer#, swear.

#jusqu'#, as far as, until, even to;
#jusque-l#, _p.64, l.6_, so far.

#juste#, right, correct.

#justement#, precisely.



#L#


#l#, there, over there.

#lche#, cowardly, coward.

#laisser#, leave, let.

#langage#, _m_., speech, language.

#langue#, _f_., tongue, language.

#larme#, _f_., tear.

#las, -se#, tired.

#latral, -e#, side, at the side.

#lgrement#, lightly, slightly.

#lgitime#, justifiable, legitimate.

#lendemain#, _m_., next day.

#lequel, laquelle, lesquels, lesquelles#,
who, which, which one.

#lettre#, _f_., letter.

#lever#, raise; #se ----#, rise; #au ----#,
at the rising.

#libert#, _f_., liberty.

#libre#, free.

#lier#, bind, tie.

#lieu#, _m_., place.

#lieue#, _f_., league (2.5 miles).

#livre#, _m_., hare.

#ligne#, _f_., line.

#lire#, read.

#lis, lisant#, _see_ #lire#.

#livre#, _f_., livery (_of servants_);
_p.58, l.6_, servants (_collectively_).

#livrer#, deliver _p.57, l.2_, give up.

#loi#, _f_., law.

#loin#, far, distant.

#long, -ue#, long.

#longtemps#, long.

#lorsque#, when.

#louis#, _m_., louis (= _about $4.00_).

#lu#, _see_ #lire#.

#lumire#, _f_., light.

#lutter#, struggle; _p.24, l.16_, contend.

#luxe#, _m., p.46, l.3_, display, excess.

#Lyon#, Lyons.



#M#


#Madame#, Madam, My Lady.

#Mademoiselle#, Miss, young lady.

#madrigal#, _m_. (_pl_. #madrigaux#),
_p.41, l.26_, (_pl_.) pretty speeches.

#magistrat#, _m_., magistrate.

#main#, _f_., hand.

#maintenant#, now.

#mais#, but; _p.12, l.27_, more.

#maison#, _f_., house; # la ----#, at
home.

#matre#, _m_., master.

#matresse#, _f_., mistress.

#majest#, _f_., majesty.

#mal, maux#, harm, misfortune,
evil; badly; #en ----#, _p.92, l.27_,
for ill.

#maladroit, -e#, stupid.

#maldiction#, _f_., curse.

#malgr#, in spite of.

#malheur#, _m_., misfortune; #par ----#,
unfortunately.

#malheureu-x, -se#, unhappy, unfortunate,
unlucky.

#malheureusement#, unfortunately.

#maltraiter#, abuse.

#manie#, _f_., mania.

#manire#, _f_., manner.

#manque#, _m., p.22, l.24_, lack.

#manquer#, lack; #---- chavirer#, _p.6,
l.10_, come near capsizing; #----
de respect#, _p.9, l.29_, be disrespectful;
#il ne vous manque que#, _p.82, l.27_, all you need
is.

#mansarde#, _f_., attic.

#march#, _m_., market place.

#marcher#, walk, march.

#marchal#, marshall; #---- des logis#,
sergeant.

#marier; se ----#, marry.

#marquise#, _f_., marchioness.

#maternel, -le#, maternal.

#matin#, _m_., morning.

#maudire#, curse.

#maudissez#, _see_ #maudire#.

#maudit, -e#, cursed; _p.18, l.4_,
confounded; _see_ #maudire#.

#mauvais, -e#, bad.

#maux#, _see_ #mal#.

#mchant, -e#, naughty, wicked.

#mconnatre#, misunderstand.

#mdecin#, _m_., physician.

#mlange#, _m_., mixture.

#mler#, mix, mingle.

#mme#, same, -self, itself, themselves;
even; _p.41, l.11_, very;
#de ----#, _p.17, l.16_, the same
thing; #une ----#, _p.36, l.4_, the
same.

#menacer#, threaten.

#mener#, lead, take to; _p.50, l.13_,
treat.

#mensonge#, _m_., lie.

#menteur, -se#, lying; _p.23, l.19_,
deceptive; liar.

#mpriser#, despise.

#mer#, _f_., sea.

#merci#, thanks!

#mre#, _f_., mother.

#mrite#, _f_., merit.

#mriter#, deserve, be worthy of.

#merveille#, _f_., marvel; # ----#, just
so! excellent!

#mesdames#, _see_ madame.

#mesure#, _f_., measure, bar (_in
music_).

#mthode#, _f_., method.

#mettre#, put, put on; #se ---- #, begin;
#---- #, profit, utilize; #se
----  genoux#, kneel; #te ---- 
cheval#, _p.17, l.3_, see you
mount; #ma tte est mise 
prix#, _p.41, l.29_, a price is put
on my head.

#meurs, meurt#, _see_ #mourir#.

#mien, -ne#, mine.

