The Project Gutenberg EBook of Qventin Durward, by Walter Scott

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Qventin Durward

Author: Walter Scott

Release Date: November 8, 2004 [EBook #13975]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK QVENTIN DURWARD ***




Produced by Matti Jrvinen and Distributed Proofreaders Europe.








QVENTIN DURWARD


Walter Scott


Suomentanut

Suonio


Alun perin julkaissut
Werner Sderstrm Osakeyhti 1917




I

VASTAKOHDAT

      Kas tuonne, tuota taulua ja tuota,
      ne kahden veljeksen on muotokuvat.

      Hamlet.


Loppupuolella XV:t vuosisataa saivat alkunsa ne tapaukset, jotka
kohottivat Ranskan siihen peloittavaan mahtavuuteen, mik siit lhtien
on aika ajottain herttnyt muiden Euroopan kansojen kateutta tt
valtakuntaa kohtaan. Ennen tt aikakautta oli Ranskan ollut pakko
taistella itsenisyytens puolesta englantilaisia vastaan, jotka
omistivat sen parhaimmat maakunnat; ja thteet saatiin pelastetuiksi
tintuskin vieraan vallan alta kuninkaitten viimeisill
voimanponnistuksilla sek kansan urhoudella. Tm vaara ei kuitenkaan
ollut ainoa. Ruhtinaat, joiden ksiss olivat kruunun suuret
lnitysmaat, varsinkin Burgundin sek Bretagnen herttuat, olivat
irtaantuneet lnitysvelvollisuuksistaan siin mrin, ett he
epilyksett, mitttmimmstkin syyst, nousivat aseihin
lnitysherraansa ja hallitsijaansa, Ranskan kuningasta vastaan.
Rauhankin aikoina he hallitsivat alusmaitansa kuin itseniset valtiaat
ainakin; ja Burgundin herttuasuku, jonka hallussa oli samanniminen
maakunta sek Flanderin ihanin ja rikkain osa, oli niin mahtava, ettei
se missn suhteessa, yht vhn loiston kuin voiman puolesta, jnyt
kuninkaallisesta suvusta jljelle.

Seuraten niden suurien lnitysherrojen esimerkki jokainen pienikin
kruunun vasalli anasti itselleen niin paljon valtaa kuin suinkin
riippuen siit, miten kaukana hnen lnitysmaansa sijaitsivat
kuninkaasta, miten laajat ne olivat ja miten vahvat hnen linnansa; ja
nmt nurkkatyrannit, joita ei en saatu taipumaan lain alle,
harjoittivat rankaisematta sortoa ja julmuutta, jommoista ei olisi
voinut mahdolliseksikaan uskoa, mennen kiihkossaan kaikkien rajojen yli.
Auvergness yksin oli, virallisen ilmoituksen mukaan, neljtt sataa
omavaltaista aatelisjunkkaria, joille sukurutsaus, murha ja ryst
olivat aivan tavallisia, jokapivisi tekoja.

Paitsi nit oli viel ers rasitus olemassa, jonka ranskalaisten ja
englantilaisten vliset pitklliset sodat olivat synnyttneet, ja sekin
enensi suuresti tmn hville joutuneen valtakunnan kurjuutta. Suuria
komppanioihin jrjestyneit sotajoukkoja, jotka pllikt itse olivat
valinneet urhoollisimmista ja onnellisimmista retkeilijist, oli
kertty Ranskan eri osissa kaikkien muiden maiden viimeisist hylyist.
Nmt palkkasotamiehet vuokrasivat miekkansa mrtyksi ajaksi sille,
joka paraiten maksoi; ja milloin tmmist sotapalvelusta ei ollut
tarjona, kvivt he omin pin sotaa, valloittaen linnoja ja torneja
itselleen turvapaikoiksi, ottaen vankeja ja psten ne lunnaita vastaan
taas vapaiksi, vaatien veroa suojattomilta kylilt sek niiden
ympristilt, ja harjoittaen kaikenlaista rosvoutta, josta he olivatkin
saaneet sopivan nimens Tondeurs ja Ecorcheurs s. o. _Raastajat_ ja
_Nylkyrit_.

Kesken tt valtiollisen tilan hirist syntynytt kauhistusta ja
kurjuutta vallitsi alhaisempien aatelisherrojen samoinkuin mys
ylhisten ruhtinasten hoveissa retn tuhlaavaisuus; ja heidn
kskylisenskin, herrojen esimerkki noudattaen, tuhlasivat rahvaalta
rystetyt varat raakaan, joskin loistavaan prameuteen. Molempien
sukupuolien keskinisess seurustelussa oli romanttinen ja ritarillinen
kohteliaisuus vallalla -- kuitenkin sit sangen usein tahrasi hillitn
irstaisuus; vaeltavien ritarien puhetapaa kytettiin yh viel, ja
heidn menojansa noudatettiin, joskin kunniallisen rakkauden ja
armeliaisuuden titten puhdas henki, jota ritarillisuus vaati, ei en
hillinnyt eik hyvittnyt sen mukana seuraavia hullutuksia. Jokaisessa
pienesskin hovissa tarjona olevat turnajaiset, huvitukset ja
juomapidot houkuttelivat Ranskaan kuljeksivia seikkailijoita; ja sinne
tultuaan he saivat enimmkseen tilaisuuden kytt tuimaa uljuuttansa ja
hurjaa seikkailuhaluansa urhotihin, joihin heill onnellisemmassa
kotimaassansa ei olisi ollut tilaisuutta.

Tll aikakaudella, iknkuin pelastaakseen ihanan Ranskan valtakunnan
monellaisista uhkaavista vaaroista, nousi horjuvalle valtaistuimelle
Ludvig XI, joka, joskin hn luonteeltaan oli paha, ponnisti ja taisteli
aikakauden paheita vastaan ja teki niist suuressa mrin lopun
-- samoinkuin vanhoissa lkrikirjoissa sanotaan, ett luonteeltaan
vastakkaiset myrkyt tuhoavat toinen toisensa voiman.

Vaikka Ludvigilta ei puuttunutkaan rohkeutta ryhty moniin hydyllisiin
ja valtiolle tarpeellisiin yrityksiin, niin ei hness ollut
vhimmsskn mrss sit romanttista rohkeutta eik sen mukana
tavallisesti seuraavaa ylpeytt, joka viel jatkaa taistelua kunnian
vuoksi, joskin kaikki etu on jo saavutettu. Ludvig oli kylmverinen,
kavala ja omaa etuansa silmll pitv, hn uhrasi kaikki, sek
ylpeytens ett himonsakin, jos ne olivat sen esteen. Huolellisesti hn
salasi todelliset tunteensa ja aikomuksensa kaikilta, jotka pyrkivt
hnen lhelleen, ja usein kuultiin hnen sanovan, ett osatakseen
hallita tytyi kuninkaan osata teeskennell ja ett hn puolestansa, jos
hn huomaisi lakkinsa saaneen selvn hnen salaisuuksistaan, paiskaisi
heti sen tuleen. -- Ei kukaan mies hnen omana aikakautenaan tai minn
muunakaan aikana ole paremmin osannut kytt toisten ihmisten
heikkouksia hyvkseen eik vltt sit vaaraa, ett hn tunnustamalla
omia heikkouksiaan olisi luopunut jostain toisen hyvksi.

Luonteeltaan hn oli kostonhaluinen ja julma, vielp siin mrin, ett
hnell oli huvia niist kuolemantuomioista, joita hnen kskystn
tuhka tihen pantiin toimeen. Mutta jollei mikn armeliaisuuden puuska
koskaan viekoitellutkaan hnt armahtamaan, milloin hn vaaratta saattoi
julistaa kuolemantuomion, niin eip myskn kostonhimo koskaan
kiihoittanut hnt ennenaikaiseen vkivaltaan. Harvoin hn karkasi
saaliinsa kimppuun, ennenkuin se oli varmaan saavutettavissa tai
ennenkuin pelastuksesta ei voinut olla en mitn toivoa; ja hn salasi
niin taitavasti hankkeensa, ett tavallisesti vasta niiden onnistuminen
ilmaisi maailmalle, mit asiaa hn oli ajanut.

Samalla lailla Ludvigin itaruuskin siirtyi silmnpistvn
tuhlaavaisuuden tielt, milloin joku hnen kanssaan riidassa olevan
hallitsijan suosikeista tai ministereist oli lahjottava uhkaavan
pllekarkauksen vlttmiseksi tai hnt vastaan solmitun liiton
rikkomiseksi. Hn oli taipuvainen irstaisuuteen ja huvitteluun; mutta
yht vhn kaunottaret kuin metsstyskn, vaikka molemmat olivatkin
hnen mielihimojansa, saivat koskaan hnt houkutelluksi laiminlymn
yleisi asioita tai valtakunnan toimia. Hn oli hyv ihmistuntija, jonka
taidon hn oli hankkinut itselleen yksityiselmss, mihin hn usein
otti osaa; ja vaikka hn olikin luonteeltaan ylpe ja ryhke, hn
vhkn eprimtt ja vlittmtt yhteiskunnan styeroituksista,
mit siihen aikaan pidettiin hmmstyttvn luonnottomana, korotti
alhaisstyisi miehi kaikkein trkeimpiin toimiin, osasipa heit
niinkin hyvin valita, ett hn sangen harvoin pettyi heidn avujensa
arvioimisessa.

Sittenkin ilmeni muutamia ristiriitaisuuksia tmn viekkaan ja taitavan
kuninkaan mielenlaadussa; sill ihmisen luonne on harvoin
johdonmukainen. Vaikka hn itse olikin kavalin ja valheellisin
ihmisist, aiheutuivat muutamat kaikkein pahimmat hairahdukset hnen
elmssns siit, ett hn liian htisesti oli luottanut toisten
ihmisten rehellisyyteen ja kunniallisuuteen. Tmmiset hairahdukset,
milloin niit sattui, nyttivt johtuneen liiankin viekkaasta
vehkeilemisest, jolloin Ludvig oli ollut osoittavinaan jrkhtmtnt
luottamusta niit kohtaan, joita tahtoi pett; sill tavallisesti hn
kytksessn oli niin arka ja epluuloinen kuin suinkin joku tyranni,
joka koskaan on elnyt maan pll.

Huomauttakaamme viel kahta seikkaa, jotta saisimme tydellisen
ksityksen tst hirvittvst miehest, joka seisoi aikansa raakojen
ritarillisten hallitsijain keskell niinkuin vartija petojen parissa,
joka suuremmalla viisaudellaan ja valtiotaidollaan, jakelemalla ruokaa
ja kurittamalla viimein masentaa valtansa alaisiksi ne, jotka, jolleivt
hnen juonensa olisi heit voittaneet, olisivat suuremmalla voimallaan
repineet hnet palasiksi.

Toinen nist seikoista oli Ludvigin retn taikausko, jolla
vitsauksella Jumala usein rankaisee niit, jotka eivt ota korviinsa
uskonnon kskyj. Pahoista tist aiheutuvia omantunnonvaivojaan ei
Ludvig koskaan koettanutkaan tukahduttaa luopumalla
Machiavellin-tapaisista viekkaista vehkeistns, vaan yritti, joskin
turhaan, asettaa ja vaientaa tt tuskaa taikauskoisilla, ulkonaisilla
tempuilla, ankaralla ruumiinkidutuksella sek ylen runsailla lahjoilla
papistolle. Toinen omituisuus hnen mielenlaadussaan, joka joskus
esiintyy edellisen rinnalla, oli halu antautua halveksittaviin
huvituksiin sek mssmiseen alhaisten ihmisten kanssa. Vaikka hn oli
viisain tai ainakin viekkain aikansa kuninkaista, hn kuitenkin
mielelln oleskeli raa'assa seurassa, ja ollen itse sukkelasuinen, hn
suuremmalla innolla, kuin mit hnen mielenlaatunsa muista puolista
olisi saattanut arvata, otti seuroissa osaa leikki- ja kokkapuheisiin;
olipa hnell tapana sekaantua lystillisiin rakkausseikkailuihinkin
alhaisen vestn kanssa, osoittaen silloin avosydmisyytt, joka ei
ollenkaan sopinut hnen tavalliseen umpimieliseen ja epluuloiseen
luonteeseensa; ja hn oli niin mieltynyt tllaiseen talonpoikaiseen
ritarillisuuteen, ett hn painatti koko joukon nit seikkoja koskevia
lystikkit ja irstaisia juttuja kirjaan, jonka kirjojen kokoilijat
hyvinkin tuntevat ja jonka _alkuperinen_ painos on heidn silmissns
(muiden mielest se on varsin sopimaton) sangen kallisarvoinen.

Tmn kuninkaan vlityksell, jolla oli nin voimakas ja lyks, joskin
sangen inhottava mielenlaatu, oli Jumala, jonka kdess myrsky yht
hyvin kuin hiljainen, hieno sade on vlikappaleena, pttnyt palauttaa
suurelle Ranskan kansalle jrjestetyn hallitusmuodon, mik siihen
aikaan, jolloin Ludvig peri kruunun, oli melkein aivan kadoksissa.

Ennen kuninkaaksi tuloansa olivat Ludvigin huonot puolet paljon enemmn
kuin hyvt tulleet esille. Hnen ensiminen vaimonsa, Skotlannin
Margareta, kuoli juoruavien kielten myrkyttmn puolisonsa hovissa,
jossa, jollei Ludvig itse olisi niit yllyttnyt, ei sanallakaan olisi
soimattu suloista, vryytt krsiv prinsessaa. Ludvig oli ollut
kiittmtn ja kapinallinen poika, kerran hn oli ottanut osaa
salaliittoon isns vangitsemiseksi, toisella kertaa hn oli ilmisodassa
hnt vastaan. Edellisen rikoksensa thden hnet oli lhetetty pois
hovista kruununperilliselle kuuluvaan Dauphinn maakuntaan, jota hn
suurella taidolla hallitsi; jlkimisen vuoksi hnet ajettiin
maanpakolaisuuteen, hnen tytyi turvautua Burgundin herttuan sek hnen
poikansa armoon, melkeinp armeliaisuuteen, ja nauttien heidn
vieraanvaraisuuttaan, jota hn sittemmin sangen huonosti palkitsi, hn
eli heidn luonaan isns kuolemaan, vuoteen 1461, saakka.

Heti hallituksensa alussa oli Ludvigin vhll kukistaa ers liitto,
johon Ranskan suuret lnitysherrat, Burgundin herttua tai oikeammin
hnen poikansa, Charolois'n kreivi sen etupss, olivat hnt vastaan
yhtyneet. He kersivt suuren sotavoiman ja piirittivt Parisin;
taistelu, jonka ratkaisu oli sangen epmrinen, tapahtui pkaupungin
muurien edustalla, ja kuningasvalta Ranskassa huojui perikadon
partaalla. Tllaisissa tilaisuuksissa ky tavallisesti siten, ett
lykkmpi taistelijoista saavuttaa todellisen hydyn, vaikkei hn ehk
voittaisikaan itse sotakunniaa. Ludvig, joka oli osoittanut suurta
miehuutta Montlheryn tappelussa, osasi ratkaisematta jnytt taistelua
kytt edukseen iknkuin voitto olisi tydelleen kallistunut hnen
puolelleen. Hn vltti ratkaisua, kunnes viholliset olivat luopuneet
piirityksest, ja oli niin sukkela kylvmn eripuraisuuden siemeni
noiden suurten herrojen vliin, ett heidn yhteist etua tarkoittava
liittonsa -- siksi he sit nimittivt, vaikka se todenteolla
tarkoittikin Ranskan kuninkaanvallan masentamista -- hajosi eik koskaan
en ilmestynyt yht peloittavassa muodossa. Tst ajasta alkain Ludvig,
jonka York- ja Lancaster-sukujen keskiniset sodat olivat vapauttaneet
kaikesta Englannin puolelta uhkaavasta vaarasta, tyskenteli useampia
vuosia kovasydmisen, mutta silti taitavana lkrin, parannellen
valtakuntansa haavoja, tai, oikeammin sanoen, esten milloin miedommilla
lkkeill, milloin tulella ja miekalla syvemmlle sypymst niit
kuolemaa uhkaavia tauteja, jotka rasittivat valtakuntaa.
Vapaakomppaniojen rosvoilua sek aatelisherrojen hikilemttmi
sortotit hn koetti hillit, koska hn ei voinut hvitt niit
kokonaan; ja alati ottaen tilaisuudesta vaarin hn vh kerrallaan
anasti itselleen yh enemmn valtaa tai vhensi niilt, jotka olivat
hnelle haitaksi.

Kuitenkin epilykset ja vaarat ymprivt yh Ranskan kuningasta.
Yhteis-edun liittokunnan jsenet olivat, joskaan ei en yksiss
neuvoin, niin sittenkin yh viel olemassa, ja se saattoi niinkuin
krvennetty krme jlleen yhdist jsenens ja tulla vaaralliseksi.
Mutta paljoa pelottavampi oli viel Burgundin herttuan yh paisuva
valta, hn kun siihen aikaan oli Euroopan mahtavimpia hallitsijoita,
jonka herttuakunnan arvoa hnen riippuvaisuutensa Ranskan kruunusta ei
suurestikaan alentanut.

Kaarle, liikanimeltn Rohkea -- tai pikemmin Uhkarohkea, sill hnen
miehuutensa oli hurjuuden ja raivoisuuden sukua -- oli silloin perinyt
Burgundin herttuakruunun, jonka hn kernaasti olisi muuttanut
kuninkaalliseksi ja itseniseksi. Tmn herttuan luonne oli kaikissa
suhteissa Ludvig XI:n luonteen vastakohta.

Jlkimminen oli kylmverinen, varovainen ja viekas; hn ei koskaan
jatkanut toivottomaksi kynytt hanketta, mutta hn ei mys koskaan
luopunut mistn hankkeesta, jonka menestyksest oli toivoa, vaikkapa
kuinka kaukaisessa tulevaisuudessa tahansa. Herttuan mielenlaatu oli
aivan toinen. Hn syksyi vaaraan, siksi ett hnen mielens teki
vaaroihin, hn etsi vaikeuksia, siksi ett hn niit halveksi. Ludvig ei
koskaan uhrannut omaa etuansa himonsa vuoksi; Kaarle sensijaan ei
koskaan uhrannut himoansa eip edes oikkuansakaan minkn muun asian
thden. Vaikka he olivat lheist sukua toisilleen ja vaikka herttua
sek hnen isns olivat tarjonneet Ludvigille turvaa hnen ollessaan
kruununperillisen maanpakolaisuudessa, niin vallitsi kuitenkin heidn
vlilln molemminpuolinen ylenkatse ja viha. Burgundin herttua
halveksi kuninkaan varovaista menettely valtioasioissa ja arveli
miehuuden puutteeksi, kun Ludvig liittojen, ostojen sek muiden
tmmisten mutkien avulla koetti hankkia itselleen etuja, joita herttua
hnen asemassaan olisi anastanut ase kdess. Samalla hn mys vihasi
kuningasta sen kiittmttmyyden vuoksi, jolla tm oli ennen saatua
hyvyytt palkinnut, sek niiden soimausten ja syytsten thden, joita
Ludvigin lhettilt, vanhan herttuan ollessa viel elossa, olivat
heittneet hnelle vasten silmi; mutta viel enemmn hn vihasi
Ludvigia siit syyst, ett tm salaa avusti Ghent'in, Lttich'in ja
muiden suurten Flanderin kaupunkien vastahakoisia porvareita. Nmt
rauhattomat kaupungit, jotka olivat arat etuoikeuksistaan ja ylpet
rikkaudestaan, nousivat usein kapinaan lnitysherrojansa, Burgundin
herttuoita vastaan, ja saivat silloin aina salaista apua Ludvigin
hovista; sill tm kytti aina jokaista tilaisuutta hyvkseen
herttkseen rauhattomuutta liian mahtavaksi paisuneen vasallinsa
alusmaissa.

Herttuan ylenkatsetta sek vihaa palkitsi Ludvig yht tulisella
ylenkatseella ja vihalla, vaikka hn salasikin tunteensa paksumman
peitteen alle. Mahdotonta oli niin tervjrkisen miehen olla
halveksimatta tuota jykk itsepisyytt, joka ei koskaan luopunut
aikeestansa, vaikka asian jatkaminen olisi nyttnyt miten
turmiolliselta hyvns, taikka tuota ptnt hurjuutta, joka ryntsi
eteenpin, hetkekn arastelematta, vaikka millaisia esteit olisi
tullut vastaan. Mutta kuninkaan viha Kaarlea kohtaan oli viel tt
ylenkatsettakin kiihkempi, ja hnen ylenkatseensa ja vihansa olivat
sitkin tulisemmat, kun niihin yhtyi mys pelkoa; sill Ludvig tiesi,
ett hullun hrn pllekarkaus -- sellaiseen hnell oli tapana verrata
Burgundin herttuaa -- aina oli hirvittv, vaikka hrk ryntisikin
plle silmt ummessa. Eik kuningas pelnnyt vain Burgundin alusmaitten
rikkautta, niiden sotaisien asukasten sotataitoa ja vestn paljoutta,
vaan olipa mys niiden johtajalla itselln persoonallisia
ominaisuuksia, jotka herttivt pelkoa. Hn oli uljaista uljain, ja
hnen uljuutensa kiihtyi usein hurjuuden rajalle asti, vielp senkin
yli; hn tuhlasi rahoja ymprilleen; hovinsa, persoonansa, palvelijainsa
suhteen hn rakasti komeutta, noudattaen siin Burgundin suvun
ikivanhoja loistavia tapoja. Sen vuoksi pyrkivt Kaarle Rohkean
palvelukseen kaikki tulisielut, jotka hness tapasivat kaltaisensa;
Ludvig ymmrsi liiankin hyvin, mit kaikkea sellainen rohkeitten
seikkailijoiden parvi saattoi yritt ja saada aikaan luonteeltaan niin
hillittmn pllikn johtamana.

Olipa viel lisksi ers seikka, joka kiihdytti Ludvigin vihaa tt ylen
mahtavaksi paisunutta vasallia vastaan; hn oli hnelle
kiitollisuudenvelassa, jota hn ei aikonut koskaan maksaa; hnen oli
usein tytynyt asioidessaan hnen kanssaan jtt aikeittensa
tyttminen toistaiseksi; vielp hnen oli tytynyt krsi kiivaita
hvyttmyyden puuskia, jotka olivat hpisevi hnen kuninkaalliselle
arvolleen, saamatta kohdella hnt muuna kuin rakkaana Burgundin
serkkuna.

Tm kertomus alkaa vuoden 1468:n paikkeilla, jolloin heidn vihansa oli
kiihkeimmilln, vaikka sin hetken, niinkuin usein tapahtuu, epiltv
ja ulkokullattu vlirauha vallitsikin heidn keskenn. Ensiminen
esiintyv henkil ei tosin sdyltn eik arvoltaan ole sellainen, ett
hnen luonteensa kuvaamiseen luulisi tarvittavan nin pitki selityksi
kahden mahtavan hallitsijan keskinisest suhteesta. Mutta suurten
herrojen himot, heidn riitansa ja sovintonsa vetvt pyrteisiins
kaikkien heit lhell olevien kohtalot; ja me saamme nhd,
jouduttuamme pitemmlle tss kertomuksessa, ett tm johdanto oli
tarpeellinen voidaksemme oikein ksitt sen henkiln historiaa, jonka
onnenvaiheista nyt tulee puhe.




II

MATKAMIES

      No, maailma on osterisimpukka,
      jonka miekallani avaan.

      Vanha Pistol.


Ihanana suvi-aamuna, ennenkuin piv viel oli ruvennut paahtamaan ja
kaste yh ilmaa virkisti, tytten sen hyvill tuoksuilla, lheni
koillisesta pin tuleva nuorukainen pient jokea tai pikemmin
levenlist puroa, joka laskee vetens Cher-jokeen; se sijaitsi likell
kuninkaallista Plessis-les-Tours linnaa, jonka mustat, moninkertaiset
varustukset nkyivt taustalla, linnaa ymprivn avaran metsn yli.
Tm mets oli kuninkaallinen, aidattu puisto, jommoisia keskiajan
latinankielell nimitettiin plexitiumeiksi ja joiden mukaan sangen moni
kyl Ranskassa on saanut Plessis-nimens. Tt nyt puheena olevaa linnaa
ja kyl mainittiin nimell Plessis-les-Tours, eroitukseksi muista
samannimisist; se seisoi noin kahden peninkulman pss etelnpin
kauniista Tours'in kaupungista, Touraine-maakunnan muinaisesta
pkaupungista, keskell sit viljavaa alankoa, jota on kehuttu Ranskan
kasvitarhaksi.

Puron toisella rannalla, vastapt sit paikkaa, jota matkalainen
lheni, oli kaksi miest, jotka, hartaasti keskenn puhellen, nyttivt
aika ajoittain tarkastavan hnen kulkuansa; sill koska he seisoivat
paljon korkeammalla paikalla, saattoivat he jo jokseenkin kaukaa huomata
hnet.

Nuori matkamies saattoi olla noin yhdeksntoistavuotias tai lhes
kahdenkymmenen; hnen kasvonsa ja koko olentonsa, jotka olivat hyvin
miellyttvt, osoittivat, ettei hn ollut kotoisin siit maasta, miss
hn nyt kulki. Hnen lyhyt harmaa takkinsa ja housunsa olivat pikemmin
Flanderin kuin Ranskan kuosin mukaiset, ja keikarimainen sininen lakki,
johon oli pistetty rautatammen vesa sek kotkan sulka, oli jo siihen
aikaan tunnettu skotlantilaiseksi phineeksi. Hnen pukunsa oli sangen
siev ja huolellinen, mist kvi selville, ett nuorukainen itsekin
tiesi olevansa varsin pulska. Selssn hnell oli laukku, joka nkyi
sisltvn muutamia tarpeellisia kaluja, vasemmassa kdess
haukkakinnas, vaikkei hn kantanutkaan semmoista jahtilintua, ja
oikeassa kdessn hn piti vahvaa metsmiehen keihst. Vasemmalta
olkaplt riippui ommeltu olkavy, kannattaen pient purppuranpunaista
samettista laukkua, jommoisissa siihen aikaan korkeasukuiset metsstjt
silyttivt haukkansa evit ynn muitakin thn niin suosittuun
pyyntilajiin kuuluvia kaluja. Toiselta olalta riippui viel toinenkin
vy metspuukon kantimena. Senaikuisten tavallisten saappaitten sijasta
hnell oli metskauriinnahkaiset pieksut jalassa.

Vaikka hnen vartalonsa ei ollut viel varttunut tyteen miehuuteensa,
oli hn pitk ja rivakka, ja hnen kevyt kyntins todisti, ett
jalkaisin vaeltaminen oli hnelle pikemmin huvia kuin vaivaa. Hnen
ihonsa oli vaalea, joskin ulkomaan aurinko tai kenties mys alinomainen
ulkoilmassa oleskelu omassa maassa oli johonkin mrin ahavoittanut
kasvot ja antanut niille ruskeamman vivahduksen.

Hnen kasvojensa ilme, vaikkeivt piirteet olleetkaan aivan
snnlliset, oli suora, rehellinen ja miellyttv. Hymy, joka nytti
lhtevn onnellisesta, iloa sykhtelevst sydmest, paljasti silloin
tllin hnen tasaiset ja valkoiset hampaansa, ja hnen kirkas, sininen
ja iloinen katseensa vilkui jokaiseen eteen sattuvaan esineeseen,
ilmaisten hyvnsvyisyytt, keve mielt ja lujuutta.

Hn otti vastaan ja vastasi eri tavalla niiden harvojen matkalaisten
tervehdyksiin, jotka noina vaarallisina aikoina kulkivat tiet pitkin,
aina sen mukaan keit he olivat. Kuljeksiva peitsimies, puoleksi
sotamies, puoleksi rosvo, mittaili nuorukaista silmilln, iknkuin
punniten, kumpiko olisi suurempi: toivottava saalis, vai pelttv
vastarinta; ja hn huomasi nuorukaisen pelottoman silmniskun puhuvan
niin selvsti jlkimisen puolesta, ett hnen rysttuumansa vaihtui
yrmeksi tervehdykseksi: Hyv piv, kumppani! -- johon nuori
skotlantilainen vastasi yht rohkealla, vaikka iloisemmalla nell.
Vaeltava toivioretkelinen tai kerjlismunkki vastasi hnen
kunnioittavaan tervehdykseens isllisell siunauksella; ja
mustasilminen talonpoikaistytt vilkaisi hnen jlkeens viel kauan
aikaa sen jlkeen kun he olivat sivuuttaneet toisensa ja naurusuin
vaihtaneet hyv piv. Sanalla sanoen, koko hnen ulkomuodossaan oli
jotakin viehttv, jota ei helposti voinut olla huomaamatta ja joka
johtui hnen rohkeasta suoruudestaan ja hyvnsvyisyydestn sek
vilkkaista silmistn ja kauniista muodostaan ja ruumiinrakennuksestaan.
Koko hnen olentonsa nytti ilmaisevan, ett hn aloitti elmnretkens
pelkmtt niit vastuksia, joita sill tiell on yllin kyllin, ja ett
hnell, lukuunottamatta vilkasta mieltn sek rohkeata sydntn, oli
sangen vhn apukeinoja, joilla taistella noita elmn vastuksia
vastaan. Mutta juuri tmmisiin luonteisiinhan nuoriso helpoimmin
mieltyy, ja niit kokenut vanhuskin kohtelee suosiolla sek slivll
myttunnolla.

Kauan aikaa olivat jo nuo molemmat miehet, jotka seisoivat matkalaisen
ja linnan vlisen puron toisella rannalla, nhneet kysymyksess olevan
nuorukaisen; mutta kun hn yht kepein askelin kuin lhteell kyv
metskauris astui louhikkorannalta alas veden partaalle, sanoi nuorempi
katselijoista toiselle: Tuo on se mies -- tuo on se mustalainen! Jos
hn yritt kahlata ylitse, niin on hn mennytt miest -- vesi on
korkealla ja kahlamopaikka liian syv.

Anna hnen itse ottaa siit selv, naapuri, virkkoi vanhempi mies;
siten hn kenties sstyy hirsipuusta ja vanha puheenparsi kynee
perttmksi.

Min tunnen hnet tuosta sinisest lakista, sanoi toinen, sill en
ne hnen kasvojansa. -- Kuulkaas, herra -- hn huhuilee
tiedustellakseen, onko vesi syv.

Ei mikn ole sen parempaa maailmassa kuin oma kokemus, vastasi
toinen, antaa vain hnen itsens koettaa.

Sill vlin nuorukainen, joka oletti, kun ei hnt milln lailla
estetty, toisten vaitiolollaan hnt kehoittavan, astui veteen,
viivhten vaan sen verran, ett sai pieksunsa jalasta. Samassa vanhempi
mies kuitenkin kehoitti hnt olemaan varoillaan, listen sitten
hiljaisemmalla nell kumppanillensa seuraavat sanat: Mortdieu[1],
naapuri, sinp olet erehtynyt -- eip tuo olekaan mustalais-lrpp.

[1] Ranskalainen kirous.

Mutta varoitus tuli liian myhn. Tai ehkp nuorukainen ei sit
kuullut tai ei voinut sit en kytt hyvkseen, jouduttuaan jo syvn
virtaan. Vhemmn rivakalle ja taitavalle uijalle olisi varma kuolema
ollut tarjona, sill puro oli sek syv ett virtava.

Pyh Anna auttakoon! Onpa tuo kelpo poika, virkkoi vanhempi miehist.
Riennpps, naapuri, erehdystsi korjaamaan sill, ett autat hnt,
jos vain voit. Hn kuuluu sinun omaan laumaasi -- jos vanhat sananlaskut
viel pitvt paikkansa, niin ei hn veteen kuole.

Nuori matkamies ui todellakin niin voimakkaasti ja ponnisteli niin
lujasti aaltoja vastaan, ett virta, vaikka se olikin kova, ei saanut
hnt temmatuksi paljoa alemmaksi tavallista maallenousupaikkaa.

Juuri silloin kiiruhti nuorempi tll puolella puroa olevista miehist
tytt juoksua alas rantaan apuun, ja toinen seurasi hitaammin perss,
virkkaen itsekseen, kun hn tuli lhemmksi: Tiesinp min, ettei tuo
nuori poika veteen hukkuisi. -- Pyh Neitsyt! johan hn on pssyt
maalle ja tarttuu sauvaansa! -- Jollen kiiruhda, niin hn antaa
naapurilleni lylytyksen ainoasta avustuksesta, mink olen nhnyt hnen
antavan tai ainakin aikovan antaa koko elmssn.

Syyt olikin pelt, ett seikkailu pttyisi tll tavalla, sill
pulska skotlantilainen oli jo heittnyt nuoremmalle, apuun rientvlle
samarialaiselle vasten silmi seuraavat vihaiset sanat: Sin
ihmistapoja tuntematon koira! Miksi et vastannut, kun huusin, saadakseni
tiet, sopiiko kahlata siit paikasta yli? Paha henki viekn, mutta
kyllp min sinulle opetan, miten sinun toisten tulee kohdella vieraita
ihmisi!

Nin puhuen hn teki sauvallaan tuollaisen uhkaavan tempun, jota
ranskalainen nimitt nimell le moulinet (mylly) siit syyst, ett
siin, sauvaa keskikohdasta kiinni piten, keikahutellaan sen molempia
pit joka haaralle, aivankuin tuulimylly pyritt siipin. Hnen
vastustajansa, nhdessn itsen nin uhattavan, tempasi miekkansa,
sill hn oli niit, jotka kaikissa tilanteissa ovat kerkemmt tekoon
kuin puheeseen. Mutta hnen maltillisempi kumppaninsa, joka samassa
joutui paikalle, kski hnen hillit itsen, ja kntyen sitten
nuorukaisen puoleen, hn moitti hnt liiasta htisyydest
antautuessaan paisuneen puron valtaan, sek liiasta tuittupisyydest
ruvetessaan tappelemaan hnelle apuun kiiruhtavan miehen kanssa.

Nuorukainen, kuultuaan nmt moitteet vanhanpuoleisen ja kunnioitettavan
nkisen miehen suusta, laski heti aseensa maahan ja sanoi
pahoittelevansa, jos syytt oli heist pahaa ajatellut; mutta hnest
oli todellakin nyttnyt silt, ett he sstmll ajallaan puhuttua
varoitusta olivat saattaneet hnen henkens vaaraan, eik sellainen toki
sopinut kunnon miehille ja hyville kristityille, viel vhemmn
kunniallisille porvareille, jommoisia he nyttivt olevan.

Poikaseni, virkkoi vanhempi mies, sin nytt murteestasi ja
ulkomuodosta ptten olevan muukalainen; ja pitisip sinun muistaa,
ettei ole meidn yht helppo ymmrt sinun murrettasi kuin kenties
sinun laskea sit suustasi.

No, hyv is, vastasi nuorukainen, enp min liioin vlitkn tuosta
kylvyst, joka tuli minun osakseni, ja mielellni suon teille anteeksi
sen, ett osittain olitte siihen syypt, kunhan tahdotte vain neuvoa
minulle jonkin paikan, miss saisin vaatteeni kuivatuiksi; sill muuta
pukua minulla ei ole, ja tuleehan minun toki pit se hiukan siivona.

Keiksi sin meit sitten arvelet, poikaseni? sanoi vanhempi miehist,
vastaten kysymykseen kysymyksell.

Varakkaiksi porvareiksi epilemttkin, sanoi nuorukainen; tai,
maltas -- te, herra, saatatte olla rahanvaihtaja tai viljakauppias; ja
tuo mies tuossa on teurastaja tai karjakauppias.

Kohdalleenpa sin osasitkin arvata meidn avumme, virkkoi vanhempi
mies hymyillen. Min virassani saan, tosiaankin ksitell niin suuria
rahasummia kuin suinkin, ja naapurini virkatoimet ovat tavallansa
teurastajan tyn sukua. Ja mit sinun vaatteittesi kuivattamiseen tulee,
niin koetamme sinua auttaa. Mutta ensiksi meidn pit saada tiet,
kuka sin olet ja minne aiot; sill nykyn maantiet ovat tynn
matkalaisia, sek jalkamiehi ett ratsastajiakin, joilla on kaikkea
muuta kuin rehellisyytt ja Jumalan pelkoa mielessns.

Nuorukainen loi taas tervn, lpitunkevan katseen puhujaan sek hnen
vaitiolevaan kumppaniinsa, iknkuin epillen, tokko he puolestaan
ansaitsivat sen luottamuksen, jota he vaativat; ja hnen tarkastuksensa
tulos oli seuraava.

Vanhempi ja vaatetukseltaan sek muulta ulkomuodoltaan merkillisempi
miehist oli senaikuisen kauppiaan tai puodin-isnnn nkinen. Hnen
takkinsa, housunsa sek viittansa olivat kaikki mustat, mutta niin
kuluneet, ett tervjrkinen nuori skotlantilainen arveli tmmisiss
vaatteissa kvijn varmaan olevan joko upporikkaan tai perin kyhn,
joista edellinen oletus kuitenkin oli luultavampi. Puku oli kuosiltaan
tiukka ja lyhyt, jommoista vaatepartta siihen aikaan ei pidetty
aatelismiesten eik parempien porvarienkaan arvonmukaisena, sill heill
oli tavallisesti levet, sren keskikohtaa alemmaksi ulottuvat
kauhtanat.

Tmn miehen ulkomuoto oli osaksi miellyttv, osaksi vastenmielinen.
Vaikka kasvojen piirteet olivat syvryppyiset, posket laihat, silmt
kuopillaan, ilmaisi kuitenkin miehen katse veitikkamaisuutta ja
leikillisyytt, joka soveltui nuoren retkeilijn omaan mielenlaatuun.
Mutta niss samoissa syvkuoppaisissa silmiss, joita paksut, mustat
kulmakarvat varjostivat, oli mys jotakin kskev ja tyly. Kenties
tt vaikutusta lissi viel matala puuhkalakki, joka oli syvlle otsaan
painettu ja tummensi viel sit varjoa, jonka alta silmt tirkistelivt
esiin. Varmaa on kumminkin, ett nuoren muukalaisen oli vaikea
mielikuvituksessaan saada noita silmi sopimaan muun ulkomuodon
halpuuden kanssa yhteen. Miehen lakki varsinkin, jossa kaikki vhnkin
arvokkaammat ihmiset kyttivt kulta- tai hopeasolkea, oli koristettu
huonolla lyijyisell Neitsyt Maarian kuvalla, jommoisia kyhnpuoleiset
toivioretkeliset toivat mukanaan Lorettosta.

Hnen kumppaninsa oli vahvavartaloinen, keski-ikinen mies,
toistakymment vuotta hnt nuorempi; hnen katseensa oli aina maahan
luotuna, ja suunpieliin kohosi hijy irvistys, milloin hn antoi sille
valtaa, mik ei kuitenkaan tapahtunut muulloin kuin vastauksena
muutamille salavihjauksille, joita vanhempi mies joskus nkyi hnelle
antavan. Hnell oli miekka sek tikari vyll, ja skotlantilainen
huomasi, ett hnen halvan takkinsa alla oli yhteenliitetyist renkaista
tehty taipuva rautapaita, jommoisia myskin rauhallisia ammatteja
harjoittavat miehet tavallisesti kyttivt, milloin heill nin
vaarallisina aikoina oli pakko olla matkoilla; tm seikka vahvisti
viel nuorukaista siin luulossa, ett mies varmaankin oli teurastaja,
karjakauppias tai jotain muuta senkaltaista, mik vaati hnt olemaan
paljon poissa kotoa.

Kun nuori muukalainen yhdell ainoalla silmyksell oli tehnyt nuo
havainnot, joiden kertomiseen meilt on kulunut hyvn aikaa, vastasi
hn, hetken oltuansa vaiti: Enp tied ket minulla on kunnia
puhutella, samassa hn hiukan kumarsi, mutta mitp sill vli, kuka
saaneekin tiet, ett olen ern skotlantilaisen suvun nuorempi poika
ja etsimss onneani tlt Ranskasta taikkapa muualtakin, kansalaisteni
tavan mukaan.

Pasques-Dieu![1] kelpo tapa se onkin, virkkoi vanhempi miehist.
Nyttp olevan aika pulska poika veitikka ja juuri parhaassa isssi,
lytksesi onnea niin hyvin miesten kuin naisten parissa. Kuulepas!
Min olen kauppamies ja tarvitsisin apulaista liikkeessni -- vaikka
ehkp olet liian herrasmainen ruvetaksesi apulaiseksi tmmiseen
porvarilliseen ammattiin?

[1] Ranskalainen, puhetta vahvistava huudahdus.

Hyv herra, vastasi nuorukainen, jos teette tarjouksenne tydell
todella -- jota hiukan epilen -- niin olen velvollinen teit siit
kiittmn ja kiitnkin siis teit; mutta pelknp, ett olisin perti
kelvoton teidn palvelukseenne.

Vai niin! sanoi vanhus. Takaanpa, ett osaisit paremmin vet jousen
vireeseen kuin kirjoittaa laskun, paremmin pit miekkaa kdess kuin
kirjoituskyn -- vai mit?

Min, hyv herra, vastasi nuori skotlantilainen, olen vuoristolainen
ja siis, niinkuin sananparsi sanoo, samalla jousimies. Mutta paitsi sit
olen mys jonkun aikaa asunut luostarissa, miss hyvt ist opettivat
minua lukemaan ja kirjoittamaan sek mys hiukan numeroistakin selv
ottamaan.

Pasques-Dieu! Sehn on kovinkin merkillist! sanoi kauppamies.
Embrun'in Pyh Neitsyt auttakoon, olethan oikea ihme, poikani!

Sstk leikkipuheitanne, hyv herra, sanoi nuorukainen, jolle tm
uuden tuttavan leikillisyys ei ollut oikein mieleen. Minun pitisi
pst kuivaamaan itseni, sen sijaan ett tll lpimrkn vastaan
kysymyksiinne.

Kauppamies naurahti vain entist kovemmin ja vastasi: Pasques-Dieu!
eip sekn sananlasku koskaan pet: 'ylpe kuin skotlantilainen'. Mutta
l huoli, poikaseni, sin olet kotoisin maasta, jota pidn arvossa,
koska aikoinani olen ollut asioissa Skotlannin kanssa -- rehellist,
kyh kansaa te olettekin -- ja jos tahdot tulla meidn kanssamme
lheiseen kyln, niin tilaan sinulle pikarillisen viini sek lmpimn
aamiaisen kastumisesi hyvitykseksi. Mutta, tte bleau![1] mithn teet
tuolla metsstyskintaalla, joka sinulla on kdesssi? Etk tied, ett
haukoilla metsstminen on kielletty kuninkaallisissa metsiss.

[1] Ranskalainen, puhetta vahvistava huudahdus.

Sen lksyn, vastasi nuorukainen, sain jo oppia erlt Burgundin
herttuan metsnvartija pakanalta. Olin vain sen haukan, jonka olin
tuonut mukanani Skotlannista ja jonka avulla toivoin tll mainetta,
laskenut lentoon, jotta se iskisi kyntens Peronnen lhell olevan
haikaran niskaan, mutta tuo konna ampui jousellaan lintuni.

Ent mit sin sitten teit? kysyi kauppias.

Lylytin hnt, virkkoi nuorukainen, heiluttaen sauvaansa, niin
perinpohjaisesti kuin kristitty mies suinkin saattaa lhimistns
lylytt -- en tahtonut joutua edesvastuuseen hnen verestn.

Mutta tiedtks, sanoi porvari, jos olisit joutunut Burgundin
herttuan kynsiin, niin hn olisi sinut ripustanut puun oksaan niinkuin
Saksan phkinn?

Kyll hn kuuluu olevan semmoisiin temppuihin yht krks kuin
Ranskankin kuningas. Mutta koska tm oli tapahtunut likell Peronnea,
niin harpata keikahutin rajan yli ja nytin hnelle pitk nen. Jollei
hn olisi niin htinen, niin olisin kenties ruvennut hnen
palvelukseensa.

Kyllp hn suuresti kaipaakin mokomaa sinunlaistasi sankaria, jos
vlirauha loppuisi, virkkoi kauppias, iskien silm kumppanillensa,
joka loi katseensa maahan ja veti suunsa tuollaiseen viekkaaseen hymyyn,
joka joskus vlhti hnen kasvojensa yli, aivankuin thdenlento
talvisella ytaivaalla.

Nuori skotlantilainen seisahtui kki, tynsi lakkinsa oikeanpuoleiselle
korvalleen, niinkuin se, joka ei salli itsens pilkattavan, ja sanoi
jyksti: Hyvt herrat, ja varsinkin te, joka olette vanhempi ja jonka
siis pitisi mys olla viisaampi, te saatte oppia, sen sanon teille,
ett sen, joka tahtoo pysy ehen ja terveen, ei pid ruveta minusta
pilkkaa tekemn. Tuo teidn puhetapanne ei ole minulle oikein mieleen.
Kyllhn minkin krsin leikkipuhetta kenen suusta tahansa sek
nuhteitakin minua vanhemmalta miehelt, voinpa hnelle viel lisksi
sanoa: kiitos siit, herra! -- mutta en mielellni anna pyritell
itseni kielenne pss niinkuin pient poikaa, kun tunnen, sen
tietkn Jumala, ett minussa on kyllin miest teit molempia
lylyttmn, jos kovin kauan minua rsyttte.