#mieux#, better, something better;
_p.59, l.10_, #de ---- en ----#, better
and better.

#milieu#, _m_., middle; #au ---- de#,
_p.29, l.31_, amid.

#militaire#, military; _p.55, l.1_,
a soldier.

#mille#, thousand.

#mine#, _f_., expression.

#ministre#, _m_., minister.

#miroir#, _m_., mirror.

#mis#, _see_ #mettre#.

#misrable#, wretched, vile.

#mission#, _f_., commission, message.

#mode#, _f_., fashion.

#modeste#, discreet, considerate.

#modestie#, _f_., modesty.

#moins#, less; #au# _or_ #du ----#, at least;
# ----#, at less; # ---- que#, unless.

#mois#, _m_., month.

#moiti#, _f_., half.

#monarchie#, _f_., monarchy.

#monde#; _m_., world, people, society;
#tout le ----#, everybody.

#monsieur#, Mr.; gentleman; Sir.

#monstre#, _m_., monster.

#monter#, mount, come up stairs, ride.

#montrer#, show, point out.

#moquerie#, _f_., mockery.

#moquer; se ---- de#, trick, make fun of.

#mort#, _see_ #mourir#.

#mort#, _f_., death.

#mortel, -le#, deadly, mortal.

#mot#, _m_., word, epigram; _p.10,
l.13_, remark.

#motif#, _m_., motive.

#mouchoir#, _m_., handkerchief.

#mourir#, die.

#mouvement#, _m_., movement.

#moyen#, _m_., means, remedy.

#muet, -te#, mute.

#mystre#, _m_., mystery.

#mystrieu-x, -se#, mysterious.

#mystrieusement#, mysteriously.



#N#


#na-f, -ve#, artless, ingenuous,
nave.

#naissance#, _f_., birth.

#natre#, be born, arise.

#naturel, -le#, natural.

#naturel#, _m_., character.

#ne#, not; #---- ... pas# _or_ #point#,
not; #---- ... que#, only; #---- ...
personne#, nobody; #---- ...
plus#, no more, not any, no
longer.

#n, -e#, by birth, _see_ natre.

#ncessaire#, necessary.

#nerveu-x, -se#, nervous.

#neveu#, _m_., nephew.

#niais, -e#, silly.

#nice#, _f_., niece.

#nier#, deny.

#noblesse#, _f_., nobility.

#noircir#, blacken.

#nom#, _m_., name.

#nomination#, _f_., appointment.

#nommer; se ----#, be named.

#non#, no; #---- pas#, not so, no indeed.

#Normandie#, _f_., Normandy.

#ntre#, ours.

#nouv-eau, -elle#, new; de ----, _p.47,
l.18_, once more.

#nouvelle#, _f_., news (_sing. or pl.
e.g. p.28, l.25 and p.29, l.8_).



#O#


#obir#, obey.

#objet#, _m_., object.

#obliger#, oblige; #n'y suis pas
oblig#, _p.17, l.14_, am under
no obligation to be one.

#observer#, watch.

#occasion#, _f_., opportunity.

#occuper#, occupy; #s'---- de#, devote
oneself to, busy oneself with.

#octobre#, _m_., October.

#oeil#, _m_. (_pl_. #yeux#), eye.

#offenser#, offend, insult.

#offert#, _see_ #offrir#.

#officier#, _m_., officer.

#offrir#, offer.

#offusquer#, annoy.

#on# _or_ #l'on#, one, people, they.

#oncle#, _m_., uncle.

#ont#, _see_ #avoir#.

#opposer; s'---- #, oppose.

#oppresser#, oppress, weigh upon.

#orchestre#, _m_., orchestra.

#or#, now.

#ordonnance#, _f_., order, decree.

#ordonner#, command.

#ordre#, _m_., order, command.

#oreille#, _f_., ear.

#orgueil#, _m_., pride.

#original, -e#, curious, queer.

#ornement#, _m_., ornament.

#oser#, dare.

#ou#, or; #---- ... ----#, either ... or.

#o#, where.

#oublier#, forget.

#oui#, yes.

#ouragan#, _m_., hurricane.

#outrager#, insult.

#ouvert, -e#, open, _see_ #ouvrir#.

#ouvrage#, _m_., work, _p.66, l.22_,
fancy work.

#ouvrir#, open; #s'----#, open.



#P#


#palefrenier#, _m_., stable boy.

#plir#, turn pale.

#papier#, _m_., paper.

#par#, by, through.

#paraissant#, _see_ #paratre#.

#paratre#, seem, appear.

#parc#, _m_., park.

#parce que#, because.

#parcourir#, run through, run over.

#pardon#, _m_., pardon, forgiveness.

#pardonner#, pardon, forgive.

#pareil, -le#, like, such, equal,
similar.

#parent#, _m_., relative.

#parer#, adorn.

#parfait#, perfect; #---- pour#, _p.28,
l.18_, very courteous toward.