Vanhempi mies oli tukehtua nauruun nuorukaisen puhuessa; hnen
kumppaninsa ksi tarttui salaa miekan ponteen, mutta nuorukainen,
huomattuaan sen, sivalsi hnt ranteeseen, jotta kden tytyi hellitt
otteensa. Vanhemman nauru kiihtyi nyt viel kovemmaksi. Hillitse,
hillitse itsesi, huusi hn, sin uljain uljaista skotlantilaisista,
oman rakkaan isnmaasi nimess! Ja sin, naapuri, heit pois tuo uhkaava
katsantosi. Pasques-Dieu! Olkaamme rehellisi kauppiaita ja lukekaamme
tuo kastuminen kuitatuksi tll sivalluksella, joka osui niin sievsti
ja rivakasti ranteeseesi. -- Ja kuules nyt, nuori ystvni, sanoi hn
sitten nuorukaiselle ankaralla vakavuudella, mik hillitsi ja masensi
hnenkin mieltn, vaikka hn koettikin ponnistella vastaan, ei mitn
vkivaltaa en! Minua vastaan ei sit sovi harjoittaa, ja naapurini
tuossa, niinkuin net, on jo saanut tarpeekseen. Annas nyt kuulla
nimesi.

Kohteliaaseen kysymykseen osaan kohteliaasti vastata, sanoi
nuorukainen, ja kyll min annan vanhuudellenne sille tulevan
kunnioituksen, jos ette krsivllisyyttni kiusaa pilanteolla. Tn
aikana, jolloin olen tll Ranskassa ja Flanderissa ollut, olen
kulkenut Samettitasku Junkkarin liikanimell tuon haukkalaukun vuoksi,
joka riippuu kupeellani. Mutta oikea nimeni kotona on Qventin Durward.

Durward, sanoi kysyj taas; onko se aatelisnimi?

Jo viisitoista miespolvea, vastasi nuorukainen, ja sen vuoksi olenkin
vastahakoinen muuhun ammattiin paitsi sotapalvelukseen.

Oikea skotlantilainen! Paljon tulta, paljon ylpeytt ja sangen vhn
kultakolikolta, sen takaan. -- No, naapuri, sanoi hn kumppanilleen,
lhde sin edelt ja kske valmistaa Silkkiispuun krouvissa aamiaista;
sill tm nuori herra on iskev siihen hampaansa yht hyvll halulla
kuin nlistynyt hiiri talonemnnn juustoon. Ja mit mustalaiseen tulee
-- niin pid korvasi auki -- -- --

Hnen kumppaninsa vastasi synkll, mutta lymist osoittavalla
hymyll, ja riensi edelt pitkin askelin, mutta vanhempi mies jatkoi
kntyen nuoren Durward'in puoleen: Sin ja min voimme hiljakseen
astua yhdess ja poiketa kuuntelemaan messua St. Hubertin kappeliin,
metsn halki mennessmme; sill ei ole hyv muistaa ruumiillisia
tarpeita ennen hengellisi.

Durward, hyvn katolisena kristittyn, ei tietystikn vastustanut tt
ehdoitusta, vaikka hn mielellnkin kaikkein ensiksi olisi kuivannut
vaatteensa ja hiukan virvoittanut ruumistansa ruualla. Heidn maahanpin
katseleva kumppaninsa katosi pian nkyvist, mutta he seurasivat
jljess samaa polkua, psten tten pian metsn, jossa kasvoi sekaisin
korkeita puita, matalampaa viidakkoa ja vesakkoa ja jonka poikki kulki
pitki hakattuja linjoja. Nit myten saattoi niinkuin nktorvesta
nhd hirvi, jotka kuljeskelivat pieniss laumoissa niin pelottomina,
ett selvsti huomasi niiden tietvn olevansa tll tydess turvassa.

Te kysyitte minulta, olenko tarkka jousimies, sanoi nuori
skotlantilainen. Antaisittepa minulle nyt jousen sek pari nuolta, niin
saisittepa silmnrpyksess hirvenpaistin.

Pasques-Dieu! nuori ystvni, vastasi toinen, kavahda itsesi
tuommoisista. Nuo hirvet ovat naapurini hoitoon uskotut, ja hn on
tarkka vartija.

Pikemmin hn nytt teurastajalta kuin iloiselta metsmiehelt,
arveli Durward. En voi saada phni, ett yksikn, joka olisi
perehtynyt metsstystaidon sntihin, olisi noin hirtehisen nkinen.

Ohoh, nuori ystvni, vastasi vanha mies, minun naapurillani on tosin
hiukan ilke naama ensi nkemlt, mutta ei koskaan ole kuultu, ett
kelln tutustuttuaan hneen lhemmin, olisi ollut syyt valittaa.

Qventin Durward'in mielest ness, jolla nm sanat lausuttiin, tuntui
olevan jotakin erittin outoa ja ilke; ja vilkaistuaan kki puhujaan,
hn olikin huomaavinansa hnen katseessaan, ylhuulen irvistyksess sek
tervn ja synkn silmn iskussa jotakin, mik saattoi vahvistaa sanojen
synnyttm inhonsekaista hmmstyst. Minulle on puhuttu rosvoista,
ajatteli Durward itsekseen, sek kavalista viekoittelijoista ja
kaulanleikkaajista -- mits jos tuo mies tuolla onkin murhaaja ja tm
vanha konna hnen viekoituslintunsa? Parasta olla varuillansa -- minulta
eivt saa saaliiksi paljoa muuta kuin skotlantilaisen kelpo
lylytyksen.

Hnen nit miettiessn he tulivat aukealle paikalle, miss suuret puut
seisoivat loitolla toisistansa ja maa, joka oli raivattu puhtaaksi
viidakosta ja pensaista, oli pehmoisen, ihanan nurmivaipan peitossa,
joka suojattuna auringon nnnyttvlt paahteelta oli tll paljoa
rehevmpi ja tuoreempi kuin tavallisesti Ranskassa. Puut tss muusta
maailmasta erotetussa paikassa olivat enimmkseen pykkej sek jalavia,
oikeita jttilisi pituudeltaan, kohoten iknkuin lehtivuoren
huippuina yls ilmoihin. Niden maan majesteetillisten kasvattien
lomista tirkisteli esiin aukean kaikkein lakeimmalla kohdalla seisova
matala kappeli, jonka ohitse pikkuinen puro liritteli. Kappelin
rakennustyyli oli yksinkertaisinta, koristeettominta laatua; sen
vieress oli pikkuinen mkki varattuna erakolle tai jollekin muulle
yksiniselle papille, joka asui tll, snnllisesti alttaripalvelusta
toimitellen. Pieness seinkomerossa, kaarellisen oven ylpuolella,
seisoi kivinen Pyhn Hubertin kuvapatsas, jonka kaulassa riippui kyr
metstorvi ja jalkojen juuressa lepsi pari yhteen kahlittua
hurttakoiraa. Asemansa vuoksi, kappeli kun oli tll puiston keskell,
jossa oli niin runsaasti metsnriistaa, olikin aivan sopivaa, ett se
oli omistettu tuolle pyhlle metsmiehelle.

Tt pient jumalanhuonetta kohti vanha mies knsi kulkunsa, ja nuori
Durward seurasi hnen jljessns. Heidn lhestyessn ilmestyi pappi,
tydess messupuvussa paikalle; hn oli juuri menossa mkistn
kappeliin, epilemtt aikoen toimittaa pyh virkaansa. Durward kumarsi
syvn papille, niinkuin pyhlle sdylle tuleva kunnioitus vaati; hnen
kumppaninsa, osoittaen vielkin hartaampaa jumalisuutta, laskeusi
toiselle polvelleen, saadakseen pyhn miehen siunauksen, ja seurasi sen
jlkeen pappia kirkkoon, osoittaen astunnassaan sek muussa
kytksessn syvimmst sydmest tulevaa katuvaisuutta ja nyryytt.

Kappelin sisusta oli koristettu sen suojeluspyhimyksen maallisia toimia
silmll piten. Alttarin molemmilla puolilla ja muuallakin riippui
tapettien ja esirippujen asemesta harvinaisten elinten nahkoja, joita
metsmiehet eri maissa pyydystvt, ja pitkin seini oli itse paikalle
kuvaavina koristeina metstorvia, jousia, viini ynn muita metsmiehen
kaluja, hirvien, susien sek kaikenlaisten muitten metsnotusten pit.
Kaikki koristeet olivat itse paikan luonteen mukaisia muistuttaen
mets mieleen; yksinp messukin ollen tavallista lyhyempi, oli sit
lajia, jota _metsmiehen messuksi_ sanottiin siit syyst, ett
sellaisia pidettiin korkeille ja mahtaville herroille, joiden mieli
jumalanpalveluksen aikana jo maltittomasti paloi heidn rakkaimpaan
huvitukseensa.

Tt lyhytt kirkonmenoa Durward'in kumppani nytti kuuntelevan tarkasti
ja tunnollisesti. Durward puolestaan, jonka mieless ei liikkunut
suorastaan jumalisia mietteit, ei voinut olla salaa moittimatta
itsen, ett hn epluuloillansa oli tehnyt vryytt nin hyvlle ja
nyrlle miehelle. Kaukana siit ett hn yh olisi luullut hnt
rosvojen kumppaniksi ja apulaiseksi, hn nyt tin tuskin saattoi olla
pitmtt hnt pyhn miehen vertaisena.

Kun messu oli pttynyt, lksivt he yhdess ulos kappelista, ja vanha
mies virkkoi nuorelle kumppanilleen: Tlt ei ole en pitk matka
kyln -- nyt voit hyvll omallatunnolla syd aamiaisesi -- seuraa
siis minua.

Kntyen oikealle ja astuen polkua, joka vhitellen nousi ylspin, hn
varoitti kumppaniaan poikkeamasta polulta, vielp kehoitti hnt
pysymn niin paljon kuin mahdollista sen keskell. Durward ei voinut
olla tiedustamatta syyt thn varovaisuuteen.

Sin olet nyt lhell kuninkaan hovia, veikkoseni, vastasi hnen
oppaansa, ja, Pasques-Dieu! onpa siin hiukan vli, kveleek tll
vai teidn kotoisilla kanervakankaillanne. Jokainen kyynrn ala tt
maata, polkua lukuunottamatta, jolla me kuljemme, on tehty
vaaralliseksi, milt'ei mahdottomaksi kulkea, siihen on viritetty pauloja
ja satimia, joihin on viikatteen teri piilotettu, niin ett
varomattoman kvelijn jsenet voivat taittua yht helposti kuin kassara
katkoo orapihlajavesan. Onpa tll viel sankarautoja, jotka voisivat
puhkoa sresi, sek sudenkuoppia, tarpeeksi syvi, ett niihin jisit
ikipiviksesi. Me olemme net nyt kuninkaan asunnon lhistss ja pianpa
saamme nhd linnan julkisivun.

Jos min olisin Ranskan kuningas, sanoi nuorukainen, enp viitsisi
vaivata itseni satimien ja loukkojen virittmisell, vaan koettaisin
sen sijaan hallita niin hyvin, ettei kukaan ihminen uskaltaisi pahoin
aikomuksin lhet asuntoani; ja mit rauhallisiin ja hyvnsuopiin
ihmisiin tulee, niin mit enemmn niit saapuisi, sit iloisempia me
olisimme.

Vanha mies katsoi ymprilleen, iknkuin sikhten, ja sanoi: Sh, sh,
herra Samettitasku Junkkari! En muistanut viel kertoa sinulle erst
suuresta vaarasta nill seuduin, nimittin siit, ett jokainen
lehtikin niss puissa on korvana, joka saattaa kaikki tll puhutut
sanat kuninkaan omaan kamariin.

Siit min vht vlitn, vastasi Qventin Durward. Minulla on
skotlantilainen kieli suussani, rohkea lausumaan ilmi ajatuksensa,
vaikkapa itse Ludvig kuninkaan silmien edess -- Jumala hnt
siunatkoon! -- Ja mit noihin korviin tulee, joista te puhutte, niin,
jos nkisin ne jonkun ihmisen pss, kyllp min karsisin niit
metspuukollani.




III

LINNA

      Keskell kohoo linna ankara;
      sen rautaristiportit lujasti
      vastustelee, jos joku vkisin
      sislle pyrkisi, -- sen vallit jyrkkin,
      vahvoina seisoo; syvn kaivanto
      maan poveen ky; ylt'ympr' linnan juoksee
      verkalleen joki; torni vartijan
      se paistain korkeana trrtt.

      Nimetn.


Puhellessaan noista asioista joutuivat Durward ja hnen uusi tuttavansa
paikalle, jonne Plessis-les-Tours'in linnan koko julkisivu nkyi. Heill
oli nyt edessn tm linna, jolla nin vaarallisinakin aikoina, joina
maan mahtavat ylimalkain pitivt vlttmttmn asua lujasti
varustetuissa turvapaikoissa, oli se maine, ett sit vartioitiin ja
varjeltiin ylenmrisell ja tuskallisella huolella.

Alkaen metsn reunasta, johon nuori Durward oli nyt seisahtunut
kumppaninsa kanssa, katsellakseen kuninkaan asuntoa, levisi tai,
pikemmin sanoen, kohosi, joskin hyvin hiljakseen, aukea lakeus, jossa ei
nkynyt minknlaista puuta eik pensasta, lukuunottamatta suunnattoman
suurta, puoleksi jo kuivunutta vanhaa tammea. Tm paikka oli raivattu
aukeaksi, kaikkien aikakausien linnanrakennussntjen mukaan, siksi
ettei vihollinen saisi lhesty valleja puiden suojassa vartijoiden
huomaamatta, ja siten kavuta yls itse linnaan.

Linnalla oli kolme ymprysmuuria, joissa oli tuhka tihess ampumareiki
sek torneja. Toinen valli oli ensimist korkeampi ja rakennettu siten,
ett se otti vastaan ulkonaisen hykkyksen, jos sattui joutumaan
vihollisen ksiin; samoin kolmas ja sisin valli olivat toisen suojana.
Ulkomuurin ymprille -- niin kertoi vanha ranskalainen nuorelle
kumppanilleen (sill heidn seisoessaan alempana itse vallia he eivt
sit voineet nhd) -- oli kaivettu noin kahdenkymmenen jalan syvyinen
vallihauta, joka sai vetens Cher-virrassa olevasta sulusta tai pikemmin
yhdest sen haarajoesta. Keskimist muuria kiersi, niin hn viel
kertoi, toinen oja, joka, samoinkuin kolmaskin, joka kulki toisen ja
sisimmisen vallin vlill, oli tavattoman syv. Kukin nist
kolminkertaisista kaivannoista oli sek sis- ett ulkoreunaltansa
vahvistettu rautaisella paalu-aitauksella, joka toimitti samaa virkaa
kuin niinsanotut chevaux-de-frise't nykyajan linnoituksissa; jokaisen
paalun pss oli kimppu tervi nauloja, niin ett jokainen, joka olisi
yrittnyt kiivet niiden ylitse, olisi varmaankin syssyt suoraan surman
suuhun.

Sisimmn vallin sispuolella kohosi itse linna, johon kuului
eri-aikuisia rakennuksia, ja keskell tt ryhm, siihen
yhteenliitettyn, trrtti vanha ja peloittavannkinen emtorni, joka
oli kaikkia muita vanhempi ja kohosi mustan neekeri-jttilisen
kaltaisena korkealle ilmaan, nostattaen katsojassa saman vastenmielisen
tunteen kuin sokea mies, sill siin ei ollut ainoatakaan levemp
ikkunaa, ampumareiki vain siell tll, sen mukaan kuin linnan
puolustus niit vaati. Muutkaan rakennukset eivt sen paremmin
nyttneet soveltuvan hauskoiksi asunnoiksi, sill niiden ikkunat
antoivat umpinaiseen sispihaan; tten koko linnan ulkosein oli
pikemmin vankilan kuin palatsin nkinen. Tt vaikutusta oli nykyisin
hallitseva kuningas viel enentnyt; hn net tahtoi, ett hnen
teettmns linnoituslisykset olivat rakennettavat sen muotoisiksi,
ettei niit helposti saattaisi eroittaa vanhimmista rakennuksista
(sill, niinkuin moni pelkuri, hn ei mielelln olisi suonut, ett
hnen pelkonsa tulisi tunnetuksi); siksi oli kytetty tummanruskeita
tiili sek mustanharmaita maakivi sek sekoitettu nokea kalkkiin,
jotta koko linna nytti yht siivoomattoman ikivanhalta.

Tll peloittavalla paikalla oli vain yksi portti; ainakaan ei Durward,
tarkastellessaan linnan pitk etusivua, nhnyt semmoista missn
muualla kuin etumaisen ulkomuurin keskikohdalla, miss seisoi kaksi
vahvaa tornia portin suojavarustuksena. Hn huomasi mys
rautaristikko-oven ja laskusillan, jotka kuuluvat tavallisesti
tmmisiin torneihin, ja joista edellinen oli alaslaskettu, jlkiminen
ylsvedetty. Samallaisia porttitorneja oli mys toisessa ja
kolmannessakin vallissa, mutta ei kuitenkaan ulkonaisen valliportin
kohdalla. Tie net ei kulkenut suoraan kaikkien kolmen muurin lpi, vaan
tulijoiden oli pinvastoin pakko kulkea melkein kolmekymment kyynr
ensimisen ja toisen vallin vlill, nuolien uhatessa kummaltakin
puolelta, jos heidn aikomuksensa olivat vihollismielisi; ja taasen,
pstyn toisen vallin sispuolelle, piti heidn samalla lailla poiketa
suoralta suunnalta, pstkseen kolmannen ja sisimmn muurin portille.
Tten oli, ennenkuin saattoi pst ulkopihalle, joka kiersi itse
linnarakennusten ulkoseinien ympri, kaksi ahdasta ja vaarallista solaa
lpikuljettava molemmilta sivuilta tuiskuavan tykkitulen uhkaamana, ja
vkirynnkll tungettava perkkin kolmen portin lpi, jotka olivat
mit vahvimmalla, siihen aikaan tunnetulla tavalla suojatut.

Nuori Durward saapui maasta, jota ulkonaiset sodat ja sisllinen
eripuraisuus yht suuressa mrin rasittivat, maasta, jonka eptasainen,
vuorinen luonto, sen monet jyrkt kallionkolot ja vuorikosket tarjoavat
niin monta linnoille sopivaa paikkaa; hn tunsi siis vallan hyvin kaikki
ne laitokset, joilla ihmiset tn ankarana aikana yrittivt turvata
asuntojaan. Mutta sittenkin hn suoraan tunnusti kumppanilleen, ettei
hn ollut luullut, ett ihmistaito saattaisi tehd niin paljon jonkun
paikan puolustukseksi, miss itse luonto oli kovin vhn tehnyt; sill
paikka, jolla linna seisoi, niinkuin jo sanottu, ei ollut muuta kuin
korkein kohta matalalla kummulla, joka alkoi kohota juuri siit kohtaa,
jolla he nyt seisoivat.

Durward'in vielkin suuremmaksi ihmeeksi hnen kumppaninsa kertoi, ett
linnan koko ymprist, lukuunottamatta sit mutkittelevaa polkua, jota
myten turvallisesti saattoi porttia lhesty, oli, samoinkuin
tiheikkkin, jonka lpi he olivat kulkeneet, tynn kaikellaisia
salakuoppia, ansoja ja satimia, surmaksi sille raukalle, joka oppaatta
uskalsi tnne tulla. Valleille oli laitettu rautahkkej, niinsanottuja
_pskysen pesi_, joista vartijat, joutumatta itse vaaran alaisiksi,
saattoivat tarkasti thdten ampua jokaista, joka yritti lhesty linnaa
tuntematta siksi pivksi annettua merkki tai tunnussanaa. Tt virkaa
toimittivat kuninkaallisen henkivartijajoukon jousimiehet yt, pivt,
saaden siit Ludvig kuninkaalta runsaan palkan, komeat vaatteet sek
paljon muuta kunniaa ja etua. Ja nyt virka minulle, poikaseni, lopetti
vanhus vihdoin, oletko koskaan nhnyt nin vahvaa linnaa ja luuletko
olevan miehi olemassa, jotka uskaltaisivat vkirynnkll sit
valloittaa?

Nuori mies katseli linnaa kauan ja tarkasti, sill se nytti hnest
niin huvittavalta, ett hn, nuorukaisuteliaisuutensa innossa, oli
unohtanut vaatteittensa kosteudenkin. Hnen silmns sihkyivt ja puna
nousi hnen poskillensa, niinkuin ainakin uljaan miehen, joka mietti
kunniata tuottavaa tekoa, ja hn vastasi: Vahva on linna ja tarkoin
vartioitu; mutta urhoollisille miehille ei mikn ole mahdotonta.

Vai olisi muka sinun kotimaassasi niit, jotka tmmiseen urhotekoon
pystyisivt? virkkoi vanhus pilkallisesti.

Sit en tahdo ta'ata, vastasi nuorukainen; mutta on niit
tuhansiakin miehi, jotka hyvn asian puolustukseksi voisivat yritt
yht rohkeaa tekoa.

Vai niin! virkkoi vanhus. Ehkp itsekin olet mokoma sankari?

Hpe olisi kerskata, miss ei mitn vaaraa ole, vastasi nuori
Durward; mutta minun isni on saanut yht rohkean teon toimeen, ja
toivonpa, etten ole mikn pr.

No niin, sanoi hnen kumppaninsa hymyillen, mutta saattaisitpa tavata
vertaisesi, vielp oman sukulaisesi, jos semmoista yrittisit; sill
noilla valleilla seisoo Ludvig kuninkaan henkivartijoina skotlantilaisia
jousimiehi vahdissa -- kolmesataa aatelismiest, sinun kotimaasi
parhaita poikia.

Jos min olisin Ludvig kuningas, vastasi nuorukainen, niin uskoisin
henkeni niden kolmensadan skotlantilaisen aatelismiehen turviin,
hajoittaisin nuo asuntoani piirittvt vallit kaivantojen tytteeksi,
kutsuisin jalosukuiset prini ja paladinini tnne ja elisin, niinkuin
kuninkaan sopii, katkoen peitsi uljaissa turnauksissa, piten
pivkaudet pitoja jalosukuisten herrojen kera ja tanssien ykaudet
jalosukuisten naisten kanssa, enk pelkisi vihamiehini enemp kuin
krpsikn.

Hnen kumppaninsa taas hymysi, ja kntyen poispin linnasta, jota,
niinkuin hn sanoi, he olivat hiukan liian lhelle joutuneet, poikkesi
jlleen metsn, levemmlle ja enemmn kuljetulle tielle kuin mill he
thn asti olivat astuneet. Tm tie, sanoi hn, viepi meidt
Plessis'n kyln, miss sin, vieraana, voit saada kohtuullisen hyvn
kortteerin ja rehellisen kohtelun. Noin kolmen virstan pss tuolla on
komea Tours'in kaupunki, jonka mukaan tm rikas ja ihana kreivikunta on
saanut nimens. Mutta Plessis'n kylss tai Plessis-du-Parc'issa
(Plessis-puisto), joksi sit mys joskus nimitetn, senvuoksi ett se
on niin likell kuninkaan asuntolinnaa sek sit ympriv mets, voit
lhemp saada nauttia yht paljon vieraanvaraisuutta.

Kiitoksia paljon, hyv herra, tiedonannoistanne, sanoi
skotlantilainen. Mutta min aion viipy tll niin vhn aikaa, ett,
jollen vain pety toivossani saada lihapalasen sek siemauksen jotain
vett parempaa, niin se mit Plessis'ss tarvitsen, olkoon se sitten
puisto tai lammikko, tulee runsaasti tyydytetyksi.

Vai niin, sanoi hnen kumppaninsa; luulinpa sinun tavoittelevan
jotain tuttua nill seuduin.

Niinp kyll -- itini omaa velje, vastasi Durward; ennenkuin hn
lksi Angus-kreivikunnan kangasmailta, oli hn yht kelpo mies kuin kuka
hyvns, jonka pieksu on kanervikkoa tallannut.

Mik on hnen nimens? virkkoi vanhus; me voimme hnest hankkia
sinulle tietoja, sill sinun on vhn vaarallista menn linnaan, jossa
sinua voitaisiin luulla vakoojaksi.

No, senp vannon isni kden kautta! huudahti nuorukainen. Minuako
luultaisiin vakoojaksi! Jumal' auttakoon, se saisi kylm terst
maistaa, joka minua semmoisella nimell hpisisi! -- Mutta mit minun
enoni nimeen tulee, niin kuka hyvns saa sen kernaasti kuulla -- se on
Lesly -- Lesly, kunnon aatelisnimi.

Niinhn se on, sit en epilekn, virkkoi vanha mies. Mutta niit on
kolme sen nimist skotlantilaisessa henkivartiossa.

Minun enoni nimi on Ludvig Lesly, vastasi nuorukainen.

Noista kolmesta Leslyst, sanoi kauppias, on kaksi Ludvig nimist.

Minun sukulaistani nimitetn Arpiposki Ludvigiksi, selitti Qventin.
Samoja ristimnimi kytetn niin paljon meidn skotlantilaisissa
suvuissamme, ett me, jollei mies ole jonkun maakartanon omistaja, aina
annamme hnelle _liikanimen_.

Tarkoitat kai nome de guerre' (sotanime), vastasi hnen kumppaninsa.
Ja sit miest, josta puhut, me luullakseni nimitmme hnen
poskiarpensa vuoksi Le Balafr'ksi -- kunnon mies ja kelpo soturi hn
on. Soisinpa, ett voisin auttaa sinua hnen puheilleen, sill hn
kuuluu joukkoon, jota pidetn ankarassa palveluksessa ja joka ei usein
pse ulos linnasta, paitsi itse kuninkaan seurassa. -- Ja nyt,
poikaseni, vastaa viel yhteen kysymykseeni. Lynp vetoa, ett sinun
tekisi mielesi pst palvelemaan skotlantilaiseen henkivartijajoukkoon,
miss enosikin on. Suuria sin haluat, varsinkin kun olet viel nin
nuori, ja muutamien vuosien kokemusta tarvitaan, ennenkuin voit pst
pyrkimsi korkeaan paikkaan.

Kenties on jotain sellaista voinut minulla mieless olla, sanoi
Durward huolettomasti; mutta jos niin olikin, niin se halu on nyt
haihtunut.

Kuinkas niin, nuori herra? kysyi ranskalainen jotenkin tylysti.
Puhutko tten virasta, johon jalosukuisimmatkin kansalaisistasi kilpaa
pyrkivt?

Min toivotan heille siihen onnea, sanoi Qventin kylmkiskoisesti.
--Suoraan sanoen, olisihan Ranskan kuninkaan palveleminen ollut minulle
hyvinkin mieleen. Mutta, olivatpa vaatteet kuinka koreat tahansa ja
ruoka kuinka herkkuisaa hyvns, niin on minusta kuitenkin olo taivaan
kannen alla hauskempi kuin jos olisin suljettu hkkiin tai pskysen
pesn tai miksi te sanoittekaan noita rautaristikkoisia
pippurirasioita. Sit paitsi, lissi hn hiljempaa, totta puhuen, en
viihtyisi linnassa, miss karsikkopuu kasvaa tuommoisia terhoja,
jommoisia tuolla nkee.

Kyllhn arvaan mit tarkoitat, sanoi ranskalainen; mutta sano asiasi
selvemmin.

Viel selvemmin sanoen siis, sanoi nuorukainen, tuolla seisoo jalo
tammi noin nuolenkantaman pss linnasta -- ja siin tammessa riippuu
mies, harmaa takki plln, samanlainen kuin tm, mik minulla on.

Oikein, aivanpa niin! virkkoi ranskalainen. -- Pasques-Dieu! Katsos
mik apu on nuorista silmist! Olinhan minkin nkevinni jotakin, mutta
luulin sit vain oksien vliss istuvaksi korpiksi. Mutta tuo nky ei
ole milln lailla outo, poikaseni. Kun kes lakastuu syksyksi ja
kuutamo-yt ovat pitkt ja tiet tulevat vaarallisiksi, saat nhd
kymmenen, vielp parikinkymment tuommoista terhoa yhten rypleen
riippuvan tuossa vanhassa, jklisess tammessa. -- Mutta mits se
haittaa? -- Sellaiset liput peloittavat konnia; ja joka kerta, kun yksi
heitti siihen karttuu lis, saattaa rehellinen mies olla varma siit,
ett Ranskassa on yksi varas, kavaltaja, maantienrosvo ja kansansortaja
vhemmn kuin ennen. Nm poikaseni, ovat todistuksia siit, ett meidn
kuninkaamme rakastaa oikeutta.

Olisinpas min hirtttnyt ne toki hiukkaa etemmksi palatsista, jos
Ludvig kuninkaana olisin, sanoi nuorukainen. -- Minun kotimaassani me
hirtmme rosvojen raadot semmoisille paikoille, miss elvt rosvot
kuljeksivat, mutta emme puutarhoihimme emmek kyyhkyslakkojemme katolle.
Tuntuupa tuon raadon hajukin -- hyi! -- sieraimiini, vaikka nin kaukana
seisomme.

Jos elt niin kauan, ett sinusta tulee kuninkaasi rehellinen ja
uskollinen palvelija, poikaseni, vastasi ranskalainen, niin saat
nhd, ettei mikn haju ole niin makea kuin kuolleen petturin.

Enp soisikaan elvni niin kauan, ett minulta sieraimieni haju tai
silmieni nk tylsistyisi, sanoi skotlantilainen. -- Osoita minulle
elv petturi, ja tss on kteni, tss aseeni; mutta kun elm on
lopussa, ei pitisi vihankaan en el. -- Mutta nyt luullakseni me
tulemmekin jo kyln, jossa toivon voivani teille nytt, ettei
skeinen kylpy yht vhn kuin inhon tunteenikaan ole saaneet
ruokahaluani pilatuksi. Suoritaan siis, hyv ystv, ravintolaan, niin
joutuisaan kuin suinkin jaksatte. -- Mutta ennenkuin suostun nauttimaan
teidn vieraanvaraisuudestanne, pyytisin saada tiet, mill nimell
minun tulee teit nimitt.

Ihmiset sanovat minua mestari Pietariksi, vastasi hnen kumppaninsa.
-- Arvonimist min en tied mitn. Suora mies, joka tulee toimeen
omilla tavaroillaan -- se on minun leimani.

Olkoon niin, mestari Pietari, sanoi Qventin, ja olenpa iloinen, ett
sattuma on saattanut meidt yhteen, sill olen hyvn neuvon tarpeessa ja
osaan olla siit kiitollinen.

Heidn nin puhuessaan ilmestyi nkyviin kirkontorni ja pitk, puinen
ristiinnaulitun kuva osoittaen, ett kyl tll alkoi.

Mutta mestari Pietari, poiketen tielt, joka nyt yhtyi leven,
julkiseen kylnraittiin, mainitsi kumppanilleen, ett ravintola, johon
hn aikoi hnet vied, sijaitsi hiukan syrjss ja oli varattu vain
paremmanlaatuisia matkalaisia varten.

Jos te tarkoitatte sellaisia matkalaisia, joilla on tysiniset
kukkarot, vastasi skotlantilainen, niin en min niiden pariin kuulu;
ja mielemmin koetan onneani teidn maantienylkyrienne kuin
ravintolanylkyrienne kanssa.

Pasques-Dieu! virkkoi hnen kumppaninsa. Olettepa te skotlantilaiset
varovaisia! Englantilainen ryntisi rohkeasti ravintolaan, tilaisi
parasta ruokaa ja juomaa, eik muistaisikaan koko laskua ennenkuin vatsa
olisi kyllinen. Mutta sin unohdit, Qventin junkkari, koska Qventin on
nimesi, sin unohdit, ett olen sinulle aamiaisen velassa tuosta
kylvyst, jota minun erehdykseni thden sait maistaa -- siten sovitan
sen pahan, jonka sinulle tulin tehneeksi.

Totta puhuen, sanoi hilpe nuori mies, min olin jo unohtanut kylvyt
ja mielipahat ja sovittajaiset pivineen kaikkineen. Astuessamme
vaatteeni ovat kuivuneet ainakin osittain, mutta en tahdo kuitenkaan
hylt hyvntahtoista tarjoustanne, sill eilinen pivlliseni oli
sangen niukka enk illallista saanut ollenkaan. Te nyttte olevan
vanha, kunnon porvari, enk tied miksi en ottaisi vastaan teidn
kohteliaisuuttanne.

Ranskalainen hymyili itsekseen, sill hn huomasi selvn, ett
nuorukaisen, vaikka hn luultavasti oli puoleksi nntynyt nlst,
kuitenkin oli hiukan vaikea suostua symn vieraan kustannuksella, ja
ett hn koetti viihdytt sisllist ylpeyttn sill ajatuksella, ett
tmmisiss vhptisiss kiitollisuudenvelka-asioissa vastaanottajakin
osoittaa yht suurta kohteliaisuutta kuin tarjooja.

Sill vlin he astuivat kaitaa kujaa, jota pitkt jalavat varjostivat ja
jonka pss oleva portti johti ravintolan pihalle. Tm ravintola oli
tavattoman suuri, varattu niille aatelismiehille ja anomuksentuojille,
joilla oli asioita lheiseen linnaan; sill Ludvig XI sangen harvoin, ja
ainoastaan silloin, kun sellainen kohteliaisuus oli aivan vlttmtn,
tarjosi asuntoa kellekn hovissansa. Vaakunakilpi, jota koristi
_lilja_, riippui ravintolan suuren, snnttmn rakennuksen poven
ylpuolella; mutta pihalla sek sisll huoneissa tuntui sangen vhn,
jos ollenkaan sit melua, joka noina aikoina, jolloin niin paljon
palvelijoita pidettiin niin hyvin ravintoloissa kuin mys
yksityisisskin taloissa, todisti liikkeen olevan vilkasta ja vieraita
runsaasti. Nytti silt kuin olisi naapurina olevan kuninkaallisen
palatsin tyly, jrminen luonne tartuttanut mys hiukan juhlallista,
peloittavaa synkkyyttn tlle paikalle, jonka, kaikkialla muualla
vallitsevan tavan mukaan, olisi pitnyt olla nautintojen, iloisen seuran
ja herkullisten ateriain temppelin.

Mestari Pietari, kutsumatta ketn ja lhestymtt povea, painoi ern
sivuoven kdensijaa ja vei nuorukaisen avaraan tupaan, miss pystyvalkea
lekkui uunissa ja varustuksia oli tehty kelpo aamiaista varten.

Naapurini on pitnyt hyv huolta, sanoi ranskalainen
skotlantilaiselle. Sinun on varmaan vilu, ja min kskin sytytt
valkean; sinulla on varmaan nlk, ja aamiainen on kohta joutuva.

Hn vihelsi, ja ravintolanisnt ilmestyi, vastaten mestari Pietarin
tervehdykseen kumarruksella, osoittamatta lainkaan tuota
lrppmisyytt, joka kaikkina aikoina on ollut ominaista ranskalaisille
ravintolanisnnille.

Olin pyytnyt erst herraa, virkkoi mestari Pietari, tilaamaan
aamiaista -- onko hn sen tehnyt?

Vastaukseksi isnt vain kumarsi, ja samoin, tuodessaan sisn ja
jrjestessn pytn kelpo aterian, hn ei kehunut ruokien hyvyytt
ainoallakaan sanalla. Ja kuitenkin tm aamiainen, niinkuin lukija
seuraavasta luvusta saa nhd, olisi hyvin ansainnut semmoisia
korusanoja, joilla ravintolanisnnt Ranskassa tavallisesti hystvt
vieraanvaraisuuttaan.




IV

AAMIAINEN

      Herra Jumala taivaassa! Minklaiset
      pureksimet sill' on suussa!
      Minklaista leip t on!

      Yorick'in matkakertomus.


Me jtimme nuoren matkalaisemme hauskimpaan tilanteeseen, mik hnelle
oli sattunut sen jlkeen kuin hn oli astunut muinaisen Gallian rajojen
sispuolelle. Aamiainen oli tosiaankin ihmeen hyv. Siin oli
Perigord'in piirakkaa, jonka ress herkkusuu mielelln olisi tahtonut
el ja kuolla, niinkuin Homeroksen lotussyjt, unohtaen omaisensa,
kotimaansa sek kaikki yhteiskunnalliset velvollisuutensa. Oivallisen
kuoren laajat seint kohosivat aivankuin rikkaan pkaupungin vallit,
edustaen sit rikkautta, jonka suojaksi ne olivat aiotut. Siin oli
herkullista ragout'a (hystelihaa), jossa oli havaittavana hiukkasen
point de l'ail'ia (sipulin makua), mik gascognelaiselle on niin mieleen
ja jota ei skotlantilainenkaan halveksi. Siin oli herkullinen kinkku,
joka aikanansa oli ollut jalon metskarjun liikkin lheisess
Montrichart'in metsss. Siin oli kaikkein hienoimmanmakuista
vehnleip, joka oli leivottu pieniksi, ympyriisiksi boules-nimisiksi
pulliksi (siit leipurit ranskankielell ovat saaneet nimens
boulangers); niden pullien kuori oli niin viehttv, ett yksin
vedenkin kera nautittuina ne olisivat olleet herkkua. Mutta vett ei
tarvittukaan yksin juoda, olipa pydss mys bottrine-niminen
nahkaleili, joka sislsi noin korttelin verran kelpo Beaulnen viini.
Nin monet hyvt herkut olisivat herttneet luurangonkin ruokahalua.
Mik vaikutus niill sitten olikaan tuskin kaksikymment-vuotiaaseen
nuorukaiseen, joka (tunnustakaamme totuus) oli saanut sangen vhn
sydkseen viimeisen kahtena pivn, jollemme ota lukuun muutamia
kypsi hedelmi, joita hnell oli ollut tilaisuus poimia, sek aivan
niukkaa mr ohraista leip! Hn kvi ragout'hun ksiksi, eik
aikaakaan, niin vati oli tyhj -- hn ryntsi suuren piirakan kimppuun
ja tunkeutui syvlle kinkun sisustaan, ja, jolloinkulloin huuhdellen
runsaat annoksensa viinill, ryhtyi yh uudestaan ja uudestaan tyhns,
isnnn suureksi ihmeeksi sek mestari Pietarin huviksi.

Viimeksimainittu, luultavasti huomatessaan tehneens paljon paremmankin
teon kuin mit hn oli tarkoittanutkaan, katseli suurella mielihyvll
nuoren skotlantilaisen harrasta synti; ja havaitessansa vihdoin, ett
Durward'in ruokahalu alkoi uupua, hn koetti kiihoittaa hnt yh uusiin
ponnistuksiin, tilaamalla makeisia, darioles, sek kaikenlaisia muita
suuhun sulavia jlkiruokia, saadakseen nuorukaisen jatkamaan viel
syntins. Hnen tss toimessa ollessaan ilmaisi mestari Pietarin
katse hyvntahtoisuutta, melkeinp lempeytt, joka erosi kerrassaan
hnen kasvojensa tavallisesta tervst, pilkallisesta ja tylyst
ulkomuodosta. Vanhat ihmiset melkein aina katselevat mielihyvll
nuorison huvituksia ja kaikenlaatuisia ponnistuksia, jos katsojan mieli
on luonnollisessa tasapainossaan, sisllisen kateuden tai turhamaisen
kilpailunhalun hiritsemtt sit.

Qventin Durwardkaan, kesken tuota hauskaa tytn, ei voinut olla
huomaamatta, ett hnen kestitsijns kasvojenilme, joka ensiksi oli
tuntunut hnest niin vastenmieliselt, parani paranemistaan, kun sit
Beaulnen viinin vaikutuksen alaisena katseli, ja oikeinpa oli lempeytt
hnen nessn, kun hn alkoi moittia mestari Pietaria siit, ett tm
huvitteli itsens vain nauramalla hnen hyvlle ruokahalulleen,
symtt itse yhtn mitn.

Min paastoan, vastasi mestari Pietari, enk saa syd mitn ennen
iltaa, paitsi vhn makeisia ja vett. -- Kske rouvasi, lissi hn
kntyen ravintolanisnnn puoleen, tuoda kumpaistakin minulle.

Isnt lksi, ja mestari Pietari jatkoi: Kas niin, olenko pitnyt
lupaukseni aamiaisen suhteen?

Tm on paras ateria, mit suuhuni olen saanut, vastasi nuorukainen,
siit saakka kun Glen-houlakin'ist lksin.

Glen -- -- mit? kysisi mestari Pietari. Aiotko loitsia pirun
esille, kun tuommoisia pitkhntisi sanoja kytt?

Glen-houlakin, vastasi Durward suuttumatta, se on Sskilaakso, on
meidn vanhan sukutilamme nimi, hyv herra. Te olette ostanut itsellenne
oikeuden nauraa tuolle nimelle, jos mielenne tekee.

Tarkoitukseni ei ollut loukata, sanoi vanha mies. Mutta aioin sanoa,
koska tm ateria sinusta maistui niin hyvlt, ett henkivartijajoukon
skotlantilaiset jousimiehet syvt yht hyvn, jollei paremmankin, joka
piv.

Eip kumma, sanoi Durward, sill oltuaan kaiken yt suljettuna
tuommoisiin pskysen pesiin, heill tietysti aamulla on ihmeen hyv
ruokahalu.

Ja yltkyllin tyydykettkin, jatkoi mestari Pietari. Heidn ei
tarvitse, niinkuin burgundilaisten, nylke selkns alastomaksi,
saadakseen vatsan tytett -- he kyvt koreissa vaatteissa niinkuin
kreivit, ja syd herkkuttelevat niinkuin luostarin abotit.

Olkoon se heille onneksi, sanoi Durward.

Ja miksik sin et rupeaisi tll palvelukseen, nuori mies? Sinun
enosi, sen uskallan sanoa, saattaisi kyll hankkia sinulle paikan,
niinpian kuin joku tulee avonaiseksi. Ja, annas kun kuiskaan korvaasi,
minullakin on siell pikkuisen sananvaltaa, ja voisin olla sinulle
avuksi. Osannethan ratsastaakin, arvaan sen, yht hyvin kuin jousella
ampua?

Meidn sukumme ovat yht hyvi ratsumiehi kuin ketk tahansa, jotka
ovat pistneet rautakenkisen jalkansa tersjalustimeen, ja enp tied,
pitisik minun kenties suostua teidn suosiolliseen tarjoukseenne.
Mutta katsokaas, ruoka ja vaatetus ovat kyllkin tarpeellisia, mutta,
minun asemassani, mies haluaisi kunniaa ja korkeampia paikkoja ja
uljaita sankaritekoja. Teidn Ludvig kuninkaanne -- Jumala hnt
siunatkoon, sill hn on Skotlannin ystv ja liittolainen -- maata
nuhjailee tss linnassa, tai ratsastaa vain yhdest vallitetusta
kaupungista toiseen; hn valloittaa kaupunkeja sek maakuntia
valtiollisten lhettilittens vlityksell, eik rehellisell
taistelulla. Mutta minp olen samaa mielt kuin Douglas'it, jotka aina
oleskelivat ulkona taivasalla, sill heidn mielestn oli hauskempi
kuulla leivon laulavan kuin hiiren vinkuvan.

Nuori mies, sanoi mestari Pietari, l nin htisesti tuomitse
kuninkaitten tekoja. Ludvig tahtoo sst alamaistensa verta, mutta ei
vlit omastansa. Montlhryn tappelussa hn osoitti olevansa urhoollinen
mies.

Niin oikein, mutta siit on jo tusina vuotta, jollei enemmnkin,
vastasi nuorukainen. -- Min tahtoisin palvella herraa, joka pitisi
kunniansa yht ruostumatonna kuin kilpens ja uskaltaisi aina olla
etumaisena miehen tiheimmss kahakassa.

Miksi et sitten jnyt Brysseliin Burgund'in herttuan luokse? Hn olisi
antanut sinulle tilaisuutta katkaista luusi joka ikinen piv; ja jollei
siihen olisi tilaisuutta, niin katkaisisi hn itse sinun luusi
-- varsinkin jos hn saisi tiet, ett olet lylyttnyt hnen
metsnvartijaansa.

Aivan oikein, sanoi Qventin, kova onneni on sen oven minulta
sulkenut.

No, onpa niit maailmassa paljon muitakin hurjapit, joiden
palvelukseen hullu nuorukainen saattaa lhte, virkkoi hnen
neuvonantajansa. Mit erimerkiksi arvelisit Vilhelm de la Marck'ista?

Mit! huudahti Durward. Mink menisin palvelemaan tuota Partasuuta
-- tuota Ardennivuorten Metskarjua -- tuota rosvojen ja rystjien
pllikk, joka ottaisi ihmisen hengilt hnen pllystakkinsa hinnasta
ja joka tappaa pappeja ja toivioretkelisi aivan kuin peitsimiehi ja
huoveja? Siell minun isni vaakuna tulisi iksi tahratuksi.

No, sin nuori tuittup; vastasi mestari Pietari, jos mielestsi
Sanglier (metskarju) on liian hikilemtn, niin miksik et menisi
nuoren Geldern'in herttuan palvelukseen?

Yht hyvin voisin menn pahan hengen palvelukseen! sanoi Qventin.
Kuulkaahan, min kuiskaan teidn korvaanne -- hnest on siksi paljon
rasitusta, ettei maa voi hnt kannattaa -- helvetin kita on jo
ammollaan hnt varten! Kerrotaanhan, ett hn pit omaa isns
vankina, vielp ett hn on lynytkin hnt. -- Voitteko te sit
uskoa?

Mestari Pietari nytti joutuvan hiukan hmilleen teeskentelemttmn
kammon johdosta, jolla nuori skotlantilainen puhui herttuan
kiittmttmyydest isns kohtaan, ja vastasi: Etp tied, poikaseni,
kuinka lyhytaikaiset veren siteet ovat korkeasukuisten parissa. Sitten
hn muutti tuntehikasta ntn, jolla hn oli lausunut nm sanat, ja
lissi leikillisesti: Ja sit paitsi, jos herttua onkin piessyt
isns, niin onpa, sen voin taata, hnen isns aikoinaan mys
lylyttnyt hnt, niin ett asia on nyt kuitattu.