#parfaitement#, wholly, quite.

#parfois#, sometimes.

#parier#, wager, bet.

#parler#, speak.

#parmi#, among.

#parole#, _f_., word.

#pars#, _see_ #partir#.

#part#, part; # ----#, aside; #faire ----
de#, _p.31, l.22_, communicate.

#partager#, share.

#parti#, _m_., _p.83, l.10_, decision.

#particuli-er, -re#, special.

#partir#, leave, depart.

#partout#, everywhere.

#paru, parut#, _see_ #paratre#.

#pas#, _m_., step.

#pas; ne ... ----#, not, no.

#passer#, pass; #se ----#, take place,
happen; #---- ayant#, go before,
take precedence of.

#passionn, -e#, impassioned.

#paternel, -le#, paternal, fatherly.

#patronage#, _m_., support.

#pauvre#, poor.

#payer#, pay; _p.74, l.9_, repay.

#pays#, _m_., country.

#paysan#, peasant.

#peau#, _f_., skin.

#peindre#, paint; #se ----#, appear.

#peine#, _f_., trouble, torment, penalty,
_p.55, l.5_, punishment;
#homme de ----#, _p.54, l.25_, laborer;
# ----#, hardly, scarcely;
#c'est  ---- qu'il sera parti#,
_p.77, l.7_, he will hardly have
started.

#peint#, _see_ #peindre#.

#peloton#, _m_., platoon.

#pendant#, during; #---- que#, while.

#pnible#, difficult, painful.

#pense#, _f_., thought, mind.

#penser#, think, believe; #j'y pense#,
_p.75, l.14_, it occurs to me; #y
penses-tu!# how can you think
of such a thing! _p.12, l.27_ =
#pouvoir#.

#perdre#, lose; #se ----#, perish, be
lost; #perdu#, _p.40, l.13_, all is
lost!

#pre#, _m_., father.

#perfidie#, _f_., faithlessness, perfidy.

#pril#, _m_., peril, danger.

#prir#, perish.

#perle#, _f_., pearl.

#permettre#, permit, allow.

#permis#, _see_ #permettre#.

#perron#, _m_., steps, landing (_of
steps_).

#persvrant, -e#, persevering.

#personnage#, _m_., person.

#personne#, person; _p.9, l.5_, appearance;
_p.35, l.32_, personality;
some one, any one; #ne
... ----#, no one, nobody.

#perte#, _f_., loss, ruin.

#peser#, weigh, oppress.

#peste#, _f_., plague.

#petit, -e#, little, small.

#peu#, little; #---- de#, few; # ---- prs#,
nearly; #un ----#, just, for once.

#peur#, _f_., fear; #avoir ----#, be afraid.

#peureu-x, -se#, timid.

#peut, peux#, _see_ #pouvoir#.

#peut-tre#, perhaps.

#physionomie#, _f_., physiognomy.

#pice#, _f_., piece, room; #---- d'eau#,
pond.

#pied#, _m_., foot; #valet de ----#, footman.

#pige#, _m_., trap.

#pis#, worse.

#piti#, _f_., pity.

#placard#, _m_., cupboard.

#place#, _f_., place; _p.14, l.25_,
square; # la ----#, instead.

#placer#, place.

#plaignant#, _see_ #plaindre#.

#plaindre#, pity; #se ----#, complain.

#plaire#, please.

#plat#, _see_ #plaire#.

#plan#, _m_., plan, division of the stage.

#plateau#, _m_., tray.

#plein, -e#, full; #en ---- poitrine#,
_p.83, l.14_, full in the breast.

#plearer#, cry.

#plume#, _f_., feather; pen.

#plus#, more; #---- de#, more, no
more, more than; #de ----#, longer,
moreover, besides; #au ----#,
at best, at most; #ne ... plus#,
no more, no longer; #ne ...
que#, _p.38, l.30_, anything but.

#plusieurs#, several.

#plutt#, rather.

#poche#, _f_., pocket.

#potique#, poetic.

#point#, _m_., point, position; #ne ...
----#, not at all; #de ---- en ----#,
_p.27, l.20_, point by point,
with precision.

#pointe#, _f_., tip; #---- des pieds#,
_p.62, l.1_, tip-toe.

#pointer#, dawn, point.

#poitrine#, _f_., breast.

#politique#, _f_., politics.

#politique#, diplomatic, shrewd.

#poltron#, _m_., coward.

#pompe#, _f_., pump; #----  incendie#,
fire engine.

#ponette#, _f_., pony.

#porte#, _f_., door; _p.61, l.5_, gate.

#portefeuille#, _m_., portfolio.

#porter#, carry, bring; #---- de l'intrt#,
take interest; #se ----#,
_p.81, l.9_, turn.

#porteur#, _m_., bearer.

#portrait#, _m_., portrait, picture.

#poser#, place, put down.