Kyllp minua kummastuttaa kuullessani teidn nin puhuvan, virkkoi
skotlantilainen punastuen vihasta. Harmaapisen miehen, semmoisen kuin
teidn, pitisi valita sopivampia leikkipuheen aiheita. Jos vanha
herttua li poikaansa lapsena, niin ei hn viel ole lynyt hnt
tarpeeksi; sill parempi olisi ollut, jos poika vitsasta olisi saanut
surmansa, kuin ett hn ji eloon, ja ett kristitty maailma saa nyt
hvet sit, ett mokoma ilkimys on saanut pyhn kasteen.

Koska sin, sanoi mestari Pietari, tll tavalla punnitset kaikkien
hallitsijain ja pllikkjen mielenlaatua, niin taitaisi olla parasta,
ett itse rupeat pllikksi. Sill mist nin rikkiviisas voisi lyt
pllikn, joka kelpaisi hnelle kskijksi?

Te nauratte minulle, mestari Pietari, virkkoi nuorukainen
suuttumatta, ja ehkp olette oikeassa. Mutta ettep viel ole
maininnut yht miest, joka on uljas pllikk, jolla on urhoollinen
sotajoukko, ja jonka palvelukseen miehen sopisi kyll pyrki.

En voi arvata ket tarkoitat.

No, hnt, joka Mahommed'in ruumisarkun lailla (kirottu olkoon
Mahommed!) riippuu molempien maneettien keskivlill -- hnt, jota ei
kukaan voi ranskalaiseksi eik burgundilaiseksi sanoa, mutta joka osaa
pysy tasapainossa kumpaistenkin vlill, saattaen kumpaisetkin itsens
pelkmn ja palvelemaan, niin mahtavia hallitsijoita kuin ovatkin.

Enp voi arvata ket tarkoitat, toisti mestari Pietari miettivisesti.

No, kets muuta min voisin tarkoittaa, kuin jaloa Luxemburgin
Ludvigia, Saint Paul'in kreivi, Ranskan yliconnetabelia? Se mies
puolustaa paikkaansa pienen, urhoollisen sotajoukkonsa kanssa, p
pystyss ja yht ylpen kuin Ludvig kuningas tai Kaarle herttua, pysyen
tasapainossa heidn vlilln kuin poika, joka seisoo hyppylaudan
keskikohdalla, molempien toisten keikutellessa ptns ilmaan.

Ja hnp se heist kolmesta kaikkein pahimmin viel keikahtaa maahan,
sanoi mestari Pietari. Kuulepas, nuori ystvni, joka pidt ryst
pahana rikoksena, tiedtk ett viisas Saint-Paul'in kreivisi olikin
juuri ensiminen, joka sodan aikana alkoi polttaa maaseutua, ja ett
ennen hnen hvyttmi hvitysretkins aina kaikin puolin sstettiin
niit vallittomia kaupunkeja ja kyli, jotka eivt yrittneet
vastarintaa?

En maar'! sanoi Durward, ja jos niin on laita, niin alan arvella,
ettei yksikn noista suurista herroista ole toistaan parempi, ja ett
yht hauska on valita joku heist kuin puu, johon tahtoisi tulla
hirtetyksi. Mutta Saint Paul'in kreivi, tuo Connetable, on vain
suoranaisella siirroksella saanut valtaansa sen kaupungin, joka kantaa
minun korkea-arvoisen suojeluspyhimykseni St. Qventin'in nime, (nin
puhuessaan hn teki ristinmerkin), ja luulisinpa, ett pyh
suojelijani, jos siell asuisin, toki jollakin lailla pitisi minusta
huolta -- eihn hnell olekaan niin monta kaimaa kuin noilla yleisemmin
suosituilla pyhill miehill. Mutta varmaankin hn sittenkin on
unohtanut minut, Qventin Durward paran, hengellisen kummilapsensa, koska
hn on antanut minun olla kokonaisen pivn ruuatta, ja seuraavana
aamuna jttnyt minut St. Julian'in turviin sek tuntemattoman ihmisen
satunnaisen hyvntahtoisuuden nojaan, josta hyvst olen saanut maksaa
kylmn kylvyn kuuluisassa Cher-virrassa tai jossakin sen lisjoessa.

l pilkkaa pyhi miehi, nuori ystvni, virkkoi mestari Pietari.
Pyh Julian on matkalaisten uskollinen suojelija, ja ehkp autuas Pyh
Qventin on tehnyt enemmn hyv sinun eduksesi kuin mit edes
tiedtkn.

Hnen nin puhuessaan aukeni ovi, ja neitonen, joka pikemmin oli hiukan
yli viidentoista vuoden vanha kuin sit nuorempi, astui sisn kantaen
salvetilla peitetty lautasta. Tll lautasella oli pieni malja,
tynnn kuivatettuja luumuja, joita pidetn Tours'in kaupungin
herkkuina; sit paitsi oli siin pikarikin, tuollainen ihmeellisesti
koristettu hopealaite, jommoisista kaupungin kultasept muinoin olivat
kuuluisat, heidn kun sanottiin tekevn niin hienoa tyt, ett he siin
suhteessa voittivat kaikki muut Ranskan kaupungit, ja ettei itse
pkaupunkikaan voinut heille vertoja vet. Tm pikari oli muodoltaan
niin kaunis, ettei Durward tullut tarkemmin tutkineeksi, oliko se hopeaa
vai, samoin kuin hnen edessn seisova juoma-astia halvempaa metallia,
joskin niin kirkkaaksi hangattu, ett se nytti kalliimmalta metallilta.

Mutta juomanlaskijan virkaa toimittavan neitosen ulkomuoto vetikin
Durward'in huomion paljon enemmn puoleensa kuin kaikki nuo pienet
seikat, jotka kuuluivat hnen tehtviins.

Nuorukainen huomasi heti, ett hnell oli tuuheat, pitkt, mustat
palmikot, joita, samoinkuin hnenkin kotimaassaan tytill oli tapana,
ei mikn muu koristanut kuin muratinlehdist punottu kevyt seppele.
Nmt palmikot ymprivt iknkuin huntu kasvoja, joiden snnlliset
piirteet, mustat silmt ja miettiv katse muistuttivat Melpomenea,
joskin posken vieno puna ja suupielien ja silmien vike nytti
ilmaisevan, ettei ilo ollut vieras nille vakaville kasvoille, joskaan
se ei tavallisesti niill tainnutkaan karehtia. Qventin oli mys
huomaavinaan, ett painostavat ulkonaiset seikat varmaankin vaikuttivat
sen, ett nin nuori ja suloinen tytt ulkomuodoltaan oli vakavampi kuin
nuoret kaunottaret yleens; ja koska nuorison romantillinen mielikuvitus
on kerke rakennuksiinsa rakentamaan sangen heikoillekin perusteille,
niin Durward'ia huvitti seuraavan keskustelun johdosta tehd se
johtopts, ett tmn kauniin olennon kohtalo oli salaisuuteen
peitetty.

Mit nyt, Jacqueline! virkkoi mestari Pietari, kun tytt astui
kamariin, mit tm merkitsee? Enk min kskenyt Perette rouvaa
tuomaan minulle tilaukseni? -- Pasques-Dieu! -- Onko hn vai luuleeko hn
olevansa liian hyv minua palvelemaan?

Minun sukulaiseni ei voi oikein hyvin, vastasi Jacqueline
liikutetulla, mutta nyrll nell; hn ei voi hyvin ja hnen tytyy
pysy kamarissaan.

Toivonpa, ett hn on siell _yksin!_ vastasi mestari Pietari
painokkaasti. Min olen vanha kettu, minulle ei voi sytt
teeskennelty pahanvointia todellisen syyn sijasta.

Jacqueline kalpeni ja vavahtikin, kuullessaan mestari Pietarin
vastauksen; sill mynnettv on, ett hnen nens ja silmns, jotka
aina olivat tylyt, pilkalliset ja vastenmieliset, muuttuivat oikein
hirvittviksi ja peloittaviksi, niiden ilmaistessa vihaa tai epluuloa.

Qventin'in vuorelaisritarillisuus hersi heti, ja hn lhestyi kiireesti
vapauttaakseen tytn tmn taakasta; Jacqueline antoikin vastustamatta
sen hnen ksiins, luoden samassa aran, pelstyneen katseen
suuttuneeseen porvariin. Ei kukaan olisi voinut vastustaa tytn silmien
lpitunkevaa, armoa anovaa katsetta, ja mestari Pietarin vastaus ei
ilmaisutkaan vain asettunutta vihaa, vaan niin paljon lempeytt kuin
hnen muotonsa ja kytksens suinkin saattoi osoittaa. En moiti sinua,
Jacqueline, sanoi hn, ja sin oletkin kovin nuori ollaksesi jo
sellainen, miksi, paha kyll, kerta tulet -- kavala, petollinen
lepsakko, niinkuin koko muukin hilymielinen sukusi. Ei kukaan mies ole
koskaan tullut tysi-ikiseksi saamatta tilaisuutta tuntea teidt
perinpohjin. Katsopas tss tt skotlantilaista herraa, hnkin voi
sinulle samaa vakuuttaa.

Jacqueline, iknkuin totellen mestari Pietaria, katsahti nuoreen
muukalaiseen, mutta tm pikainen katse nytti Durward'ista anovan apua
ja sli; ja reippaasti, nuoruuden herkktunteisuuden sek kasvatuksen
kautta saadun romantillisen naisen kunnioituksen yllyttmn, hn
arvelematta sanoi: Tahtoisinpa heitt hansikkaani kelle
yhdenarvoiselle ja samanikiselle vastustajalle hyvns, joka uskaltaisi
sanoa, ett tmmiset kasvot, jotka nen nyt silmieni edess, voisivat
koskaan ilmaista muuta kuin puhtaimman ja rehellisimmn sydmen
tunteita!

Neito vaaleni kalmankalpeaksi ja loi aran katseen mestari Pietariin,
mutta nuoren uskalikon suuret sanat eivt nyttneet nostattavan muuta
kuin hnen nauruaan, pikemmin kuitenkin ylenkatseen kuin hyvksymisen
naurua. Qventin, jonka toinen ajatus tavallisesti oikaisi mit
ensiminen oli rikkonut, joskin usein vasta sitten, kun ensiminen oli
jo sanoiksi puhjennut, punastui tulipunaiseksi sanottuaan jotain
sellaista, mik vanhan, ammatiltaan rauhallisen miehen lsnollessa
saattoi kuulua tyhjlt kerskaukselta; ja kohtuullisena ja ansaittuna
rangaistuksena hn ptti nyrsti krsi kaiken sen naurun, jonka
alaiseksi oli itsens saattanut. Hn laski pikarin sek vadin mestari
Pietarin eteen, jota tehdessn hnen poskensa olivat tulipunaiset ja
hnen kasvojensa eleet ilmaisivat hpe, joskin hn koetti salata sit
nololla hymyll.

Sin olet hullu poika, virkkoi mestari Pietari, ja tunnet yht vhn
naisia kuin hallitsijoitakaan -- joiden sydmet, lissi hn hartaasti
tehden ristinmerkin, Jumala pit oikeassa kdessns.

Ja kenen kdess ovat sitten naissydmet? kysyi Qventin, sill hn oli
pttnyt, jos mahdollista, olla alistumatta tmn ihmeellisen vanhuksen
omavaltaisen ylivallan alle, jonka ylpe ja kursailematon kyts
vaikutti aivan liian voimakkaasti hneen.

Pelknp ett sinun tulee tiedustella sit toisesta paikasta, vastasi
mestari Pietari vakavasti.

Qventin'in rynnkk oli jlleen torjuttu, mutta hnen rohkeutensa ei
silti ollut perti kukistunut. -- Eihn suinkaan, arveli hn itsekseen,
kaikki kunnioitus, jota tlle Tours'in porvarille osoitan, voi johtua
siit, ett tunnen olevani kiitollisuudenvelassa yhdest aamiaisesta,
joskin se oli aika hyv ja runsas ateria. Koirat ja haukat talttuvat,
kun niit sytetn -- ihmiselle pit osoittaa lempeytt jos tahtoo
hnt kiinnitt rakkauden ja kiitollisuuden siteill. Mutta tm vanhus
ei ole mikn tavallinen mies; ja tuo ihana ilmestys, joka juuri nyt
jlleen katoo -- ei nin kaunis olento voi mitenkn kuulua thn
halpaan paikkaan eik hn myskn voi olla tuon rahaahaalivan
kauppiaankaan oma, vaikka hn komentaakin hnt niinkuin epilemtt
tekee jokaiselle, joka sattuu hnen ahtaan piirins rajojen
sispuolelle. Ihmeellist, mink suuren arvon nuo flanderilaiset ja
ranskalaiset nyttvt antavan rikkaudelle, paljoa suuremman kuin mit
se ansaitsee, niin ett tm vanha kauppiaskin arvatenkin luulee minua
kunnioitukseni hnen ikns kohtaan tarkoittavan vain hnen rahojensa
kumartamista -- ja kuitenkin min olen korkeasukuinen, rautapukuinen
Skotlannin aatelismies, hn vain toursilainen ksitylinen!

Tllaiset olivat ne ajatukset, jotka vlhtivt nuoren Durward'in pn
lvitse. Juuri samassa mestari Pietari hymyillen ja taputellen
Jacquelinen pt, josta valuivat alas pitkt palmikot, virkkoi: Tm
nuori mies voi palvella minua, Jacqueline -- sin saat lhte. Min
sanon sitten sinun huolimattomalle sukulaisellesi, ettei hn tee oikein
lhetteessn sinut turhan piten vierasten nhtvksi.

Minhn tulin vain teit palvelemaan, sanoi tytt, ja toivonpa
ettette suutu sukulaiseeni, koska --

Pasques-Dieu! huudahti kauppias keskeytten tytn puheen, vaikkei
kuitenkaan tylyll tavalla, rupeatko sin sanakiistaan minun kanssani,
sin tytntynkk, vai viivytk tll, jotta saisit tirkistell tt
nuorta poikaa? -- Mene matkaasi -- hn on aatelismies, ja hnelt saan
tarpeeksi apua.

Jacqueline lksi, ja hnen killinen katoomisensa tytti siin mrin
Qventin Durward'in mielen, ett hnen edellinen ajatuksenjuoksunsa aivan
katkesi ja ett hn vaistomaisesti totteli, kun mestari Pietari
kursailematta nojautui taaksepin suuressa, mukavassa nojatuolissa ja
nell, joka todisti hnen olevan tottuneen siihen, ett hnen
kskyjns toteltiin, sanoi; Aseta lautanen viereeni.

Kauppias laski sitten mustat silmripsens alas, jotta hnen tervt
silmns peittyivt melkein nkyvist, taikka vain aika ajoin heittivt
killisen, vilkkaan vilahduksen ymprilleen, niinkuin mustan pilven
taakse peittynyt aurinko joskus lyhyeksi hetkeksi vlhdytt esille
jonkun ainoan steen.

Se on kaunis tytt, virkkoi vanha mies viimein kohottaen ptn ja
katsoen puhuessaan lujasti ja tuikeasti Qventin'iin, suloinen tytt
ravintolapalvelijattareksi -- hn olisi koristeena kunnon porvarinkin
pydss; mutta halpa sukuper, halpa kasvatus.

Sattuu joskus, ett satunnainen nuoli kukistaa ihanimman pilvilinnan
maahan, ja silloin linnan rakentaja ei katsele juuri suosiolla sit,
joka nuolen ampui, vaikka hn ei olisikaan sit tahallaan tehnyt.
Qventin joutui hmilleen ja olisi mielelln suuttunut -- hn ei
itsekn oikein tiennyt miksi -- tuohon vanhaan mieheen, joka oli
antanut hnelle sen tiedon, ettei kaunis tytt ollutkaan mitn sen
enemp eik vhemp kuin mit hnen virantoimituksestansa saattoi
ptt -- ravintolapalvelijatar -- tosin tavallista ylhisemp laatua,
luultavasti isnnn sisarentytr tai jotain senkaltaista, mutta kaikissa
tapauksissa palvelija, jonka tytyi noudattaa ravintolavieraitten ja
erittinkin mestari Pietarin mielt, jolla luultavasti oli yltkyllin
mielijohteita sek rikkautta, ollaksensa varma niiden noudattamisesta.

Taaskin hnen mieleens johtui se ajatus, se itsepinen ajatus, ett
hnen pitisi huomauttaa vanhalle miehelle, miten erilaiset sdyltn
he molemmat olivat, todistaa kauppiaalle, ett hnenlaisensa, olkoon hn
kuinka rikas hyvns, ei rikkautensa nojalla voisi kuitenkaan kohota
Glen-houlakin'in Durward'ien tasalle. Mutta joka kerta, kun hn siin
aikeessa katsahti mestari Pietariin, huomasi hn tmn miehen
ulkomuodossa, joskin silmt olivat alaspin luodut, kasvojen eleet
pinnistyksiss ja vaatetus halpa, kyh, jotakin, joka esti hnt
vetoamasta siihen suurempaan arvoon, jota hn arveli itselln kauppiaan
rinnalla olevan. Pinvastoin, mit useammin ja tarkemmin hn katseli
kauppiasta, sit enemmn kiihtyi Qventin'in uteliaisuus saada tiet
kuka ja mik mies hn todella oli; ja hn ptti viimein mielessn,
ett vanhus vhintns oli Tours'in kaupungin _syndiki_ eli pormestari
tai joku muu senkaltainen, joka tavalla tai toisella oli tottunut
vaatimaan ja vastaanottamaan kunnioitusta.

Sill vlin nytti kauppias jlleen vaipuneen mietteihins, joista hn
havahtui vain sen verran ett hn hartaudella teki ristinmerkin ja si
hiukan kuivatuita hedelmi sek pienen korpunpalasen. Sitten hn
viittasi Qventin'i ojentamaan hnelle pikarin, ja ottaessaan sen
vastaan hn iknkuin tiedustellen lissi: Sanoithan olevasi
aatelismies?

Niin epilemtt olen, vastasi skotlantilainen, jos viidentoista
polvikunnan aatelius siksi voi miehen tehd -- niinhn min teille jo
sanoin. Mutta lk kursailko senvuoksi, mestari Pietari -- minulle on
aina opetettu, ett nuorempien velvollisuus on olla vanhempien ihmisten
apuna.

Se on oiva opetus, sanoi kauppias, kytten pikaria tarjoovan
nuorukaisen apua hyvkseen ja tytten juoma-astiansa kannusta, joka
nytti olevan samaa ainetta kuin pikarikin, iknkuin hn ei lainkaan
olisi epillyt tmn avun sopivaisuutta, niinkuin Qventin kenties oli
olettanut.

Paha henki viekn tmn vanhan ksitylisen ja porvarin, joka on
tll aivan kuin kotonaan ja kskylistens seurassa, ajatteli Durward
viel kerran itsekseen; kyttp hn skotlantilaisen aatelismiehen
palvelustakin hyvkseen aivan kuin olisin Glen'islan talonpoika.

Kauppias sill vlin, juotuaan pikarillisen vett, sanoi kumppanilleen:
Siit uutteruudesta, jolla nyt tuota Beaulnen viini nauttivan,
ptn, ettet halua ruveta kumppanikseni tmn alkuaineellisen juoman
juomisessa. Mutta onpa minulla semmoista elmnvett muassani, joka
voi kallion lhdeveden muuttaa Ranskan parhaimmaksi viiniksi.

Nin puhuen hn veti povestaan suuren kukkaron, joka oli tehty
merisaukon nahasta, ja karisti pieni hopearahoja virtanaan pikariin,
kunnes tm, joka oli pienenlainen, tuli niist puolilleen.

Sinulla on suurempi syy, poikaseni, virkkoi mestari Pietari, olla
kiitollinen sek omalle kaimapyhimyksellesi St. Qventin'ille ett St.
Julianille, kuin mit taannoin nytit olevan. Min kehoittaisin sinua
niiden kumpaisenkin nimess antamaan almuja. Pysy tss ravintolassa,
kunnes puheillesi tulee sukulaisesi Arpiposki, joka iltapuolella on
vapaana vartijavuorostaan. Min ilmoitan hnelle, ett hn voi tavata
sinut tll, sill minulla on asiaa linnaan.

Qventin Durward'in kielell pyri muutamia sanoja, joilla hn olisi
pyytnyt, ettei hnen uusi ystvns panisi pahaksi, vaikkei hn
ottaisikaan vastaan tt ylenmrist lahjaa. Mutta mestari Pietari,
veten synkt kulmakarvansa ryppyyn ja ojentaen kumaraisen vartalonsa
entist suoremmaksi ja arvokkaammaksi, sanoi kskevll nell: Ei
vastausta, nuori mies, vaan tee mit sinulle on ksketty.

Nin sanoen hn lksi huoneesta, viitaten Qventin'ille, ettei hn saisi
hnt seurata.

Nuori skotlantilainen ji hmmstyneen paikalleen eik tietnyt mit
asiasta arvella. Ensiminen luonnollinen, joskaan ei juuri jaloin tunne
saattoi hnet tirkistmn hopeapikariin, joka varmaankin enemmn kuin
puolilleen oli tynn hopearahoja, jommoisia Qventin'ill kenties ei
ikn ollut yht'aikaa ollut kuin korkeintaan parikymment hallussaan.
Mutta salliko hnen arvonsa aatelismiehen ottaa tuon rikkaan plebejin
rahoja vastaan? -- Se oli kiusallinen kysymys; sill vaikka hnell
olikin nyt kelpo aamiainen tallessaan, niin eip siin kuitenkaan ollut
paljon sstvaraa, jos piti matkustaa takaisin Dijon'iin siin
tapauksessa ett hn, pelkmtt Burgundin herttuan vihaa, ptti
pyrki hnen palvelukseensa, tai lhte St. Qventin'iin Connetablen, St.
Paul'in kreivin luoksi; sill jommallekummalle nist herroista, jollei
Ranskan kuninkaalle, hn aikoi tarjoutua palvelukseen. Asiain tll
kannalla ollessa hnen oli ehk viisainta seurata enonsa neuvoa; sill
vlin hn pisti rahat samettiseen haukkataskuunsa ja kutsui
ravintolanisnt antaaksensa hnelle hopeapikarin takaisin; samassa hn
oli mys pttnyt kysell isnnlt muutamia tuota anteliasta ja
kskevist kauppiasta koskevia seikkoja.

Isnt ilmaantui heti ja oli puheliaampi kuin thn asti, vaikkei hn
antanutkaan paljon tietoja. Hn ei milln muotoa ottanut vastaan
hopeapikaria. Se ei ollut hnen omansa, sanoi hn, vaan mestari
Pietarin, joka oli sen vieraalleen lahjoittanut. Nelj omaa
hopeahaarikkaa sanoi isnt itsellnkin olevan, jotka hn oli saanut
perinnksi mummoltansa -- olkoon hnen sielunsa autuas! -- Mutta ne
eivt olleet enemmn vieraan kdess olevan kauniisti koristetun pikarin
kaltaisia kuin nauris oli persikan sukua. Tm oli noita kuuluisia
Tours'in pikareita, Martti Dominiquen tekemi, taideniekan, joka saattoi
kilpailla Parisinkin rinnalla.

Ents sanokaahan kuka tuo mestari Pietari on, keskeytti hnet Durward,
joka antaa nin kalliita lahjoja tuntemattomille?

Kukako mestari Pietari on, sanoi ravintolanisnt, tiputellen nit
sanoja hitaasti suustaan, aivankuin tippoja tisleerauspannusta.

Niin juuri, sanoi Durward kiireisell ja kskevll nell; kuka on
tuo mestari Pietari ja miksi hn tavaroitansa tll tavalla sirottelee?
Ja kuka on tuo teurastajan nkinen junkkari, jonka hn lhetti tnne
edeltpin aamiaista tilaamaan?

Kas, hyv herra, mit mestari Pietariin tulee, niin olisi teidn
pitnyt kysy se hnelt itseltn; ja tuo toinen herra taasen, joka
tilasi aamiaista, Jumala varjelkoon meit lhemmst tuttavuudesta hnen
kanssaan!

Tss kaikessa piilee jokin salaisuus, virkkoi nuori skotlantilainen.
Mestari Pietari sanoi minulle olevansa kauppamies.

Ja jos hn niin sanoi teille, vakuutti isnt, niin on hn varmaankin
kauppamies.

Mit lajia tavaroita hn kaupittelee?

Oi, hnell on paljonkin hyvi asioita, vastasi isnt, ja
erittinkin on hn perustanut tnne silkkitehtaita, joiden teokset
voivat kilpailla niiden kallisten kankaitten kanssa, joita
venetsialaiset tuovat Intiasta ja Kathaista. Taisittehan te nhd noita
silkkiispuurivej tnne tullessanne; ne ovat kaikki istutetut mestari
Pietarin kskyst silkkimadon ravinnoksi.

Ents tuo nuori neito, joka toi makeiset sisn, kuka hn on, hyv
ystv? kysyi vieras edelleen.

Minun taloni vieraita, herra, hn majailee tll holhoojansa kanssa,
ttik vai muu sukulainen hn lienee, vastasi isnt.

Annatteko te tavallisesti vieraanne palvella toinen toistaan? kysyi
Durward. Sill min huomasin, ettei mestari Pietari tahtonut ottaa
mitn teidn eik myskn teidn palvelijanne kdest.

Rikkailla herroilla saa olla mielijohteitansa, sill he maksavat
niist, sanoi isnt; eip ole ensi kerta, jolloin mestari Pietari on
saanut aatelismiehen tottelemaan sormensa viittausta.

Nuori skotlantilainen suuttui hiukan tst muistutuksesta; mutta,
salaten nrkstyksens, hn kysyi, voisiko hn saada tss talossa
huoneen yhdeksi pivksi, kenties useammaksikin.

Tietysti, vastasi ravintolan isnt; niin pitkksi aikaa kuin vain
mielenne tekee.

Ja saisinko luvan, jatkoi Durward, kyd tervehtimss naisvke,
joiden kanssa tulen nyt asumaan saman katon alla?

Isnt ei sanonut sit tietvns. He eivt ky vieraisilla, sanoi
hn, eivtk ota vieraita vastaan kotonaan.

Paitsi mestari Pietaria, vai kuinka? virkkoi Durward.

Minulla ei ole oikeutta mainita mitn poikkeuksia, vastasi isnt
lujasti, vaikka kunnioittavasti.

Qventin, jolla oli varsin suuret ajatukset omasta arvostaan, varsinkin
siihen nhden miten vaikea hnen oli sit yllpit, nrkstyi hiukan
ravintolanisnnn vastauksesta, mutta ptti turvautua keinoon, joka
siihen aikaan oli kyllkin tavallinen. Viek naisille, kski hn,
pullollinen vernt-viini sek minun terveiseni; ja sanokaa, ett
Qventin Durward, Glen-houlakin'in sukua, skotlantilainen aatelismies,
joka majailee tss samassa talossa, pyyt lupaa saada persoonallisella
kynill tulla osoittamaan heille kunnioitustansa.

Sanansaattaja lksi, mutta palasi hetken kuluttua, tuoden perille
kiitokset naisilta, jotka lhettivt tarjotun viinin takaisin ja
ilmoittivat olevansa pahoillansa sen johdosta, etteivt he voineet
vastaanottaa hnen vieraskyntin, koska he asuivat tll ketn
vieraita nkemtt.

Qventin puraisi huultansa ja joi pikarillisen vernt-viini, jonka
ravintolanisnt oli asettanut hnen eteens. Pyh messu! onpa tm
eriskummallinen maa, sanoi hn itsekseen, miss kauppiaat ja
ksityliset ovat yht kohteliaita ja anteliaita kuin aatelisherrat,
mutta mitttmt matkustavaiset naiset, joilla on palatsinsa krouvissa,
ylvstelevt aivankuin valepukuiset prinsessat! Mutta tahdonpa viel
kerran saada nhd tuon tummaverisen neidon, vaikkapa kuinka kovalle
ottaisi. Ja tehtyns tmn ptksen, hn pyysi pst siihen
kamariin, joka oli hnelle varattu.

Ravintolanisnt saattoi hnet heti kiertvi torniportaita myten yls
ja sitten kytvn, johon koko joukko ovia avautui aivan kuin
luostarissa kammioiden ovia; tm yhdenmukaisuus ei suuresti
ilahduttanut sankariamme, jolla oli sangen ikvi muistoja nuorempana
kokemastaan luostarielmst. Isnt seisahtui kytvn perimiseen
phn, valitsi avaimen suuresta vyll riippuvasta kimpusta, avasi oven
ja vei vieraansa tornikamariin, joka tosin oli pieni, mutta siisti ja
rauhallinen, ja jonka harvat huonekalut olivat niin hyvss
jrjestyksess, ett se tavallaan nytti pienelt palatsilta.

Toivonpa ett te viihdytte tss huoneessa, hyv herra, sanoi isnt.
Minun on velvollisuuteni koettaa olla mieliksi jokaiselle mestari
Pietarin ystvlle.

Voi onnellista sukellustani! huudahti Qventin hyphten lattialla niin
pian kuin isnt oli lhtenyt. Eip hyv onni koskaan ole tullut
paremmassa eik kosteammassa muodossa! Hyv onneni tulvahti kuin
vedenpaisumus ylitseni.

Nin puhuessaan hn lhestyi pient ikkunaa, jonne, koska torni ulkoni
rakennuksen plinjasta, nkyi sangen siev ja jotenkin avara,
ravintolaan kuuluva puutarha, ja, sen takaa hauska puisto, jossa kasvoi
samoja silkkiispuita, jotka mestari Pietarin sanottiin istuttaneen
silkkimatojen ravinnoksi. Jos taas knsi silmns pois noista
kaukaisemmista esineist ja vilkaisi suoraan rakennuksen sein pitkin,
niin nki vastapt Qventin'in tornia toisenkin tornin siit ikkunasta,
jonka ress hn seisoi, ja saattoi nhd toisen samanlaisen pienen
ikkunan, samaten ulkonevassa rakennuksen osassa. Vaikeapa olisi
Qventin'i pariakymment vuotta vanhemman miehen sanoa, miksi juuri tuo
paikka veti enemmn nuorukaisen huomiota puoleensa kuin siev puutarha
tai silkkiispuut -- sill paha kyll, silmt, jotka ovat maailmata
nhneet neljkymment tai ehk viel useampiakin vuosia, katselevat
aivan kylmkiskoisesti tuommoista pient torninikkunaa, vaikka se
olisikin raollaan pstkseen raitista ilmaa sisn, ja uutimet
puoleksi eteenvedetyt estkseen pivnpaisteen tai kenties uteliaan
silmn tunkeutumasta sisn -- vaikkapa ikkunan pieless riippuisi
harppukin, puoleksi kevyen vihriisen silkkihunnun peitossa. Mutta
Durward'in onnellisella ill tllaiset _sivuseikat_ -- maalari niit
siten nimittisi -- voivat rakentaa satoja pilvilinnoja ja salaisia
mielikuvitelmia, joita muistellessa tysi-ikinen mies huoahtaen
hymyilee ja hymyillen huoahtaa.

Koska voimme arvata, ett ystvmme Qventin halusi saada tiet hiukan
enemmn kauniista naapuristaan, harpun ja hunnun omistajasta -- koska
voimme arvata, ett hnen ainakin teki mielens saada tiet,
saattaisiko hn olla sama, jonka hn oli nhnyt nyrsti palvelevan
mestari Pietaria, niin on tietysti helppo ksitt, ettei hn asettunut
llistelevin kasvoin ja koko vartaloineen oman ikkunansa eteen. Durward
tiesi paremmin miten lintuja on pyydettv; hn piiloutui taitavasti
ikkunansa pielen taakse ja tirkisti vain hiukan sen edess olevan
rautaristikon lpi, ja siksip hnelle suotiinkin ilo saada nhd
valkoisen, pehmoisen, kauniin kden ottavan soittimen naulastaan, ja
pian sen jlkeen hnen korvansakin saivat osansa siit palkinnosta,
jonka hn sukkelalla kytkselln oli ansainnut.

Toisessa pieness tornissa asuva neito, hunnun ja harpun omistaja,
lauloi juuri semmoista laulua, jommoisten me kuvittelemme valuneen
korkeasukuisten aatelisnaisten huulilta, kun ritari ja trubaduurit
rakkaudesta sulaen heit kuuntelevat. Sanoissa ei ollut siksi paljon
tunteellisuutta, sukkeluutta tai mielikuvituksen voimaa, ett ne
olisivat saattaneet sveleen kokonaan varjoon, eik svelkn ollut niin
taiteellinen, ett se olisi hvittnyt kokonaan sanojen vaikutuksen.
Molemmat kuuluivat yhteen, ja jos sanoja olisi lausuttu ilman svelt,
tai svelt laulettu ilman sanoja, niin ei kumpaistakaan olisi maksanut
vaivaa kuulla. Tuskin on siis oikeuden ja kohtuuden mukaista panna
paperille nit skeit, jotka eivt ole aiotut luettaviksi eivtk
lausuttaviksi, vaan ainoastaan laulettaviksi. Mutta tllaiset
muinaisajan runoutta sisltvt paperiliuskat ovat aina minua
erikoisesti miellyttneet; ja vaikka svel ikipiviksi onkin mennyt
kadoksiin, niin panen kuitenkin oman arvoni sek soittavan neidon aistin
alttiiksi, ja merkitsen thn nm skeet, niin eptaiteelliset kuin ne
ovatkin.

      Oi kreivi Guy, jo hetk' on lsn,
      ei pivkultaa en ny,
      orangikukka tuoksuu tss,
      merelt tuulen henki ky;
      jo leivon, pivn lavertajan,
      n' iseen lepoon hiljentyi.
      Kaikk' kukat, linnut tiet ajan --
      vaan miss viipyy kreivi Guy?

      Pimeess paimentytt salaa
      kultansa luoksi hiipivi;
      edess linnan lemmenvalaa
      ritari lauluin vannovi.
      Tuikkeessa thtein lempi koitti,
      sen thti kirkas ilmestyi;
      se halvat, ylhisetkin voitti --
      mut miss viipyy kreivi Guy?

Miss arvossa lukija pitneekin tt yksinkertaista laulua, syvn
vaikutuksen se sittenkin teki Qventin'iin, sellaisena kuin hn sen
kuuli, kauniin svelen sestmn ja laulettuna suloisella, sulavalla
nell, svelen sekaantuessa puutarhasta tuoksua tuoviin vienoihin
tuulenhenghdyksiin, ja samalla nhdessn laulajan kasvot vain puoleksi
ja hmrsti, niin ett kaikki oli salaisen lumouksen vaippaan
kiedottuna.

Laulun loputtua kuuntelija ei voinut olla astumatta rohkeammin esille,
koettaen siten ajattelemattomuudessaan saada nhd enemmn kuin thn
asti. Samassa soitto lakkasi -- ikkuna sulkeutui, ja paksu alas laskettu
uudin katkaisi kaikki enemmt tutkistelut toisessa tornissa olevan
naapurin puolelta.

Durward sek nrkstyi ett hmmstyi htisyytens seurauksista, mutta
lohdutti itsen sill toivolla, ett soittava neito ei helposti
saattaisi olla kyttmtt harppuaan, jonka soittamiseen hn nkyi
olevan hyvin harjaantunut, eik myskn voisi olla niin armoton, ett
hn kieltisi itseltn raikkaan ilman ja avonaisen ikkunan nautinnon
vain sen typern syyn nojalla, ettei hn tahtonut suoda kenenkn muun
korvan kuultaviksi suloisia svelin. Sekaantuipa kenties nihin
lohduttaviin mietteihin hiukkasen itserakkauttakin. Jos, niinkuin hn
oletti, toisessa tornissa asui kaunis, mustapalmikoinen neitonen, ei hn
voinut olla tietmtt, ett vastapt asui pulska, nuori,
iloisennkinen, vaeltava onnenetsij; ja romaaneista, noista viisaista
neuvonantajista, oli Durward oppinut, ett neitoset, vaikka he ovatkin
hiukan arkoja, sittenkin kernaasti haluavat udella naapuriensa asioita.

Qventin'in ollessa viel niss viisaissa mietteissn jonkunlainen
ravintolanpalvelija tai kamaripalvelija toi hnelle sen tiedon, ett
ers herra pyysi hnt alas puheilleen.




V

SOTURI

      Halukas riitaan, arka arvostaan,
      tavottain mainetta tuot' ilmakuplaa,
      kanuunain suusta.

      Miten haluatte.


Herra, joka odotti Qventin Durward'ia samassa huoneessa, jossa sken
aamiaista sytiin, oli niit miehi, joista Ludvig XI jo paljoa
aikaisemmin oli sanonut, ett Ranskan kohtalo oli heidn ksissn,
koska kuninkaan henki oli vlittmsti uskottu heidn vartioitavakseen
ja varjeltavakseen.

Kaarle VI oli perustanut tmn kuuluisan komppanian, skotlantilaisen
jousimiesjoukon -- siksi heit nimitettiin -- ja sen perustamiseen
olikin enemmn syyt kuin muulloin, jolloin kruunun suojelijoiksi
otetaan muukalaisia palkkasotureja. Eripuraisuuksien vuoksi, jotka
olivat riistneet enemmn kuin puolet Ranskanmaata hnen vallastansa
sek hnen puoltaan pitvien aatelisherrojen hilyvn ja horjuvan
uskollisuuden thden ei olisi ollut viisasta eik tysin turvallistakaan
uskoa hnen henkens heidn suojelukseensa. Skotlantilaiset olivat
englantilaisten perivihollisia ja Ranskan ikivanhoja sek, silt ainakin
nytti, luonnollisia liittolaisia. He olivat kyhi, urhoollisia,
uskollisia -- heidn rivins tytteeksi voitiin aina saada miehi heidn
kotimaastaan, sill ei mistn muualta Euroopasta virrannut silloin niin
paljon eik niin urhoollisia sotilaita. Heidn korkea sukuarvonsa, josta
he ylpeilivt, teki heidt muita sotureita sopivammiksi olemaan
kruunupn hallitsijan lheisess seurassa, ja heidn joukkonsa
verrattain vhinen miesluku esti heit nostamasta kapinaa tai
pyrkimst valtiaiksi siell, miss heidn tuli olla kskylisin.

Ranskan kuninkaat koettivat viisaasti kyll kiinnitt itseens tmn
valitun muukalaisparven, siten, ett he soivat heille kunniakkaita
etuoikeuksia sek runsaan palkan, joskin useimmat skotlantilaisista
soturin tavallisella tuhlaavaisuudella kuluttivat varansa korkean
sukuarvonsa yllpitmiseksi. Jokainen heist oli paikkansa ja arvonsa
suhteen korkean herran vertainen, ja heidn lheinen suhteensa
kuninkaaseen kohotti heidn arvoaan sek Ranskan kansan ett heidn
omissa silmissn. Heill oli komeat vaatteet, aseet sek hevoset;
jokaisella oli mys oikeus pit palveluksessaan knaappi, tallirenki,
hovipoika sek kaksi peitsimiest, joista viimeksimainituista toista
nimitettiin nimell coutelier (puukkoniekka) sen suuren puukon johdosta,
jolla hnen tuli lopettaa ne, jotka hnen herransa oli kahakassa
kaatanut. Nin suurilukuisen miesjoukon pllikkn sek varustettuna
vastaavilla varoilla oli skotlantilaisen henkivartijakunnan jousimies
sangen suuri ja mahtava herra; ja koska vapaihin paikkoihin psivt
tavallisesti ne, jotka knaappeina tai hovipoikina olivat harjaantuneet
thn virkaan, niin paraatkin skotlantilaiset suvut lhettivt usein
nuorempia poikiaan tnne knaapeiksi tai hovipojiksi jonkun ystvn tai
sukulaisen palvelukseen, kunnes heille ilmaantui tilaisuus pst
korkeampaan arvoon.

Puukkoniekka sek toinen peitsimies, jotka eivt olleet aatelissukua
eivtk voineet kohota korkeammalle, valittiin halvempistyisist
miehist; mutta koska heidnkin palkkansa sek muut edut olivat
runsaita, oli jousimiesten helppo valita kuljeksivista kansalaisistaan
vahvimmat ja uljaimmat palvelukseensa.

Ludvig Lesly eli Le Balafr -- sill nimell hnt useimmiten mainitaan,
koska hn oli sill yleisimmin tuttu Ranskassa -- oli seitsemtt jalkaa
pitk ja vahva vartaloltaan, mutta kasvoiltaan ruma, sitkin enemmn,
kun leve, hirvittv arpi, joka alkoi otsasta ja viisti oikeanpuolisen
silmn sivuitse, oli paljastanut hnen poskiluunsa ulettuen korvalehteen
saakka syvn juovana, joka toisinaan oli tulipunainen, toisinaan
purppuranpunainen, toisinaan taas sininen tai mustallekin vivahtava.
Kussakin eri tapauksessa se oli inhoittavan nkinen, sill se ei
soveltunut kasvojen muuhun vriin, olivatpa ne miss tilassa hyvns,
liikutetut tai rauhalliset, kiihken tunteen tulistamat tai tuulen ja
ahavan ruskettamat.

Hnen pukunsa sek aseensa olivat komeat. Pss oli skotlantilaislakki,
jossa liehui sulkatupsu ja soljen paikalla loisti pelkst hopeasta
tehty Neitsyt Maarian kuva. Tllaiset soljet olivat skotlantilaiset
henkivartijat saaneet siit syyst, ett kuningas, taikauskoisen
jumalisuutensa puuskassa, oli vihittnyt henkivartijoittensa miekat
Pyhn Neitsyen palvelukseen, ja sanotaanpa hnen silloin menneen niinkin
pitklle, ett hn oli antanut Pyhlle Neitsyelle valtakirjan
henkivartijain ylipllikn virkaan. Jousimiehen kaulus,
ksivarsihaarniska sek kintaat olivat hienointa terst, johon oli
syvytetty hopeakoristeita, ja hnen terspaitansa oli yht kirkas ja
kiiltv kuin hrmverkko, johon talvinen aamu kietoo sananjalat ja
kanervat. Tmn pll hnell oli kalliista sinisest sametista tehty
irtonainen takki, joka oli avoin molemmilta sivuilta niinkuin airuen
kauhtana, ja jonka suuri hopealangoilla koristettu Pyhn Anteruksen
risti jakoi kahtia sek rinnasta ett selst. Sriss ja jaloissa oli
terssrystimet sek terskengt. Leve, vahva vkipuukko (_Jumalan
armo_ nimeltns) riippui hnen oikealla kupeellaan -- vasemmalla
olkapll kaksin ksin kytettvn miekan kalliisti koristettu kannin;
mutta mukavuuden vuoksi hn kannatti nyt kdelln tt suunnattoman
raskasta asetta, jota vailla viran snnt kielsivt hnt kymst.

Qventin Durward, vaikka hn, niinkuin muutkin skotlantilaiset nuoret
siihen aikaan, oli aikaisin oppinut aseita ja sotaa nkemn, ei
mielestn ollut koskaan nhnyt sotaisammalta nyttv eik
tydellisemmin varustettua ja jalompaa soturia kuin sit, joka nyt
tervehti hnt, ilmoittaen olevansa hnen enonsa, _Arpiposki Ludvig_ eli
Le Balafr. Nuori skotlantilainen ei voinut kuitenkaan olla hiukan
kammostumatta sukulaisensa hirvittv ulkomuotoa, kun tm karkeilla
viiksilln sivalsi sisarenpoikansa kumpaakin poskea, toivottaen hnet
tervetulleeksi Ranskaan ja samaan hengenvetoon tiedustellen mit
Skotlantiin kuului.

Eip paljon hyv, eno hyv, vastasi nuori Durward; mutta olipa
hauska, ett kohta minut tunsitte.

Sinut olisin tuntenut, poikaseni, vaikkapa Bordeaux'n soillakin, jos
olisin tavannut sinut siell kuin kurjen astelemassa puujaloilla. Mutta
ky istumaan -- ky istumaan -- jos on surullisia kuulumisia, niin pit
saada viini, joka auttaa meit niit kantamaan. Ukko Tuopinpinnistj,
hoi! isnt hyv, tuopas meille parasta laatua, ja heti paikalla.

Skotlantilais-ranskalainen murre oli yht tuttu kaikissa krouveissa
Plessis'n ymprill kuin sveitsilisten ranska Parisin nykyisiss
kapakoissa; ja kiireesti -- oikeinpa kovalla kiireell, ksky kuultiin ja
tytettiin.

Sampanjapullo seisoi heidn edessn, josta eno otti aika kulauksen,
mutta sisarenpoika vain pienen pisaran kiitollisuuden osoitukseksi
sukulaisensa kohteliaan tarjoumuksen johdosta, puolustaen itsen sill,
ett hn jo aamulla oli juonut viini.

Se olisi ollut saakelin kelpo puolustus sisaresi suussa, poika
kultaseni, virkkoi Le Balafr, mutta et sin saa kammoksua
viinipulloa, jos sinusta pit tulla partasuu ja soturi. Mutta annas
kuulla -- annas kuulla -- aukaise skotlantilainen postilaukkusi -- kerro
minulle mit Glen-houlakin'iin kuuluu. -- Kuinka minun sisareni voi?

Hn on kuollut, eno hyv, vastasi Qventin surullisesti.

Kuollut! lausui eno nell, joka ilmaisi pikemmin kummastusta kuin
surua. Kah, olihan hn viitt vuotta nuorempi minua, enk min ole
koskaan voinut paremmin kuin nykyn. Kuollut. Sehn on ihan mahdotonta!
Minulla ei ole ollut edes pnkivistystkn, paitsi silloin kun kaksi,
kolme joutopiv perkkin olen mssillyt iloisen tieteen oppipoikien
kanssa -- ja sisar-parkani on kuollut! -- Ents sinun issi, poika
kultaseni, onko hn mennyt uusiin naimisiin?

Ennenkuin nuorukainen kerkesi edes vastata, oli eno jo lukenut
vastauksen kummastuneesta katseesta, jolla Qventin otti vastaan tuon
kysymyksen, ja hn lissi: Mit! Vai eik? -- Olisinpa vannonut, ettei
Allan Durward saattaisi tulla toimeen ilman vaimoa. Hn halusi pit
taloutensa hyvss jrjestyksess -- mielelln hn mys aina katseli
siev naista, ja oli sit paitsi hiukan ankara tavoiltansa -- kaikkea
tt avioelm hnelle tarjosi. Min, net, en liiaksi vlit kaikista
noista eduista; min voin, ajattelematta avioliiton sakramenttia,
vilkaista sievn tyttsen puoleen -- enp taitaisi olla kyllin pyh
aviomieheksi.

Voi! hyv eno, minun itini ji itse leskeksi noin vuosi sitten, kun
Ogilviet valloittivat Glen-houlakin'in linnan. Isni, molemmat setni,
molemmat vanhemmat veljeni, seitsemn muuta sukulaistani,
harpunsoittaja, vouti ynn viel kuusi muuta meidn vestmme kaatuivat
linnaa puolustaessaan; Glen-houlakin'ista ei ole ainoatakaan savuavaa
pes eik pystykive en jljell.

Pyh Anteruksen risti! sanoi Le Balafr; sitp sopii sanoa aika
verilylyksi! Niin, nuo Ogilviet eivt olleet koskaan muuta kuin hijyj
naapureita Glen-houlakin'ille -- paha onni se oli -- mutta sellaista
sodassa sattuu -- sellaista sodassa sattuu. -- Milloinka tm
onnettomuus tapahtui, poikaseni? Nin sanoen hn otti syvn kulauksen
viini ja pudisti ptns suurella juhlallisuudella, kun sisarenpoika
vastasi, ett hnen sukunsa oli tullut hvitetyksi viime pyhn Juudan
pivn.

Katsopas vain, virkkoi soturi; sanoinhan min, ett se oli sattuma
-- juuri samana pivn min parinkymmenen kumppanin kera vkirynnkll
valloitin Roche-noir'in linnan Amaury Bras-de-Fer'ilt, vapaakomppanian
plliklt, josta varmaankin olet kuullut. Min tapoin hnet hnen
omalla kynnyksellns ja sain niin paljon kultaa saaliiksi, ett siit
tuli nm kauniit vitjat, jotka aikoinaan olivat kahta vertaa pitemmt
kuin nyt -- ja siitp muistuu mieleeni, ett osa siit olisi kytettv
pyhn asiaan. -- Antti, hoi -- Antti!

Antti, hnen peitsimiehens, astui sisn, jokseenkin samanlaisiin
vaatteisiin puettuna kuin itse jousimieskin, paitsi ettei hnell ollut
mitn rautasuojuksia ksivarsissa eik sriss, ja ett rintahaarniska
oli kmpelmp tekoa; hnen lakissaan ei ollut myskn sulkatupsua, ja
hnen pllystakkinsa oli tavallista sarkaa eik kallista samettia.
Riisuttuaan kultavitjat kaulastaan Le Balafr vahvoilla, lujilla
hampaillaan taittoi noin nelituumaisen ptkn toisesta pst ja virkkoi
palvelijalleen: Kas tss, Antti, vie tm kummilleni, iloiselle is
Bonifaciukselle, St. Martin luostarin munkille -- sano hnelle paljon
terveisi minulta, ja tunnus-sanana voit mainita, ettei hn saanut
Jumalan haltuun suustansa, kun me viimeksi lausuimme jhyviset
sydnyn aikana. Sano kummille, ett minun lankoni ja sisareni sek
viel useat muut sukulaiseni ovat kaikki kuolleet ja kadonneet, ja ett
pyytisin hnt lukemaan messuja heidn sielujensa puolesta niin
pitklt kuin niden vitjojen hinnasta kannattaa; sek sitten viel
jatkamaan velaksi sen verran kuin tarve vaatisi, jotta he psisivt
kiirastulesta vapaiksi. Ja kuules; koska he olivat hurskaita ihmisi,
ilman mitn vruskoisuutta, niin saattaisi olla, ett he jo olisivat
psemisilln tuosta plkhst ja ettei tarvittaisi kuin hiukkasen
lis heidn vapauttamisekseen paholaisen hevoskavion alta; siin
tapauksessa, net, pyytisin hnt ylijneen kullan edest lukemaan
kirouksia Angus-shiren Ogilvien suvulle, kytten niit kirkon hallussa
olevia keinoja, jotka heihin parhaiten pystyvt. Ymmrsitk oikein,
Antti?

Puukkoniekka nykytti ptn.

Mutta kavahda, ettei yksikn nist renkaista eksy krouviin, ennenkuin
ne ovat olleet munkin hyppysiss; sill, jos niin tapahtuu, saat maistaa
minun satulavytni ja jalustinhihnaani kunnes selksi on yht nahaton
kuin Pyhn Prttylin. -- Mutta seis, nenp ett olet iskenyt silmsi
thn viinipulloon etk saa lhte sit maistamatta.

Nin sanoen hn tytti pikarin kukkuroilleen, ja kun puukkoniekka oli
sen tyhjentnyt, lksi hn herransa asialle.

Ja nyt, poikaseni, annapas kuulla, miten sinun kvi tuossa surkeassa
tilaisuudessa?

Taistelinhan minkin vanhempien ja vahvempien rinnalla, kunnes olimme
kaatuneet joka mies, virkkoi Durward, ja minuunkin sattui syv haava.

Eip se sentn voinut olla pahempi sivallus kuin mik minun osakseni
tuli kymmenen vuotta sitten, sanoi Le Balafr. -- Katsopas nyt tt
vain, poikaseni, jatkoi hn sormellaan pyyhkisten kasvoihinsa
piirretty tummanpunaista juovaa; eip Ogilvien miekka ole saattanut
koskaan kynt tmn syvemp vakoa.

Syvtp nekin vaot kuitenkin olivat, vastasi Qventin surullisesti.
Mutta kyllstyivthn he toki viimein ja antoivat itini pyynnst
minulle armon, kun havaittiin, ett minuun viel hengen kipin oli
jnyt. Mutta kun he sallivat Aberbrothik'in oppineen munkin, joka tuona
kovan onnen hetken sattui olemaan meill vieraana ja melkein itsekin
oli kahakassa saada surmansa, sitoa minun haavani ja viimein vied minut
turvalliseen paikkaan, niin tapahtui se vain sen jlkeen, kun sek
itini ett munkki olivat luvanneet, ett minusta oli luostariveli
tehtv.

Luostariveli! huudahti eno. -- Pyh Anterus! kas semmoista ei toki
minulle ole koskaan sattunut. Ei ole kellekn, aina siit saakka kun
olin pahainen piimsuu, unissaankaan sattunut mieleen tehd minusta
munkkia. Ja kuitenkin se kummeksuttaa minua, kun asiaa oikein ajattelen;
sill totta puhuen, ottamatta lukuun lukemista ja kirjoittamista, joihin
ei jrkeni koskaan tahtonut pysty, virren veisaamista, jota en koskaan
ole krsinyt, pukua, joka on kuin kerjlishupsun -- Pyh Neitsyt
antakoon minulle anteeksi! (hn teki nyt ristinmerkin) -- ja
paastoomista, jota ruokahaluni ei salli, olisi minusta hiuskarvalleen
tullut yht kelpo munkki kuin minun pikku kummistani St. Martin
luostarissa. Mutta mik lieneekin ollut syyn, eip kukaan koskaan ole
kehoittanut minua siihen ammattiin. -- Vai niin, vai niin, poikaseni,
vai piti sinusta tehtmn munkki -- miksi hyvksi, sanopas vain se?

Jotta minun isni suku loppuisi joko hautaan tai luostariin, vastasi
Qventin syvsti liikutettuna.

Jopa huomaan, vastasi eno, jopa ymmrrn. Aika viekkaita veitikoita
-- aika viekkaita! Mutta saattoivatpa hekin tulla peijatuiksi. Sill,
net, poikaseni, muistanpa min itsekin kaniikki Robersart'in, joka oli
vannonut luostarivalat, mutta karkasi luostaristaan ja tuli
vapaakomppanian kapteeniksi. Hnell oli jalkavaimo, sievin tyttnen,
mink ikn olen nhnyt, ja kolme kaunista lasta. -- Ei ole luottamista
munkkeihin, poikaseni -- ei ole luottamista ollenkaan -- heist voi
tulla sotureita ja lasten isi ennenkuin kerki ajatellakaan. -- Mutta
jatkapa kertomustasi.

Minulla ei ole paljoa en kerrottavana, sanoi Durward, paitsi ett,
koska iti parkani tavallansa oli puolestani mennyt takaukseen, minun
tytyi, kun tytyikin, pukea noviisin puku ylleni, ja min noudatin
luostarisntj, vielp opin lukemaan sek kirjoittamaan.

Lukemaan sek kirjoittamaan! huudahti Le Balafr; hn oli niit
ihmisi, jotka pitvt yliluonnollisena kaikkea oppia, mik sattuu
menemn heidn oman oppinsa rajojen yli. Lukemaan, sanotko niin, ja
kirjoittamaan! Enp sit voi uskoa -- ei yksikn Durward, minun
tietkseni, ole koskaan osannut nimenskn kirjoittaa, eik ainoakaan
Lesly myskn. Yhden puolesta voin min kumminkin menn takuuseen
-- min en osaa paremmin kirjoittaa kuin lentkn. Ents, Pyh Ludvig
auttakoon, mill keinoin he saivat sinut sen oppimaan?

Olihan se vaikeata ensialussa, sanoi Durward, mutta kvi helpommaksi
harjoitellessa; min olin viel heikko haavojeni ja verenhukan jlkeen
sek halukas olemaan pelastajalleni, is Pietarille, mieliksi, ja niin
min sit helpommin pysyin tyssni kiinni. Mutta useampia kuukausia
kiduttuaan minun iti-kultani kuoli, ja kun nyt jlleen olin tysiss
voimissani, ilmoitin hyvntekijlleni, joka oli luostarin ala-abotti,
miten vastahakoinen olin tekemn luostarivalaa. Me sovimme keskenmme,
ett, koska minulla ei ollut halua jd luostariin, minut
lhetettisiin ulos maailmalle onneani hakemaan, ja jotta Ogilvien viha
ei kohtaisi ala-abotia, olin min karkaavinani luostarista, ja
karkoittaakseni kaikki epilykset, vein abotin jahtihaukankin mukanani.
Mutta min sain laillisen lhtluvan, niinkuin itse abotin kirjeest ja
sinetist saatte nhd.

Se oli oikein, sep oli hyv, sanoi eno. Meidn kuningas vlitt
vht siit, vaikka olisit jonkun varkaudenkin tehnyt, mutta hn
kammoksuu kaikkea, mik vivahtaa luostarin pyhyyden rikkomiseen. Mutta
eip sinulla, sen takaan, tainnut olla kovinkaan lihava kukkaro, mill
kulunkejasi maksaa?

Ainoastaan muutamia hopea-yrej, sanoi nuorukainen; sill teille,
hyv eno, minun tytyy puhua suuni puhtaaksi.

Voi! sanoi Le Balafr, sep kova onni. Enp minkn ole niit,
joille palkasta suuria sstyy, sill nin vaarallisina aikoina ei ole
hyv kuljettaa tavaroita mukanansa; mutta onhan minulla aina -- ja sit
esimerkki min neuvoisin sinuakin noudattamaan -- jotkut kultavitjat,
rannerengas tai kaularengas, joita kytn koristeena ja joista hdn
tullessa voin irroittaa jonkun liian renkaan tai kaksikin; tai myskin
voin myd jonkun kalliin kiven hetken tarpeen tyttmiseksi. -- Mutta
varmaan kysynet, hyv sisarenpoikaseni, mist min tllaiset lelut olen
saanut? Nin sanoen hn mielihyvll ja ylpeydell heilutti vitjojansa.
Eip ne kasvakaan joka nurmella niinkuin narsissit, joista lapset
punovat itselleen ritarin kaulavitjoja. Ents sitten! Sinkin voit saada
semmoisia samasta paikasta, mist minkin, hyvn Ranskan kuninkaan
palveluksessa, jossa aina on rikkautta tarjona, kunhan vain miehill on
rohkeutta sit pyyt, pannen hiukan henkenskin alttiiksi.

Olen kuullut, virkkoi Qventin, vltten ptst, johon hn ei viel
mielestn pystynyt, ett Burgund'in herttua pit paljon komeampaa
hovia kuin Ranskan kuningas ja ett hnen lippunsa alla voi saavuttaa
paljon enemmn kunniaa; ett siell osataan antaa kelpo sivalluksia ja
suorittaa kelpo sankaritekoja, jota vastoin Kaikkein Kristillisin
Kuningas[1], niin sanotaan, voittaa voittonsa lhettilittens kielen
vlityksell!

[1] Ranskan kuninkaan arvonimi.

Puhutpa niinkuin hupsu poikanulikka, poikaseni, vastasi Le Balafr;
vaikka, kun oikein muistelen, yht hupsu olin minkin tnne tullessani:
En voinut koskaan kuvitella mielessni kuningasta muuksi kuin istuvana
korkean teltan alla, pitoja piten ylhisten vasalliensa ja paladiniensa
seurassa ja syden blanc-manger'ta suuri kultakruunu pssn, tai
kahakkaan ryntvn sotajoukkonsa etupss niinkuin Kaarle Suuresta
kerrotaan muinaisissa lauluissa tai Robert Brucesta ja William
Wallacesta meidn tosikertomuksissamme, semmoisissa kuin Barbour'in ja
Menestrel'in. Mutta annas kun kuiskaan korvaasi, poika, -- tuo kaikki ei
merkitse sen enemp kuin kuutamo veden pinnalla. Valtioviisaudesta
-- valtioviisaudesta kaikki riippuu. Mutta miks on valtioviisautta,
saatat sanoa? Se on se taito, jonka meidn Ranskan kuningas on keksinyt,
se ett taistellaan toisten miesten miekoilla ja palkataan sotureita
toisten miesten varoilla. Ah, hn on kaikkein viisain kuningas, joka
kuunapivn on purppuran pllens pukenut -- vaikka, eihn hn
sitkn juuri usein pue plleen -- usein hn kvelee koruttomammissa
vaatteissa kuin mit min kehtaisin.

Mutta ettehn te kumoakaan minun muistutustani, hyv eno, sanoi nuori
Durward. Min tahtoisin palvella, koska minun nyt kerran tytyy
palvella vieraassa maassa, semmoisessa paikassa, miss urhoteolla, jos
onneni sallisi minun senkaltaista tehd, voisin saada kuuluisan nimen.

Kyllhn min mielesi ksitn, poikaseni, vastasi kuninkaan
henkivartija, kyll ksitn aivan hyvin; mutta sinun ptksesi niss
asioissa on keskenkypsymtn. Burgundin herttua on tuittupinen,
ajattelematon, plkkypinen, rautakylkinen ylti. Hn rynt tappeluun
aatelisherrojensa ja omien ritariensa, Artois'n sek Hennegaun
vasallien, etupss. Luuletko, jos sin olisit siell, tai jos min
itse olisin siell, ett me voisimme pst huomattavampaan asemaan kuin
herttua ja kaikki hnen omat uljaat herransa? Jos emme pysyisi heidn
rinnallaan, niin meidt voitaisiin antaa yliprovossin ksiin,
rangaistavaksi liiasta hitaisuudesta. Jos me taas pysyisimme heidn
rinnallaan, silloin kaikki olisi hyvin, ja arveltaisiin, ett me olemme
ansainneet palkkamme. Mutta annas olla, jos joutuisin keihn varren
verran muita edelle, mik on vaikea ja vaarallinen asia mokomassa
kahakassa, miss kaikki parastansa koettavat -- kas, silloin herttua,
nhtyn kelpo sivalluksen, virkkaisi flanderinkielellns: Haa! Gut
getroffen! (oikein osattu!) Sep oli kelpo peitsimies -- oiva
skotlantilainen -- antakaa hnelle yksi kolikko, jotta hn saisi ottaa
naukun terveydeksemme. Mutta ei arvopaikkoja, maatiloja eik rikkauksia
tule muukalaisen osaksi tmmisess palveluksessa -- ne kaikki menevt
maan omille lapsille.

Ja kelleks, Herran nimeen, niiden sitten tulisi menn, eno hyv?
kysyi Durward.

Niille, jotka maan omia lapsia suojelevat, sanoi Le Balafr, ojentaen
itsens koko jttilispituuteensa. Nin lausuu Ludvig kuningas:
-- Kuules, kunnon ranskalainen talonpoika -- rehti Jacques Bonhomme --
pysy sin tykalujesi, aurasi ja karhisi, sirppisi ja kuokkasi ress
-- uljas skotlantilainen on taisteleva sinun puolestasi, eik sinulla ole
mitn muuta vaivaa kuin ett maksat hnelle palkan. -- Ja sin mys,
minun korkeasukuinen herttuani, ylhinen kreivini, mahtava markiisini,
hillitk tulista urhouttanne, kunnes sit vaaditaan; sill helposti se
ksyyntyy aisoissaan ja loukkaa herraansa. Tll ovat minun vakinaiset
sotajoukkoni -- tll ranskalainen kaartini -- tll varsinkin
skotlantilaiset jousimieheni ja kelpo Arpiposki Ludvigini, jotka
taistelevat yhthyvin kuin te, vielp paremminkin, sill teidn
jrjestymtn urhoutenne isinne aikana tuotti Crcyn ja Azincour'in
tappiot. -- No, etk nyt jo huomaa, kummassako valtakunnassa onnea
etsiv ritari on korkeammassa arvossa ja psee suurempaan kunniaan?

Luulenpa ksittvni teidn mielenne, eno hyv, vastasi Durward;
mutta minun mielestni kunniaa ei voida saavuttaa siell, miss ei ole
vaaraa. -- Epilemttkin -- lk pahaksi panko -- te viettte
huokeata, melkeinp laiskurin elm, vuoroin vahtiessanne vanhaa
herraa, jolle ei kukaan tahdokaan mitn pahaa, ja istua
nuhjustellessanne kesiset pivt ja talviset yt noilla valleilla,
suljettuina rautahkkeihin, ettette karkaisi pois paikaltanne -- eno,
eno, aivanhan te olette kuin orrellaan istuvia jahtihaukkoja, joita ei
koskaan pstet lentoon!

Kas -- Pyh Martti toursilainen auttakoon! -- onpas tuossa pojassa
tulta! Onpa hness oikea Lesly-suvun kipin -- onpa hn jokseenkin
samankaltainen kuin min, vaikka viel hiukan hurjapisempi. -- Mutta
kuulepas nyt, poikaseni -- elkn Ranskan kuningas! -- harva se piv,
jolloin hnen soturinsa eivt jollakin tavalla voisi ansaita itselleen
rahaa ja kunniaa. l luulekaan, ett uljaimmat ja vaarallisimmat teot
suoritetaan pivn valossa. Voinpa kertoa sinulle muutamista
semmoisista, linnojen rynnkk-valloituksista, suurten herrojen
vangitsemisista ynn muista, joissa ers mies, jonka nime en huoli
mainita, on ollut pahemmissa vaaroissa ja hankkinut itselleen suurempia
palkinnoita kuin ikn joku hurjap tuittupisen Burgund'in Kaarlen
sotajoukossa. Ja jos kuningas armossaan kernaammin pysyttelee syrjss
ja sotarinnan takana, sill'aikaa kun tmmisi tekoja tehdn, niin on
hnell sit joutilaampi mieli ihmettelemn ja sit avonaisempi ksi
palkitsemaan meit uskalikkoja, joiden vaarat ja sankarityt hn kenties
tten ksitt viel paremmin kuin jos hn omassa persoonassaan ottaisi
niihin osaa. Ohoh, hn on lyks ja perin viisas kuningas!

Nuori Durward oli vhn aikaa vaiti ja virkkoi sitten matalammalla
nell, mutta kuitenkin painokkaasti: Hyv is Pietari opetti usein
minulle, ett monet teot saattavat olla vaaranalaisia, joskin niist voi
niitt sangen vhn kunniaa. Tuskinpa minun tarvinnee sanoa teille,
hyv eno, ett tietysti toivon noiden salaisten retkien olevan tysin
kunniallisia.

Keneksi ja miksi minua luulet, poikaseni? virkkoi Le Balafr
jokseenkin ankarasti. Tosin minua ei ole luostarissa kasvatettu, eik
opetettu lukemaan ja kirjoittamaan. Mutta olenpa toki sinun itisi veli,
rehellinen Lesly. Luuletko sin, ett min kehoittaisin sinua johonkin
epkunnialliseen? Saattaisipa Ranskan paraskin ritari, itse Du Guesclin,
jos hn nousisi taas kuolleista, ylpeydell lukea minun tekoni omien
tekojensa joukkoon.

En epile teidn vakuutuksianne, hyv eno, sanoi nuorukainen;
olettehan te ainoa neuvonantaja, jonka kova onni minulle on jttnyt.
Mutta onko totta, mit huhu kertoo, ett tm kuningas viett
kuivanlaista hovielm tll Plessis-linnassaan? Ei mitn
aatelismiesten ja hoviherrojen seuroja, ei ainoatakaan suurta vasallia
hnell kumppaninaan, ei yhtn kruunun korkeaa kskynhaltijaa. Vain
hiljaisia huvituksia, joihin ainoastaan passarit ja palvelijat ottavat
osaa; salaisia neuvotteluita, joihin vain halpasukuisia, halpamaineisia
miehi kutsutaan; korkea-arvoiset ja suurisukuiset hyltn, ja
kuninkaalliseen suosioon korotetaan syntyperltn kaikkein halvimpia
miehi -- kaikki tuo ei nyt olevan niinkuin pitisi, ei niinkuin
tapana oli hnen isns, jalon Kaarlen aikana, joka Englannin leijonan
kynsist tempasi irti tmn jo puoleksi kukistetun Ranskan
kuningaskunnan.

Sin puhut niinkuin ptn poika, sanoi Le Balafr; ja kuin lapsi
sin soittelet vanhaa nuottia uusilla kielill. Katsopas nyt vain: jos
kuningas kytt Olivier Daim'i, parranajajaansa, semmoisiin tihin,
joita Olivier osaa suorittaa paremmin kuin yksikn noista preist,
eik se ole maalle eduksi? Jos hn kskee rivakan yliprovossinsa,
Tristan'in vied vankeuteen sen tai sen kapinallisen porvarin tai ottaa
kiinni sen tai sen rauhattoman aatelisherran niin ksky tytetn ja
sill se on tehty. Sit vastoin, jos sama toimi annettaisiin jollekulle
herttualle tai Ranskan prille, hn kenties saattaisi vastaukseksi
lhett kuninkaalle kaksintaisteluvaatimuksen. Jos taas kuningas
armossaan katsoo hyvksi antaa rehelliselle Ludvig Le Balafrlle jonkun
kskyn, jonka min toimitan, eik yliconnetablelle, joka kenties
pettisi hnet, niin eik se osoita viisautta? Ja ennen kaikkea, eik
juuri tmnluontoinen kuningas parhaiten sovellu onnenetsijille, joiden
on meneminen sinne, miss heidn apuunsa pannaan suurinta arvoa ja jossa
sit parhaiten tarvitaan? -- Ei, ei, lapsukaiseni, min sanon sinulle,
kyll Ludvig tiet keit hn valitsee uskotuiksensa ja mitk asiat hn
antaa heille toimitettaviksi, sovittaen, niinkuin sananlasku sanoo,
taakkaa jokaisen selk myten. Hn ei ole niinkuin Kastilian kuningas,
joka oli janoon kuolemaisillaan senvuoksi, ettei ylimminen
juomanlaskija ollut saapuvilla hnelle pikaria ojentamassa. -- Mutta
kuules, nyt Pyhn Martin kello soi! Tytyyp minun joutua linnaan
takaisin. Hyvsti -- huvittele niin hyvin kuin voit -- ja tule huomenna
kello 8 aamulla laskusillan eteen ja kysy vartijalta minua. Varo vain,
ettet porttia lhestyesssi poikkea suoralta ja astutulta polulta!
Siell on satimia ja sankarautoja, ja ne voisivat nipist sinulta pois
jonkun jsenen, jota kipesti kaipaisit. Siell net kuninkaan ja voit
siis muodostaa oman ksityksesi hnest -- hyvsti!

Nin sanoen Le Balafr lksi kiireesti unohtaen tilaamansa viinin
maksamatta; tmminen muistamattomuus onkin ominainen senluonteisille
ihmisille, eik ravintolanisnt, jota kenties hnen tupsulakkinsa sek
raskas kaksiktinen miekkansa peloitti, uskaltanut yrittkn verest
hnen muistiaan. Olisipa luullut, ett Durward, yksin jtyn, olisi
jlleen palannut torniinsa odottamaan noita ihania sveleit, jotka
olivat sulostuttaneet hnen aamullisia mietteitns. Mutta ne
muodostivat vain luvun romaanista, jota vastoin keskustelu enon kanssa
oli nyt avannut hnelle sivun todellisen elmn historiasta. Erittin
hauska se ei ollut, ja tll hetkell sen nostattamat muistot ja
mietteet voittivat kaikki muut ajatukset, varsinkin kaikki kevet ja
hauskat.

Qventin lksi yksiniselle kvelylle ankaravirtaisen Cher-joen
rannalle, tiedusteltuaan ensin ravintolanisnnlt sellaista tiet, jota
hn voisi kulkea, pelkmtt ett paulat ja susikuopat hnt ikvll
tavalla hiritsisivt. Tll kvelyll hn koetti viihdytt riehuvia ja
sinne tnne kiitvi ajatuksiaan, sek mietti mihin hnen nyt olisi
ryhdyttv, sill keskustelu enon kanssa oli nostanut jonkunlaisia
epilyksi hnen mielessn.




VI

MUSTALAISET

      Niin iloiten ja nauraen
      hn ilveeks veti suun;
      ja keikahti ja heilahti
      tuoli' alla hirsipuun.

      Vanha laulu.


Qventin Durward ei ollut saanut sellaista kasvatusta, ett se olisi
tehnyt hnen sydmens pehmeksi tai hnen omantuntonsa kovin araksi.
Hn, samoin kuin hnen muu sukunsa, oli oppinut pitmn metsstyst
huvinaan ja sotaa ainoana tositoimenaan; heille oli mieleen teroitettu,
ett heidn pyhin velvollisuutensa elmss oli jyksti kest ja
tulisesti kostaa perintvihollistensa hykkykset, jotka olivat
hvittneet melkein sukupuuttoon heidn heimonsa. Mutta noissa
riidoissakin ilmeni toki jonkunlaista ritarillisuuden ja kohteliaisuuden
henke, joka lievensi tylyytt, niin ett he harjoittaessaan kostoakin,
ainoaa oikeuskeinoansa, noudattivat jossakin mrin armahtavaisuuden ja
jalouden sntj. Viel syvemmn ksityksen ihmisen velvollisuuksista
toisia kohtaan oli Durward saanut tuolta kunnianarvoisalta, vanhalta
munkilta, jonka opetuksia hn kenties silloisen pitkllisen sairautensa
ja vastoinkymisens aikana oli taipuvaisempi kuuntelemaan, kuin jos
terveys ja mytkyminen olisi hnt suosinut. Ja jos otamme lukuun
aikakauden oppimattomuuden, liiallisen mieltymyksen soturin elmn sek
kasvatuksen, joka oli tullut nuorukaisen osaksi, niin oli hn
taipuvaisempi ksittmn niit siveellisi velvollisuuksia, joita hnen
asemansa vaati, kuin mit siihen aikaan oli tavallista.

Hmmstyksell ja pahalla mielell hn ajatteli keskusteluansa enon
kanssa. Hnen toiveensa olivat olleet suuret; sill vaikka
kirjeenvaihdosta ei voinut olla puhettakaan, niin sattui aina joku
Glen-houlakin'iin eksynyt toivioretkelinen, uskalias laukkukauppias tai
vaivaiseksi joutunut soturi mainitsemaan Leslyn nimen, ja kaikki he
yhdest suusta kehuivat hnen pelotonta miehuuttaan sek hnen
menestystn monella pienell retkell, jotka kuningas oli hnelle
uskonut. Qventin'in mielikuvitus oli tyttnyt nuo hajanaiset tiedot
ominpin ja luonut hnen onnensuosimasta, uskaliaasta enostaan, jonka
tekoja eivt kertojat suinkaan olleet halventaneet, tuommoisen
menestrelien laulaman sankarin ja retkeilijritarin, joka miekkansa ja
peitsens avulla anasti kruunuja ja kuninkaantyttri omaksensa. Nyt ei
hn voinut olla asettamatta sukulaistaan paljoa alemmaksi
ritarillisuuden arvoasteikossa. Mutta syv kunnioitus vanhempia ja
heidn omaisiaan kohtaan hikisi kuitenkin Durward'in silmi, -- kaikki
lapsuudenaikaiset tunteet taivuttivat hnt enon puolelle -- hn oli
sit paitsi viel hyvin kokematon ja piti itins muistoa rakkaana
-- kaikki tuo vaikutti puolestaan, ettei hn ksittnyt tmn rakkaan
idin ainoaa velje siksi mik hn todella oli, nimittin tavalliseksi
palkkasoturiksi, ei pahemmaksi, mutta ei myskn paremmaksi useimpia
muita hnen virkakumppaneitaan, joiden olo Ranskassa viel pahensi tmn
maan rappiollista tilaa.

Vaikkei Le Balafr ollutkaan julmuuteen taipuva, niin oli tottumus
kuitenkin tehnyt hnet vlinpitmttmksi ihmishengest ja
ihmistuskasta. Hn oli perti oppimaton ja ahnas saaliille, jota hn
koetti hikilemttmsti anastaa itselleen ja tuhlasi sitten himojensa
tyydyttmiseksi. Hn oli tottunut pitmn silmll vain omia tarpeitaan
ja etujaan, ja siten hnest oli tullut mit itsekkin olento. Harvoin
hn saattoi, niinkuin lukija jo on voinut havaita, kauan puhua jostain
asiasta, ajattelematta mit hyty siit hnell olisi, eli niinkuin
sanotaan, ottamatta sit omaksi asiakseen, vaikkeivt hnen
vaikuttimensa suinkaan olleet tmn kultaisen puheenparren mukaiset,
vaan ihan toiset. Thn on viel listtv, ett hnen
velvollisuuksiensa ja huvitustensa ahdas piiri oli mys vhitellen
sulkenut hnen ajatuksensa, toivonsa sek mielitekonsa yh ahtaammalle,
ja melkein sammuttanut sen hurjasti lekkuvan kunnianhimon ja
maineenhalun, jotka hness nuorukaisena muinoin paloivat. Le Balafr
oli, sanalla sanoen, ankara soturi, vaivoissa kestv, mutta itseks ja
ahdasmielinen; hn oli toimelias ja rohkea virkavelvollisuutensa
tyttmisess, mutta ajatteli tuskin mitn muuta mik ulottui sen
rajojen ulkopuolelle, paitsi ett hn arvelematta harjoitti ulkonaisia
jumalanpalvelusmenoja ja aika ajoin kevensi mieltn mssmll veli
Bonifaciuksen, viinaveikkonsa ja rippi-isns seurassa. Jos hnen
ajatuksillaan olisi ollut laajempi piiri, niin olisi hn luultavasti
saavuttanut jonkun trken plliknpaikan, sill kuningas, joka tunsi
persoonallisesti jokaisen soturin henkivartijakunnassaan, luotti
suuresti Le Balafrn urhoollisuuteen ja uskollisuuteen; ja sitpaitsi
oli tm skotlantilainen mys kyllin viisas tai viekas tydesti
lytkseen kuninkaan luonteen omituisuudet ja osatakseen niit
hyvitell. Mutta siit huolimatta oli hness siksi vhn neroutta,
ettei hn voinut nousta korkeammalle, ja vaikka Ludvig monessa
tilaisuudessa hymyili hnelle ja osoitti suosiota, niin pysyi Le Balafr
kuitenkin aina vain tavallisena henkivartijana eli Skotlannin
jousimiehen.

Vaikkei Qventin tydelleen voinutkaan ksitt enonsa luonnetta, niin
pahoitti hnt Le Balafrn vlinpitmttmyys hnen kertoessaan heidn
perhekuntansa onnettomasta hvityksest; myskin hnt kummastutti, ett
nin likeinen sukulainen ei ollut tarjonnut hnelle rahallista apua,
jota Durward'in olisi tytynyt suorastaan hnelt pyyt, jollei mestari
Pietari olisi ollut niin antelias. Siin hn kuitenkin teki enollensa
vryytt, kun hn luuli tt hnen vlinpitmttmyyttn saituudeksi.
Le Balafr, joka itse sill hetkell ei ollut rahan tarpeessa, ei ollut
tullut ajatelleeksikaan, ett hnen sisarenpoikansa saattaisi olla
pulassa; muuten hn, joka piti lheist sukulaistaan iknkuin oman
itsens osana, olisi huolehtinut elvst sisarenpojastansa yht
hellsti kuin hn koetti pit murhetta sisar- ja lanko-vainajistansa.
Mutta olipa syy mik hyvns, enon huolimattomuus koski sangen kovasti
nuoren Durward'in sydmeen, ja Qventin olisi hyvinkin suonut psseens
Burgund'in herttuan palvelukseen, ennenkuin hn joutui riitaan hnen
metsnvartijansa kanssa. Mit ikn minusta siell olisikin tullut,
ajatteli hn itsekseen, niin olisi aina se ajatus pitnyt pni
pystyss, ett minulla pahimmassa tapauksessa oli enoni tll tukevana
takavarana. Mutta nyt olen nhnyt hnet ja, hpeksi hnelle, onpa
minulla ollut enemmn apua tuiki tuntemattomasta ksitylisest kuin
tst oman itini veljest, kansalaisesta ja aatelismiehest! Luulisipa
melkein ett sivallus, joka poisti kaiken kauneuden hnen kasvoistansa,
samalla mys laski kaiken aatelisveren kuiville hnen suonistansa.

Durward oli viel pahoillaan siit, ettei hnelle ollut sattunut
tilaisuutta puhua Le Balafrlle mestari Pietarista, jolla keinoin
hnell olisi ollut toivo saada enemmn tietoja tuosta miehest. Mutta
enon kysymykset olivat seuranneet tuhkatihen toinen toistansa, ja
Tours'in Pyhn Martin kellojen kutsuva ni oli kki keskeyttnyt
heidn puheensa. Tuo vanha mies, niin Durward ajatteli itsekseen, oli
yrme ja jrminen nltn, katkera ja pilkallinen puheiltansa, mutta
jalomielinen ja antelias teoissansa, ja semmoinen vieras oli yht hyv
kuin kylmkiskoinen sukulainen. Mitenk meidn vanha skotlantilainen
sananpartemme sanookaan? -- Parempi suopea vieras kuin vieras
sukulainen. -- Min lhden sit miest tervehtimn, eik se,
luullakseni, kovin vaikea asia lienekn, jos hn todellakin on niin
varakas kuin isnt tll sanoo. Hnelt voin ainakin saada hyvi
neuvoja ohjeekseni; ja jos hn matkustaa vieraille maille, niinkuin moni
hnen kaltaisensa tekee, niin voisihan hnen palveluksessaankin, tiedn
m, saada kokea yht paljon seikkailuja kuin ikn nuo Ludvigin
henkivartijat.

Samalla kun tm ajatus muodostui Qventin'in aivoissa, kuiskahti ni
noista sydmen syvist sopukoista, joissa piilee kaikenlaista sellaista,
mist omistajalla ei ole aavistustakaan tai mit hn ei mielelln tahdo
mynt todeksi, ett kenties tornissa asuva tytt, jonka hunnun hn oli
nhnyt ja harpun nen kuullut, saattaisi sill moniseikkaisella
matkalla olla kumppanina.

Nit ajatellessaan nuori skotlantilainen kohtasi kaksi vakavannkist
miest, nhtvsti Tours'in kaupungin porvareita; heilt hn, nostaen
lakkiaan sill kunnioituksella, jota nuorempi on velvollinen osoittamaan
vanhemmalle, pyysi tietoa miten hn psisi mestari Pietarin talolle.

Kenenk talolle, poikaseni? kysyi toinen vastaantulijoista.

Mestari Pietarin, suuren silkkikauppiaan, joka on istuttanut kaikki
silkkiispuut tuohon lehtoon, vastasi Durward.

Nuori mies, virkkoi hnt lhinn seisova porvari, oletpa kovin
aikaiseen ruvennut narrin virkaan.

Ja sopimattomia miehi olet valinnut pilkkasi esineiksi, sanoi toinen
viel tylymmll nell. Tours'in kaupungin pormestari ei ole tottunut
siihen, ett ulkomaalaiset kuljeksivat narrit puhuttelevat hnt tll
tavalla.

Qventin hmmstyi siin mrin tst aiheettomasta vihastuksesta, mink
hnen yksinkertainen ja kohtelias kysymyksens oli nostattanut noissa
arvokkaannkisiss herroissa, ettei hnen mieleens edes juolahtanut
itse pikastua heidn vastauksensa tylyydest. Hn ji vain seisomaan,
llistellen heidn jlkeens, kun he jatkoivat tietn kiireisin
askelin, usein katsahtaen taakseen, iknkuin he olisivat halunneet niin
pian kuin mahdollista pst siksi kauas, ettei hn jlleen voisi kyd
heidn kimppuunsa.

Sitten Qventin kohtasi muutamia viinitarhureita, joilta hn kysyi samaa;
vastaukseksi he kysyivt, tarkoittiko hn koulumestari Pietaria? -- vai
nikkarimestari Pietaria? -- vai suntiomestari Pietaria? ja viel puolta
tusinaa muita mestari Pietareita lisksi. Kun ei yksikn nist ollut
sennkinen, mimmoiseksi nuorukainen kuvasi tiedusteltavansa, niin
talonpojat haukkuivat hnt, uhaten kyd hnen kimppuunsa sek
lylytt hnt tuon narrinpelin palkaksi. Mutta vanhin heist, jolla
nytti olevan heihin nhden jonkinlainen ylivalta, sai heidt
vkivallasta pidtetyksi.

Huomaattehan te hnen puheestaan sek narrinlakistaan, virkkoi ukko,
ett hn on noita meidn maahamme tulleita ulkomaan silmnkntji,
joita muutamat nimittvt noidiksi ja ennustajiksi, toiset
silmnkntjiksi tai muuksi sellaiseksi, eik sit voi tiet, mit
kaikkia konsteja he osaavat. Olenpa kuullut kerrottavan, ett ers
tuommoinen maksoi yhden liard'in (pienen rahan) saadakseen syd
vatsansa tydelt viinirypleit ern kyhn miehen viinitarhasta;
mutta sips se, kun sikin, koko kuormallisen eik hellittnyt edes
nappia takistansa. -- Antakaamme tmn siis rauhassa menn ohitse ja
kulkea tietns, niinkuin mekin kuljemme omaamme. -- Ja sin, veikkonen,
jollet tahdo pahempia kokea, niin ky rauhallisesti tietsi eteenpin,
nimeen Jumalan ja Marmoutiers'n pyhn Neitsyen ja Tours'in pyhn Martin,
lk kiusaa meit sen enemp tiedustelemalla mestari Pietariasi, joka
ehk onkin vain uusi paholaiselle keksitty nimi.

Skotlantilainen, nhdessn semmoisen ylivoiman edessn, arveli
viisaimmaksi jatkaa matkaansa vastaamatta mitn. Mutta talonpojat,
jotka ensin olivat vetytyneet kauemmaksi, pelten hnen noita- ja
viinirypleensyntitaitoansa, rohkaisivat jlleen mielens, kun hn oli
edemmksi kulkenut; he huusivat haukkumasanoja sek kirouksia hnen
jlkeens, ja lopulta paransivat niiden vaikutusta kivituiskulla, joka
ei kuitenkaan nin kaukaa voinut tehd suurtakaan vahinkoa heidn
vihansa esineelle. Qventin puolestaan, jatkaessaan matkaansa, rupesi
epilemn olevansa itse jollakin lailla noiduttu, tai toursilaisten
talonpoikien olevan kaikkein typerimpi, raa'impia ja epkohteliaimpia
Ranskan talonpojista. Tt arvelua ei muuttanut myskn uusi seikka,
joka sattui hnelle hetken kuluttua.

Matalalla kukkulalla, joka kohosi virtavan ja kauniin Cher-joen
rannalla, juuri sill suunnalla, mihin hn kulki, kasvoi sattumalta
pari, kolme suurta saksanphkinpuuta, jotka yhdess muodostivat
kauniin, merkillisen ryhmn. Niden juurella seisoi kolme, nelj
talonpoikaa liikahtamatta, katsellen ylspin, nhtvsti llistellen
jotakin, mik oli lhimmn puun oksilla. Nuorukaisen mietiskely on
harvoin niin syv, ettei pieninkin uteliaisuuden puuska sit saisi
hirityksi yht helposti kuin kdest kimmonnut keve kivi rikkoo tyynen
lammikon kirkkaan pinnan. Qventin joudutti kulkuaan ja juoksi kevesti
yls kukkulalle, jonne hn kerkesi juuri parahiksi nhdksens sen
kammottavan esineen, joka oli vetnyt puoleensa toistenkin katsojien
huomion -- siell net riippui oksasta mies, jonka ruumis vnteli
viimeisess kuolinkamppailussa.

Miksi te ette leikkaa nuoraa poikki? kysyi nuori skotlantilainen,
jonka ksi aina oli yht kerke auttamaan hdss olevaa kuin
puolustamaan omaa kunniaa, jos hn arveli sit loukatun.

Yksi talonpojista, knten Durward'iin katseensa, josta pelstys oli
kaikki muut tunteet karkoittanut, sek kasvonsa, jotka olivat niin
kalpeat kuin savi, osoitti puun kuoreen leikattua merkki, kmpel
liljankuvaa (Ranskan vaakunamerkki). Mutta nuori Durward, joka ei
tuntenut tmn merkin merkityst tai ei vlittnyt siit, kiipesi
keven kuin metskissa yls puuhun, veti taskustaan vuorelaisen ja
metsmiehen vlttmttmimmn skene dhu[1] nimisen kalun, kski puun
juurella olevia ottamaan ksilln vastaan ruumiin ja leikkasi kyden
poikki, tuskin minuuttiakaan sen jlkeen kun hn oli huomannut tmn
toimenpiteen tarpeelliseksi.

[1] puukon.

Mutta ymprill seisovat olivat hnell huonona apuna tss
armeliaisuuden tyss. He eivt lainkaan ojentaneet ksin, vaan
pinvastoin nyttivt pahanpivisesti sikhtyvn hnen rohkeudestaan
ja lksivt kaikki kerrassaan pakoon, iknkuin olisivat pelnneet, ett
heit jo pelkn katselemisen thden olisi voitu syytt osallisiksi
thn uskaliaaseen tyhn. Ruumis, kun sit ei tuettu alta, putosi niin
raskaasti maahan, ett Qventin, joka heti hyppsi taas alas, harmikseen
huomasi viimeisenkin hengen kipinn siit nyt lhteneen. Ei hn
kuitenkaan vielkn luopunut laupiaasta tystns, vaan yritti
edelleen. Hn irroitti miesraukan kaulasta tuon turmiollisen paulan,
aukaisi hnen nuttunsa, pirskotti vett kasvoille ja koetti tavallisilla
tempuilla saada hnt henkiin.

Hnen ollessansa viel tss armeliaisuudentoimessa nousi hnen
ymprilln hurjaa melua kielell, joka oli hnelle outo; ja tuskinpa
hn kerkesikn huomata, ett useat eriskummallisen ja oudonnkiset
miehet ja naiset olivat piirittneet hnet, kun hn jo tunsi itsen
vkivaltaisesti temmattavan molemmista ksivarsista, ja samassa
paljastettu puukko ojentui hnen kurkkuansa kohti.

Vaaleaihoinen Eblis'in orja! virkkoi ers mies ranskankielt huonosti
mongertaen; vielk aiot ryst paljaaksi sen, jonka olet murhannut?
-- Mutta oletpa nyt meidn kynsissmme ja saat siit palkkasi.

Samassa kun nm sanat lausuttiin, paljastui puukkoja joka haaralla
hnen ymprilln, ja vimmaiset, julmistuneet kasvot tuijottivat hneen
nytten susilta, jotka ovat saaliinsa kimppuun hykkmisilln.

Mutta nuori skotlantilainen pelasti kuitenkin itsens pelottomuudellaan
ja neuvokkaisuudellaan. Mit te tarkoitatte, hyvt ihmiset? huusi hn.
Jos tuo on teidn ystvparkanne ruumis, niin minhn sen juuri
irroitin puusta sulasta armeliaisuudesta, ja teidn sopisi paremmin
yritt saada hnet henkiin, kuin tehd vkivaltaa viattomalle
muukalaiselle, jota voitte kiitt siit, ett tuolla miehell viel on
pelastuksen mahdollisuutta.

Naiset olivat nyt jo ottaneet ruumiin haltuunsa ja koettivat hekin
samoilla tempuilla kuin Durward taannoin saattaa hnt henkiin, mutta
siit ei ollut sen parempaa apua. Luopuen siis turhasta yrityksestn he
rupesivat kaikilla itmaalaisten menoilla ilmoittamaan suruansa. Naiset
parkuivat surkeasti ja repivt pitk, mustaa tukkaansa; miehet
puolestaan riistivt rikki vaatteensa ja sirottelivat tuhkaa phns.
Vhitellen heidn mielens kiintyi kokonaan nihin surumenoihin, niin
etteivt he vlittneetkn en Durward'ista, jonka viattomuuden he
luultavasti tapauksen seikoista olivat ksittneet. Kaikkein viisainta
tietysti olisi ollut, jos hn nyt olisi jttnyt nm villit ihmiset
oman onnensa nojaan; mutta hn oli pienest pojasta asti oppinut
halveksimaan vaaroja, ja hness paloi nuoruuden kiihke uteliaisuus.