#poste#, _m_., post.

#pour#, for, in order to; #---- que#,
in order that.

#pourquoi#, why.

#pourrai#, _etc_., #pourrais#, _etc_., _see_
#pouvoir#.

#poursuivre#, pursue.

#pourtant#, though, yet, still.

#pourvu que#, if only.

#pousser#, push, force, utter (_cries_).

#poutre#, _f_., beam.

#pouvoir#, can, be able, may, can
do; #se ----#, may be.

#pouvoir#, _m_., power, authority.

#pratique#, _f_., practice.

#pratique#, practical.

#prcdent, -e#, preceding.

#prcder#, precede.

#prcipiter#, plunge, precipitate.

#prcis, -e#, exact, precise.

#prcisment#, exactly, precisely.

#prdcesseur#, _m_., predecessor.

#prfecture#, _f_., prefect's office.

#prfrer#, prefer.

#prfet#, _m_., prefect.

#premi-er, -re#, first.

#prenant, prenez#, _see_ #prendre#.

#prendre#, take, _p.28, l.29_, break
out; _p.49, l.3_, seize; #---- des
forces#, recruit one's strength;
#---- garde#, take care.

#proccup, -e#, preoccupied.

#prparer#, prepare; _p.10, l.23_,
saddle.

#prrogative#, _f. pl., p.78, l.17_,
consideration.

#prs, prs de#, near.

#prsence; en ---- de#, face to face.

#prsent;  ----#, now.

#prsenter#, introduce, present.

#presque#, almost, nearly.

#press, -e#, urgent.

#presser#, urge; _p.28, l.14_, #rien ne
me presse#, I'm in no hurry.

#prt, -e#, ready.

#prter#, lend; #---- serment#, swear.

#prtexte#, _m_., pretext.

#preuve#, _f_., proof.

#prvenir#, warn; _p.45, l.27_, prevent.

#prvoir#, foresee, anticipate.

#prvtal, -e; cour ----#, provost
court.

#prvoyance#, _f_., foresight.

#prier#, request.

#prire#, _f_., request, prayer.

#pris#, _see_ #prendre#.

#prisonni-er#, _m_., #-re#, _f_., prisoner.

#priver#, deprive.

#prix#, _m_., price, prize; #mettre au
----#, _p.41, l.29_, set a price on.

#procd#, _m_., procdure, course
of action.

#procs#, _m_., trial (_legal_).

#prochain, -e#, near, next; neighbor.

#procureur#, _m_., prosecuting officer.

#profonde#, deep.

#promenade#, _f_.; #une ---- en rade#,
_p.47, l.14_, a row in the harbor.

#promener; se--#, walk up and
down.

#promesse#, _f_., promise.

#promettre#, promise.

#promis, -e#, promised: _see_ #promettre#.

#prononcer#, pronounce.

#propos#, _m_., talk; # ----#, proper,
fit; by the way; # ---- de#, as
regards.

#propre#, own.

#proscrit, -e#, outlaw.

#protger#, protect.

#prouver#, prove.

#provoquer#, provoke.

#pu, puis, puisse#, _see_ #pouvoir#.

#puis#, then, afterward.

#puisque#, since.

#punir#, punish.

#pur, -e#, pure; _p.54, l.4_, mere.



#Q#


#qu'#, _see_ #que#.

#qualit#, _f_., quality.

#quand#, when.

#quant #, as to.

#quart#, _m_., quarter.

#quatorze#, fourteen.

#que#, whom, which; than, when,
how, if; #ce ----#, which, what;
#c'est ----#, because; #---- de#, how
many; _p.42, l.12_, #qu'il reste#,
he must stay.

#quel, -le#, which, what.

#quelque#, some, any; #---- que#, whoever,
whichever, whatever; #----
part#, somewhere.

#quelquefois#, sometimes.

#quelqu'un#, somebody, anybody.

#qui#, who, which, what.

#quinze#, fifteen; #---- jours#, fortnight.

#quitter#, leave.

#quoi#, what;  #---- donc#, what's the
matter? #---- que#, whatever.

#quoique#, although.



#R#


#raconter#, tell.

#rade#, _f_., harbor.

#rafrachissement#, _m_., refreshment.

#raideur#, _f_., stiffness.

#railler#, make fun, mock; _p.73,
l.25_, laugh.

#raillerie#, _f_., mockery.

#railleu-r, -se#, _p.49, l.9_, mocking.

#raison#, _f_., reason; #avoir ----#, be
right.

#raisonner#, argue.

#raisonnable#, reasonable.

#raisonnement#, _m_., reasoning.

#rameau#, _m_., branch.

#ramener#, bring back.

#rang#, _m_., rank.

#ranger#, arrange, "line up."

#rapeller#, recall; #se ----#, remember.

#rapport#, _m_., connection.

#rapporter#, bring back _p.85, l.6_,
#s'en ---- #, refer to ... about it.

#rassurer#, reassure, put at ease;
#se ----#, be calm.

#rattraper#, catch again.

#ravir#, carry away, enrapture.

#ravissant, -e#, bewitching.

#ralit#, _f_., reality.

#recler#, hide.

#recevoir#, receive.

#rchauffer#, warm; #se ----#, get
warm.

#recherche#, _f_., search.

#recommandation#, _f_., recommendation.

#reconnaissance#, _f_., gratitude.

#reconnatre#, recognize, admit.

#reconnu#, see #reconnatre#

#reu#, see #recevoir#.

#redescendre#, come down _or_ back.

#redoutable#, redoubtable, dreaded.

#redouter#, fear.

#rel, -le#, real.

#rellement#, really.

#refuser#, refuse.

#regard#, _m._, look.

#regarder#, look at, look, concern.

#rgime#, _m._, treatment, method.

#regret#, _m._, sorrow.

#rejoindre#, rejoin.

#rjoui, -e#, amused.

#relever#, raise; #se ----#, rise.

#remarquer#, remark.

#remerciement#, _m._, thanks.

#remercier#, thank.

#remettre#, hand over; _p.15, l.8_,
give back; #se ----#, _p.67, l.4_,
compose oneself.

#remis#, see #remettre#.

#remise#, _f._, carriage house.

#remonter#, mount; _p.17, l.5_, come
up; #---- la scne# _or_ #le thtre#,
go to the rear of the stage.

#remords#, _m._, remorse.

#remplir#, fill, fulfill.

#renatre#, be born again, rise
again.

#rencontrer#, meet.

#rendez-vous#, _m._, meeting (_prearranged_).

#rendre#, render, make, express, give back.

#renfermer#, shut up.

#renseignement#, _m._, information.

#rentrer#, return.

#renvoyer#, send away, discharge.

#rparer#, repair.

#reparatre#, reappear.

#repartir#, leave again, go back.

#rpter#, repeat.

#rpondre#, reply; #---- de#, _p.71, l.6_,
answer for.

#rponse#, _f._, reply.

#reposer#, rest; #se ----#, rely.

#repousser#, push back, repel.

#reprendre#, take back, resume;
#se ----#, correct oneself; #---- ses
sens#, recover consciousness.

#reprsenter#, represent.

#rprimer#, repress, check.

#reproche#, _f._, reproof.

#reprocher#, _p.22, l.24_, reproach with.

#rpublique#, _f._, republic.

#requte#, _f._, position; #matre des
----s#, referendary.

#rsistance#, _f._, resistance.

#rsister#, resist.

#rsolu, -e#, resolute; see #rsoudre#.

#rsolument#, boldly, resolutely.

#rsoudre#, resolve.

#respectueusement#, respectfully.

#respirer#, breathe.

#ressemblant, -e#, similar, like.

#ressembler#, resemble.

#ressens#, see #ressentir#.

#ressentir#, feel.

#resserrer; se ----#, _p.67, l.32_, narrow.

#ressortir#, come out; #faire ----#,
_p.34, l.18_, set off.

#ressource#, _f._, resource.

#reste#, _m_., remainder; #du ----#, besides.

#rester#, remain, stop; #---- sur
place#, stand still; #qu'il reste#,
_p.42, l.12_, he must stay.

#retenir#, hold back, keep.

#retient#, see #retenir#.

#retirer#, withdraw; #se ----#, retire.

#retourner; se ----#, turn around.

#retracer#, retrace.

#runir#, combine, bring together.

#revanche#, _f._, revenge; _p.87, l.3_,
# moi la ----#, the return game
is mine.

#rve#, _m._, dream.

#rvler#, disclose, reveal.

#revenir#, come back, go back, recover
consciousness.

#rver#, dream; _p.17, l.11_, picture.

#rvrence#, _f._, courtesy.

#rveu-r, -se#, pensive, absent
minded.

#reviendra, reviens#, _see_ #revenir#.

#revoir#, see again; #au ----#, till we
meet again.

#rvolter#, revolt.

#riant, -e#, _see_ #rire#.

#riche#, rich.

#rideau#, curtain.

#rien#, anything, nothing; #---- que#,
merely, only; #ne ... ----#, nothing.

#riez#, _see_ #rire#.

#rigoureu-x, -se#, severe.

#rigueur#, _f._, severity, vigor.

#rire#, laugh.

#risquer#, risk; #se ----#, venture.

#rival, -e#, rival.

#robe#, _f._, gown.

#roi#, _m._, king.

#rle#, _m._, part (_in acting_).

#roman#, _m._, novel; _p.40, l.20_,
#toujours du ----#, always romantic.

#romanesque#, romantic.

#rougir#, blush.

#route#, _f._, road, way; #grande ----#,
highroad.

#royalisme#, _m., p.45, l.20_, royalist
sentiments.