Tuolla eriskummaisella joukolla hnen ymprilln, niin miehill kuin
naisillakin, oli pssn turbaneja ja lakkeja, jotka ylimalkaan olivat
pikemmin hnen oman phineens kuin Ranskassa kytettyjen hattujen
kaltaiset. Useimmilla miehill oli khriset, mustat parrat, ja heidn
ihonsa oli melkein yht musta kuin afrikalaisten. Yhdell tai parilla,
jotka nyttivt olevan pllikit, oli koreita hopeahelyj kaulassaan
sek korvissaan, ja keltaisen, tulipunaisen ja vaalean viherin kirjavat
olkavyt; mutta heidnkin ksivartensa sek srens olivat paljaat, ja
koko joukkio nytti kurjalta ja likaiselta. Aseita ei Durward heill
huomannut, paitsi pitki puukkoja, joilla he sken olivat hnt
uhanneet, ja lyhytt, kyr maurilais-sapelia, joka riippui ern
nuoren, vilkkaannkisen miehen vylt; hn tarttui usein kahvaan
kdelln, kun hn viel kiivaammin kuin muu parvi antautui
eriskummallisiin surunilmaisuihinsa ja sekoitti niihin
kostonuhkauksiaan.

Tm hurjannkinen, ulvova joukkio oli perti erilainen ulkomuodoltaan
kuin kaikki ne olennot, joita Qventin thn saakka oli sattunut
nkemn; hn ptti siis niiden olevan sarasenej, noita pakanan
koiria, joita kaikissa niiss lauluissa, joita hn oli kuullut tai
lukenut, kuvataan jalojen ritarien sek kristittyjen kuningasten
vastustajina. Hn aikoikin juuri visty tst vaarallisesta seurasta,
kun hevosten kavioiden kapsetta alkoi kuulua, ja ranskalainen
soturijoukko ryntsi Qventin'in sarasenien kimppuun, jotka juuri olivat
nostaneet kumppaninsa ruumiin olkapillens.

Tm killinen hykkys muutti surujoukon tahdinmukaisen parkumisen
snnttmiksi pelonkiljahduksiksi. Ruumis viskattiin heti maahan ja sen
ymprill olevat pujahtivat sukkelasti pakoon hevosten vatsojen alta ja
peitsenkrkien tielt, joita sotamiehet ojensivat heit vastaan,
huutaen: Surma kirotuille pakanallisille varkaille! -- Ottakaa kiinni
ja tappakaa! -- Sitokaa nuo koirat! -- Keihstk nuo sudet!

Nit huutoja seurasivat niit vastaavat vkivaltaiset teot; mutta
pakolaiset olivat niin nopealiikkeiset, ja viidakko sek vesakko
haittasivat niin suuresti hevosmiehi, ett ainoastaan kaksi saatiin
maahan kaadetuiksi ja vangituiksi; toinen niist oli samainen nuori
miekkamies, joka olikin yrittnyt tehd hiukan vastarintaa. Qventin,
jonka kova onni nytti nyt valinneen maalitauluksensa, kaapattiin mys
samassa muiden kanssa kiinni, ja hnen ksivartensa sidottiin,
huolimatta kaikista hnen vastaansanomisistaan, nuoralla seln taakse;
ja ne, jotka hnet tten vangitsivat, osoittivat tss toimessaan
semmoista nopeutta ja ktevyytt, ett kyllkin nkyi, etteivt he
olleet vasta-alkavia poliisivirassaan.

Tuskissaan Durward katsahti ratsumiesten pllikn puoleen, jonka hn
toivoi vapauttavan hnet; mutta eip hn oikein tietnyt, pitik hnen
ilahtua vai pelsty, tuntiessaan hnet mestari Pietarin
maahankatsovaksi, harvapuheiseksi kumppaniksi. Mihin rikokseen ikn nuo
pakolaiset olivatkin tehneet itsens syypiksi, niin tiesi tm herra
tmn-aamuisista tapauksista varsin hyvin, ett Durward'illa ei ollut
mitn tekemist tuon oudon joukon kanssa. Mutta vaikea oli sanoa, tokko
tm ynse mies tulisi suosiollisesti tuomitsemaan Durward'ia tai
todistamaan hnen puolestansa, ja nuorta skotlantilaista arvelutti
paranisiko hnen tilansa, jos hn suoraan pyytisi tuolta miehelt apua.

Mutta tss ei nyt ollut pitkiin arveluihin aikaa. Trois-Eschelles ja
Petit-Andr, sanoi maahankatsova pllikk kahdelle miehelleen; nm
puut tss ovat kuin tehdyt tt asiaa varten. Kyllp m opetan noita
uskottomia, varastelevia noitia estmn kuninkaan rangaistuksia, kun ne
sattuvat kohtaamaan yht heidn kirotusta suvustansa. Alas hevosen
selst, pojat, ja toimittakaa virkanne rivakasti.

Trois-Eschelles ja Petit-Andr hyppsivt maahan silmnrpyksess, ja
Qventin huomasi, ett heill kummallakin oli satulassa etu- sek
takanastassa pari nuorakry, jotka he nyt kiireesti pstivt auki,
ja silloin selvisi, ett jokainen nuorakry oli hirttonuora, jossa
surmapaulakin hirttmist varten oli valmiina. Veri hyytyi Qventin'in
suonissa, kun hn nki otettavan kolme nuoraa esille ja huomasi, ett
yksi niist oli aiottu hnen kaulaansa pantavaksi. Hn huusi pllikk
kovalla nell, muistutti hnelle, ett he aamulla olivat olleet
yhdess seurassa, vaati itselleen sit oikeutta, joka vapaan
skotlantilaisen tuli saada osakseen ystvllisess
liittolaisvaltakunnassa, ja vakuutti, ettei hnell ollut mitn tietoa
noista ihmisist, joiden seurassa hnet oli tavattu, yht vhn kuin
heidn pahoista teoistaankaan.

Pllikk, jolta Durward siten pyysi apua, tuskin viitsi katsahtaakaan
puhujaan eik ollut tietvinns mistn edellisest tuttavuudesta. Hn
kntyi vain parin talonpojan puoleen, jotka nyt olivat tulleet
likemmksi, joko halusta ruveta todistajiksi vankeja vastaan, tai
uteliaisuudesta; nilt hn kysyi yrmesti: Oliko tuo nuori mies noiden
maankuljeksijain joukossa?

Olipa niinkin, jos sallitte sen sanoa, jalo herra provossi, vastasi
ers talonpojista; hnhn se kaikkein ensimiseksi teki tuon Jumalaa
pilkkaavan tyn ja psti maahan tuon konnan, jonka kuninkaallisen
majesteetin palvelijat tydell syyll olivat hirttneet, niinkuin me jo
teille, korkea herra, kerroimme.

Ja min vannon Jumalan sek Tours'in pyhn Martin kautta, ett nin
hnet heidn joukossaan, virkkoi toinen, kun he meidn talossamme
kvivt rosvoamassa.

Eip toki, kuulkaahan is, sanoi ers poika, silloinen pakana oli
musta, ja tm nuori mies on valkoverinen; hnell oli lyhyt, khr
tukka, mutta, tll on pitkt, vaaleat suortuvat.

Niin kyll, poikaseni, vastasi talonpoika, ja kenties viel lisnnet,
ett sill oli vihre takki ja tll harmaa. Mutta kyllhn tm korkea
herra provossi hyvin tiet, ett he osaavat muotonsakin muutella yht
helposti kuin takkinsa, ja siksi uskon sittenkin tmn siksi samaksi.

Siin on jo kyllin, ett olette nhneet hnen sekaantuvan kuninkaan
tuomioon yrittmll hertt hirtetty petturia jlleen henkiin,
ptti pllikk. -- Trois-Eschelles ja Petit-Andr, joutukaa.

Malttakaa, herra pllikk! huusi nuorukainen kuoleman tuskassa
--kuulkaa mit min sanon -- lk viattomasti saattako minua kuolemaan
-- minun kansalaiseni tss maailmassa ja Jumalan oikeus toisessa
vaativat teit edesvastuuseen verestni.

Kyll min voin vastata teoistani kumpaisessakin maailmassa, virkkoi
provossi kylmkiskoisesti. Vasemmalla kdelln hn viittasi
pyveleille, ja osoitti samassa etusormellaan oikeaa ksivarttansa, joka
riippui olkavyn varassa; luultavasti se oli viel vaivainen sen
sivalluksen johdosta, jonka Durward aamulla oli antanut hnelle.

Kurja, kostonhimoinen konna! huusi Qventin, joka tst ymmrsi, ett
yksityinen kostonhimo oli ainoana syyn miehen tylyyteen ja ettei
hnelt ollut mitn armoa toivottavana.

Tuo poikaparka hourailee, virkkoi pllikk. Puhu hnelle pari
lohduttavaa sanaa, Trois-Eschelles, ennenkuin hn lhtee matkalle; sin
olet hyv lohduttaja tmmisiss tilaisuuksissa, kun ei rippipappia ole
ksill. Anna hnelle minuutin ajan hengellisi neuvoja, ja tee
tehtvsi kiireesti, kun minuutti on kulunut. Minun tytyy jatkaa
vartiokiertoani. -- Sotamiehet, seuratkaa minua!

Provossi ratsasti edelleen, vieden sotamiesjoukon kanssansa, paitsi
paria, kolmea, jotka jtettiin pyvelien avuksi. Onneton nuorukainen
katsoi heidn jlkeens toivottomuuden ilme silmissn, ja hnest
tuntui kuin jokainen etenev hevosenkavion kopahdus olisi viimeisen,
pienen pelastuksen toiveen riistnyt. Hn loi tuskallisen silmyksen
ymprilleen ja kummastui nhdessn vankikumppaniensa kylmverisen
vlinpitmttmyyden. Sit ennen he olivat kaikella tavalla osoittaneet
pelkoansa ja kaikin keinoin pyrkineet pakoon; mutta nyt, kun he olivat
kiinni ja nhtvsti tuomitut vlttmttmn kuolemaan, he odottivat
kuolinhetken tuloa aivan rauhallisella mielell. Silmien edess oleva
surma antoi kenties heidn mustapintaisille poskillensa keltaisemman
vrivivahduksen; mutta se ei liikuttanut heidn kasvojaan eik
masentanut heidn katseensa lujaa ylpeytt. He olivat kuin kettu, joka,
sen jlkeen kun kaikki sen juonet ja viekkaat pelastuskokeet ovat
kyneet turhiksi, kuolee neti, yrmen urhollisena, jommoista ei ne
susissa eik karhuissa, metsmiehen vaarallisimmissa pyydettviss.

Heidn rohkeuttansa ei masentanut edes pyvelien kytskn, sill nm
kvivt toimeensa paljoa hitaammin kuin mit heidn pllikkns oli
kskenyt; luultavasti oli tottumus muuttanut heidn hirven tyns
heille jonkunlaiseksi huvitukseksi. Me keskeytmme hetkeksi
kertomuksemme thn, kuvataksemme nit miehi, sill tyranniuden
aikoina, harjoitelkoon sit yksinvaltias tai kansa, pyvelin persoona on
aina sangen trke.

Nmt molemmat hirttomiehet olivat muodoltaan sek tavoiltaan aivan
erilaiset. Ludvig kuningas oli heille antanut nimet Demokritos ja
Heraklitos[1], ja heidn pllikkns, provossi, nimitti heit nimell
Jean-qui-pleure (Itku-Jussi) ja Jean-qui-rit (Nauru-Jussi).

[1] Kreikan filosofeja, joista toinen itki kaikkea maailmassa, toinen
nauroi.

Trois-Eschelles oli pitk, laiha, kalmankalvakas mies, jonka katse oli
omituisen ykstotinen; kaulassaan hnell oli suuri rukoushelminauha,
jota hn aina hartain katsein tarjosi kytettvksi niille onnettomille,
jotka joutuivat hnen virkaa toimittaessaan hnen ksiins. Hnell oli
mys aina huulillansa pari latinaista raamatunlausetta ihmiselmn
mitttmyydest ja turhuudesta; ja jos laki semmoista monivirkaisuutta
olisi sallinut, olisi hn pyvelinvirkansa lisksi hyvin saattanut ottaa
vankilanpapin viran. Petit-Andr sit vastoin oli iloisennkinen,
palleroinen, vilkasliikkeinen typykk, joka pyri ja hyri
virkatoimissaan, iknkuin ne olisivat olleet kaikkein huvittavinta
tyt maailmassa. Hness nytti olevan jonkinlaista hell rakkautta
uhreihinsa, ja hn puhui aina heille lempeit helli sanoja. Hn nimitti
heit kelpo poika paroikseen, somiksi kultamuruikseen, kummeiksensa,
hyviksi ukkosikseen, kunkin in tai sukupuolen mukaan. Trois-Eschelles
koetti filosofisilla tai uskonnollisilla lohdutuksilla knt heidn
silmns iankaikkisuuden puoleen; Petit-Andr puolestaan melkein aina
koetti virkist heit leikkisanalla tai parilla, iknkuin saadakseen
heit pitmn tt elm, josta heidn tytyi lhte, naurettavana,
halpana ja totista miettimist ansaitsemattomana.

En tied sanoa kuinka se kvi ja mist se johtui, ett nmt molemmat
kelpo miehet, vaikka heidn luonnonlahjansa olivat niin erilaiset ja
vaikka niin harvoin saattoi tavata senkaltaisia heidn virassaan, olivat
enemmn vihatut kuin kenties yksikn heidn virkaveljistns on ollut
ennen tai myhemmin. Ja siit vain ne, jotka heist jotain tiesivt,
olivat kahden vaiheella, kumpiko heist, yksitotinen, pyhkepuheinen
Trois-Eschelles, vaiko iloinen, lystillinen, vilkas Petit-Andr oli
enemmn peltty ja katkerammin kirottu.

Se kumminkin on varma, ett he kummassakin suhteessa voittivat kaikki
pyvelit Ranskanmaalla, lukuunottamatta ehk heidn pllikkns,
Tristan Erakkoa, tuota kuuluisaa yliprovossia, tai mys _hnen_
herraansa, Ludvig XI:tt.

Emme suinkaan saa luulla, ett nmt olivat Durward'in arveluita. Elm
ja kuolema, aika ja iankaikkisuus hilyivt hmrsti hnen silmiens
edess -- hmmstyttvn, pyrryttvn nkn, joka kammotti heikkoa
ihmisluontoa, vaikka ihmisylpeys mielelln olisi pitnytkin pns
pystyss. Hn kntyi rukouksella isiens Jumalan puoleen; ja sit
tehdessn muistui hnen mieleens tuo pikkuinen, katoton kappeli, joka
nyt sislsi melkein koko hnen sukunsa, hnt yksinn lukuunottamatta.
Meidn perintvihollisemme soivat suvulleni toki haudan omassa maassa,
arveli hn; mutta min joudun korppien ja haukkojen ravinnoksi
vieraassa maassa, niinkuin kirkonkirouksen alainen konna! Ehdottomasti
puristuivat kyyneleet hnen silmistn. Trois-Eschelles, laskien ktens
hnen toiselle olkaplleen, toivotti yksitotisesti hnelle onnea thn
jumaliseen kuolemanvalmistukseen, ja lausui juhlallisesti raamatun
sanat: Beati, qui in Domino moriuntur (Autuaat ne, jotka Herrassa
kuolevat), ja kehui sitten sit sielua autuaaksi, joka eroo ruumiista
kyyneleen kiiluessa silmss. Petit-Andr, taputtaen hnt toiselle
olkaplle, huusi: l murehdi poikaseni! Koska sinun vuorosi on
ensiksi pyrht tanssiin, niin aloita kemut iloisesti, sill kaikki
viulut ovat jo viritetyt. Nin puhuen hn pinnisti hirsinuoraa, jotta
se nnhti, tehden siten kokkapuheensa oikein sattuvaksi. Ja kun
nuorukainen tuskissaan katsoi vuoroin toiseen, vuoroin toiseen, he
paremmaksi vakuudeksi aikoivat hiljalleen tynt hnt likemmksi
surmapuuta, kehoittaen hnt olemaan huoleti, koska muka kaikki
silmnrpyksess loppuisi.

Tss toivottomassa tilassaan nuorukainen loi viel hurjan katseen
ymprilleen. Olisiko tll joku hyv kristitty, sanoi hn, joka
tahtoisi Ludvig Lesly'lle, skotlantilaiselle henkivartijalle, joka tss
maassa on tunnettu Le Balafrn nimell, ilmoittaa ett hnen
sisarenpoikansa on tullut konnamaisesti murhatuksi?

Nmt sanat tulivat juuri oikeaan aikaan, sill ers skotlantilainen
jousimies, jonka hirttmisvalmistukset olivat sinne houkutelleet,
seisoi, parin muun satunnaisen sivukulkijan kanssa, lhell katsomassa.

Kavahtakaa mit te teette, sanoi hn pyveleille; jos tm nuori mies
on skotlantilainen synnyltn, niin en salli hnelle vryytt
tapahtuvan.

Jumala varjelkoon, herra jousimies! sanoi Trois-Eschelles; mutta
meidn tytyy tehd mit meille on ksketty; ja samassa hn taas veti
Durward'ia ksivarresta.

Lyhyelt aina virsi kaunein, sanoi Petit-Andr veten Durward'in
toisesta ksivarresta.

Mutta Qventin, joka oli kuullut nuo rohkaisevat sanat, ponnisti nyt
voimiansa, tempasi itsens kki irti tuomiontyttjien kynsist, ja
juoksi, kdet yh viel siteiss, skotlantilaisen jousimiehen luoksi.
Pid puoltani, sanoi hn omalla kielelln, Skotlannin ja pyhn
Anteruksen thden! Min olen viaton -- min olen sinun oma kansalaisesi.
Pid puoltani, tai saat vastata siit tuomiopivn!

Pyh Anterus auttakoon! Minun ylitseni heidn tytyy menn ennenkuin
psevt sinun kimppuusi! sanoi jousimies paljastaen miekkansa.

Hakkaa poikki siteeni, kansalainen, sanoi Qventin, niin voin itsekin
vhn pit puoltani.

Se oli tehty yhdell jousimiehen miekan koskettamisella, ja vapautettu
vanki, karaten kki provossin ern sotamiehen plle, tempasi hnen
kdestn pertuskan. Ja nyt, huusi Durward, tulkaa vaan, jos
tohditte!

Molemmat pyvelit kuiskasivat keskenn.

Lhde sin yliprovossia noutamaan, sanoi Trois-Eschelles, min
pidtn heit tll, jos vain voin. -- Provossin sotamiehet, pitk
puoltanne.

Petit-Andr hyppsi hevosensa selkn ja poistui paikalta, ja muut
provossin miehet, totellen Trois-Eschelles'n ksky, vetytyivt niin
kiireesti yhteen joukkoon, ett he antoivat molempien vankien pst
pakoon. Kukaties he eivt liioin huolineetkaan pidtt heit; sill he
olivat viime aikoina saaneet niin tarpeekseen tmnkaltaisten raukkojen
verest, ja olivat, niinkuin muutkin verenhimoiset pedot, pitkllisen
raatelemisen kautta kyllstyneet verenvuodatukseen. Mutta tekosyyksi he
sanoivat sen, ett he luulivat saaneensa kskyn varjella
Trois-Eschelles'n henke; sill skotlantilaisten jousimiesten ja
pllikkns kskyj tyttvn provossinven vlill vallitsi
keskininen viha, joka joskus puhkesi ilmitappeluksi.

Meit on tarpeeksi monta lylyttmn noita ylpeit skotlantilaisia,
vaikkapa kahteen kertaan, jos niin kskette, sanoi ers sotamiehist
Trois-Eschelles'lle.

Mutta varovainen pyveli kski hnen pysy alallaan ja rupesi hyvin
hylisti puhuttelemaan jousimiest. Onpa tm, hyv herra, aika suuri
hvistys yliprovossille, kun te uskallatte est kuninkaan oikeuden
tyttmist, joka asetusten mukaan ja laillisesti on meidn pllikkmme
ksiin uskottu; eik se mys ole oikein minuakaan kohtaan, joka
laillisella tavalla olen saanut tmn lainrikkojan haltuuni. Ja lopuksi
ei se ole suinkaan hyvnsuovan ystvn tyt nuorukaista itsenkn
kohtaan, sill hnelle voi viel sattua viisikymment tilaisuutta tulla
hirtetyksi, olematta silloin niin siunatusti valmistetulla mielell kuin
nyt ennen teidn sopimatonta sekaantumistanne.

Jos minun nuori kansalaiseni, virkkoi skotlantilainen hymyillen,
arvelee, ett min olen tehnyt hnelle vryytt, niin sanaakaan
vastaan vittmtt annan hnet jlleen teidn haltuunne.

Ei, ei! -- Jumalan thden lk sit tehk! huusi Qventin. Mielemmin
soisin, ett iskisitte kaulani poikki pitkll miekallanne -- se olisi
enemmn minun aatelisarvoni mukaista, kuin kuolla tuommoisen inhottavan
lurjuksen kden kautta.

Kuulepas vain noita soimaussanoja! sanoi tuomiontyttj. Voi, voi
kuinka pian meidn parhaatkin ptksemme haihtuvat! -- Hn oli niin
siunatun hyvin valmistunut lhtn, ja parin minuutin kuluttua hn on jo
tullut esivallan halventajaksi.

Sanokaapas minulle viimeinkin, kysyi jousimies, mit tm nuori mies
sitten on tehnyt?

Hn on uskaltanut, vastasi Trois-Eschelles toimessaan, riist alas
pahantekijn ruumiin, vaikka liljan merkki oli piirustettu thn puuhun,
johon min olin hirttnyt miehen nill omilla ksillni.

Mit tm merkitsee, nuori mies? kysyi jousimies. Mitenk sin
semmoiseen rikokseen puutuit?

Niin totta kuin teilt apua toivon, vastasi Durward, sanon teille
tyden totuuden, aivan kuin olisin salaripiss. Min nin miehen tekevn
kuolemaa tuossa puussa ja riensin vain armeliaisuudesta hnt
alasottamaan. En tiennyt liljoista enemp kuin neilikoistakaan, enk
tarkoittanut loukata Ranskan kuningasta sen enemp kuin meidn pyh
is paaviakaan.

Mit hittoa sinulla oli tekemist sen raadon kanssa? virkkoi
jousimies. Niit saat nhd tll, miss ikn tm herra tietns
kulkee, riippumassa rypleittin joka puussa, ja kyllp sinulle tulee
tarpeeksi tyt tss maassa, jos rupeat poimiskelemaan pyvelin
marjoja. Mutta en tahdo kuitenkaan jtt kansalaistani pulaan, jos
minusta on apua. -- Kuulkaapas, te provossin apulainen, nettehn te,
ett se tapahtui aivan tietmttmyydest. Pitisihn teidn toki
armahtaa nin nuorta muukalaista. Meidn maassamme hn ei ole tottunut
nkemn nin innokkaita virantoimittajia kuin te ja teidn
pllikknne on.

Eip siksi, ettei niit olisi tarpeen, herra jousimies, sanoi
Petit-Andr, joka samassa palasi takaisin. Pid puoltasi,
Trois-Eschelles, yliprovossi on heti tll; saammepa sitten nhd,
miten hnelle on mieleen, kun ty on temmattu hnen ksistn, ennenkuin
se on loppuun suoritettu.

Ja parhaaksipa, sanoi jousimies, tnne mys joutuu muutamia
kumppaneitani.

Ja todellakin, samassa kun provossi Tristan patrullinsa kanssa ratsasti
yls tuon pienen, riidan tantereena olevan kummun toista kuvetta, lheni
toiselta puolelta yht kiireesti nelj, viisi skotlantilaista
jousimiest, niiden etunenss itse Le Balafr.

Tll vaarallisella hetkell ei Lesly nyttnytkn sisarensapoikaa
kohtaan vlinpitmttmyytt, josta Qventin sydmessn oli hnt
moittinut; sill tuskin hn oli huomannut kumppaninsa ja Durward'in
seisovan vihollisia vastassa, niin hn huusi: Cunningham, kiitos,
kunnia! -- Hyvt herrat, kumppanit, auttakaa minua! -- Tm nuori
skotlantilainen aatelismies -- on minun sisareni poika -- Lindesay
-- Guthrie -- Tyrie -- vetk miekkanne tupesta ja hakatkaa plle!

Nyttip nyt aivan silt kuin olisi hurja tappelu ollut nousemassa
molempien puolueitten vlill, eik ylivoima ollut niin ylen suuri
toisella puolella, ettei, Skotlannin herrojen parempiin aseihin nhden,
voiton toivo olisi ollut tasan. Mutta yliprovossi, joka joko epili
taisteluonneaan, tai tiesi tst tulevan kuninkaalle mielipahaa, kielsi
sotamiehin ryhtymst vkivaltaisuuksiin ja kysyi Le Balafrlt, joka
nyt oli asettunut vastapuolueen pllikksi: Mit te kuninkaan
henkivartijakuntaan kuuluva aatelismies tarkoitatte sill, kun esttte
pahantekijn hirttmist?

Teidn syytksenne on vr, vastasi Le Balafr. Pyh Martti
auttakoon, luulisinpa toki olevan hiukan vli pahantekijn
hirttmisell ja minun oman sisarenpoikani murhaamisella!

Teidn sisarenpoikanne saattaa olla pahantekij yht hyvin kuin joku
muukin, virkkoi yliprovossi, ja jokainen Ranskassa oleskeleva
muukalainen on Ranskan lakien alainen.

Niin, mutta meill on etuoikeutemme, meill skotlantilaisilla
jousimiehill, sanoi Le Balafr; eik niin, kumppanit?

On, on! huusivat kaikki yht suuta. Etuoikeudet, etuoikeudet!
-- Elkn Ludvig kuningas! -- Elkn uljas Le Balafr! -- Elkn
skotlantilainen henkivartijajoukko! -- Kuolema kaikille, jotka tahtovat
meidn etuoikeuksiamme loukata!

Kuulkaahan toki jrkisanoja, kunnioitettavat herrat ja aatelismiehet!
sanoi yliprovossi; muistakaa toki mik virka minulla on.

Me emme huoli kuulla jrkisanojanne, virkkoi Cunningham; meidn omat
pllikkmme puhukoot meille jrke. Me tahdomme tuomariksemme itse
armollisen kuninkaan, tai oman ylipllikkmme, nyt kun ei herra
yliconnetable ole saapuvilla.

Emmek me tahdo tulla hirtetyiksi, lissi Lindesay, kenenkn muun
kuin Santeri Wilson'in, meidn oman joukkomme vanhan provossimiehen
kskyst.

Se olisi tosiaankin petosta Santeria vastaan, joka on yht kunnon mies
kuin kuka muu hamppunuoran paulansolmija hyvns, jos sallisimme asian
toisin kyd, sanoi Le Balafr. Jos min olisin hirtettv, niin eip
kukaan muu saisi panna kaulusta kaulaani.

Mutta kuulkaahan toki, sanoi yliprovossi; eihn tm nuorukainen
kuulu teidn joukkoonne, eik niit etuoikeuksia hnell voi siis olla,
joita te sanotte itsellnne olevan.

Kun me _sanomme_ meill olevan etuoikeuksia, tytyy kaikkien niit
mynt, virkkoi Cunningham.

Niit emme krsi kenenkn epilevn! kuului jousimiesten huuto aivan
kuin yhdest suusta.

Oletteko mielettmi, hyvt herrat, sanoi Tristan Erakko. -- Eihn
kukaan riitelekn teidn etuoikeuksistanne -- mutta tm nuorukainen ei
kuulu teidn joukkoonne.

Hn on minun sisarenpoikani, lausui Le Balafr voitonriemusta
loistavin kasvoin.

Vaan ei kuitenkaan henkivartijakunnan jousimiehi, luullakseni,
vastasi Tristan Erakko.

Jousimiehet katsahtivat hiukan hmilln toisiinsa.

Pid vain puoltasi viel, kumppani, kuiskasi Cunningham Le Balafrlle.
Sano hnen ottaneen pestin meidn joukkoomme.

Pyh Martti auttakoon! Se oli kelpo sana, hyv kansalaiseni, vastasi
Lesly. Ja koroittaen nens hn vannoi, ett hn samana aamuna oli
pestannut tmn sukulaisensa seuralaistensa joukkoon.

Tm ilmoitus oli ratkaiseva.

Hyv on, kunnioitettavat herrat, sanoi provossi Tristan, joka tiesi
kuinka suuresti kuningas pelksi tyytymttmyyden levivn
henkivartijoittensa pariin. Te sanotte tuntevanne etuoikeutenne, ja
minun virkaani ei kuulu riiteleminen ja tappeleminen kuninkaan
henkivartijain kanssa, jos sen voin vltt. Mutta min aion ilmoittaa
tmn tapauksen kuninkaalle, jotta hn itse saa siit ptt; ja
pyytisinp teit huomaamaan, ett nin tehdessni kytn vhemmn
ankaria keinoja, kuin mihin kenties virkani antaisi minulle valtaa.

Nin sanoen hn kski vkens lhtn, mutta jousimiehet, jotka jivt
viel paikalle, pitivt kiireisen neuvottelun siit, mit nyt olisi
tehtv.

Meidn tulee ilmoittaa asia ensin ylipllikllemme lordi
Crawford'ille, ja kirjoituttaa tmn nuoren herran nimi rekisteriin.

Mutta, hyvt herrat, kunnioitettavat ystvni ja pelastajani, virkkoi
Qventin hiukan kahden vaiheella, enhn min viel ole pttnytkn,
rupeanko palvelukseen teidn joukkoonne vai enk.

Pt nyt sitten, sanoi eno, suostutko siihen vai tahdotko mielemmin
hirteen -- sill sen takaan sinulle, vaikka oletkin sisarenpoikani,
etten tied muuta pelastuskeinoa hirsipuusta.

Tm oli syy, jota ei kynyt vastustaminen, ja se kerrassaan suostutti
Qventin'in ehdoitukseen, jota hn ei muuten olisi pitnyt kovin
hauskana. Mutta pelastus hirttonuorasta, jonka paula oli jo ollut hnen
kaulassaan, olisi luultavasti suostuttanut hnet pahempaankin
ehdoitukseen.

Hnen pit tulla meidn kanssamme kasarmiin, sanoi Cunningham;
hnell ei ole turvallista paikkaa missn meidn oman piirimme
ulkopuolella, niin kauan kun nuo ihmispyytjt ovat ulkona vijymss.

Enkhn saisi viel tt yt viett siin ravintolassa, jossa sin
aamiaiseni, hyv eno? kysyi nuorukainen kenties, niinkuin moni muukin
uusi rekryytti, arvellen, ett jotain voisi voittaa yhdell ainoallakin
vapaudessa vietetyll yll.

Aivan niin, poika kulta, vastasi eno pilkallisesti, ett meill olisi
ilo saada onkia sinut jostakin ojasta tai kaivannosta, tai kenties
jostakin Loire-joen polvesta skkiin solmittuna, jotta sinun olisi
mukavampi uiskennella -- sill siten luultavasti asia loppuisi.
-- Yliprovossi hymyili lhtiessn, jatkoi hn kntyen Cunninghamin
puoleen, ja se merkitsee aina, ett hnell on vaarallisia mietteit
pssns.

Min en huoli hnen vaarallisista mietteistns, virkkoi Cunningham,
meidn kaltaisiin lintuihin ei hnen nuolensa pysty. Mutta
kehottaisinpa kuitenkin, ett kertoisit kaikki tyyni Olivier Pirulle,
joka on aina ollut skotlantilaisten henkivartijain hyv ystv ja tapaa
Ludvig ukon ennenkuin provossi psee hnen puheillensa, sill Olivier
ajaa hnen partansa aamulla.

Mutta kuulkaas, virkkoi Le Balafr, paha on menn Olivier'in puheille
tyhjin ksin, ja min olen niin paljas kuin koivu jouluna.

No niinp on meidn jokaisen laita, sanoi Cunningham; mutta
tytyneehn Olivier'in toki tll kertaa tyyty skotlantilaiseen
kunniasanaankin. Me kermme kokoon kelpo summan keskenmme ensi
palkkapivn; ja kun _hnelle_ tulee siit osa, niin, sen sanon teille,
tulee palkkapivkin sit pikemmin.

Ja nyt linnaan, sanoi Le Balafr, ja sisarenpoikani saa matkalla
kertoa meille, miten hn sai yliprovossin kimppuunsa, jotta tiedmme
miten asia on kerrottava Crawford'ille sek Olivier'ille.




VII

PESTAUS

      Rauhantuomari:

      Kas nin, nyt lakikirja tnne, lue
      mit asetukset st -- valas vanno
      ja kirjaa suutele -- nyt nimes tuohon,
      niin olet sankari, saat kruunun palkan
      tist' urhokkaista vasta tehtvist,
      pivlt kuusi penni, siin' on
      sun elkkeesi ja sun palkkas mys.

      Pestaava upseeri.


Ers jousimiesten palvelijoista sai kskyn astua alas hevosen selst ja
hnen ratsunsa annettiin Durward'ille, joka nyt sotaisten kansalaistensa
seurassa ratsasti rivakkaa ravia Plessis'n linnaa kohti; ja nin hnest
tuli, joskin osittain vastoin tahtoaan, asukas tuohon synkkn
rakennukseen, jonka ulkomuoto aamulla oli niin suuresti hnt
hmmstyttnyt.

Sill vlin Qventin, vastaten enonsa yh uudistettuihin kysymyksiin,
kertoi tarkasti sen tapauksen, joka sin pivn oli saattanut hnet
niin suureen vaaraan. Tm kertomus, vaikkei hn itse huomannut siin
mitn naurettavaa, nostatti suuren naurun hnen seuralaistensa parissa.

Eip tuo olekaan oikein sukkelaa leikki, virkkoi Qventin'in eno,
sill -- saakeli soikoon! -- mit varten tuo hullu poika puuttui
kirotun, uskottoman juutalais-maurilaisen pakanan raatoon?

Jospa hn olisi ruvennut provossin velt anastamaan siev
tyttlepsakkaa, niinkuin Mikko Moffat kerran, siin toki olisi ollut
hiukka jrke, sanoi Cunningham.

Mutta minun mielestni on loukkaus meidn kunniallemme, kun eivt
Tristan ja hnen vkens sano voivansa muka erottaa meidn
skotlantilais-lakkejamme noiden rosvoilevain maankuljeksijain
tocque'eista ja turban'eista -- siksihn ne niit nimittvt, sanoi
Lindesay. Jollei heidn silmns pysty ottamaan selv erotuksesta,
niin pit heit viisin sormin siihen opettaa. Mutta minun luullakseni
Tristan on vain erehtyvinn, saadakseen kynsiins ne kelpo Skotlannin
pojat, jotka tulevat tnne sukulaisiansa tervehtimn.

Saanko kysy, eno, sanoi Qventin, mit lajia vke nuo ovat, joista
te puhutte?

Kysy saat kyll minun puolestani, vastasi eno, vaan enp tied,
poikaseni, keness siihen lienee vastaajaa. Eip ainakaan minussa, se on
varma, vaikka kenties tiedn yht paljon kuin moni muu. Ne ovat
ilmestyneet thn maahan noin vuotta tai paria takaperin, aivankuin
heinsirkkaparvi kki ilmestyy.

Niin, lissi Lindesay, ja Jacques Bonhomme (Jaakko Sive) -- siksi me
tll nimitmme Ranskan talonpoikaa, poikaseni -- sinkin saat aikaa
myten oppia meidn puheenpartemme -- Jaakko Sive, sanon min, ei
vlit tiedustella mik tuuli niin heidt kuin heinsirkatkin tuopi
tnne, kunhan vain sen tuulenpuuskan tietisi, joka ne jlleen
kuljettaisi pois.

Tekevtk ne niin paljon pahaa? kysyi nuori mies.

Pahaako? -- kah, poikaseni, ovathan ne pakanoita, tai juutalaisia, tai
muhamettilaisia kumminkin, eivtk he palvele Neitsyt Maariaa eik
pyhimyksi, hn risti silmin, vaan varastavat, mihin vain npit
ylettyvt, ja laulavat veisuja ja povaavat, sanoi taas Cunningham.

Mutta sanotaanpa heidn naistensa joukossa olevan muutamia sievikin
tyttj, virkkoi Guthrie, ja sen Cunningham paraiten tietnee.

Mit, veikkoseni! sanoi Cunningham; eihn tuo toki liene moitetta?

Enhn min mitn moittivaa virkkanut, vastasi Guthrie.

Min jtn asian niden kumppanien tuomittavaksi, sanoi Cunningham.
--Sanoithan sin, ett min, skotlantilainen aatelismies ja pyhn
kirkon piiriin kuuluva kristitty, muka olisin ottanut itselleni kauniin
kullan noiden pakanahylkyjen parista.

Ei, ei, sanoi Le Balafr, eihn se ollut muuta kuin leikki. -- Meill
ei saa olla riitoja kumppanien kesken.

Ei sitten saa olla mokomaa leikinlaskuakaan, virkkoi Cunningham
mutisten, iknkuin hn olisi puhunut omaan partaansa.

Lieneekhn nit tmmisi maankuljeksijoita muuallakin paitsi tll
Ranskassa? kysyi Lindesay.

On mar', onpa kyll -- niit on joukottain ilmestynyt Saksaan ja
Espanjaan ja Englantiin, vastasi Le Balafr. Mutta pyhn Anteruksen
siunauksen kautta on Skotlanti viel vapaa heist.

Skotlanti, sanoi Cunningham, on kovin kylm maa heinsirkoille ja
kovin kyh varkaille.

Tai ehkp Jussi Vuorelaisen rinnalla eivt muut varkaat tulisikaan
siell toimeen, pilkkasi Guthrie.

Teidn tulee kaikkien tiet, virkkoi le Balafr, ett min olen
Angus-kreivikunnan kangasmailta kotoisin ja ett minulla on aatelisia
sukulaisia vuoristossa, Glen-Islassa, enk siis voi sallia
vuoristolaisia haukuttavan.

Etp toki kieltne, ett he ovat karjanrystji? kysyi Guthrie.

Jonkun karjalauman tai muun semmoisen karkoittaminen ei ole varkautta,
sanoi Le Balafr, ja sit vitett tahdon aseillakin puolustaa milloin
ja mill tavalla sin uskallat mrt.

Hpe toki, veikkonen, sanoi Cunningham; kuka se nyt riitelee? Tmn
nuoren herran ei pitisi saada kuulla tmmist surkeaa sanojen
nykkimist. -- Kas niin, nyt olemme jo perill. Antakaas kun ksken
ankkurillisen viini, niin pidmme pienet pitoset kaikessa ystvyydess
ja juomme Skotlannin, niin Vuoriston kuin Alamaankin, maljan, jos te
tahdotte tulla kortteeriini ottamaan osaa minun pivllisateriaani.

Suostutaan, sanoi Le Balafr; ja min ksken viel toisen
ankkurillisen lisksi, jolla voimme huuhtoa pois kaiken eripuraisuuden
ja juoda tervetuliaismaljan sisarenpoikani kunniaksi, joka nyt rupeaa
meidn joukkoomme.

Heidn tullessaan portille rautaristikko vedettiin yls ja laskusilta
laskettiin alas. He astuivat sisn, yksi toisensa perst; mutta kun
Qventin'in vuoro tuli, laskivat vartijat peitsens ristiin hnen
eteens, kskien hnt seisahtumaan, ja samassa mys viritettiin jousia
ja thdttiin pyssyj hnt vastaan. Niin tarkka oli tll
vartioiminen, vaikka nuoren tuntemattoman seurassa oli osa itse
linnanvest, vielp itse se komppaniakin, johon velvollisuuttansa
tll tyttvt vartijat kuuluivat.

Le Balafr, joka juuri sit varten oli jnyt sisarenpoikansa viereen,
antoi tarpeenmukaiset selitykset, ja jokseenkin pitkllisen eprimisen
sek viivyttelemisen jlkeen vietiin nuorukainen lukuisan vartijajoukon
ymprimn lordi Crawford'in kortteeriin.

Tm skotlantilainen herra oli vihoviimeisi thteit siit jalosta
aatelismiesten ja ritarien joukosta, joka niin kauan ja niin
uskollisesti oli palvellut Kaarle VI:tta noissa verisiss sodissa, mitk
pttyivt Ranskan kruunun vapautumisella ja englantilaisten
karkoituksella. Hn oli nuorena poikana taistellut Douglas'in ja
Buchan'in rinnalla, oli ratsastanut Orleans'in Neidon lipun jljess, ja
oli kenties viimeisi noita Skotlannin ritareja, jotka mielelln olivat
liljan puolustukseksi sivaltaneet miekallaan vanhoja vihollisiaan
englantilaisia. Skotlannissa tapahtuneet muutokset ja kenties mys
tottumus Ranskan ilmanalaan ja tapoihin olivat olleet syyn siihen, ett
tm vanha paroni kokonaan oli luopunut kaikista kotiinpaluutuumista.
Siihen tuli viel lisksi, ett hnen korkea virkansa Ludvigin hovissa
sek hnen suoruutensa ja rehellisyytens olivat hnelle tuottaneet
kuninkaan suosion, joka, vaikkei hn juuri helpolla uskonut ihmisiss
olevan kuntoa ja kunniallisuutta, kuitenkin tydesti luotti ja turvasi
lordi Crawford'iin ja otti hnen sanansa sit mielemmin korviinsa, koska
tm herra ei koskaan sekaantunut muihin kuin virkaansa kuuluviin
asioihin.

Le Balafr sek Cunningham seurasivat Durward'ia ja hnen saattovken
pllikn kortteeriin, ja lordin arvokas ulkomuoto sek kunnioitus, jota
nmt muista ihmisist sangen vhn vlittvt kopeat soturit hnelle
osoittivat, teki nuorukaiseen syvn vaikutuksen.

Lordi Crawford oli pitk vartaloltaan, joskin hn vanhetessaan oli
tullut laihaksi ja kulmikkaaksi; mutta hnen jsenissn oli yh viel
voimaa, vaikkei en nuoruuden notkeutta, niin ett hn marssiessa
jaksoi kest raskaitten rautavarustustensa painoa yht hyvin kuin
nuorinkin hnen lippukunnassaan ratsastava mies. Hnen kasvonsa olivat
karkeapiirteiset, tuulen puremat ja tynn arpia; ja hnen silmns,
jotka olivat sen seitsemss suuressa tappelussa katsoneet surmaa
suoraan silmiin, niinkuin leikkikumppania katsotaan, ilmaisivat pikemmin
vakavaa vaaran ylenkatsetta kuin palkkasoturin verenhimoista
uhkarohkeutta. Hnen pitk, kookas vartalonsa oli tll hetkell
kritty vljn kotikauhtanaan, ja puhvelinnahkaisesta vyst, joka
ympri hnen vytisin, riippui kalliskahvainen vkipuukko. Kaulassa
hnell oli Pyhn Mikaelin ritariston vitjat ja vaakuna. Istuen
vuoteella, joka oli hirven taljalla peitetty, lueskeli hn, silmlasit
nenlln (ne olivat siihen aikaan aivan uutta keksint), suunnattoman
isokokoista ksikirjoitusta, nimelt le Rosier de la guerre (Sodan
helminauha), jonka Ludvig kuningas oli kirjoittanut poikaansa,
kruununperillist varten, ja jonka arvosta hn oli pyytnyt tmn paljon
kokeneen skotlantilaisen soturin lausumaan mielens.

Lordi Crawford laski, niden arvaamattomien vieraiden sisntullessa,
hiukan nrkstyneen pois kirjansa ja kysyi kotiseutunsa levell
murteella: Mik, paholaisen nimess, teit nyt vaivaa?

Syvemmll kunnioituksella kuin mit hn kenties olisi Ludvigille
itselleenkn osoittanut, kertoi Le Balafr laveasti mihin pulaan hnen
sisarenpoikansa oli joutunut, ja pyysi nyrsti korkeaarvoisan lordin
suojelusta. Lordi Crawford kuunteli sangen tarkasti. Hn ei voinut
pidtt hymyilyn kuullessaan miten nuorukainen kokemattomuudessaan
oli mennyt auttamaan hirtetty pahantekij, mutta hn pudisti ptn
skotlantilaisten jousimiesten ja yliprovossin ven vliselle riidalle.

Kuinka usein, virkkoi hn, tuotte te minulle tuommoisia sekavia
vyyhtej selvitettviksi? Kuinka usein pit minun sanoa teille,
varsinkin teille molemmille, Ludvig Lesly ja Archibald Cunningham, ett
ulkomaalaisten soturien tulee nyrsti ja siivosti kohdella maan omaa
kansaa, ettette saisi kaikkia kaupungin koiria kintereillenne? Mutta
sittenkin, jos teill vlttmttmsti pit olla kahakoita, niin on
minulle enemmn mieleen, ett tappelette tuon provossi lurjuksen kuin
jonkun muun kanssa; ja min moitin sinua vhemmn tst
pllekarkauksesta kuin monesta muusta kepposestasi, Ludvig, sill
luonnollista ja ystvllisthn se vain oli, ett autoit nuorta
sukulaistasi. Tlle kokemattomalle lapselle ei saa tapahtua mitn
vahinkoa. Anna minulle siis komppanian rekisteri tuolta hyllylt, niin
kirjoitamme hnen nimens siihen, jotta hnkin saisi osansa
etuoikeuksistamme.

Jos te, korkeaarvoinen herra, sallitte -- -- virkkoi Durward.

Onko tuo poika aivan hullu! huudahti eno. Sink rupeat puhumaan
korkeaarvoiselle lordille ennenkuin sinulta on mitn kysytty?

Malta mielesi, Ludvig, lausui lordi Crawford, ja kuulkaamme mit
pojalla on sanomista.

Ei muuta, jos sallitte, korkeaarvoinen herra, vastasi Qventin, kuin
ett taannoin sanoin enolleni olevani viel kahdenvaiheilla rupeaisinko
thn palvelukseen vai en. Mutta nyt voin sanoa, ett kaikki epilykseni
ovat kadonneet saatuani nhd tmn jalon ja kokeneen pllikn, jota
minun tulee palvella; sill teill on kskijn silm.

Hyvin sanottu, poikaseni, virkkoi vanha lordi, johon tmn
kunnioittava lause ei ollut vaikutusta tekemtt; onpahan mulla ollut
hiukan kokemusta, jos vain Jumala armollisesti on sallinut minun ottaa
sen opikseni, niin hyvin palveluksessa kuin mys johtamisessa. Kas niin,
Qventin, nyt olet kirjoitettu meidn kunnianarvoiseen skotlantilaiseen
henkivartijajoukkoomme knaapiksi enollesi ja hnen peitsikunnassaan
palvelevaksi seuralaiseksi. Toivonpa sinun kyttytyvn hyvin, sill
sinusta pitisi tulla kunnon soturi, jollei ulkomuotosi pet, ja olethan
sin jaloa sukua. -- Ludvig, pid huoli siit, ett sukulaisesi on
ahkera aseharjoituksissaan, sill tss taitaa hyvinkin pian tulla
kysymys peitsien taittamisesta.

Tuhat tulimmaista! kas siitp olen iloinen, korkeaarvoinen herra
-- tm rauhanaika tekee meidt kaikki pelkureiksi. Minussa itsessnikin
tuntuu kuin miehuus alkaisi jo masentua, kykkiessmme tss pirun
linnassa aivan kuin vankihuoneessa.

No niin, onpa ers lintu visertnyt korvaani, jatkoi lordi Crawford,
ett pian taas saamme nhd vanhan lipun liehuvan tantereella.

Sen laulun sestykseksi otan min tn iltana sit tydemmn
siemauksen, sanoi Le Balafr.

Sin ottaisit siemauksen vaikka mink laulun sestykseksi, sanoi lordi
Crawford; ja pelknp pahoin, Ludvig, ett sin viel joskus saat
juoda oman panemasi katkeran siemauksen.

Lesly vastasi hiukan hmilln olleensa juomatta monta piv; mutta
komppanian tapa, senhn korkeaarvoinen lordi itsekin tiesi, oli nyt
kerta semmoinen, ett piti laittaa pienet pitoset uuden kumppanin
tervetuliaisiksi.

Se on totta, sanoi vanha pllikk, sen syyn olin unhottanut; mutta
tulkoon siit loppu, kun piv on laskenut. Ja kuules, -- ne sotamiehet,
joilla on vahtivuoro, ovat ennen sit huolellisesti erotettavat; ja
katso ettei yksikn heist saa ottaa enemp eik vhemp osaa
juominkeihin.

Kyll me tottelemme teidn kskyjnne, korkeaarvoinen herra, ja
noudatamme niit uskollisesti, lupasi Ludvig, ja niinkuin asia vaatii,
juomme mys teidn maljanne.

Voisinpa kenties, sanoi lordi Crawford, tulla itsekin iloanne
katselemaan -- jotta nkisin kaiken kyvn siivosti.

Olkaa sydmellisesti tervetullut, korkeaarvoinen herra, lausui Ludvig.
Ja nyt he kaikki hyvin iloisina lksivt pois soturipitojansa
valmistamaan, ja Lesly kutsui niihin parikymment kumppaneistaan, joilla
sangen usein oli tapana olla pytveikkoina.

Soturien pidot ovat tavallisesti hyvin nopeasti kokoonsaadut, tietysti
jos vain on tarpeeksi ruoka- ja juomavaroja ksill. Mutta tss
tilaisuudessa Ludvig rupesi puuhaan hankkiakseen tavallista parempaa
viini; sill, sanoi hn, tuo vanha herra on suuri veitikka, ja
vaikka hn aina saarnaa meille kohtuutta, niin eip hn itse, juotuansa
kuninkaan pydss niin paljon kuin vain rehellisell tavalla voi saada
kynsiins, laiminly ainoatakaan sopivaa tilaisuutta, jolloin voi
viinipullon ress kuluttaa iltansa. Senvuoksi, pojat, olkaa nyt
valmiit kuulemaan noita inikuisia juttuja Vernoil'in ja Beaugn
tappeluista.

Tavallisena kokouspaikkana oleva gootilaistyylinen sali koristettiin
siis kiireesti parhaimmalla tavalla. Tallirengit lhetettiin noutamaan
viheriisi kaisloja lattialle levitettviksi; ja liput, joiden johdon
alla skotlantilaiset henkivartijat olivat marssineet taisteluun tai
jotka he olivat rystneet vihollisilta, levitettiin pydlle tai
ripustettiin pitkin seini.

Toinen trke seikka oli se, ett nuorelle rekryytille niin pian kuin
mahdollista hankittaisiin henkivartijakunnan puku ja aseet, jotta
huomattaisiin, ett hn kaikin puolin nautti komppaniansa suuria
etuoikeuksia ja niiden nojalla sek kansalaistensa avulla saattaisi olla
pelkmtt yliprovossin valtaa ja vihaa -- vaikka tiedettiinkin, ett
edellinen oli yht peloittava kuin jlkiminen leppymtn.

Juomingit olivat erittin iloiset, ja vieraat pstivt
kotimaanrakkautensa tysin valloilleen, nyt kun he olivat saaneet uuden
rekryytin omasta rakkaasta isnmaastansa. Vanhoja skotlantilaisia
lauluja laulettiin, vanhoja taruja skotlantilaisista sankareista
kerrottiin, isien urhotyt sek niiden tapahtumapaikat muistuteltiin
mieleen -- hetken aikaa tuntui silt kuin olisivat Tourainen viljavat
tasangot muuttuneet Caledonian vuoristoiksi sek autiokankaiksi.

Jokainen koetti sanoa jotain Skotlannin rakkaan muiston verestmiseksi,
ja innostus oli noussut tten jo korkeimmilleen, kun se yltyi vielkin
korkeammalle lordi Crawford'in saapuessa paikalle, joka, niinkuin Le
Balafr oli ennustanut, istui kuninkaan pydss iknkuin neuloilla
kunnes hn sai tilaisuuden karata ja rient omien kansalaistensa
juominkeihin. Kunniaistuin seisoi jo varattuna hnelle pydn ylpss;
sill sen ajan tapojen ja sotajoukon silloisten asetusten mukaan ei
pidetty sopimattomana, ett heidn pllikkns, vaikkei ollut ketn
arvossa hnt korkeampaa kuin kuningas ja yliconnetable, istui samassa
pydss komppaniansa sotamiesten kanssa, sill kaikkihan hekin olivat
aatelissukua, jotta hn, arvoaan alentamatta, saattoi ottaa osaa heidn
juominkeihinsa.

Tll kertaa ei lordi Crawford kuitenkaan istahtanutkaan hnelle
varatulle sijalle, vaan pyyten heit vain olemaan iloisia, ji
seisomaan ja katselemaan riemua kasvoillaan ilme, joka todisti miten hn
itsekin siit iloitsi.

Antaa hnen vaan olla, kuiskasi Cunningham Lindesaylle, kun tm
tarjosi viini heidn arvoisalle plliklleen, antaa hnen vaan olla
-- ei saa koiraa vkisin metsn vied -- odottakaamme kunnes hn taipuu
itsestns.

Todellakin vanha lordi, ensin hymyiltyn, ptns pudistettuaan ja
asetettuaan viinipikarin koskemattomana eteens, alkoi iknkuin
huomaamattaan siit hiukan siemaella, ja siten tehdessn hn juuri
parhaaksi muisti, ett se ennustaisi pahaa onnea, jollei hn joisi kelpo
kulausta tuon uljaan pojan terveydeksi, joka sin pivn oli liittynyt
heidn joukkoonsa. Tm malja siis esitettiin ja siihen vastattiin,
niinkuin helppo on arvata, iloisella hurrauksella, ja sitten vanha
pllikk kertoi ilmoittaneensa Olivier'ille pivn tapahtumasta. Ja
koska leuanhankaaja, lopetti hn, ei liioin rakasta kurkunvenyttj,
niin me molemmat yhdess pyysimme ja saimme kuninkaalta julistuksen,
joka kskee provossin mink syyn nojalla hyvns luopumaan kaikista
hankkeista Qventin Durward'ia vastaan, ja viel lisksi teroittaa
hnelle mieleen, ett skotlantilaisten henkivartijain etuoikeudet ovat
kaikissa tilanteissa arvossapidettvt.

Uusi hurraahuuto nousi, pikarit tytettiin jlleen aivan reunojaan
myten, ja sitten huudettiin elkn! jalolle lordi Crawford'ille,
kansalaistensa oikeuksien ja etuuksien uljaalle suojelijalle. Kunnon
vanha herra ei tietysti voinut olla niin epkohtelias, ett hn olisi
kieltytynyt tt maljaa juomasta; hn laskeutui valmiille istuimelle,
iknkuin huomaamatta mit teki, kski Qventin'in luokseen ja rupesi
hnelt kyselemn paljon enemmn Skotlannin tilasta sek sen korkeista
suvuista kuin mit poika osasikaan vastata. Ja silloin tllin aina,
nin kysellessn, hyv vanha herra, iknkuin lauseittensa vlill,
maisteli pikariaan, muistuttaen ett iloinen seurustelu oli sopivaa
skotlantilaisille aatelisherroille, mutta ett nuorten miesten,
semmoisten kuin Qventin'in, piti siin suhteessa olla varovaisia, ettei
siit koituisi ylenjuomista. Tll tavoin hn lausui ilmi paljonkin
kelpo mielipiteit, kunnes hnen oma kielens, kesken kohtuuden
ylistystn, alkoi liikkua tavallista kankeammin. Ja nyt, kun seuran
sotaisa into kiihtyi yh korkeammalle jokaisesta uudesta tyhjennetyst
pullosta, Cunningham esitti maljan piakkoin taas liehumaan lhtevlle
Oriflamme'lle (Ranskan kuninkaalliselle lipulle).

Ja toivokaamme ett Burgundista tuleva tuulenpuuska kohottaa sen
ilmaan! jatkoi Lindesay.

Koko sill sydmen innolla, joka tss kuluneessa ruumiissa viel on
jljell, yhdyn siihen maljaan, pojat, lausui lordi Crawford; ja
toivonpa, vaikka olenkin vanha, nkevni sen jlleen liehumassa.
Kuulkaahan, kumppani kullat, -- viini oli jo tehnyt hnet puheliaaksi
-- olettehan te kaikki Ranskan kruunun uskollisia palvelijoita -- miksi
en siis teille kertoisi, ett tnne on saapunut Burgundin herttua
Kaarlelta lhettils, jonka sanoma on ilkenlaatuinen.

Kyll min nin Crvecoeur'in kreivin seurueen hevosineen,
palvelijoineen, virkkoi ers toinen vieraista, tuolla Silkkiispuiston
ravintolassa. Ei kuulu kuningas majoittavan hnt tnne linnaan.

No, Jumala suokoon hnelle epsuotuisan vastauksen! sanoi Guthrie,
mutta mit hn sitten valittaa?

Onpahan koko joukko rajaa koskevia valituksia, selitti lordi Crawford;
ja aivan nykyn on kuningas ottanut turviinsa ern aatelisneidon
herttuan maalta, nuoren kreivittren, joka pakeni Dijon'ista siit
syyst, ett herttua, joka on hnen holhoojansa, tahtoi naittaa hnet
suositulleen, Campo-bassolle.

Onko neitonen todellakin tullut tnne yksin, korkea-arvoinen herra?
kysyi Lindesay.

Eip aivan yksin, vaan ern vanhan kreivinnan, ttins, seurassa, joka
tss asiassa piti nuoren sukulaisensa puolta.

Ja aikooko kuningas, kysyi Cunningham, joka on herttuan
lnitysherra, sekaantua thn herttuan ja hnen holhokkinsa vliseen
asiaan, sill onhan Kaarlella sama oikeus Burgundin perijttreen kuin
kuninkaalla, siin tapauksessa ett herttua kuolisi?

Kuningas oli pitv, niinkuin hnell on tapana, valtiollisia etuja
silmll; ja tiedttehn te, jatkoi Crawford, ettei hn ole julkisesti
ottanut nit neitoja hoviinsa vastaan, eik myskn jttnyt heit
tyttrens Beaujeaun rouvan, eik Johanna prinsessankaan suojelukseen;
siit ky epilemtt selville, ett hn aikoo menetell asianhaaroja
myten. Hn on meidn herramme -- vaan eiphn liene maankavaluutta
vaikka sanoisikin, ett hn yht'aikaa ajaa jnist koirien kanssa takaa
ja juoksee jniksen kanssa koiria pakoon, olipa hn tekemisiss mink
hallitsijan kanssa hyvns kristikunnassa.

Mutta eip tuo tuommoinen kaksinainen peli lienekn Burgundin
herttualle mieleen, sanoi Cunningham.

Ei suinkaan, vastasi vanha herra, ja senvuoksi onkin luultavaa, ett
heidn vlilln nousee meteli.

Oikein -- pyh Anterus kiihdyttkn vain sit riitaa! sanoi Le
Balafr. Minulle ennustettiin kymmenen, eik, kaksikymment vuotta
sitten, ett min avioliiton kautta perustaisin sukuni onnen. Kukapa
tiet mit nyt saattaa tapahtua, jos saamme taistella kunnian ja
naislemmen puolesta, niinkuin ritarit vanhoissa romanssilauluissa?

_Sink_ puhut naislemmest, jolla on tuommoinen oja kasvoissasi!
pilkkasi Guthrie.

Parempi olla lempimtt kuin ruveta rakastamaan tuommoista pakanallista
mustalaisnaikkosta, tokaisi Le Balafr vastaan.

Seis, veikkoset! pisti lordi Crawford vliin. Ei pistelemist
tervill aseilla, eik leikkimist kokkavilla pilkkasanoilla -- me
olemme hyvi ystvyksi kaikki. Ja mit tuohon neitoon tulee, niin on
hn liian rikas tullakseen kyhn skotlantilaisen aatelisherran omaksi,
muutenpa min itsekin koettaisin onneani, vaikka jo lhes
kahdeksankymment vuotta on niskoillani. Mutta juodaan sittenkin malja
hnen kunniakseen, sill hnen sanotaan olevan kaunis kuin kirkkain
lamppu.

Luulenpa ett nin hnet, virkkoi toinen sotamies, seisoessani tn
aamuna vartioimassa sisimmisell portilla. Mutta hn oli pikemmin
salalyhdyn kuin kirkkaan lampun kaltainen, sill hnet tuotiin linnaan
yhdess ern toisen naisen kanssa umpinaisissa kantotuoleissa.

Hpe, hpe Arnot! sanoi lordi Crawford; vartijana ollen soturin ei
pitisi virkkaa mitn siit, mit hn on nhnyt. Paitsi sit, lissi
hn, oltuaan vhn aikaa vaiti, kun hnen oma uteliaisuutensa oli
voittanut tuon teeskennellyn soturivelvollisuuden tunnon, jota hn oli
pitnyt tarpeellisena nytt, miksik juuri kreivitr Isabella de
Croye olisi ollut tuossa kantotuolissa?

En, korkeaarvoinen herra, vastasi Arnot, tiedkn siit mitn
muuta, kun ett minun puukkomieheni oli hevosia kvellyttmss
kyltiell ja tapasi muulimies Doguin'in, joka kuljetti kantotuoleja
takaisin ravintolaan; sill ne olivat tuon Silkkiispuiston
ravintolanisnnn omat -- liljan ravintolan isnnn, aioin sanoa -- ja
niinp Doguin pyysi Santeri Steed'i kanssaan maistamaan
viinipikarillista, koska he olivat tuttuja, ja siihen Santeri tietysti
oli hyvinkin suostuvainen.

Tietysti -- tietysti, virkkoi vanha lordi; se olisi seikka, jossa
soisin parannusta, hyvt herrat; mutta kaikki teidn tallirenkinne ja
puukkomiehenne ja jackmen'inne -- siksi me heit Skotlannissa sanoisimme
-- ovat liiankin suostuvaisia pikaria kallistamaan kenen seurassa
hyvns. -- Se on sodassa vaarallinen seikka, ja se on parannettava.
Mutta, Antti Arnot, sinun juttusi nytt venyvn pitkksi, puhe on
ryypyll katkaistava -- Skeoch doch nan skial, niinkuin vuoristolainen
sanoo, ja se on selv Gaelin kielt. -- Ja nyt krevitr Isabella de
Croyen malja, ja toivokaamme hnelle parempaa miest kuin mit tuo
Campo-basso on, tuo kelvoton italialainen konna! -- Ja nyt, Antti Arnot,
mit muulinkuljettaja kertoi sinun palvelijallesi?

Kertoipa hnelle sen salaisuuden, jos niin sallitte, korkeaarvoinen
herra, jatkoi Arnot, ett nuo sken umpinaisissa kantotuoleissa
linnaan viedyt vieraat olivat suurisukuisia naisia, jotka muutamia
pivi olivat salaa asuneet hnen isntns talossa, ja ett kuningas
useasti oli kynyt salaa heit tervehtimss ja osoittanut heille suurta
kunniaa; ja ett he, hnen luulonsa mukaan, olivat lhteneet linnaan
pakoon, sill he pelksivt Crvecoeur'in kreivi, Burgundin herttuan
lhettilst, jonka tuloa ennakolta lhetetty sanansaattaja oli juuri
tullut ilmoittamaan.

Sieltk sin tulitkin minua vastaan, sanoi Guthrie; sitten voisin
vannoa, ett kuulin kreivittren laulelevan ja soittavan harppua
astuessani sisimmn linnanpihan poikki -- ni kajahti noista
ulkonevista kaari-ikkunoista Dauphin'in (kruununperillisen) tornista. Ja
svel oli niin suloinen, ettei ikn kukaan ole kuullut sen vertaista
tss Plessis'n linnassa. Niin totta kuin olen kristitty, luulinpa sen
sveleen Melusina haltiattaren laulamaksi. Siell min seisoin -- vaikka
tiesin pydn tll jo olevan katetun ja teidn kaikkien odottelevan
-- siell min seisoin niinkuin -- --

Niinkuin aasi, Jussi Guthrie, jatkoi pllikk, pitk nokkasi
haisteli illallisateriaa, pitkt korvasi kuuntelivat musiikkia, eik
sinun lyhyt ymmrryksesi saanut ratkaistuksi, kumpiko mielestsi oli
haluttavampi. -- Vaan kuulkaas! Eivtk tuomiokirkon kellot jo kutsu
iltamessuun? -- Eihn toki viel voi olla niin myhist? -- Tuo hupsu
suntio on soittanut iltakelloa tuntia liian aikaiseen.

Ei mar', kyll kellot liiankin oikein ilmoittavat aikaa, sanoi
Cunningham; tuolla piv par'aikaa menee mailleen ihanan alangon
lnsirannalla.

Vai niin, sanoi Crawford, niink on todella? -- No niin, pojat,
tytyyhn pysy aisoissaan -- hiljaa ajetaan pitkt matkat -- vhinen
valkea, makeat maltaat -- ole iloinen ja viisas, on kelpo sananlasku.
-- Viel yksi malja vanhan Skotlannin muistoksi, ja sitten joka mies
virkaansa toimittamaan.

Lhtpikari tyhjennettiin ja vieraat lksivt tiehens, jota tehdessn
komea paroni tarttui Le Balafrn ksivarteen sill tekosyyll, ett hn
tahtoi antaa hnelle muutamia neuvoja Qventin'in suhteen, vaan kenties
todenteolla siksi, ettei hnen oma astuntansa yleisn silmiss nyttisi
epvakaisemmalta kuin mit niin korkeaarvoiselle ja korkeapalkkaiselle
plliklle sopi. Hyvin yksitotisena hn kulki niiden molempien pihojen
poikki, jotka erottivat hnen kortteerinsa juhlasalista, ja
juhlallisesti, niinkuin aika viinitynnyrist, hnen suustaan lksi
lhtvaroitus, ett Ludvigin tuli tarkasti valvoa sisarenpoikansa
kytst, erittinkin mit viinipikareihin ja tyttihin tuli.

Nuorelta Durward'ilta sill vlin ei ollut jnyt huomaamatta ainoakaan
kauniista Isabella kreivittrest lausuttu sana, ja kun hnet oli
neuvottu siihen pieneen kammioon, jossa hnen tst lhtien tuli asua
yhdess enonsa hovipojan kanssa, alkoivat hnen ajatuksensa tss
matalassa majassa lennell sangen korkealle. Helpostihan lukija
ksitt, ett nuori soturi rakensi aika korean pilvilinnan sille
perustukselle, ett tornitytt, jonka laulua hn niin suurella halulla
oli kuunnellut, ja mestari Pietarin kaunis juomanlaskija oli sama kuin
tm korkeasukuinen, rikas kreivitr, joka oli lhtenyt pakoon vihattua
kosijaa sek lniherranvaltaansa vrinkyttv, vkivaltaista
holhoojaa. Nihin kuviin sekaantui mys vlist mestari Pietarin kuva,
jonka kskyjen alainen tuokin pelttv virkamies nytti olevan, jonka
kynsist Qventin sin pivn tin tuskin oli pelastunut. Vihdoin
viimeinkin nuorukaisen unelmat, joita pieni Willi Harper, hnen
huonekumppaninsa, ei ollut uskaltanut est, keskeytyivt enon tulon
kautta. Le Balafr kski Qventin'i menemn levolle, jotta hn jaksaisi
nousta aikaiseen aamulla ja voisi seurata enoaan kuninkaan eteiseen,
miss hnen piti virkansa puolesta olla viiden muun kumppaninsa kanssa.




VIII

LHETTILS

      Vaan niinkuin leimaus Ranskan eteen lenn,
      siell' olen muuten min ennen sua,
      ja tykkieni jyskeen kuulla saatte.
      Pois! Vihamme sa ole torvettaja.

      Juhana kuningas.


Jos vetelehtiminen olisikin ollut Durward'ia helposti voittava kiusaus,
niin olisi se melu, joka heti aamumessun ensi kellonhelhdyksen jlkeen
syntyi henkivartijain kasarmissa, varmaan kartoittanut tmn
viekoittelijaa hnen vuoteeltaan; mutta isn kodissa ja sittemmin
Aberbrothick'in luostarissa saatu kasvatus olivatkin totuttaneet hnet
nousemaan aamun valjetessa. Hn puki iloisesti plleen kuunnellen
torvien toitotusta ja rautavarustusten kilin, joka ilmoitti
valppaitten vartijoiden vaihtoa -- toiset heist par'aikaa palasivat
kasarmiin yllisest virantoimituksestaan, toiset taas marssivat ulos
aamuvartioimiseen, ja vielkin toiset, niiden parissa hnen enonsakin,
pukivat varustukset ylleen mennkseen itse Ludvig kuninkaan kskyj
vastaanottamaan. Ilolla, joka nin nuorelle miehelle tmmisess
tilaisuudessa oli aivan luonnollinen, Qventin pani plleen uuteen
virkaansa kuuluvat komeat pukimet sek aseet; ja hnen enonsa, tarkasti
ja tsmllisesti tutkittuaan, ett nuorukainen kaikin puolin oli
kunnollisesti varustettu, ei salannut mielihyvns nhdessn, ett
hnen sisarenpoikansa nytti nyt entistn viel pulskemmalta. Jos voit
olla yht uskollinen ja uljas kuin olet pulskan nkinen, virkkoi eno,
niin minun knaappini on oleva kaikkein kauneimpia ja parhaimpia koko
komppaniassa, ja siit voi tulla kunniaa sinun itisi suvulle. Seuraa
nyt minua vastaanottosaliin ja katso, ett pysyttelet aivan selkni
takana.

Nin sanoen hn otti kteens pitkn, raskaan ja jalosti silatun ja
koristetun pertuskan, kski sisarenpoikansa ottaa toisen samanlaisen,
mutta kevemmn aseen, ja sitten he menivt linnan sispihalle, miss
heidn kumppaninsa, joiden piti vartioida sishuoneissa, jo seisoivat
tydess jrjestyksess ja tysiss varustuksissa -- knaapit toisena
rivin herrojensa takana. Tll odotti mys koko joukko
metsstyspalvelijoita kauniitten hevosten ja jalojen koirien kanssa,
joita jlkimisi Qventin katseli niin hartaalla mielihalulla, ett
hnen enonsa useamman kerran tytyi muistuttaa hnelle, etteivt nm
elukat olleet siell hnen huviksensa, vaan kuningasta varten. Ludvig
olikin erittin ahkera metsnkvij, ja se oli yksi niit harvoja
mielitekoja, joille hn oli altis silloinkin, kun se ei oikein sopinut
yhteen hnen valtiollisten hankkeittensa kanssa; ja niin tarkasti hnen
kskystn suojeltiin metsnriistaa kuninkaallisissa metsiss, ett
kansan oli tapana sanoa: helpommin miehen murhaaja voi vapautua
rangaistuksesta kuin hirven tappaja.

Viittauksen saatuaan Le Balafr, joka tss tilaisuudessa toimitti
pllikn virkaa, kski henkivartijat liikkeelle; ja annettuansa
useampia merkkej sek tunnussanoja, joista pidettiin tll erinomaisen
tarkasti kiinni, he marssivat vastaanottosaliin, jonne kuningasta
par'aikaa odotettiin tulevaksi.

Vaikkei Qventin suinkaan ollut tottunut komeuteen, niin tll hnen
oletuksensa kuninkaallisen hovin loistosta melkein pettyivt. Olihan
tll tosin hovivirkamiehi kalleissa puvuissa; henkivartijoita
jaloissa varustuksissa; olipa mys kaikenlaatuisia palvelijoita. Mutta
hn ei nhnyt ainoatakaan valtakunnan vanhaa neuvonantajaa, ei yhtn
kruunun korkeampaa virkamiest; hn ei kuullut yhtn nime mainittavan,
jotka siihen aikaan olivat ritariston kukkana; hn ei myskn nhnyt
ainoatakaan ylipllikk ja sotaherraa, jotka siihen aikaan, ollessaan
viel tydess miehuuden voimassaan, olivat Ranskan parhaana voimana, ei
myskn noita tulisia aatelisnuorukaisia, noita nuoria kunniaan
pyrkijit, jotka olivat Ranskan ylpeyten. Kuninkaan epluulo,
umpimielisyys ja salaiset, monimutkaiset valtiovehkeet olivat
valtaistuimen lheisyydest vieroittaneet tuon loistavan seuran; heit
kutsuttiin vain harvoihin, mrttyihin, jykkmenoisiin tilaisuuksiin,
joihin he vastahakoisesti saapuivat ja ilolla poistuivat, niinkuin
sadussa kerrotaan elimist, joiden tytyy kyd kuninkaansa leijonan
luolassa.

Ne harvat, jotka tll nyttivt olevan neuvonantajien virassa, olivat
halvannkisi miehi, joiden ulkomuoto tosin ilmaisi lykkisyytt,
vaan joiden kytksest saattoi huomata, ett he olivat koroitetut
piiriin, johon heidn kasvatuksensa sek totutut tapansa eivt suinkaan
tehneet heit sopiviksi. Pari miest vain Durward'in mielest nytti
ulkomuodoltaan jalommalta, ja niden hnen huomiotaan herttvien
miesten nimet hn sai kuulla enoltansa, koska sotakurin sill hetkell
ei tarvinnut olla niin ankara, ett se olisi sit estnyt.

Lordi Crawford'in, joka odotti siell komeassa virkapuvussaan, hopeinen
komentokapula kdessn, Qventin, samoinkuin lukijakin, oli jo oppinut
tuntemaan. Muista, jotka nyttivt olevan korkeaa sukua, oli huomattavin
kreivi Dunois, mainion Dunois'in poika, joka Orleans'in Bastard'in
nimell taisteli Johanna D'Arc'in lipun alla ja suurella kunnialla otti
osaa Ranskan vapauttamiseen englantilaisten ikeest. Hnen poikansa
kantoi hyvin suuriarvoiselta isltns perim kuuluisaa nimens; ja
vaikka hn oli likeist heimoa kuninkaallisen suvun kanssa sek nautti
yht suurta suosiota kuin iskin niin hyvin aateliston kuin kansankin
parissa, nytti Dunois kuitenkin, kaikissa tilaisuuksissa
osoittamallansa suoralla, avomielisell rehellisyydelln, tehneen
kaikki epluuloisen Ludvigin epluulot tyhjiksi; kuningas nki
mielelln hnet seurassansa, jopa kutsui joskus hnet mys
neuvotteluihin kanssansa. Vaikka kreivi Dunois'ta pidettiin aika
mestarina kaikissa ritariuden harjoituksissa ja hnen luonteessaan
huomattiin useita niit avuja, joiden arveltiin kuuluvan jalolle
ritarille, niin ei hnen ulkomuotonsa ollut suinkaan mikn romanttisen
kauneuden esikuva. Hn ei ollut pituudeltaan edes keskikokoinen, vaikka
ruumiinrakennus oli kyllkin vahva; sret olivat hiukan ulospin
kaarevat, sellaiset mik tosin ratsun selss on soveliasta, vaan ei
juuri kaunista jalan astujalle. Hartiat olivat levet, tukka musta, ihon
pinta mustaverinen, ksivarret tavattoman pitkt ja jntevt. Kasvojen
piirteet olivat epsnnlliset, suorastaan rumat. Mutta sittenkin
ilmeni kreivi Dunois'n muodossa omanarvon tuntoa ja jaloutta, josta jo
ensi silmyksellkin nki, ett hn oli korkeasukuinen aatelismies ja
peloton soturi. Hnen katsantonsa oli uljas ja suora, hnen astuntansa
miehuullinen ja rohkea ja kasvojen karkeaa muotoa jalostutti
kotkankaltaisen silmn tervyys sek leijonankaltainen kulmakarvojen
ankaruus. Hn oli puettu metsstysvaatteisiin, jotka olivat pikemmin
kalliit kuin koreat, ja useimmissa tilaisuuksissa hn hoitikin
ylimetsherran tehtvi, vaikkei ole syyt luulla, ett se virka olisi
annettu varsinaisesti hnelle.

Ksikkin Dunois'n kanssa, astuen niin hitain, raskain askelin, ett
hn melkein nytti lepvn sukulaisensa ja tukijansa ksivarrella, tuli
sisn Ludvig, Orleans'in herttua, ensiminen prinssi kuninkaallisesta
suvusta (sittemmin kuningas Ludvig XII), jolle henkivartijat sek
hoviherrat osoittivat hnen korkean arvonsa mukaista kunniaa. Tm
prinssi, jota kuningas karsasteli aina pelolla ja epluulolla, ja joka,
jollei kuninkaalle syntynyt poikaa, oli tuleva kuningaskunnan
perillinen, ei saanut koskaan poistua hovista, ja siell taas hn ei
saanut mitn virantoimitusta eik suosionosoitusta. Tss hpisevss,
melkeinp vangintapaisessa tilassa hnen mielens oli tullut
alakuloiseksi, ja tll hetkell se oli viel entistn enemmn
masennuksissa. Hn tiesi net, ett kuningas suunnitteli hnt vastaan
kaikkein julminta ja sortavinta vkivaltaa, mit tyrannikaan saattaa
tehd, aikoessaan pakoittaa hnelle aviopuolisoksi nuorimman tyttrens,
Johanna prinsessan, jolle hnet jo lapsena oli kihlattu, mutta jonka
raajarikkoisuus teki tmn liiton tyttmisvaatimuksen inhottavaksi
julmuudeksi.

Ulkomuotonsa suhteen ei tm onneton prinssi suinkaan ollut saanut
osakseen ylellisi luonnonlahjoja; hnen mielenlaatunsa oli lempe,
laupias ja hyvntahtoinen, jotka avut pilvistivt esiin sen synkn
alakuloisuudenkin verhon alta, johon hnen oikea luonteensa oli nyt
peittynyt. Qventin huomasi, ett herttua huolellisesti vltti katsahtaa
henkivartijain puoleen ja ett hn vastatessaan heidn tervehdykseens
piti silmns maahan luotuina, iknkuin hn olisi pelnnyt, ett
kuningas epluuloisuudessaan saattaisi ksitt tavallisen
kohteliaisuudenosoituksen yritykseksi koettaa saada henkivartijat
persoonallisesti ja erityisesti mieltymn herttuaan.

Aivan toisella tavalla kyttytyi ylpe kardinaali ja kirkkoylimys
Juhana de Balue, Ludvigin senaikuinen suosittu ministeri, jonka nousu ja
mielenlaatu muistutti niin paljon englantilaisen ministerin Wolseyn
nousua ja mielenlaatua, kuin erilaisuus viekkaan ja valtioviisaan
Ludvigin sek htisen, tuittupisen Henrik VIII:n vlill suinkin antoi
myten. Ludvig oli koroittanut tmn ministerins alimmasta kansan
luokasta Ranskan ylialmunjakajan arvoon (ainakin sen viran tulojen
kantajaksi), oli ylenmrin suonut hnelle lahjoja ja hankkinut hnelle
kardinaalin hatun; ja vaikka hn oli liian varovainen suodakseen
kunnianhimoiselle Baluelle saman rajattoman vallan ja luottamuksen,
mink Henrik oli antanut Wolseylle, hn sittenkin totteli enemmn
kardinaalin kuin kenenkn muun julkisen neuvonantajansa sanoja. De
Balue ei siit syyst ollut sstynyt siit erehdyksest, joka helposti
sattuu halvasta sdyst kki mahtavuuteen koroitetulle miehelle; hnen
pns nhtvsti oli mennyt pyrlle ja hn luotti lujasti siihen, ett
hnell oli tarpeeksi kyky voidakseen sekaantua jos joihinkin asioihin,
olivatpa ne vaikka kuinka kaukana tahansa hnen ammatistaan ja
opinharjoituksistaan. Vaikka hn olikin laiha ja ulkomuodoltaan kaikkea
viehtyst vailla, kohteli hn kuitenkin ritarillisesti ja ihailevasti
kaunista sukupuolta, mutta hnen kmpel kytksens teki hnen
lemmenpyyntns naurettaviksi, ja hnen papilliseen virkaansa nhden
sopimattomiksi. Joku imarteleva mies tai nainen oli onnettomana hetken
saattanut hnen phns sen luulon, ett jokin erinomainen kauneus
piili noissa vahvoissa, lihakkaissa pohkeissa, jotka hn oli perinyt
isltn, Limoges'n rahtimiehelt tai, toisten tietojen mukaan,
Verdun'in myllrilt; ja tst luulosta oli hn tullut niin
turhamieliseksi, ett hn kohotti aina hiukan toiselta puolelta
kardinaalikauhtanansa helmoja, jotta hnen pulska kyntins ei jisi
huomaamatta. Astuessaan majesteetillisesti juhlasalin poikki
purppurakaavussaan ja kalliissa phineessn, oli hn vlist siksi
armollinen ett hn tarkasti vartioivien herrojen aseita ja varustuksia,
kysyen heilt kaikellaista suurella nell, vielp uskalsi nuhdella
muutamia heist eptarkasta virantoimituksesta, johon nmt paljon
kokeneet soturit eivt tohtineet vastata, vaikka selvsti nkyi, ett he
kuuntelivat niit nrkstyksell ja ylenkatseella.

Tietk kuningas, kysyi Dunois kardinaalilta, ett Burgundin
lhettils vlttmttmsti vaatii pst hnen puheillensa?

Tiet, vastasi kardinaali, ja tuossapa, luulen min, tuleekin
kaikkivaltias Olivier Daim[1], jolta saamme kuulla kuninkaan ptksen.

[1] Kuninkaan parranajaja ja salainen neuvonantaja. Kansa, joka
erikoisesti vihasi ja kammosi tt miest, oli antanut hnelle toisen
liikanimen, nimittin Olivier Perkele.

Hnen nin puhuessaan merkillinen mies, joka siihen aikaan kilpaili itse
kardinaalinkin kanssa Ludvig kuninkaan suosiosta, astui sisemmst
kamarista sisn; mutta hness ei ollut jlkekn tuosta arvoa ja
kunnioitusta vaativasta kytksest, joka oli ylpeydest paisuneelle
kirkkoylimykselle kuvaavaa. Pinvastoin oli Olivier pikkarainen, laiha,
kalvakka mies, jonka puku, johon kuului vain musta silkkinen takki ja
housut, ei edes mitn pllysnuttua tai viittaa, ei ollut juuri
senkaltainen, ett se olisi kohottanut tavallisen muodon kauneutta.
Kdessn hnell oli hopeinen vati, ja ksivarrella riippui
pyyhinliina, ilmoittaen hnen virkaansa. Hnen kasvonsa olivat tervt
ja vilkaat, joskin hn koki salata sit sill, ett hn vilkahtamatta
katseli maahan. Siten hn kissan vijyvin hiljaisin askelin pikemmin
nyrsti hiipi kuin astui salin poikki. Mutta nyryys, joskin se saattaa
salata ihmisen arvon, ei kuitenkaan voi peitt hovisuosiota; ja
semmoisen miehen on aivan mahdoton pst huomaamatta juhlasalin lpi
pujahtamaan, jonka hallussa on kuninkaan luottamus siin mrin kuin
tll kuuluisalla parranajajalla ja kamaripalvelijalla, Olivier le
Daim'ill, Olivier le Mauvais'll tai Olivier le Diable'lla (kaikki
nmt liikanimet oli hn saanut sen omantunnon nt halveksivan
viekkauden johdosta, jolla hn avusti herransa monikoukkuisten
valtiovehkeiden toimeenpanoa). Nyt hn vain puhui muutamia sanoja kreivi
Dunois'lle, joka heti sen jlkeen lksi ulos; mutta parranajaja hiipi
hiljaa takaisin kuninkaan kamariin, mist hn oli tullutkin. Kaikki
ihmiset tekivt hnelle tilaa, josta kohteliaisuudesta hn vain kiitti
nyrimmll kumarruksella; ainoastaan parille henkillle hn kuiskasi
jonkun sanan korvaan, saattaen ne siten kaikkien muiden hoviherrojen
kateuden alaisiksi. Ja sitten, mutisten jotain virkavelvollisuuksistaan
hn vistyi pois, kuuntelematta puhuttelemiensa herrojen vastauksia tai
hnen huomioonsa pyrkivien hartaita pyyntj. Ludvig Lesly oli mys
ollut yksi niist harvoista onnellisista, joille Olivier armollisesti
oli puhunut pari sanaa, vakuuttaen ett asia oli saatettu hyvn
ptkseen.

Kohta sen jlkeen tm hyv sanoma tuli viel toisellakin tavalla
vahvistetuksi; sill Qventin'in hyv tuttava, Tristan Erakko, kuninkaan
yliprovossi, astui sisn ja tuli suoraan sille paikalle, miss Le
Balafr seisoi. Hnen komea pukunsa teki tmn peloittavan virkamiehen
tylyn katsannon ja ilken muodon vielkin silmiinpistvmmksi, ja hnen
nens, vaikka hn koettikin teeskennell sit leppyisksi, oli
kaikkein enimmin karhun mrinn kaltainen. Sanojen sisllys oli
kuitenkin suotuisampi kuin ni, jolla ne lausuttiin. Hn ilmoitti
mielipahansa edellisen pivn heidn vlilln sattuneesta
erehdyksest, johon hn sanoi sen olleen syyn, ettei herra Le Balafrn
sisarenpoika ollut puettuna henkivartijain univormuun eik myskn
ollut sanonut kuuluvansa heihin; tst oli johtunut se hairahdus, jota
hn nyt pyysi anteeksi.

Ludvig Lesly vastasi siihen sopivalla tavalla, mutta niin pian kuin
Tristan oli poistunut, huomautti hn sisarenpojalleen, ett heill
tstlhtien oli nyt kunnia pit tt peltty virkamiest
verivihollisenaan. Mutta meihin ei sen haukan kynnet ylety, lissi
hn; soturi, joka tytt vain velvollisuutensa, saattaa nauraa
yliprovossille.

Qventinkin oli tullut samaan ptkseen kuin hnen enonsa, sill
lhtiessn oli Tristan luonut heihin vihaisen, uhkaavan katseen,
semmoisen, mink karhu silmstn iskee metsmieheen, joka on
keihlln sit haavoittanut. Ilmaisihan provossin kasvojen ilme aina
muulloinkin, vaikkei siihen kiihoittavaa syytkn ollut, ilkeytt, joka
kauhistutti ihmisi; ja nuoren skotlantilaisen sydmen lpi kulki sit
syvemmlle tunkeutuva, sit vastenmielisempi vrhdys, kun hn viel oli
iknkuin tuntevinansa olkapissn Tristan'in molempien surman
vlikappaleitten sormet.

Olivier, niinkuin sanottu, hiipi ympri salia kissamaisella tavalla,
-- jota hnen tehdessn kaikki, yksin korkeimmatkin virkamiehet tekivt
hnelle tilaa ja juhlallisesti osoittivat hnelle kunniaa, joskin hn
nyryydessn koetti sit vltt -- ja sitten hn palasi takaisin
siskamariin. Kohta sen jlkeen ovet temmattiin selkosen sellleen, ja
Ludvig kuningas astui saliin.

Qventin, niinkuin kaikki muutkin, knsi silmns hneen; mutta hn
hmmstyi samassa niin suuresti, ett pertuska oli milt'ei pudota hnen
kdestn, kun hn tunsi Ranskan kuninkaan samaksi mestari Pietariksi,
silkkikauppiaaksi, joka aamuisella kvelyll oli ollut hnen
kumppaninaan. Outoja aavistuksia tmn miehen todellisesta sdyst oli
ajottain iskenyt hnen phns, mutta tosiasia, joka paljastui nyt
hnen eteens, oli viel eriskummallisempi kuin hnen
eriskummallisimmatkaan arvelunsa.

Enon ankara silmnisku, joka nuhteli hnt sotakurin rikkomisesta,
saattoi hnet jlleen tointumaan hmmstyksest; mutta nytp hn vasta
oikein kummastui, kun kuningas, jonka terv silm oli heti hnet
keksinyt, astui suoraan hnt kohti kenestkn muusta huolimatta.
--Vai niin, lausui Ludvig, nuori mies, minulle on kerrottu, ett
sin, heti Touraineen tultuasi, olet kahakkaan ryhtynyt; mutta sen annan
sinulle anteeksi, koska siihen parhaasta pst on syyn hupsup, vanha
kauppias, joka luuli sinun skotlantilaisveresi tarvitsevan viel lisksi
Beaulneviinin tulistuttamista. Kyllp min, jos tapaan hnet, rankaisen
hnt varoittavaksi esimerkiksi niille, jotka viekoittelevat
henkivartijoitani juomiseen. -- Balafr, lissi hn sitten Leslyyn
kntyen, tm sukulaisesi on kelpo poika, vaikka hiukan tuittupinen.
Me kasvatamme mielellmme tmmisi ja aiomme tehd hnen hyvkseen
enemmnkin kuin mit olemme tehneet muiden meit ymprivien
urhoollisten miesten hyvksi. Kirjoituta muistiin sisarenpoikasi
syntymishetken vuosi, piv, tunti sek minuutti, ja anna ne Olivier
Daim'ille.

Le Balafr kumarsi syvn ja ojentautui jlleen soturin pystysuoraan
asentoon, iknkuin tten osoittaakseen kuinka valmis hn oli kuningasta
suojelemaan tai hnen puolestansa plle kymn. Qventin sill vlin
oli tointunut ensi hmmstyksestn, tarkemmin katsellut kuninkaan
ulkomuotoa ja ihmeekseen huomannut, miten toisella tavalla hn nyt
ksitti hnen kytksens ja kasvonpiirteens kuin ensi kerralla heidn
tavatessaan toisensa.

Ulkomuodon suhteen ei muutos ollut kovin suuri, sill Ludvigilla, joka
ylenkatsoi aina kaikkea ulkonaista, oli tss tilaisuudessa ylln
vanha, tummansininen metsstyspuku, tuskin eilist yksinkertaista
porvarinvaatetusta parempi; kaulassa hnell oli suunnattoman suuri
norsunluinen rukoushelminauha, jonka itse Suuri Sultani oli hnelle
lhettnyt yhdess sen todistuksen kanssa, ett ers koptilainen erakko
Libanon'in vuorella, suuressa pyhyyden maineessa ollut mies, oli sit
kyttnyt. Kuvalla koristetun lakin sijasta hnell nyt oli hattu, jonka
nauhaan oli kiinnitetty vhintin tusina pieni, pahanpivisi,
lyijyisi pyhimysten kuvia. Mutta silmiss, joista, Qventin'in
ensimisen vaikutteen mukaan, pilkisteli vain rahanhimoa, skeni hnen
mielestn nyt, kun hn ne tiesi viisaan ja mahtavan kuninkaan omiksi,
lpitunkevaa tervyytt ja majesteetillista loistoa; ja nuo otsan rypyt,
joita hn oli luullut pitkllisten pienten kauppatuumien synnyttmiksi,
nyttivt nyt hnest kansojen kohtaloja punnitsevan viisauden
piirtmiksi.

Heti kuninkaan jlkeen astuivat saliin Ranskan prinsessat
seuranaisineen. Vanhemman prinsessan kanssa, joka sittemmin meni
naimisiin Pietari Bourbon'ille ja joka Ranskan historiassa on tuttu
Beaujeaun rouvan nimell, ei meill tss kertomuksessa ole paljoa
tekemist. Hn oli pitk vartaloltaan, jokseenkin siev ulkonltn,
kaunopuheinen, monilahjainen ja oli perinyt suuressa mrin isns
tervn lyn, josta syyst Ludvig tunsi suurempaa luottamusta sek
syvemp rakkautta hnt kohtaan kuin kenties keneenkn muuhun.