#royaliste#, royalist.

#royaut#, _f._, royalty.

#rue#, _f._, street.

#ruse#, _f._, wile, trick; #---- de guerre#,
stratagem.

#rus#, wily.

#Russie#, _f._, Russia.



#S#


#saches, sachez#, _see_ #savoir#.

#sacr, -e#, sacred.

#sais, sait#, _see_ #savoir#.

#saisir#, seize, catch.

#salle#, _f._, hall, room; #---- de bal#,
ball-room.

#salon#, _m._, drawing room, parlor.

#saluer#, greet, bow.

#salut#, _m._, safety, rescue, acquittal.

#sang#, _m._, blood.

#sang-froid#, _m._, presence of mind;
#du ----#, _p.67, l.4_, keep cool.

#sanglant, -e#, outrageous.

#sangloter#, sob.

#sans#, without.

#satisfaction#, _f._; #air de ----#, self-satisfied
air.

#sauf-conduit#, _m._, safe-conduct,
pass.

#saurai#, _etc._, #saurais#, _etc., see_ #savoir#.

#sauver#, save; #se ----#, run away,
leave.

#sauveur#, _m._, savior.

#savoir#, know, know how, of _or_
about, learn.

#savourer#, relish.

#scne#, _f._, scene, stage, action;
_p.84 l.31_, #---- de famille#, domestic
drama.

#sant#, in session.

#schement#, dryly.

#seconde#, _f._, second (_of time_).

#secours#, _m._, help.

#secousse#, _f._, shock.

#scurit#, _f._, security, freedom
from care.

#sduire#, beguile, lead astray.

#seigneur#, _m._, lord.

#seize#, sixteen.

#selle#, _f._, saddle.

#seller#, saddle.

#semblable #, like.

#sembler#, seem.

#semestre#, _m._; #en ----#, _p.48, l.28_,
on six month's furlough _or_ by
the half year.

#snateur#, senator.

#sens, sent#, see #sentir#.

#sens#, _m._, sense.

#sentiment#, _m._, feeling.

#sentinelle#, _f._; #en ----#, _p.88, l.17_,
play the sentinel.

#sentir#, feel.

#sparer#, separate, part.

#serai#, _etc._, #serais#, _etc., see_ #tre#.

#srieu-x, -se#, serious.

#serment#, _m._; #faire ----#, take oath,
swear.

#serre#, _f._, hot house.

#serrer#, press.

#sert#, _see_ #servir#.

#service#, _m._, service, duties.

#servir, serve; se ---- de#, make use
of.

#serviteur#, _m._, servant.

#seul, -e#, alone.

#seulement#, only, even, at least.

#si#, if; so, whether, supposing;
yes; _p.29, l.10_, of course; #----
vraiment#, _p.75, l.29_, indeed
I will; #l'air ---- noble#, _p.70,
l.11_, such a noble air.

#sige#, _m._, seat.

#signal#, _m._, sign.

#signal, -e#, distinguished.

#signalement#, _m._, description.

#signaler#, mark.

#signe#, _m._, sign; #fait ---- que oui#,
_p.72, l.3_, makes a sign of assent.

#signer#, sign.

#signifier#, mean, announce.

#simple#, plain, simple.

#singuli-er, -re#, odd, strange.

#sinon#, unless, except.

#situ, -e#, situated.

#soeur#, _f._, sister.

#soi#, oneself.

#soigner#, take care of, tend.

#soir#, _m._, evening.

#sois, soit#, _see_ #tre#.

#soit!# so be it! all right!

#soldat#, _m._, soldier.

#solder#, pay.

#solennit#, _f._, festivity.

#solliciter#, solicit.

#sommeil#, _m._, sleep.

#sonder#, probe, sound.

#songer#, dream, conceive.

#sonner#, ring.

#sont#, _see_ #tre#.

#sort#, _m._, fate, fortune.

#sorte#, _f._, kind, sort.

#sortir#, go _or_ come out.

#sot, -te#, silly; _p.38, l.9_, stupid.

#sottise#, _f._, folly, stupidity.

#soudain, -e#, sudden, suddenly.

#soudoyer#, bribe.

#souffrir#, suffer.

#soumettre#, subject.

#soupon#, _m._, suspicion.

#souponner#, suspect.

#souponneu-x, -se#, suspicious.

#soupir#, sigh.

#sourcil#, _m._, eyebrow.

#sourire#, smile.

#sourire#, _m._, smile.

#souris#, _see_ #sourire#.

#sous#, under.

#sous-lieutenant#, _m._, ensign.

#sous-officier#, _m._, non-commissioned
officer.

#soutenir#, support, maintain.

#soutiendrez#, _see_ #soutenir#.

#souvenir#, _m._, recollection.

#souvenir; se ----#, remember.

#souvent#, often.

#soyez#, _see_ #tre#.

#spectateur#, _m._, spectator.

#stupfait, -e#, dumbfounded.

#su#, _see_ #savoir#.

#subir#, undergo.

#subjonctif#, _m._, subjunctive.

#suffire#, suffice, be enough.

#suis#, _see_ #suivre# _or_ #tre#.

#suite#, _f._, series; #tout de ----#, immediately.

#suivre#, follow; #---- de#, follow by.

#sujet#, _m._, subject.

#superbe#, magnificent.

#supplment#, _m._, addition.

#supplier#, beseech.

#supposer#, suppose, imagine.

#sur#, on, upon; #---- place#, on the
spot.

#sr, -e#, sure.

#surcrot#, _m._; #---- de gages#, extra
wages.

#surprendre#, surprise.

#surpris, -e#, _p.57, l.7_, startled;
_see_ #surprendre#.

#surtout#, especially.

#survivre #, survive.

#sympathie#, _f._, sympathy.



#T#


#tableau#, _m._, painting.

#tcher#, try.

#taire; se ----#, be silent.

#taisez#, _see_ #taire#.

#tandis que#, while.

#tant#, so much, so very; so much
the (_with comparative_); so.

#tante#, _f._, aunt.

#tard, -e#, late.

#tarder#, be late, be long.

#tardi-f, -ve#, late, belated.

#tel, -le#, such.

#tellement que#, _p.6, l.21_, so
much so that.

#tmrit#, _f._, daring, temerity.

#tmoin#, _m._, witness.

#temps#, _m._, time; weather; #d'ici
 peu de ----#, _p.68, l.2_, before
long.

#tendre#, stretch.

#tendre#, tender, loving.

#tendresse#, _f._, affection.

#tenez#, see! see there! listen! _See_
#tenir#.

#tenir#, hold; #---- #, cling to, desire
to, care to, value, think important;
#---- de#, get _or_ inherit
from; _p. 35, l. 30_, have a sort
of; #se ---- debout#, stand.

#tenter#, tempt, attempt.

#terme#, _m._, end, term.

#terminer#, end, finish.

#terre#, _f._, earth, land, ground.

#terreur#, _f._, terror, fear.

#terrible#, terrible, dreadful.

#tte#, _f._, head.

#thtre#, _m._, theater, stage.

#thorie#, _f._, theory.

#tiens, tient, tiennent#, _see_ #tenir#.

#tige#, _f._, stem.

#timbr, -e#, postmarked.

#timide#, timid.

#tirer#, pull out; #---- sur#, fire on;
#se ---- de#, get out, get off.

#titre#, _m._, title; # ---- de#, _p.43,
l.25_, because (you were).

#toiture#, _f._, roofing.

#tomber#, fall.

#ton#, _m._, tone, style.

#tort#, wrong; #avoir ----#, be wrong;
#avoir des ----s avec#, _p.33, l.18_,
have wronged.

#tt#, soon, early; #au plus ----#, _p.29,
l.7_, as soon as possible.

#touchant, -e#, moving, touching.

#toujours#, always, still, anyway.

#tour#, _m._, turn; #----  ----#, _p. 60, l.4_,
in turn.

#tourbillon#, _m._, whirl.

#tourmenter#, trouble.

#tourner#, turn; #se ----#, turn.

#tous#, _see_ #tout#.

#tousser#, cough.

#tout, toute, tous, toutes#, all,
each, every; #du ----#, _p.10, l.20_;
not at all; #tous# _or_ #toutes deux#,
both.

#tout#, quite, entirely, just; #---- en#,
while; #----  coup#, suddenly;
#----  fait#, quite, wholly, certainly;
#---- de suite#, at once;
#----  l'heure#, just now, soon.

#trace#, _f._; #sur la ----#, on the track.

#tracer#, trace, write.

#tragdie#, _f._, tragedy.

#trahir#, betray.

#trahison#, _f._, betrayal, treason.

#traner#, drag.

#trait#, _m._, feature, trait, arrow;
#---- de lumire#, _p.85, l.23_,
flash of light.

#traiter#, deal, treat.

#tratre#, _m._, traitor.

#tranquille#, still, quiet, at ease.

#tranquillement#, calmly.

#transporter#, transport.

#travailler#, work.

#travers;  ----#, through.

#traverser#, pass through; _p.39,
l.3_, cross over (_in dancing_).

#treize#, thirteen.

#trembler#, tremble.

#trentaine#, _f._; #une ----#, about
thirty.

#trente#, thirty.

#trs#, very.

#tressaillir#, quiver, tremble.

#triompher#, triumph.

#tristesse#, _f._, melancholy.

#trois#, three.

#tromper#, deceive; #se ----#, be mistaken.

#trop#, too, too much, too many;
very; _p.59, l.18_, quite.

#trouble#, _f._, disturbance; _p.24,
l.29 and p.67, l.3_, agitation;
_p.27, l.10_, embarrassment.