Nuorempi sisar, onneton Johanna, joka oli mrtty Orleans'in herttuan
morsiameksi, astui ujona sisarensa rinnalla, hyvin tieten ettei hnell
ollenkaan ollut niit ulkonaisia luonnonlahjoja, joita naiset kaikkein
hartaimmin haluavat omistaa joko todellisuudessa tai ainakin
ihailijoittensa mielikuvituksessa. Hn oli laiha ja kalvakka, kivuloisen
nkinen muodoltaan; hnen vartalonsa oli silminnhtvsti kasvanut
viistoksi, ja hnen astuntansa oli niin eptasainen, ett hnt saattoi
sanoa ontuvaksi. Kauniit hampaat, silmt, jotka ilmaisivat
surumielisyytt, laupiutta sek nyr tyytymyst Jumalan sallimukseen
sek tuuheat, vaaleanruskeat kiharat olivat ainoat kauneuden lahjat,
joita imartelijakin olisi uskaltanut mainita vastapainona hnen
kasvojensa ja vartalonsa yleiselle rumuudelle. Tehdksemme tmn
kuvauksen tydelliseksi, tulee meidn viel list, ett prinsessan
huolimattomasta puvusta sek liiasta ujoudesta kvi selvsti esille,
ett hnell itselln oli kiusallinen tieto oman ulkomuotonsa
rumuudesta, niin ettei hn uskaltanut edes yrittkn keinotekoisesti
parantaa sit, mink luonto oli jttnyt vaillinaiseksi, eik mys
muullakaan tavalla koettaa miellytt. Kuningas, joka ei hnt
rakastanut, lheni hnt pikaisesti, kun hn astui sisn. -- Mit
nyt, sanoi hn, meidn maailmaa halveksiva tyttremme -- oletko puettu
metsstysretke vai luostariin menoa varten tn aamuna? Virka
-- vastaa!

Kuinka vain te, kuninkaallinen majesteetti, suvaitsette, vastasi
prinsessa nell, joka tuskin oli hnen hengitystn kuuluvampi.

Vai niin, tietysti tahtoisit saada minut uskomaan, ett sinun mielesi
tekisi pst tst hovista, Johanna, sek luopua maailmasta ja sen
turhuuksista! -- Haa, tytt, tahtoisitko ett ihmiset luulisivat meidn,
Pyhn Kirkon esikoisen, kieltvn tyttremme taivaalta? -- Pyh Neitsyt
ja pyh Martti tietkn, ettemme me kieltisi sit uhrausta, jos vain
tm uhri olisi kylliksi arvokas alttarille pantavaksi taikka jos sinun
mielesi todellakin olisi siihen taipunut.

Nin sanoen kuningas risti hartaudella silmin, samassa, niin ainakin
Qventin'ist tuntui, ollen aivan viekkaan vasallin nkinen, joka
moittii halvaksi semmoista, mit haluaisi itse pit, jotta ei olisi
syyt sanoa ettei hn olisi tahtonut antaa sit herrallensa lahjaksi.
Uskaltaako hn tehd tmmisi ulkokultaisia kepposia Jumalalle,
arveli Durward, tehd pilaa Herrasta sek pyhist miehist, niinkuin
voi rankaisematta tehd ihmisist, jotka eivt tohdi hnen sydntns
perinpohjin tutkia?

Mutta Ludvig, oltuaan vhn aikaa jumalisiin mietteihins vaipuneena,
jatkoi: -- Ei, kaunis tyttreni, min ja ers toinen herra, me
tiedmme paremmin sinun todellisen mielitekosi. -- Haa! rakas serkkuni
Orleans, eik niin? Lhestyk, hyv herra, ja taluttakaa tm teidn
Jumalalle pyhitetty vestalinne hnen hevosensa luoksi.

Orleans'in herttua spshti kuninkaan tten puhuessa, ja totteli
kiireesti; mutta hn teki sen niin htisin askelin ja oli niin
hmilln, ett Ludvig huusi: Seis, serkku, hillitk paremmin
ritarillinen intonne ja katsokaa eteenne. -- Hui, hai! ovatpa nuo nuoret
herrat htkelloja tmmisiss tilaisuuksissa! -- Melkeinp olisitte
tarttunut Annan kteen hnen sisarensa sijasta. -- Pitk minun itse
laskea Johannan ksi teidn kteenne?

Onneton prinssi katsahti yls ja vavahti kuin lapsi, kun sit
pakoitetaan ksin tarttumaan johonkuhun, mik on sen luonnolle
vastahakoista -- sitten hilliten mielens hn tarttui kteen, jota
prinsessa ei hnelle ojentanut, vaan ei myskn hnelt kieltnyt. Kun
he nin seisoivat, prinsessan kylmt, kosteat sormet suljettuna herttuan
vapisevaan kteen, molempien silmt maahan luotuina, olisi ollut vaikea
sanoa, kumpiko nist nuorista olennoista oli onnettomammassa
mielentilassa -- herttuako, joka nki olevansa kahlehdittu siteill,
joita hn ei uskaltanut katkaista, hnelle inhottavaan naiseen, vai tm
kurja nuori tyttk, joka kovinkin selvn huomasi olevansa
vastenmielinen sille, jonka rakkaudesta hn kernaasti olisi antanut
henkens.

Ja nyt hevosen selkn, herrat ja naiset -- me itse otamme
taluttaaksemme tytrtmme, Beaujeaun rouvaa, lausui kuningas. Ja
Jumala sek pyh Hubert siunatkoon tmnaamuista metsstysretkemme!

Minun tytynee, pelknp, huvinne keskeytt, kuninkaallinen
majesteetti, virkkoi kreivi Dunois. Burgundin herttuan lhettils on
linnan portilla ja vaatii pst kuninkaan puheille.

Vai _vaatii_ pst kuninkaan puheille, Dunois? vastasi kuningas.
Etks vastannut hnelle, niinkuin Olivierin kautta annoimme sinulle
kskyn, ettemme jouda tn pivn ottaa hnt vastaan -- ja ett
huomenna on pyhn Martin piv, jota, jos Jumala niin sallii, emme aio
hirit maallisilla ajatuksilla -- ja ett ylihuomenna olimme
pttneet menn Amboiseen -- mutta sielt palattuamme kyll mrmme
hnelle vastaanottopivn, niinpian kuin vain kiireiset asiamme sen
sallivat?

Kaiken sen olen sanonut, vastasi Dunois, mutta sittenkin, herra
kuningas -- -- --

Pasques-Dieu! mies, mik sinun kurkkuusi tarttui? huusi kuningas.
Noita burgundilaisen sanoja nytt olevan vaikea niell.

Jollei minun velvollisuuteni, teidn kskynne, kuninkaallinen
majesteetti, ja hnen lhettilsvirkansa olisi olleet esteen, virkkoi
Dunois, niin olisi hn saanut koettaa niell ne itse; sill
-- Orleans'in pyh Neitsyt auttakoon! -- tekip minun pikemmin mieli
sytt nuo sanat hnen omaan suuhunsa, kuin tulla tnne niit
kuninkaani eteen tuomaan!

Niin totta kuin eln, Dunois, sanoi kuningas, kummallista ett sin,
joka olet tuittupisimpi ihmisi maan pll, niin vhn siedt tt
heikkoutta meidn uhkarohkeassa ja tulisessa serkussamme, Burgundin
Kaarlessa. Ohoh mies, min en pid hnen pauhaavista sanoistansa enemp
lukua kuin tmn linnan tornit koillistuulen vinkumisesta, joka tulee
sekin Flanderista pin aivan kuin tm suurisuinen lhettils.

Kuulkaa sitten, herra kuningas, sanoi Dunois, Crvecoeur'in kreivi
odottaa tuolla alhaalla koko saattojoukkonsa ja kaikkien
torvensoittajiensa kera, ja koska te, kuninkaallinen majesteetti, ette
tahdo pst hnt puheillenne, niinkuin hnen herransa erittin
trkeitten asioiden vuoksi on kskenyt, sanoo hn aikovansa viipy
siell sydn-yhn saakka, ja astua teidn eteenne milloin tahansa
teidn mielenne vain tekee lhte ulos linnasta, joko asioitanne
toimittamaan, raitista ilmaa hengittmn tai jumalanpalvelusta
suorittamaan. Ja tst ptksest, sanoo hn, ei hnt mikn, paitsi
julkinen vkivalta, saa luopumaan.

Hn on hullu, sanoi kuningas aivan levollisesti. Luuleeko tuo
tuittupinen Hennegaulainen, ett siit olisi todellakin rangaistusta
lykklle miehelle, jos hnen tytyisikin istua vuorokauden
liikahtamatta linnansa muurien sisll, kun hnell on kyllin tyt koko
kuningaskunnan asioista? Nuo maltittomat hurjat luulevat kaikkien
ihmisten, niinkuin heidn itsens, heti kyvn onnettomiksi, jolleivt
aina saa istua satulassa ja jalustimissa. Pane koirat kiinni ja katso
ett ne tulevat hyvin ruokituiksi, jalo Dunois. -- Me pidmme tnn
neuvottelukokouksen metsretken sijasta.

Kuninkaallinen herrani, jatkoi Dunois, ette te sillkn pse irti
Crvecoeur'ist; sill hnen herransa ksky on semmoinen, ett hnen,
jollei hn vaatimuksensa mukaan pse teidn puheillenne, tulee naulata
hansikkaansa linnan edustalla olevaan hakuliaitaukseen verivihollisuuden
osoitteeksi hnen herransa puolelta, ja samassa hnen tulee sanoa irti
herttuan vasallius Ranskan kruunusta sek heti paikalla julistaa sota.

Ohoh! virkkoi Ludvig nell, jossa ei ollut mitn muutosta
havaittavana, vain julmistaen tuuheita kulmakarvojansa, kunnes hnen
lpitunkeva musta silmns peittyi melkein nkymttmiin niiden alle.
Vai niink asiat ovat? -- Vai meidn vanha vasallimme tahtoo ruveta
nin itsevaltaiseksi -- meidn rakas serkkumme kohdella meit nin
tylysti? -- No sittenhn, Dunois, meidn tytynee laskea Oriflammemme
ilmoille liehumaan ja huutaa Denis Montjoye! (Ranskalaisten silloinen
sotahuuto.)

Niin tapahtukoon ja amen, ja olkoon se onnellisella hetkell sanottu!
lausui sotaisa Dunois, ja henkivartijatkin salissa, joihin sama innostus
hillitsemttmsti vaikutti, liikahtivat kukin paikallansa, niin ett
hiljaista, mutta kuitenkin selvn kuuluvaa aseitten kalsketta syntyi.
Kuningas loi ylpen katseen ymprilleen ja silmnrpyksen ajan hnen
ajatuksensa sek ulkomuotonsa muistuttivat hnen sankarillista isns.

Mutta tm silmnrpyksen kiihtymys hvisi heti jlleen, kun hnen
mieleens johtui se valtiollisten syitten paljous, joka sill hetkell
olisi tehnyt julkivihollisuuden Burgundin kanssa erittin vaaralliseksi.
Edvard IV, urhoollinen ja voittoisa kuningas, joka itse oli ottanut osaa
kymmeneen taisteluun, istui nyt lujasti Englannin valtaistuimella ja oli
Burgundin herttuan puolison veli. Hn odotti vain, se oli hyvin
luultavaa, lheisen sukulaisensa ja Ranskan kuninkaan vlien
rikkoutumista, saattaakseen hnelle aina avoimen Calais'n portin kautta
Ranskan maalle ne sotajoukot, joiden avulla hn Englannin
keskinissodassa oli pssyt voittajaksi; sill tmminen hykkys
Ranskaan, kaikkein suotuisin mielity englantilaisille, saisi parhaiten
kaikki sisllisen eripuraisuuden muistot haihtumaan. Thn tuli viel
lisksi, ett Bretagnen herttuan uskollisuuteen ei ollut luottamista,
sek viel muitakin trkeit ja arveluttavia seikkoja. Kun siis Ludvig,
syvss nettmyydess kuluneen hetken jlkeen, jlleen puhui, tapahtui
se samalla nell, mutta muuttuneessa hengess. Mutta Jumala
varjelkoon, lausui kuningas, ett me, Kaikkein Kristillisin Kuningas,
sallisimme muuten kuin suurimmassa pakossa vuodattaa kristityn verta,
jos me jollakin vhemmll kuin kunniamme hinnalla voisimme vltt
semmoisen onnettomuuden. Meille on alamaistemme henki kalliimmassa
arvossa kuin se loukkaus, jonka meidn omalle arvollemme voivat tuottaa
tuon hvyttmn lhettiln raa'at sanat, joka kenties onkin pannut
liiaksi omiaan hnelle annettujen sanojen joukkoon. -- Kskek
Burgundin lhettils minun puheilleni.

Beati pacifici! (Autuaat rauhantekijt!) lausui kardinaali Balue.

Niin on, ja te, korkea-arvoisa herra, tiedtte, ett se, joka itsens
alentaa, tulee ylennetyksi, lissi kuningas.

Thn kardinaali liitti amenensa, vaan harvat muut siihen suostuivat;
yksinp Orleans'in herttuan kalvakka poski tulistui hpest, ja Le
Balafr hillitsi niin vhn tunteitansa, ett hn antoi pertuskansa
varrenpn raskaasti kolahtaa permantoon; mutta tst maltittomuuden
osoitteesta hn saikin ankarat nuhteet kardinaalilta, joka piti hnelle
pitkn saarnan siit miten aseita kuninkaan lsnollessa oli
ksiteltv. Kuningas itsekin nytti joutuvan tavattomasti hmilleen,
kun hn huomasi yleisen nettmyyden ymprilln. Mit mietiskelet,
Dunois? sanoi hn. Sin et hyvksy sit, ett mynnyin tuon
tuittupisen lhettiln vaatimukseen.

Enp suinkaan, vastasi Dunois; min en sekaannu asioihin, joihin en
pysty. Min vain mietin, ett tahtoisin teilt, kuninkaallinen
majesteetti, anoa jotakin.

Anoako, Dunois? Mik anomus se olisi? -- Sin tuot harvoin esille
anomuksia ja voit olla varma suostumuksestamme.

Anoisinpa sitten, ett te, kuninkaallinen majesteetti, lhettisitte
minut Evreux'hn pitmn papistoa kurissa, virkkoi Dunois soturin
suoruudella.

Siihen et sin todellakaan pystyisi, vastasi kuningas hymyillen.

Osannenpa pit pappeja kurissa, virkkoi kreivi, ainakin yht hyvin
kuin herrani Evreux'n piispa eli herra kardinaali, jos se arvonimi soi
hnest paremmalta, osaa harjoitella herrani ja kuninkaani
henkivartijoita.

Kuningas hymyili viel salaperisemmin, kuiskaten samassa Dunois'n
korvaan: Saattaapa sekin aika tulla, jolloin sin ja min yhdess
otamme pitksemme papitkin kurissa. -- Mutta tm tll on tt nyky
hyvnluontoinen, pyhke piispa-otus. Voi Dunois, Dunois! Rooma, Rooma,
se slytt niskoillemme paljon raskaampiakin kuormia! -- Mutta malttia,
serkku, ja sekoitelkaamme kortteja, kunnes meill on parempia valtteja
kdess.

Torvien toitotus linnanpihalla ilmoitti nyt Burgundin lhettiln tuloa.
Kaikki vastaanotto-salissa lsn-olevat jrjestytyivt kiireesti omille
arvopaikoilleen, ja kuningas tyttrinens pysytteli seuran keskustassa.

Sisn astui Crvecoeur'in kreivi, kuuluisa ja peloton soturi. Vastoin
ystvllismielisten hallitsijoitten luota tulevien lhettilitten tapaa
hnen koko vartalonsa, pt lukuunottamatta, oli loistavissa
varustuksissa, jotka olivat komeinta Milanon takomatyt; ne olivat
terst, tynn kultasiloja ja -kirjoja, tehdyt siihen monikoukeroiseen
tyyliin, joita arabeiskeiksi sanotaan. Kaulassa, kirkkaaksi hiotun
haarniskan pll riippui hnen herttuansa antama Kultaisen Lammasnahan
kunniamerkki, joka ritaristo siihen aikaan oli kaikkein suurimmassa
arvossa koko kristikunnassa. Pulska hovipoika kantoi rautakypr hnen
perssn; airut kvi hnen edelln, kantaen kreivin valtakirjaa, jonka
hn, laskeutuen toiselle polvelleen, ojensi kuninkaalle. Lhettils
puolestaan pyshtyi keskelle salia, iknkuin antaakseen kaikille
lsnoleville tilaisuuden ihmetell hnen jaloa muotoaan, hnen
majesteetillist ryhtin ja hnen kytksens pelotonta lujuutta. Muu
saattovki oli jnyt eteiseen tai pihallekin odottamaan.

Lhestyk, Crvecoeur'in kreivi, lausui Ludvig luotuansa kiireisen
silmyksen valtakirjaan. Ei tt valtakirjaa olisi tarvittu meidn
serkultamme; kyll me muutenkin olisimme tunteneet niin kuuluisan
soturin ja tietneet miten suuressa, hyvin ansaitussa suosiossa
herttuanne teit pit. Toivommepa, ett teidn kaunis puolisonne, jonka
suonissa virtaa tilkka meidn esi-isiemme verta, voi hyvin. Jos te
olisitte tuonut hnet kanssanne tnne, herra kreivi, niin olisimme
olettaneet teidn pukeutuneen nihin rautavarustuksiin tss
harvinaisessa tilaisuudessa voidaksenne pit rouvanne kaikkivoittavan
kauneuden puolta Ranskan rakastuneita ritareita vastaan. Vaan kun asian
laita ei nin ole, niin en voi ksitt syyt tmmiseen sotaiseen
varustukseen.

Kuninkaallinen majesteetti, vastasi lhettils, Crvecoeur'in kreivi
on pahoilla mielin ja pyyt teilt anteeksi, ettei hn tss
tilaisuudessa voi vastata sopivalla nyrll alamaisuudella siihen
kuninkaalliseen kohteliaisuuteen, jolla te hnt olette kunnioittanut.
Mutta vaikka tss on vain Filip Crvecouer'in, Cords'n herran ni
kuulumassa, niin sanat, jotka hn lausuu, ovat hnen armollisen herransa
ja hallitsijansa, Burgund'in herttuan.

Ja mit sanomista on Crvecoeur'ill Burgundin herttuan puolesta?
kysyi Ludvig ylpell majesteetillisuudella. Mutta malttakaas
-- muistakaa, ett tss tilaisuudessa Filip Crvecoeur, Cords'n herra
puhuu sille, joka on hnen herransa herra.

Crvecoeur kumarsi ja sanoi sitten kuuluvalla nell: -- Ranskan
kuningas, mahtava Burgundin herttua lhett viel kerran teille
kirjallisen luettelon kaikista niist vryyksist ja
vkivaltaisuuksista, joita teidn sotavkenne ja virkamiehenne ovat
rajoillamme tehneet; ja ensiminen kysymykseni kuuluu, aiotteko te,
herra kuningas, korvata nit rikoksia?

Kuningas, vilkaistuansa listaa, jonka airut, taaskin toiselle polvelleen
laskeutuen, ojensi hnelle, vastasi: Nmt asiat ovat jo kaikki olleet
meidn neuvokunnassamme tutkittavina. Teidn valittamistanne rikoksista
on osa kostoa niist ilkiteoista, joita te olette tehneet minun
alamaisilleni, osa on sellaisia, joita ei ole voitu todistaa
tapahtuneiksi, ja osan ovat herttuan sotamiehet jo omin ksin kostaneet.
Ja jos olisikin viel jokunen, joka ei kuuluisi mihinkn noista
kolmesta lajista, niin me, kristittyn kuninkaana, emme suinkaan ole
vastahakoiset korvaamaan meidn naapurillemme todenteolla tapahtuneita
vryyksi, joskin ne ovat tapahtuneet meidn tietmttmme, vielp
vastoin meidn nimenomaista kieltoamme.

Kuninkaallinen majesteetti, sanoi lhettils, tmn vastauksenne vien
kaikkein armollisimmalle herralleni. Mutta sallikaa minun sanoa, se ei
milln tavalla eroa niist vlttelevist vastauksista, joita jo niin
monta kertaa on annettu hnen oikeutettuihin valituksiinsa. En siis voi
toivoa tst olevan apua rauhan ja ystvllisyyden palautumiseksi
Ranskan ja Burgundin vlille.

Tapahtukoon siin asiassa Jumalan tahto! lausui kuningas. Syyn
laupiaaseen vastaukseen, jonka annoin teidn hpiseviin kanteisiinne,
ei ollut teidn herranne aseitten pelko, vaan rakkaus rauhaan yksistn.
Jatkakaa sanottavaanne.

Minun herrani toinen vaatimus, sanoi lhettils, on se, ett te,
kuninkaallinen majesteetti, lakkaisitte salaisista vehkeistnne hnelle
alamaisten Gent'in, Lttich'in ja Mecheln'in kaupunkien kanssa. Hn
pyyt, ett te, herra kuningas, kutsuisitte pois salaiset asiamiehenne,
jotka kiihoittavat Flanderin rehellisten porvarien tyytymttmyytt; ja
ett te ajaisitte pois alusmailtanne tai viel paremmin antaisitte
heidn laillisten herrojensa ksiin ansaitulla tavalla rangaistaviksi ne
maanpetturit ja karkulaiset, joille, heidn pstyn pakoon niilt
paikoilta, miss he olivat vehkeilleet, on kovinkin kernaasti suotu
turvapaikkoja Parisissa, Orleans'issa, Tours'issa sek muissa Ranskan
kaupungeissa.

Sanokaa Burgundin herttualle, vastasi kuningas, etten min tied
mitn noista salavehkeist, joista hn minua niin hpisevll tavalla
syytt; -- ett minun ranskalaiset alamaiseni ovat usein tekemisiss
Flanderin kunnon kaupunkien kanssa, ja ett tmn vapaan kaupan
lakkauttaminen, josta meill on molemminpuolin hyty, olisi yht
paljon vastoin herttuan etua kuin minun omaani; -- ja ett paljon
flanderilaisia aina asustaa minun kuningaskunnassani, minun lakieni
suojelemina niiden samojen kauppa-asioiden thden; vaan ettei tll ole
ketn minun tietkseni, jolla olisi petollisia tai kapinallisia
hankkeita herttuaa vastaan. Jatkakaa sanottavaanne -- te olette kuullut
vastaukseni.

Niinkuin skenkin, kuninkaallinen majesteetti, suureksi
mielipahakseni, vastasi Crvecoeur'in kreivi; sill tm vastaus ei
ole niin suora ja selv, ett se voisi tyydytt minun herraani,
herttuaa, ja sovittaa niit monia salavehkeit, jotka eivt tule
olemattomiksi, vaikka te, kuninkaallinen majesteetti, niin sanottekin.
Mutta min jatkan asiaani. Herttua vaatii viel, ett Ranskan kuningas
viipymtt ja luotettavan saattojoukon suojelemana lhettisi takaisin
Burgundin alueelle Isabellan, Croyen kreivin tyttren sek tmn neidon
sukulaisen ja hoitajan, kreivinna Hamelinen, samaista sukua. Sill
mainittu kreivitr Isabella, joka, maan lain mukaan sek tiluksiensa
lnitysalaisuuden vuoksi, on mainitun Burgundin herttuan holhokki, on
paennut pois hnen alusmailtaan ja sen suojeluksen alta, jota herttua,
huolellisena holhoojana, hnelle olisi tarjonnut; ja nyt hn oleskelee
tll salaa Ranskan kuninkaan turvissa, joka yllytt hnen
itsepintaisuuttaan herttuaa, hnen luonnollista herraansa ja
holhoojaansa vastaan, aivan vastoin Jumalan sdksi sek ihmislakia,
niinkuin ne aina ovat olleet voimassa koko kristikunnassa. -- Viel
kerran jn odottamaan teidn vastaustanne, herra kuningas.

Te teitte viisaasti, kreivi Crvecoeur, virkkoi Ludvig pilkallisesti,
kun nin aikaiseen pivll alotitte lhettilsvirkanne; sill jos
teill on aikomus vaatia minua edesvastuuseen jokaisen vasallin vuoksi,
jonka teidn herranne tuittupisyydessn on karkoittanut alusmailtaan,
niin luetteloa saattaisi jatkua pivnlaskuun saakka. Kuka voi todistaa,
ett nuo naiset oleskelevat minun rajojeni sisll? Kuka uskaltaa sanoa,
jos niin olisikin, ett min olen auttanut heit pakenemaan tnne tai
ottanut heidt vastaan tarjoamalla heille suojaa? Kuka vakuuttaa, jos
he oleskelevat Ranskassa, ett min tunnen heidn piilopaikkansa?

lk panko pahaksi, kuninkaallinen majesteetti, sanoi Crvecoeur;
minulla oli mies, joka olisi voinut todistaa tmn asian -- mies, joka
oli nhnyt mainitut paenneet naiset Lilja nimisess ravintolassa, vhn
matkan pss tst linnasta -- mies, joka oli nhnyt teidt, herra
kuningas, heidn seurassaan, vaikka te olittekin halvassa Tours'in
kaupungin porvarin puvussa -- mies, joka teidn lsnollessanne, herra
kuningas, sai heilt heidn ystvilleen Flanderiin vietvi kirjeit
sek sanomia -- jotka kaikki hn saattoi Burgundin herttuan nhtviksi
ja kuultaviksi.

Tuokaa se mies tnne, sanoi kuningas. Tuokaa tnne silmieni eteen se
mies, joka uskaltaa tmmisi trkeit valheita puhua.

Te puhutte voitonriemulla, herra kuningas; sill te tiedtte, ettei
tt todistajaa ole en olemassa. Elissn hnen nimens oli Zamet
Mograubin, syntyjn mustalaiskuljeksija. Eilen, sen sain kuulla, ers
teidn yliprovossinne vkeen kuuluva joukko hirtti hnet, varmaankin
silt varalta, ettei hn, tll seisoen, voisi vahvistaa mit hn tst
asiasta oli ilmoittanut Burgundin herttualle valtaneuvoskunnan ja minun
itsenikin, Filip Crvecoeur'in, Cords'n herran, kuullen.

Embrun'in pyh Neitsyt varjelkoon! sanoi kuningas. Nmp syytkset
ovat niin trkeit ja min olen niin tietmtn kaikesta niihin
koskevista asioista, ett sen vannon kuninkaallisen kunniani kautta, ne
pikemmin minua naurattavat kuin suututtavat. Minun provossini vki
hirtt jokaikinen piv, niinkuin heidn virkansa vaatii, varkaita sek
maantienkuljeksijoita; onko minun kruununi kirkkautta tahrattava
kaikella sill, mit nuo tuommoiset varkaat ja maankuljeksijat ovat
voineet loruta minun tuittupiselle serkulleni ja hnen viisaille
valtaneuvoksilleen? Olkaa niin hyv ja sanokaa rakkaalle serkulleni,
ett hn, jos tmminen seura on hnelle mieluinen, tekisi hyvin ja
pitisi ne omien rajojensa sispuolella; sill tll ei heille ole
tarjona muuta kuin lyhyt ripitys ja tiukka nuora.

Minun herrani ei tarvitse semmoisia alamaisia, vastasi kreivi
uhkarohkeammalla nell kuin mit hn thn saakka oli uskaltanut
kytt. Sill Burgundin jalolla herttualla ei ole tapana tiedustella
noidilta, kuljeksijoilta, mustalaisilta tai muilta tuommoisilta
naapuriensa ja liittolaistensa kohtaloja ja onnenvaiheita.

Meill on jo ollut tarpeeksi malttia, jopa liiaksikin, keskeytti hnet
kuningas; ja koska sinulla ei nyt olevan tll muuta toimitettavaa
kuin lausua hpisevi sanoja, niin lhetmme jonkun puolestamme
Burgundin herttuan puheille -- sill me olemme varmat, ett sin, nin
kyttytyen meit kohtaan, olet mennyt sinulle annettujen kskyjen
rajojen yli, minklaiset nuo kskyt lienevtkin olleet.

Pinvastoin, virkkoi Crvecoeur, en olekaan viel kaikkia
sanottaviani sanonut. -- Kuulkaa siis, Ludvig Valois'lainen, Ranskan
kuningas -- kuulkaa te aatelisherrat, jotka kenties olette lsn
-- kuulkaa, kaikki kunnolliset ja rehelliset miehet -- ja sin, Toison
d'Or, hn kntyi airuen puoleen, lue julistus, kun min olen puheeni
lopettanut. -- Min, Filip Crvecoeur, Cords'n herra, Saksan
keisarikunnan kreivi ja suuri-arvoisen, prinssillisen Kultaisen
Lammasnahan ritariston jsen, teen suurivaltiaan herrani ja
hallitsijani, Kaarlen, Jumalan armosta Burgundin ja Lotringin,
Brabant'in ja Limburg'in, Luxemburg'in ja Geldern'in hertuan, Flander'in
ja Artois'n kreivin, Hennegaun, Hollannin, Seelannin, Namur'in,
Ztphen'in pfaltskreivin, Saksan pyhn keisarikunnan rajakreivin,
Frieslannin, Salines'n ja Mecheln'in herran nimess julkisesti
tiettvksi teille, Ludvig, Ranskan kuningas, ett hn, koska te ette
ole tahtonut korvata ja parantaa niit monenlaisia vryyksi,
hvistyksi sek loukkauksia, jotka ovat tulleet tehdyiksi ja
toimitetuiksi teidn kauttanne, teidn avullanne tai teidn
kehoituksestanne mainittua herttuata sek hnen uskollisia alamaisiansa
vastaan, nyt minun suuni kautta luopuu kaikesta lnitysvelvollisuudesta
ja uskollisuudesta teidn kruunuanne ja valtaanne kohtaan -- hn
julistaa teidt kavaltajaksi ja petturiksi ja vaatii teit taisteluun,
jos olette kuningas ja mies. Tss on panttini vahvistukseksi siihen
mit olen sanonut.

Nin sanoen hn tempasi rautakintaan oikeasta kdestns ja nakkasi sen
maahan salin permannolle.

Siihen saakka kunnes hnen rohkeutensa oli kohonnut korkeimmilleen, oli
tmn oudon tapauksen aikana juhlasalissa vallinnut syvin nettmyys.
Mutta niin pian kuin maahan viskattu kinnas oli kolahtanut, ja Toison
d'Or, Burgundin airut, heti sen jlkeen oli kaikuvalla nelln
huutanut: Elkn Burgundi! -- nousi yleinen meteli. Dunois,
Orleans'in herttua, vanha lordi Crawford ynn viel pari muuta, joille
heidn korkea arvonsa antoi siihen valtaa, riensivt kilpaa kinnasta
maasta nostamaan, ja muut salissa olijat samassa huusivat: Hakatkaa
hnet maahan! Leikatkaa hnet palasiksi! Tuleeko hn tnne Ranskan
kuningasta hpisemn hnen omassa palatsissansa!

Mutta kuningas asetti metelin sill, ett hn nell, joka kajahti kuin
ukkosen jyrin, sai kaikki muut net vaikenemaan. -- Hiljaa, minun
vasallini! Ei yksikn ksi saa koskea tuohon mieheen, ei yksikn sormi
tuohon panttiin! -- Ja te, herra kreivi, mit ainetta luulette teidn
henkenne olevan tai mill tai'alla luulette sen olevan suojellun, koska
panette sen nin vaarallisen arvanheiton alaiseksi? Vai lieneek teidn
herttuanne toista ainetta kuin muut hallitsijat, koska hn tuo esiin ne
vryydet, joita hn arvelee itselleen tehdyn, nin tavattomalla
tavalla?

Hn on tosiaankin toista ja jalompaa ainetta kuin muut kristikunnan
hallitsijat, virkkoi masentumaton Crvecoeur'in kreivi; sill silloin,
kun ei yksikn heist uskaltanut suoda turvaa teille -- _teille_, sanon
min, kuningas Ludvig -- silloin kun te olitte vasta Ranskan
kruununperillinen, Ranskasta karkoitettu maanpakolainen, ja kun isnne
kostonhimonsa koko ankaruudella sek kuningaskuntansa koko voimalla
vainosi teit -- silloin minun jalo herrani, jonka mielenjaloutta te
niin trkesti olette vrinkyttnyt, otti teidt luoksensa ja suojeli
teit niinkuin omaa veljen. Hyvsti nyt, herra kuningas, minun
sanottavani on sanottu!

Nin puhuttuaan Crvecoeur'in kreivi kisti ja muitta jhyvisitt
poistui salista.

Rientk hnen jlkeens -- rientk -- ottakaa vastaan tuo kinnas
ja rientk hnen jlkeens! huusi kuningas. -- Min en tarkoita
sinua, Dunois, enk myskn sinua, Crawford, joka kenties olet jo liian
vanha tuommoisiin lylyihin; enk sinuakaan, serkkuni Orleans, joka
niihin lienet liian nuori. -- Herra kardinaali -- herra Auzerren piispa
-- teidn pyhn virkaanne kuuluu rauhan sovittelu hallitsijain vlill
-- nostakaa kinnas maasta ja nuhdelkaa Crvecoeur'in kreivi siit
synnist, jonka hn on tehnyt, kun hn tten tulee hpisemn mahtavaa
kuningasta hnen omassa hovissaan ja pakoittaa meidt saattamaan
naapurin valtakunnan sek omamme kaikkien sodan viheliisyyksien
alaiseksi.

Tmn suoran, hneen kohdistuvan kskyn kuultuaan kardinaali Balue nosti
kintaan maasta niin varovaisesti, kuin olisi hn kyykrmeeseen koskenut
-- niin suuresti hn nytti tuota sodan merkki kammoavan -- ja
juhlasalista poistuen hn heti riensi sodanjulistajan jlkeen.

Ludvig vaikeni ja katsahti hovilaistensa piiri, jotka melkein kaikki,
paitsi jo ylempn mainittuja, olivat halpasukuisia miehi ja koroitetut
toimeensa kuninkaan hovissa muista syist kuin urhoollisuuden ja
sankarititten vuoksi; he katselivat kalman kalpeina toisiinsa, sill
sken pttynyt tapaus oli nhtvsti tehnyt heihin pahan vaikutuksen.
Ludvig loi heihin ylenkatseellisen silmyksen ja virkkoi sitten
neens: Kyllp Crvecoeur'in kreivi on ylpe ja uhkarohkea, mutta
tytyy sentn tunnustaa, ett hness Burgundin herttualla on rohkein
palvelija, joka koskaan on saattanut sanaa toiselle hallitsijalle.
Soisinpa tietvni, mist min saisin yht uskollisen lhettiln
vastaukseni viejksi.

Te teette vryytt ranskalaisille aatelismiehillenne, kuninkaallinen
majesteetti, sanoi Dunois. Joka ainoa heist ottaisi viedkseen
sodanjulistuksen Burgundin herttualle miekkansa krjess.

Herra kuningas, lissi vanha Crawford, te teette mys vryytt
teidn palveluksessanne oleville skotlantilaisille aatelismiehille. Min
tai kuka muu hyvns komppaniastani, jolla vain on tarpeeksi korkea
arvo, hetkekn eprimtt rientisi tuota ylpe kreivi vaatimaan
vastuuseen sanoistaan. Minunkin kteni olisi viel kyllin vahva siihen,
jos vain teilt, kuninkaallinen majesteetti, saan siihen luvan.

Mutta kuninkaallinen majesteetti, jatkoi Dunois, ei tahdo kytt
meit mihinkn tyhn, joka voisi tuottaa kunniaa meille, hnelle
itselleen sek Ranskalle.

Sano pikemmin, Dunois, virkkoi kuningas, etten tahdo hellitt
ohjaksia tuolle pttmlle tuittupisyydelle, joka jonkun mitttmn
ritarillisen kunnianarkuuden vuoksi saattaisi meidt itsemme, kruunun,
Ranskan ja kaikki turmioon. Ei ole ainoatakaan teidn joukossanne, joka
ei lyisi kuinka kallisarvoinen rauhan pieninkin hetki tt nyky on
hville joutuneen maan haavojen parantamiseksi; mutta ei sittenkn ole
ainoatakaan teidn joukossanne, joka ei ryntisi sotaan maankiertjn
mustalaisen lorujen thden tai kuljeksivan tyttsen vuoksi, jonka arvo
kenties ei ole paljonkaan arvoinen. -- Kas tss tulee jo kardinaali,
toivottavasti tuoden rauhallisempia sanomia. -- Kuinka kvi -- saitteko
kreivin jrkiins ja malttamaan mielens?

Herra kuningas, vastasi Balue, tehtvni oli vaikea. Min kysyin
tuolta ylpelt kreivilt, kuinka hn uskalsi sinkahuttaa kuninkaallista
majesteettia vastaan tuon hpisevn soimauksen, jolla hn ptti
puheensa, ja min huomautin, ett se vlttmttmsti tulisi ksitetyksi
hnen omasta hvyttmyydestn eik hnen herrastaan lhteneeksi, ja
ett hn sen kautta oli joutuva teidn kuninkaallisen mielivaltanne
alaiseksi, rangaistavaksi tavalla, jonka te katsotte sopivaksi.

Oikein puhuit, sanoi kuningas, ents mit hn virkkoi?

Kreivi, jatkoi Balue, oli jo silloin, toinen jalka jalustimessa,
valmiina nousemaan hevosen selkn ja kuullessaan minun varoitukseni hn
kntyi vain minuun, jalkaansa alas astumatta. -- Jos, sanoi hn,
olisin jo ollut viidenkymmenen virstan pss ja saanut huhun kautta
kuulla, ett Ranskan kuninkaan suusta oli lhtenyt minun herttuatani
hpisev kysymys, niin olisin senkin matkan pss paikalla noussut
hevosen selkn ja palannut takaisin keventkseni mieltni sill
vastauksella, mink kuningas juuri sken sai.

Sanoinhan min, virkkoi kuningas katsoen ymprilleen osoittamatta
huomattavaa vihaa, ett kiltiss Crvecouer'in kreiviss minun
serkullani herttualla on paras palvelija, mik ikin on ratsastanut
hallitsijansa oikealla sivulla. -- Mutta sin sait hnet kuitenkin
viipymn?

Hn lupasi viipy vuorokauden ja otti siksi aikaa
sodanjulistuspanttinsa takaisin, virkkoi kardinaali; hn poikkesi
Liljan ravintolaan.

Katsokaa, ett hnt hyvin palvellaan ja komeasti kestitn minun
kustannuksellani, kski kuningas; semmoinen palvelija on kuin kallis
kivi hallitsijansa kruunussa. -- Yksi vuorokausi! lissi hn mutisten
itsekseen ja nyttip silt kuin hnen silmns olisi tahtonut tunkea
tulevaisuuden lpi. Yksi vuorokausi -- se on lyhyt aika. Mutta voipa
yksi vuorokausikin, jos sen viisaasti ja taitavasti kytt, olla
samanarvoinen kuin kokonainen vuosi toimettomien, kykenemttmien
asiamiesten ksiss. -- Hyv on. -- Ja nyt metsn -- metsn, jalot
herrat! -- Orleans, minun kunnon serkkuni, heit nyt pois tuo
nyryytesi, vaikka se kyll sinua sievsti pukee, ja l huoli Johannani
kainoudesta. Yht hyvin saattaisi Cher olla Loireen yhdistymtt, kuin
hn sinun kosimiseesi suostumatta tai sin hnt kosimatta, lissi hn,
kun onneton herttua hitaasti lheni kihlattua morsiantaan. Ja nyt
karjupeitset kteen, hyvt herrat; sill Allegre, minun metsnvartijani
on saanut kierretyksi otuksen, joka on paneva sek koirat ett miehet
koetukselle. -- Dunois, lainaa minulle peitsesi, ja ota omani, se on
minulle kovin raskas. Mutta milloinka olisi kuultu _sinun_ valittavan
peistsi raskaaksi! -- Hevosen selkn -- hevosen selkn vaan, hyvt
herrat!

Ja koko metsstysjoukko lksi ratsastamaan.




IX

METSKARJUNJAHTI

      Visapt narrit, mielettmt pojat
      ne mun on miehini; noist' en huoli,
      jotk' urkkivat mua tutkivaisin silmin.

      Richard kuningas.


Tss tilaisuudessa kardinaali Balue, vaikka hnell olikin pitkllinen
kokemus Ludvigin luonteesta, kuitenkin horjahti suureen erehdykseen.
Hnen itserakkautensa sai hnet siihen uskoon, ett Crvecoeur'in
kreivin viivyttminen Tours'issa oli onnistunut hnelt paremmin, kuin
luultavasti kenelt muulta sovittajalta hyvns, jota kuningas olisi
saattanut kytt. Ja kun hn tiesi, miten trken Ludvig piti sodan
lykkytymist toistaiseksi Burgundin herttuan kanssa, niin hn ei voinut
olla nyttmtt, ett hn luuli tehneens suuren ja kuninkaalle
mieleisen tyn. Hn pysytteli enemmn kuninkaan persoonan lhell kuin
mit hnell muulloin oli ollut tapana, ja koetti saada hnet puhelemaan
aamullisista tapauksista.

Siin hn teki typersti useammassa kuin yhdess suhteessa. Sill
hallitsijat ylimalkaan eivt suvaitse, ett heidn alamaisensa
lhestyvt heit, huomauttaen omia ansioitaan ja siten iknkuin vkisin
vaatien itselleen kiitosta sek palkintoa ansiollisesta tystns; ja
Ludvig epluuloisin kaikista kuninkaista, joita ikin on ollut maan
pll, oli aina erittin nurjamielinen ja tyly jokaiselle, joka
ansioittensa nojalla nytti vaativan hnen suosiotaan tai ongiskelevan
hnen salaisuuksiaan.

Mutta kardinaali, jota hetkellinen itseenstyytyvisyys kiihdytti,
niinkuin se joskus kiihdytt kaikkein varovaisimpiakin, ratsasti
kuninkaan oikealla sivulla, knten aina, milloin vain suinkin saattoi
puheen Crvecoeur'iin ja hnen lhetykseens; ja siit kysymyksest
juuri, vaikka se ehk sill hetkell kaikkein eniten tytti hnen
mielens, oli kuningas kuitenkin kaikkein vastahakoisin puhumaan.
Vihdoin viimeinkin Ludvig, joka oli kuunnellut kardinaalia
huomaavaisuudella, joskaan sanaakaan vastaamatta, mik olisi voinut
antaa syyt puheen jatkamiseen, viittasi luokseen Dunois'n, joka
ratsasti vhn jljempn hnen hevosensa vasemmalla puolella.

Me olemme lhteneet ulos huvittelemaan ja ruumista virvoittelemaan,
virkkoi hn; mutta tm korkea-arvoinen kirkon is tahtoisi saada
meidt pitmn valtiollista neuvottelua.

Toivonpa ett te, kuninkaallinen majesteetti, ette pane pahaksi, vaikka
en ota siihen osaa, sanoi Dunois. Siin olen luotu Ranskan puolesta
taistelemaan ja siihen minulla on sek sydnt ett ktt, vaan minulla
ei ole pt ottaakseni osaa neuvotteluihin maamme hyvksi.

Herra kardinaalin p ei tahdo knty mihinkn muuhun suuntaan,
Dunois, vastasi Ludvig. Hn on kuullut Crvecoeur'in salaripin
linnanportin edustalla ja hn on antanut meille tiedoksi kreivin koko
tunnustuksen -- sanoittehan _koko_? jatkoi hn, painostaen sit sanaa
ja luoden kardinaaliin silmyksen, joka iski hnen pitkien, mustien
silmripsiens alta aivankuin vkipuukko vlkht, kun se tempaistaan
tupesta irti.

Kardinaali vavahti, kun hn, koettaen yhty kuninkaan leikkipuheeseen,
vastasi: Vaikka meidn pappien velvollisuus ylimalkain on pit salassa
salaripill kyvien tunnustukset, niin ei ole kuitenkaan semmoista
sigillum confessionis'ta (rippitunnustuksen sinetti), joka ei sulaisi
majesteetin huokuessa siihen.

Ja kun herra kardinaali, virkkoi kuningas, on nin valmis
ilmoittamaan meille toisten ihmisten salaisuudet, niin hn tietysti
vaatii, ett mekin olisimme hnt kohtaan yht avomieliset. Ja
pstksens tlle molemminpuolisen luottamuksen kannalle, hn aivan
luonnollisesti haluaa saada tiet, oleskelevatko nuo molemmat Croyen
kreivittret todellakin meidn alusmaassamme. Paha vain, ett me emme
voi tyydytt hnen uteliaisuuttaan, koska emme itsekn tied miss
paikassa tavallisesti maankiertjneitosilla, valepuvuissa kulkevilla
prinsessoilla ja onnettomilla kreivittrill on tyyssijansa meidn
rajojemme sispuolella, jotka -- Jumalalle ja Embrun'in pyhlle
Neitsyelle kiitos! -- ovat siksi avarat, ettei meidn olisi helppo
vastata nihin herra kardinaalin oikeutettuihin kysymyksiin. Mutta
olettakaamme ett he olisivat tll, mit sin, Dunois, silloin
vastaisit meidn serkkumme jyrkkn vaatimukseen?

Min vastaan teille siihen, herra kuningas, jos ensin suoraan sanotte
minulle, haluatteko sotaa vai rauhaa, vastasi Dunois suoruudella, joka,
koska se johtui hnen luontaisesta avomielisyydestn ja
pelottomuudestaan, aina aika ajoin suuresti taivutti hnen puoleensa
Ludvigin suosion; sill tm kuningas, niinkuin kaikki viekkaat ihmiset,
oli yht halukas saamaan selv toisten ihmisten mielipiteist kuin
salaamaan omansa.

Niin totta kuin toivon psevni autuaaksi, sanoi hn, min olisin
yht halukas ilmoittamaan sinulle aikomukseni kuin sin sit kuulemaan,
jospa vain itse sen tarkoin tietisin. Mutta olettakaamme, ett olisin
pttnyt ruveta sotaan, mit silloin olisi tehtv kauniilla ja
rikkaalla nuorella kreivittrell, jos hn nimittin oleskelee tll
minun alusmaassani?

Antakaa hnet aviopuolisoksi jollekulle uljaista ritareistanne, jolla
on sydn rakastaa tytt, ja ksi, jolla hnt suojella! virkkoi
Dunois.

Sinulle itsellesi esimerkiksi, haa! sanoi kuningas. Pasques-Dieu!
oletpa toki viekkaampi kuin min olisin luullut, vaikka oletkin aina
niin suora olevinasi.

Ei, herra kuningas, vastasi Dunois. Ennemmin olen kaikkea muuta kuin
viekas. Orleans'in pyh Neitsyt auttakoon, min ajan aina suoraan
eteenpin, niinkuin rengasturnauksessa. Te olette, kuninkaallinen
majesteetti, Orleansin suvulle ainakin yhden onnellisen avioliiton
velkaa.

Ja sen velan suoritankin, kreivi. Pasques-Dieu! kyll sen suoritan!
-- Etk ne tuota kaunista pariskuntaa?

Kuningas viittasi onnettomaan Orleans'in herttuaan sek prinsessaan,
jotka kumpikaan eivt uskaltaneet jttyty kauaksi Ludvigista eivtk
hnen nhtens erota toisistansa, ja jotka siis ratsastivat rinnakkain
noin parin kolmen kyynrn pss toisistaan; sill pelko esti heit
enentmst vlimatkaa ja inho toiselta puolen taas vhentmst sit.

Dunois katsahti sinne pin, minne kuningas viittasi, ja mielessn
vertasi onnetonta sukulaistansa ja hnen kihlattua morsiantansa
koirapariin, jotka vkisin ovat yhteen kahlitut, mutta pysyttelevt
kuitenkin niin kaukana toisistaan kuin vitjain pituus suinkin sallii.
Tt katsellessaan hn ei voinut olla pudistamatta ptn, vaikka hn
ei tuolle ulkokullatulle tyrannille uskaltanutkaan muuta vastausta
antaa. Ludvig nyttikin arvanneen hnen ajatuksensa.

Siit tulee rauhallinen ja hiljainen avioliitto -- eik lapsistakaan
taida tulla liiaksi hirit, ennustan min. Vaan eivthn ne aina
olekaan siunaukseksi.

Nmt viimeiset sanat sanottuaan kuningas vaikeni; ehkp muisto hnen
omasta kiittmttmyydestn isns kohtaan sai hnen suupielissn
karehtelevan eleen muuttumaan jonkinmoiseksi katumuksen ilmeeksi. Mutta
heti sen jlkeen hn jatkoi taas toisella nell:

Totta puhuen, Dunois, vaikka pidnkin avioliiton pyh sakramenttia
suuressa arvossa, samassa hn risti silmins, niin soisin mielemmin,
ett Orleans'in suvusta vesoisi minulle moisia uljaita sotureita kuin
sinun issi ja sin olette, joilla olisi suonissaan pisara Ranskan
kuninkaallista verta, vaan ei mitn vaatimusta tmn veren oikeuksiin,
niin ettei meidnkin maamme, niinkuin Englanti, joutuisi sotien
raadeltavaksi, joita useampien laillisten kruununperillisten vliset
taistelut saavat syntymn. Leijonalla ei pitisi koskaan olla enemp
kuin yksi poika.

Dunois huoahti ja oli vaiti, sill hn tiesi, ett tmn itsevaltiaan
kuninkaan vastustaminen olisi Orleans'in herttualle vain vahingoksi,
eik miksikn eduksi. Sittenkn ei hn voinut hillit itsen
vastaamasta hetkisen perst: Koska te, kuninkaallinen majesteetti,
olette viitannut isni aviottomaan syntypern, niin tahtoisin sanoa,
ett hnt, jollei ota lukuun hnen vanhempiensa syntist heikkoutta, on
sanottava onnellisemmaksi laittoman rakkauden hedelmn, kuin jos hn
olisi laillisen vihan siki.

Oletpa aika hvitn veitikka, kun sill tavoin puhut pyhst
aviosdyst, vastasi Ludvig leikillisesti. Mutta hiiteen koko tm
keskustelu, sill metskarju on jo lhtenyt liikkeelle. -- Koirat
jljille, pyhn Hubertin nimeen. -- Hahhaa -- tralalaa -- liralaa! Ja
kuninkaan torvi kaiutti iloisesti metsi hnen lhtiessn tytt
vauhtia ajamaan parinkolmen henkivartijan seuraamana, joiden joukossa
oli mys ystvmme Qventin Durward. Ja tstkin saattoi huomata, ett
kuningas, vaikka hn antautui tulisella innolla mielihuviinsa, samassa
kuitenkin antoi mys myten pilkantekohalullensa ja muisti kiusata
kardinaali Balue'ta.

Niinkuin ylempn jo tuli mainituksi, oli tll taitavalla
valtiomiehell se heikkous, ett hn, vaikka hnen sukuperns oli halpa
ja kasvatuksensa keskenerinen, luuli osaavansa kyttyty hoviherrana
ja kohteliaana kavaljeerina. Tosin hn ei englantilaisen piispa
Becket'in tavoin itse astunut ritarillisten taistelujen tantereille eik
myskn, niinkuin englantilainen kardinaali Wolsey, komentanut
sotajoukkoja. Mutta naisten mielisteleminen, jossa nuo molemmat
toisetkin olivat mestareita, oli hnell iknkuin virkatoimena; ja
niinikn hn oli mys innolla harrastavinaan soturimaista
metsstyshuvia. Hn saattoikin pst joittenkuitten aatelisnaisten
suosioon, joiden silmiss hnen mahtavuutensa, rikkautensa ja
valtiollinen vaikutusvoimansa jossakin mrin korvasivat hnen
ulkomuotonsa ja kytksens puutteellisuutta. Mutta eivtp ne jalot
ratsut, joita hn osteli hinnalla mill hyvns, olleet millnkn
siit suuresta kunniasta, ett ne saivat kantaa kardinaalia selssn;
ne eivt totelleet hnt sen paremmin kuin olisivat totelleet hnen
isns, rahtimiest, myllri tai rtli, joiden vertainen mestari
Balue olikin ratsastustaitoon nhden. Sen tiesi kuningas, ja hn alkoi
nyt vuoroin kiihdytt, vuoroin hillit ratsuansa, joilla tempuilla hn
sai kardinaalin hevosen yllytetyksi -- Balue'n tytyi pysy aivan
kuninkaan lheisyydess -- sellaiseen kapinaan herraansa vastaan, ett
selvn saattoi nhd niiden piankin rupeavan toinen toiselleen seuran
pettureiksi. Ja niinpian kuin ratsu oli ruvennut hyphtelemn,
karkaamaan pystyyn ja temmeltmn, saattoi kuninkaallinen kiusaaja
ratsumiesparan viel pahempaan tuskaan sill, ett hn alkoi kysell
hnen neuvoansa kaikenlaisissa trkeiss asioissa ja puolin sanoin
viittaella aikovansa nyt tss tilaisuudessa uskoa hnelle muutamia
niist valtiosalaisuuksista, joita kardinaali vh ennen oli niin
hartaasti halunnut tiet.

Viheliisemp tilaa tuskin voinee ajatellakaan kuin se, mihin tm
salaneuvos nyt oli joutunut, kun hnen tytyi kuunnella kuninkaansa
puheita ja vastata niihin, ja samalla jokainen vallattoman hevosen uusi
hyphdys hytkhdytti hnet toiseen, viel vaarallisempaan asemaan
-- hnen terksenkarvainen kauhtanansa liehahteli hlln kaikille ilman
suunnille, eik hnell ollut muuta suojaa joka hetki uhkaavaa
putoamisen varaa vastaan paitsi satulan syvyys sek edess ja takana
nastojen korkeus. Dunois nauraa hohotteli voimatta hillit itsen,
mutta kuningas, joka osasi salaa ilkkua pilanteoillensa purskahtamatta
ilminauruun, nuhteli laupiaasti ministerins liian suuresta
metsstyksen hartaudesta, joka muka ei sallinut hnen uhrata edes
muutamia hetki vakavien asioiden miettimiseen. En tahdo kauemmin est
teit tytt vauhtia ajamasta, virkkoi Ludvig viimein pelstyneelle
kardinaalille, ja hellitti samassa hevosensa suitset.

Ennenkuin Balue oli ehtinyt sanaakaan sanoa vastaukseksi tai
puolustuksekseen hnen ratsunsa hurjistuikin kokonaan ja alkoi
omavaltaisesti nelist, jtten pian jlkeens kuninkaan sek Dunois'n,
jotka seurasivat jljess hillitymmll vauhdilla, nauraen valtiomiehen
pahalle pulalle. Jos joku meidn lukijoistamme koskaan on istunut
pillastuneen hevosen selss (niinkuin minulle itsellenikin on
sattunut), niin hnell voi olla tysi ksitys siit, miten tuskallinen,
vaarallinen ja samassa hullunkurinen se tila on. Nuo nelijalkaisen
nelj rajaa, jotka eivt milln tavalla ole ratsumiehen vallassa, eik
aina sen elimenkn, jonka omat ne ovat, kiitvt semmoista vauhtia,
iknkuin takajalat tahtoisivat pst etujalkojen edelle -- nuo
kaksijalkaisen kpristyneet sret, joiden me niin kernaasti suomme
seisovan hyvss turvassa vihriisell nurmikolla, mutta jotka
pinnistessn hevosen kupeita vaan enentvt tuskaamme -- nuo kdet,
jotka eivt en pid kiinni suitsista, vaan ovat tarttuneet hevosen
harjaan -- tuo ruumis, joka ei en tasapainossa istu pystyss, jota
asemaa ukko Angelolla oli tapana suositella, eik myskn ole eteenpin
kallistunut niinkuin Newmarket'in jockey'll (kilparatsastajilla), vaan
roikkua retkottaa hevosen selss yht vakavasti kuin jyvskki -- kaikki
tuo on liiankin naurettava nky katsojille, mutta erittin kiusallinen
asianomaiselle. Jos sen lisksi tmmisen vkinisen ratsumiehen puvussa
tai ulkomuodossa on jotain tavatonta -- jos hnell on ylhinen
virkakauhtana tai univormu tai muuta sellaista ylln -- ja jos tapaus
sattuu kilpaajossa, sotaven katselmuksessa, juhlasaatossa tai muussa
paikassa, miss on paljon ihmisi koolla ja katselemassa -- niin
ratsumies parka ei voi pelastua loppumattomilta naurunhohotuksilta
milln muulla keinolla, kuin ett hnen onnistuu katkaista joku
raajansa tai parikin, tai, ja se vaikuttaa vielkin paremmin, ett hn
siihen paikkaan jpi kuoliaana; sill vhemmll ei hnen putoamisensa
nostata mitn sli. Tss puheenaolevassa tilaisuudessa kardinaalin
lyhyt, terksenkarvainen nuttu, joka oli hnen ratsastuspukunaan -- ennen
lht linnasta hn oli riisunut yltn pitkn viittansa -- hnen
tulipunaiset sryksens ja tulipunainen hattunsa, jonka pitkt
nauharoikaleet liehuivat ilmassa -- kaikki tuo, yhdess hnen tydellisen
avuttomuutensa kera, antoi tlle ratsastustaidon nytteelle sanomattoman
lystikkn leiman.

Hevonen, joka oli nyt aivan omassa vallassaan, pikemmin lensi kuin
juoksi pitk, hakattua metsraittia myten ja saavutti koiraparven,
joka kiivaasti ajoi metskarjua takaa; hevonen ajoi kumoon pari
metsnvartijaa, joilla ei ollut aavistustakaan tmmisest takaapin
tulevasta vaarasta, tallasi maahan useampia koiria, teki suurta hirit
koko karjun jahdille ja karkasipa viimein, yh hurjistuneempana
koiranvartijan kaikuvista huudoista ja kirouksista, otuksenkin ohitse,
tmn kiitess joutuisaa ravia, vimmaisena ja suu valkoisena vaahdosta,
jota kuohui sen torahampaitten ymprill. Balue, huomatessaan
joutuneensa nin likelle metskarjua, psti suustaan hirmuisen
hthuudon; hevonen, kuullessaan tuon nen sek nhdessn pedon
edessn, sikhti nyt niin pahasti, ett se kki lopetti hurjan
juoksunsa ja hyphti syrjn; ja kardinaali, joka jo kauan aikaa oli
pysynyt satulassa vain sen vuoksi, ett kulku oli kynyt suoraan
eteenpin, romahti nyt raskaasti maahan. Hnen ratsastuksensa pttyi
niin lhell metskarjua, ett kardinaali olisi saattanut joutua surman
suuhun, niinkuin sanotaan ennen muinoin kyneen Favillan, Lnsigotein
kuninkaan Espanjassa; mutta hyvksi onneksi oli pedolla tll hetkell
mieli aivan tynn omia asioita. Mahtava kirkkoylimyksemme psi siis
vain pelstyksell, ja rymittyns niin kiireesti kuin hn kerkesi
koirien ja ratsumiesten tielt, hn nki koko metsstysseurueen kiitvn
sivuitsensa, tulematta hnen avukseen; sill metsstjt siihen aikaan
olivat yht armottomia tmmisiss tapaturman tapauksissa, kuin he tt
nykykin ovat.

Kuningas sivukulkiessaan virkkoi Dunois'lle: Kas tuossa Kardinaalinen
Ylhisyys nyt makaa aivan matalana -- ei hnest ole metsmieheksi,
vaikka hn kalastajana (kun nimittin jokin salaisuus on ongittava)
lienee itse pyhn Pietarinkin vertainen. Mutta tll kertaa,
luullakseni, hn oli joutunut itsen viekkaamman pariin.

Nit sanoja ei kardinaali voinut kuulla, mutta ylenkatseellinen
silmys, joka iski hneen, antoi hnelle aavistuksen niiden
psisllyksest. Sanotaan paholaisen olevan kerken kyttmn
hyvkseen tmmisi kiusauksien tilaisuuksia niinkuin ttkin, jonka
Balue'n intohimot, kuninkaan ivan kiihottamina, loihtivat esiin. Ensi
sikhdys asettui heti kun hn huomasi, ettei putoaminen ollut tuottanut
hnelle mitn vahinkoa; mutta loukattu itserakkaus ja viha kuningasta
kohtaan olivat hness paljoa kauemmin vireill.

Kun koko metsmiesjoukko oli kulkenut sivuitse, saapui paikalle
ratsumies parin palvelijansa kanssa. Hn nytti vain katselleen ajoa,
ottamatta siihen osaa, ja ihmetteli suuresti nhdessn kardinaalin
maassa, hevosetta, apumiehitt, tilassa, josta selvn nkyi minklainen
tapaturma hnt oli kohdannut. Ratsumies hyppsi maahan hevosensa
selst tarjoten apuansa -- hn kski palvelijansa antaa vakavan,
hiljaisen tamman kardinaalin kytettvksi -- hn ilmaisi kummastustaan
Ranskan hovin tavoista, jotka saattoivat maan viisaimman valtiomiehen
nin jtt avuttomana sivukiitvn hurjan joukon tuottamille vaaroille
alttiiksi -- olihan aivan luonnollista, ett Crvecoeur'in -- sill hn
se oli, jonka onni oli saattanut kaatuneen avuksi -- piti tss oudossa
yhteensattumuksessa tten auttaa ja lohduttaa kardinaalia.

Ministeri oli nyt semmoisessa tilassa ja semmoisella mielell, ett
hnt oli erittin sopiva yritt saada uskollisuudestaan luopumaan, ja
niinkuin lukija tiet, olikin Balue niin rikollisen heikko, ett hn
kallisti korvansa noille kiusauksille. Jo aamulla, niinkuin Ludvig
epluuloisessa mielessns kyllkin oli aavistanut, oli niden molempien
herrojen vlill ollut puhe muistakin asioista, paitsi mit kardinaali
oli uskaltanut herrallensa kertoa. Silloinkin oli jo Balue'n korvia
hivellyt puhe siit suuresta arvosta, jossa Crvecoeur vakuutti
Burgundin herttuan pitvn hnen persoonaansa sek taitoansa; silloin jo
oli hnen sydmessn hernnyt vhinen kiusaus, kun kreivi puhui
herransa luontaisesta anteliaisuudesta sek Flanderin runsastuloisista
hiippakunnista. Mutta nyt vasta, tulisesti vihastuneena sken kerrotun
tapauksen johdosta, loukkaantuneen itserakkautensa katkeroittamana, hn
vihdoin onnettomana hetken ptti nytt Ludvig XI:lle, ettei mikn
vihamies ole niin vaarallinen, kuin vihastunut ystv ja uskottu mies.

Tss tilaisuudessa hn pyysi Crvecoeur'i heti hnest eroamaan, jotta
heidn yhdessolonsa ei tulisi huomatuksi, mutta kehoitti kreivi
iltamessun jlkeen tulemaan puheilleen Tours'in pyhn Martin luostariin.
Ja tmn pyynnn hn lausui semmoisella nell, josta Burgundin
lhettils selvn lysi, ett hnen herransa oli saavuttanut voiton,
jota muulloin tuskin olisi voinut toivoakaan, paitsi tmmisen tulisen
vimmastuksen hetken.

Sill vlin Ludvig, joka tosin oli aikansa valtioviisain kuningas, mutta
tss, niinkuin joskus muulloinkin, oli antanut metsstyshalunsa voittaa
jrjen vaatimukset, jatkoi iloisesti metskarjun pyynti. Takaa-ajossa
olikin nyt tapahtunut sangen huvittava knne. Toinen metskarju,
parinvuotinen porsas, oli juossut varsinaisen pyydettvn jlkien poikki
ja houkutellut jlkeens kaikki koirat, paitsi viisi, kuusi vanhaa
vakavaa hurttaa, sek enimmn osan metsmiehistkin. Salaisella ilolla
nki kuningas Dunois'nkin muiden mukana poikkeavan noille vrille
jljille, ja hn riemuitsi jo sydmessn, ett hn siten voittaisi
tmn mainion ritarin metsstystaidossa, jota silloin pidettiin melkein
yht suuressa kunniassa kuin sotaakin. Ludvigilla oli kelpo ratsu, niin
ett hn saattoi likelt seurata koiria; ja kun oikea metskarju viimein
uupuneena pyshtyi suoperiselle paikalle, ei siell ollut lsn keitn
muita metsmiehist paitsi kuningas.

Ludvig osoitti tottuneen metsmiehen koko urhoollisuutta ja taitoa.
Vaarasta huolimatta hn ratsasti hirvittvn otuksen luo, joka
vimmaisesti piti puoltansa koiria vastaan, ja iski sit peitselln.
Mutta hevonen samassa sikhtyen hyppsi syrjn, niin ettei iskulla
ollut tarpeeksi voimaa tappaa metskarjua eik edes saattaa sit
voimattomaksi. Ratsuansa ei kuningas saanut milln lailla uuteen
yritykseen; hn hyppsi senvuoksi maahan ja lhestyi villiintynytt
otusta jalkaisin, piten paljastettuna kdessn yht noista lyhyist,
tervist, suorista ja hienokrkisist miekoista, joita metsmiehill
siihen aikaan oli tmmisten tilaisuuksien varalta. Metskarju heti
paikalla jtti koirat ja ryntsi ihmisvihollisensa plle. Kuningas
puolestaan otti lujan asennon ja ojensi miekkansa, thdten metskarjun
kurkkua tai, pikemmin sanoen, rintaa vasten, kaulaluun kohdalle; tten
olisi otuksen oma paino sek tulinen vauhti syssyt sen surman suuhun.
Mutta kosteassa suossa Ludvigin jalka luiskahti juuri kun tm taitoa
kysyv ja vaarallinen temppu olisi ollut tehtvn, niin ett miekka
vain sattui harjas-haarniskaan otuksen niskassa ja livahti syrjn
tunkeutumatta lihaan, ja kuningas pyrhti kumoon maahan. Tm oli siin
suhteessa onneksi hnelle, ett metskarjunkin isku siten iski syrjn
ja pedon torahammas ohi pyyhkisten repsi vain Ludvigin lyhytt
metsstysnuttua, eik saanut hnen srtns raadelluksi. Mutta kun
otus, rynnttyn tulisessa vauhdissaan viel vhn matkaa samaan
suuntaan, knnhti ja aikoi uudestaan syst plle juuri samassa, kun
Ludvig yritti nousta pystyyn, niin kuninkaan henki oli suuressa
vaarassa. Juuri tn pahimpana hdn hetken Qventin Durward, joka
hevosensa hitaisuuden vuoksi oli jnyt takaa-ajosta jljemmksi, mutta
hyvksi onneksi oli kuitenkin kuullut kuninkaan torven nen ja
seurannut sit, saapui taistelupaikalle ja pisti otuksen peitselln
kuoliaaksi.

Sill vlin kuningaskin taas oli pssyt jaloilleen ja vuorossaan tullen
Durward'in apuun, leikkasi miekallansa metskarjun kaulan poikki.
Ennenkuin hn virkkoi Qventin'ille sanaakaan, mittasi hn summattoman
otuksen ensin askeleillaan, sitten jaloillansa, ja pyyhkisi sitten hien
otsaltaan ja veret ksistns -- sen jlkeen hn riisui metsstyslakin
pstn, ripusti sen pensaan oksaan ja rukoili hartaasti sen reunaan
kiinnitettyj pieni, lyijyisi pyhimysten kuvia -- ja vihdoinkin hn
katsahti sitten Durward'iin sanoen hnelle: Sink se olit, nuori
Skotlannin poikani? -- Hyvinp sin alotitkin tll metsmiesvirkasi,
ja mestari Pietari on sinulle taas yhden hyvn aterian velkaa, niinkuin
tuonnoin Lilja-ravintolassa. -- Miksi et virka mitn? Nyttp silt
kuin kaikki htisyys ja tuittupisyys olisi sinusta kadonnut tll
hovi-ilmassa, miss ne muissa vasta oikein paisuvat.

Qventin oli yht lyks poika kuin kuka muu tahansa, johon Skotlannin
tuuli on varovaisuutta puhaltanut. Hnen vaarallinen herransa oli
herttnyt hnen sydmessn enemmn pelkoa kuin luottamusta, ja Durward
oli liiaksi viisas kyttksens hyvkseen sit vaarallista likeisemmn
tuttavuuden tilaisuutta, johon kuningas nytti antavan hnelle luvan.
Hn vastasi muutamilla, taitavasti valituilla sanoilla, ett jos hnell
oli lainkaan lupa puhua kuninkaalliselle majesteetille, niin hnell ei
ollut muuta sanottavaa kuin pyyt anteeksi sit talonpoikamaista
rohkeuttansa, jolla hn oli kuningasta kohdellut niin kauan kuin hn ei
ollut tiennyt hnen korkeaa arvoansa.

Hs, mies! virkkoi kuningas. Tuo uhkarohkeutesi olkoon sinulle
anteeksi annettu sukkeluutesi ja lykkisyytesi vuoksi. Oikeinpa minua
ihmetytti kuinka oikeaan sin osasit Tristanin virkaa arvatessasi.
Paljonpa ei puuttunutkaan, niin olisit itsekin saanut kokea hnen
ktevyyttns, niinkuin minulle on kerrottu. Kavahda vain hnt; hn on
kauppias, joka kaupittelee kovia rannerenkaita ja ahtaita kaulahuiveja.
Autapa nyt minut hevosen selkn -- min olen sinuun mieltynyt ja aion
suosia sinua. l luota kenenkn muun mielien suosioon paitsi omaani
-- l edes enosi tai lordi Crawford'in suosioon -- lk hiisku
sanaakaan oikealla ajalla annetusta avustasi tss metskarju-asiassa.
Sill jos joku kerskaa auttaneensa kuningasta tmmisest pulasta, niin
hn saa pit kerskauksensa ainoana palkintonaan.

Kuningas torahdutti sitten torveaan, jonka ni kutsui paikalle Dunois'n
sek useita palvelijoita. Heidn onnentoivotuksensa niin mainion suuren
otuksen taposta otti Ludvig vastaan, anastaen itselleen paljoa suuremman
osan ansiosta kuin mik hnelle oikeastaan olisikaan tullut. Ainoastaan
sivumennen hn mainitsi Durward'in auttaneen hnt aivankuin meidn
nykyaikaisetkin korkeasukuiset metsstjmme kehuessaan metslaukussa
kotiin tuomiaan lintuja, eivt aina tarkoin kerro, ett metsnvartijakin
on ollut pyynniss mukana ja apuna. Sitten hn kski Dunois'n pitmn
huolta siit, ett saaliiksi saatu metskarju lhetettisiin pyhn
Martin luostarin munkeille, Tours'in kaupunkiin pyhherkuksi sen
tervehdyksen kera, ett he yksityisisskin rukouksissansa muistelisivat
kuningasta.

Ja, lissi viel kuningas, onko kukaan nhnyt korkeaarvoista herra
kardinaalia? Mielestni ei olisi oikein kohteliasta eik pyhlle
kristinkirkollekaan tulevan kunnioituksen mukaista, jos jttisimme
hnet tnne keskelle mets jalan lonkuttamaan.

Jos sallitte minun puhua, kuninkaallinen majesteetti, virkkoi Qventin,
kun hn nki kaikkien seisovan neti, niin nin, ett herra kardinaali
sai hevosen, jolla hn ratsasti metsst.

Kas, kuinka Jumala pit murheen omistansa, vastasi kuningas. Ja nyt
kotiin linnaan hyvt herrat. Emme huoli jatkaa metsstyst sen enemp
tn aamuna. -- Kuulepas, knaappi, hn kntyi Qventin'in puoleen,
otapa yls metspuukkoni -- se putosi tupesta tuon kiven viereen.
Menk vain edelt, Dunois -- heti tulen jlest.

Ludvig, jonka mitttmimmtkin liikkeet useinkin olivat tarkoin
mietittyj juonia, sai tten tilaisuuden salaa kysy Qventin'ilt:
Kunnon skotlantilaispoikani, sinulla on silmt paikallaan, nen min.
-- Voitko sanoa kuka antoi kardinaalille hevosen? -- Joku vieras, arvaan
min, sill kun min pyshtymtt ajoin sivuitse, niin eip suinkaan
kukaan minun hoviherroistani kiiruhtanut hnelle antamaan tuommoista
tervetullutta apua.

Silmnrpyksen ajan vain nin ne, jotka herra kardinaalia auttoivat,
kuninkaallinen majesteetti vastasi Qventin; vain vilahdukselta, sill
paha kyll olin jnyt jljille ja ajoin tytt vauhtia joutuakseni
paikalleni. Mutta luulisinpa, ett sen tekivt Burgundin lhettils ja
hnen vkens.

Haa! sanoi Ludvig -- Hyv on, olkoon vain niin. -- Kyllp Ranska
sittenkin vie voiton heist.

Muuta merkillist ei tapahtunut en, ja kuningas seuralaisineen palasi
linnaan.




X

VARTIJA

      Mist' on tuo sointi? Ilmasta vai maasta?

      Myrsky.

      -- herkin korvin kuuntelin,
      ja imin itseheni sveleit,
      jotk' olis voineet hengen hertt
      luurankohonkin.

      Comus.


Qventin oli tuskin pssyt pikkuiseen kammioonsa ja ryhtynyt
tarpeellisten vaatteiden muuttoon, kun hnen arvoisa enonsa tuli sisn
ja kski hnen tarkalleen kertoa kaikki, mit hnelle tll
metsstysretkell oli tapahtunut.

Nuorukainen, joka ei voinut auttaa sit, ett hnen mielestn enon
kden voima oli hnen lyns voimaa suurempi, sommitteli vastauksensa
huolellisesti siten, ett tysi voiton kunnia tuli kuninkaalle, joka oli
halunnut sen yksin omistaa. Le Balafr puolestaan kerskasi, kuinka
paljoa taitavammin hn olisi menetellyt semmoisessa tilaisuudessa, ja
nuhteli hiukan sisarenpoikansa riitaisuutta, kun hn ei rientnyt
kuninkaan avuksi, vaikka tm oli niin suuressa vaarassa. Nuorukainen
vastauksessaan oli taaskin varovainen; hn ei koettanutkaan puolustaa
kytstns milln muulla kuin sill, ett hnen mielestn
metsstystaidon sntjen mukaan olisi ollut epkohteliasta kyd
otuksen kimppuun, johon toinen metsstj jo oli ryhtynyt, jollei tm
nimenomaan pyytnyt apua. Tuskin tm keskustelu oli loppunut, kun
Qventin saikin jo tilaisuuden iloita siit, ett hn puheissaan enonsa
kanssa oli ollut siksi varovainen. Hiljainen kolkutus ovelle ilmoitti
vieraan tuloa -- ovi avautui heti, ja sisn astui Olivier Daim eli
Paha, eli Perkele -- kaikilla nill nimill tt miest nimitettiin.

Tm taitava, mutta aivan omaatuntoa vailla oleva mies on jo ylempn
ulkomuotonsa puolesta tullut kuvatuksi. Parhaaksi vertauskuvaksi hnen
liikunnoilleen sek kytkselleen olisi kenties sopinut ottaa kissa,
joka, vaikka on makaavinaan syvimmss unessa tai hiipii huoneen kautta
hitain, aroin, pelkurimaisin askelin, samassa vijyilee jonkun hiiri
paran ovireik, ja joka, vaikka teeskennellen luottamusta ja rakkautta
hieroskelee kylken niit vasten, joilta se hyvittely toivoo,
kuitenkin saattaa heti hetken perst raapaista sit, jota se juuri
sken mielisteli.

Hn astui sisn, selk kumarassa, katse nyrn ja vaatimatonna, ja oli
niin ylenpalttisen kohtelias puheessaan Le Balafr'lle, ettei kukaan
lsnoleva olisi voinut olla ajattelematta muuta, kuin ett parranajaja
oli tullut skotlantilaiselta jousimiehelt jotain armoa pyytmn. Hn
toivotti Leslylle onnea, kun hnen nuori sukulaisensa metsss sin
pivn oli osoittanut semmoista taitoa, joka, lissi hn, oli vetnyt
kuninkaan erikoisen huomion Durward'in puoleen. Thn hn pyshtyi
vastausta odottamaan; hnen silmns olivat, maahan luotuina ja
ainoastaan pari kertaa ne salaa sivulta vilkaisivat Qventin'iin. Balafr
puolestaan vastasi: Kova onni, etten min silloin sattunut olemaan
kuninkaan vieress sisarenpoikani sijassa, kyllp min olisin kynyt
sen otuksen kimppuun ja lvistnyt sen peitsellni, jonka tyn, sen
verran kuin asiasta olen selv saanut, Qventin jtti kuninkaalle omin
ksin tehtvksi. Mutta se olkoon elinajaksi opiksi kuninkaalle, ett
hnen tulisi antaa tmmiselle hongalle kuin minulle paremman hevosen.
Kuinka minun flanderilainen kuormahevoskaakkini olisi pysynyt kuninkaan
normandilaisen juoksijan rinnalla? Kyllhn min kannustin
kannustamistani ratsuni kupeita, kunnes ne olivat tynn lovia! Se ei
ollut viisasta, mestari Olivier, ja teidn pitisi puhua siit
kuninkaalliselle majesteetille.

Mestari Olivier vastasi thn pyyntn ainoastaan siten, ett hn loi
rohkeaan, suorasukaiseen puhujaan hitaan, kaksimielisen silmyksen,
samassa hiukan huiskuttaen kttn ja kallistaen ptns, jotka temput
yhthyvin saattoi ksitt nettmksi suostumuksesi kuin kielloksi,
ettei siit aineesta sopisi enemp puhua. Tervmmn, lpitunkevamman
katseen hn loi sitten nuorukaiseen, kysyen kaksimielisesti hymyillen:
Semmoinenko tapa on Skotlannissa, nuori herra, ettei auteta kuningasta
niin vaarallisissa tilanteissa kuin tmnpivisess?

Meill on tapana, vastasi Qventin pysyen lujasti ptksessn olla
asiaa tarkemmin selittmtt, ettemme rasita avullamme kuninkaita
kunniallisissa huvituksissa, niin kauan kun he tulevat omin voimin
toimeen. Meidn mielestmme kuninkaankin tulee metsstysretkell krsi
leikki, koska hn on leikkiin mennyt, samoin kuin muut, ja ett hn
juuri siin tarkoituksessa antautuukin semmoisiin. Mits olisi koko
metsstyksest ilman vaivaa ja vaaraa?

Kuulkaapas vain tuota hupsua poikaa! virkkoi Lesly. Semmoinen hn on,
aina on vastaus tai syy varalla, vaikka kuka hnelt jotain kysyisi.
Mist ihmeest hn lieneekin sen avun saanut; min kumminkaan en olisi
koskaan osannut selitt syyt mihinkn, mit elissni olen tehnyt,
paitsi kun olen nln vaatiessa synyt, tai komppanian nimikirjan mukaan
pitnyt tarkastusta, tai toimittanut muita senkaltaisia virkaan kuuluvia
asioita.

Ja sanokaapas, korkeasti kunnioitettava herra, virkkoi kuninkaallinen
parranajaja, katsahtaen hneen silmluomiensa alatse, mikhn teill
oli syyn silloin semmoisen tarkastuksen pitoon?

Se ett pllikkni oli sen kskenyt, sanoi Le Balafr. Pyh Giles
auttakoon! enp min siihen muuta syyt tied sanoa! Jos hn olisi
Tyriet tai Cunningham'ia kskenyt, niin heidn olisi tytynyt se
tehd.

Ja se onkin aivan sotamiehentapainen, ratkaiseva syy, mynsi Olivier.
-- Mutta herra Le Balafr, te varmaankin nyt tulette hyvin iloiseksi,
kun sanon teille, ettei kuninkaallinen majesteetti ollenkaan ole
paheksinut teidn sisarenpoikanne kytst, vaan on valinnut hnet
toimittamaan erst tehtv tn iltana.

_Hnetk_ valinnut? kummeksi Le Balafr -- te tarkoitatte kai, ett
hn on valinnut _minut_?

Min tarkoitan juuri sit mit sanoin, vastasi parranajaja laupiaalla,
mutta lujalla nell; kuningas tahtoo uskoa ern asian teidn
sisarenpoikanne toimitettavaksi.

Mutta miksi niin ja kuinka? kysyi Le Balafr; miksik hn tmn pojan
valitsi eik minua?

En voi antaa siihen muuta selityst kuin sen, mink te itse viimeksi
sanoitte, herra Le Balafr -- kuninkaallinen majesteetti on nin
kskenyt. Mutta, lissi hn, jos saan olla niin rohkea ja tuoda esiin
oman ajatukseni, niin mahtaa kuninkaalla olla joku tehtv, joka sopii
nuorukaiselle, semmoiselle kuin teidn sisarenpoikanne, eik teidn
kaltaisellenne paljoa kokeneelle soturille, herra Le Balafr. -- Ja
siis, nuori junkkari, ota aseesi ja seuraa minua. Ota mys pyssy
kanssasi, sill sinun tulee seisoa vahtina.

Vahtinako! ihmetteli eno. -- Oletteko te vain varma, ettei se ole
erehdys, mestari Olivier? Vartijoiksi linnan sishuoneisiin on aina
asetettu vain semmoisia miehi, jotka, niinkuin min, ovat jo palvelleet
kaksitoista vuotta meidn kunnianarvoisessa komppaniassamme.

Min olen aivan selvill kuninkaallisen majesteetin tahdosta, virkkoi
Olivier, eik sen tyttmist sen kauemmin saa viivytell.

Mutta, vastusti viel Le Balafr, eihn minun sisarenpoikani ole
viel vapaa jousimies; hn on vain minun peitsikunnassani palveleva
knaappi.

lk panko pahaksi, vastasi Olivier, mutta kuningas tuotti
komppanian tarkastuskirjan luokseen noin puoli tuntia sitten ja
kirjoitti tmn nuoren herran nimen henkivartijain luokkaan. -- Olkaa
siis hyv ja auttakaa, ett me saisimme teidn sisarenpoikanne
varustetuksi virkatoimeensa.

Le Balafr ei ollut pahanluontoinen mies, eik kateellinenkaan
mielenlaadultaan; hn rupesi siis joutuisasti auttamaan varustuksia
sisarenpoikansa plle, samalla neuvoen hnt, kuinka vartijana tuli
kyttyty. Mutta vh vli psi sittenkin hnen suustaan ihmettelevi
sanoja sen erinomaisen onnen johdosta, joka nin aikaiseen oli sattunut
siksi nuoren miehen osaksi.

Mokomaa ei ole viel koskaan tapahtunut skotlantilaisessa
henkivartijakomppaniassa, sanoi hn, ei edes minullekaan. Mutta
kukaties hnet asetetaankin vartioimaan noita papukaijoja ja Intian
riikinkukkoja, jotka Venetsian lhettils sken lahjoitti meidn
kuninkaallemme -- mitp muuta se voisi olla, ja mokoma virka ei
sovikaan muille kuin tmmisille parrattomille pojille, nin sanoen hn
vnteli hirvittvi viiksins, mutta iloinen olen kuitenkin, ett se
tuli minun rakkaan sisarenpoikani osaksi.

Qventin'ill oli yht terv ja sukkela ly kuin vilkas mielikuvituskin;
ksky saapua kuninkaan lheisyyteen hertti siis hness korkeamman
arvon toiveita, ja hnen sydmens alkoi tykytt kovemmin
ajatellessaan, ett hn nin nopeasti voisi pst kuuluisuuteen. Hn
ptti tyystin tarkastaa saattajansa kytst sek puheita, joista hn
oli saanut sen ksityksen, ett nekin joskus olivat pinvastoin
ymmrrettvt, samoinkuin unenselittjt sanovat unien merkitsevn juuri
pinvastaista kuin mit nhdn. Oikein iloinen oli hn mys siit, ett
hn oli pitnyt metsretkell tapahtuneet seikat salassa, ja teki nyt
ptksen, joka varsinkin niin nuoren miehen tekemksi oli hyvin viisas.
Hn ptti net, niin kauan kuin hnen tuli hengitt tmn umpimielisen
ja salaisen hovin ilmaa, pit ajatuksensa telkittyn rintaansa ja
kielens mit kovimmassa kurissa.

Pian hn oli tysiss varustuksissa pyssy olkapll -- sill
skotlantilaiset henkivartijat, joskin jousimiehen nimi yh viel oli
heille jnyt, olivat jo aikaa sitten tuliputkeen vaihtaneet pitkn
jousen, jonka kyttmisest ei heidn kansansa ollut koskaan ollut
erittin kuuluisa. Tmmisen nyt Durward seurasi mestari Olivier'i
ulos kasarmista.

Hnen enonsa katsoi pitkn hnen jlkeens ihmetyksell, johon
sekaantui uteliaisuutta. Ja vaikka hnen rehellisess sydmessn ei
ollut sijaa kateudelle eik sen synnyttmille ilkeille tunteille,
sekaantui kuitenkin loukatun ylpeyden ja masentuneen itseluottamuksen
tunne siihen iloon, jonka sisarenpoikaa kohdannut onni hertti hness.

Hn pudisti ykstotisesti ptns, aukaisi salaisen komeron, otti siit
suuren pullon esille, joka oli tynn vkev viini, heilutti sit,
nhdkseen kuinka matalalle nesteen pinta jo oli alennut, tytti pikarin
ja joi kelpo kulauksen. Sitten hn vaipui puoleksi pitkkseen suurelle
tammiselle tuolille, pudisti viel kerran hitaasti ptns, josta
hnelle nyttikin tulevan siksi paljon lohdutusta, ett hn jatkoi sit
temppua aivankuin mandarininuket, kunnes hn vaipui uneen, eik hernnyt
siit ennenkuin torvi kutsui pivllisaterialle.

Qventin Durward puolestaan, jtten enonsa nihin syviin mietteisiin,
seurasi opastansa, mestari Olivier'i, joka ei kulkenut yhdenkn
suuremman linnanpihan poikki, vaan saattoi hnet osaksi katottomia
syrjisi teit, osaksi ja viel enemmnkin umpisokkelonkaltaisia
portaita, holveja sek kytvi myten, jotka olivat toinen toiseensa
yhdistetyt salaisilla ovilla paikoissa, miss ei semmoisia olisi arvattu
olevankaan. Nin pstiin viimein avaraan, tilavaan, rautaristikolla
suljettuun galleriaan, jota leveytens thden olisi melkein sopinut
sanoa saliksi. Sit koristivat tapetit, jotka olivat merkillisemmt
vanhanaikaisuuteensa kuin kauneuteensa nhden, sek muutamat
jyrkkpiirteiset, jykt, haamunnkiset muotokuvat, jommoisia
maalaustaide synnytti aamusarastuksessansa ennenkuin sen aurinko oli
viel loistavana noussut. Nm maalaukset kuvasivat muka Kaarle Suuren
sankareita, joilla on niin etev sija Ranskan tarunsekaisessa
alkuhistoriassa; ja koska kuuluisan Roland'in jttiliskuva oli nist
kaikkein enimmin silmiinpistv, niin oli tm huone saanut nimekseen
Roland'in sali eli Roland'in galleria.

Tll saat seisoa vartijana, sanoi Olivier hiljaisesti kuiskaten,
iknkuin nuo kolkot kuningasten ja soturien kuvat olisivat voineet
pahastua kovasta puheesta, tai iknkuin _hn_ olisi pelnnyt
herttvns kaiut, jotka piilivt monilokeroisissa holveissa sek tmn
gotilaistyylisess avaran ja synknnkisen huoneen kattoparruissa.

Mit kskyj ja merkkej minun tulee tll vartioidessani noudattaa?
kysyi Qventin yht hiljaisella nell.

Onko sinun pyssysi latingissa? kysyi Olivier kysymykseen vastaamatta.

Kyll se pian saadaan latinkiin, sanoi Qventin. Hn latasi aseensa ja
otti tulta sytyttimeens (joka tarpeen tullessa oli vnkkireikn
pistettv) pystyvalkean thteiksi jneist hiilist, jotka viel
kytivt takassa -- niin suuressa takassa, ett sit hyvin olisi sopinut
sanoa salin kylkeen rakennetuksi gotilaiseksi kammioksi tai kappeliksi.

Kun se oli tehty, ilmoitti Olivier Durward'ille, ett henkivartijaven
suuriin etuoikeuksiin kuului sekin, ettei heidn tarvinnut ottaa vastaan
kskyj keneltkn muulta paitsi itse Ranskan kuninkaalta ja
ylikonnetablelta. Sin olet nyt asetettu tnne kuninkaan kskyst,
nuori mies, lissi hn, eik sinun tarvinne kauan olla tll,
ennenkuin saat tiet miksi olet tnne ksketty. Sill vlin tulee sinun
astua tss parvekkeella edestakaisin. Sinun on lupa seisahtua niin
kauaksi kuin jotain kuuntelet, vaan et saa milln muotoa kyd istumaan
etk jtt kdestsi pyssy. Et myskn saa kovalla nell laulaa
tai vihelt; mutta jos niin tahdot, sopii sinun mutista jotakuta
kirkkomme rukousta tai jotain viatonta laulua hiljaisella nell.
Hyvsti nyt ja ole valpas vartija.

Valpas vartija! ajatteli nuori soturi, kun hnen oppaansa oli
poistunut omituisen hiljaa hiipivin askelin ja kadonnut sivuovesta
tapetin taakse. Valpas vartija! Ket tll sitten tulee vartioida ja
ket vastaan? -- Sill ket muuta paitsi rottia ja nahkasiipi vastaan
tll voisi taistella, jolleivt nuo julmannkiset muinaisajan
edusmiehet her henkiin minua hiritsemn? No no, se on
velvollisuuteni luullakseni, ja se on tytettv.

Lujasti ptettyn tytt velvollisuutensa tyystimmll tarkkuudella,
hn koetti kuluttaa aikaansa lukemalla muutamia niist jumalisista
virsist, joita hn oli oppinut luostarissa, miss hn isns surman
jlkeen oli saanut turvapaikan. Ja tuntuipa hnen mielestns -- sill
erotuksella vain, ett hn oli silloisen noviisikauhtanan vaihtanut
nykyiseen koreaan soturinpukuun -- tm vahtina astuminen Ranskan
kuninkaan galleriassa hyvin samankaltaiselta kuin ne kvelyt, joista hn
oli saanut perin kylliksens Aberbrothick'in umpimuurisessa luostarissa.

Mutta sitten, iknkuin vakuutukseksi itselleen, ettei hn kuulunut
luostariin, vaan maailmaan, hn rupesi itsekseen hiljaisella nell
laulamaan muutamia yksinkertaisia ballaadeja, jotka hn oli oppinut
sukunsa vanhalta harppumiehelt: ranskalaisten teloituksesta
Aberlemnossa sek Torres'issa, Duffus kuninkaan murhasta Torfar'issa
ynn muita samanlaisia voimallisia lauluja, joiden aiheena oli hnen
kotimaansa ja erittinkin hnen kotiseutunsa historia. Tll tavoin hn
sai jokseenkin pitkn ajan vierimn, ja kaksi tuntia oli jo kulunut
pivllisajasta, kun herv nlk muistutti Qventin'ille, ett
Aberbrothick-luostarin kunnon munkit, joskin he ankarasti vaativat hnen
olemaan lsn kaikissa rukouksissa, pitivt mys yht tarkasti kiinni
ruokahetkist. Tss kuninkaallisessa palatsissa sit vastoin ei kukaan
ihminen nyttnyt pitvn sit luonnollisena, ett