#troubler; se ----#, be perplexed,
be agitated.

#troupe#, _f._, troop.

#trouvaille#, _f._, "find," discovery.

#trouver#, find; #se ----#, feel.

#tuer#, kill.



#U#


#un, -e#, one.

#uniforme#, _f._, uniform; #grande ----#,
parade uniform, "full fig."

#uniquement#, solely, only.

#unir#, unite, combine.

#user#, make use of, wear out.

#utile#, useful.



#V#


#va#, _see_ #aller#.

#vague#, vague, misty.

#vaincre#, conquer.

#vais#, _see_ #aller#.

#valet#, _m._; #---- de chambre#, house
servant.

#valoir#, be worth; _p.43, l.17_,
gain.

#vanit#, _f._, vanity.

#vanter#, boast; #se ----#, boast.

#vaut#, _see_ #valoir#.

#veiller#, watch, guard.

#veine#, _f._, vein.

#venden#, inhabitant of Vende.

#venger#, avenge; #se ----#, avenge
oneself.

#venir#, come; #---- de# (_with infinitive_),
have just; #en ---- #, come
to, get at.

#vrifier#, examine.

#vritable#, real.

#vrit#, _f._, truth.

#verrai#, _etc._, #verrais#, _etc._, _see_ #voir#.

#vers#, toward.

#vers#, _m._, verse.

#verve#, _f._, dash, animation;
#mettre en ----#, put on one's
mettle.

#vtement#, _m._ (_pl._), clothing.

#veuille, veuillez, veulent, veut,
veux#, _see_ #vouloir#.

#victoire#, _f._, victory.

#vie#, _f._, life.

#vieillard#, _m._, old man.

#vieille#, _see_ #vieux#.

#vienne, viennent, vient#, _see_
#venir#.

#vieux, vieille#, old.

#vif, vive#, lively, quick; alive.

#ville#, _f._, city; _p.29, l.19_, town.

#vigueur#, _f._, vigor.

#vingt#, twenty; #---- cinq#, twenty-five.

#vis#, _see_ #voir#.

#visage#, _m._, face.

#vis--vis#, opposite; #---- de#, opposite;
_p.44, l.13_, in regard
to; #lui faire ----#, _p.37, l.4_,
stand opposite to him.

#visite#, _f._, visit.

#visiter#, _p.34, l.14_, search.

#vite#, quick, quickly.

#vivacit#, _f._, vivacity.

#vivant, -e#, living.

#vive!# long live!

#vivement#, with animation, eagerly.

#vivre#, live.

#voeu#, _m._, wish, prayer.

#voici#, see here; here is _or_ are.

#voie#, _see_ #voir#.

#voil#, see there; there is _or_ are;
that's it; #---- qu'est#, that is.

#voile#, _m._, veil.

#voir#, see.

#voisin#, _m._, neighbor.

#voisin, -e#, nearby; _p.72, l.1_,
next.

#voiture#, _f._, carriage; #---- de place#,
cab, hack.

#voix#, _f._, voice, vote.

#vtre#, yours.

#voudrai#, _etc._, #voudrais#, _etc._, _see_
#vouloir#.

#vouloir#, wish, be willing, want,
like; #---- dire#, mean; #en ---- #,
be vexed _or_ angry with, _p.57,
l.13_, lay up against; #veuillez#,
please.

#voyager#, travel.

#voyais#, _etc._, #voyons, voyez#, _see_
#voir#.

#vrai, -e#, true.

#vraiment#, really.

#vu#, _see_ #voir#.

#vue#, _f._, view, sight.



#Y#


#y#, in, of, to _or_ at it _or_ them
there; #---- avoir#, be, be the
matter; #il ---- a un mois#, _p.14,
l.23_, a month ago.

#yeux#, _see_ #oeil#.



#Z#


#zle#, _m._, zeal.















End of the Project Gutenberg EBook of Bataille De Dames
by Eugne Scribe and Ernest Legouv

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BATAILLE DE DAMES ***

***** This file should be named 12472-8.txt or 12472-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/2/4/7/12472/

Produced by Charles Aldarondo, Keren Vergon, Wilelmina Mallire and
PG Distributed Proofreaders


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
compressed (zipped), HTML and others.

Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
the old filename and etext number.  The replaced older file is renamed.
VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
are filed in directories based on their release date.  If you want to
download any of these eBooks directly, rather than using the regular
search system you may utilize the following addresses and just
download by the etext year.

     https://www.gutenberg.org/etext06

    (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
     98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)

EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
filed in a different way.  The year of a release date is no longer part
of the directory path.  The path is based on the etext number (which is
identical to the filename).  The path to the file is made up of single
digits corresponding to all but the last digit in the filename.  For
example an eBook of filename 10234 would be found at:

     https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234

or filename 24689 would be found at:
     https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689

An alternative method of locating eBooks:
     https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL


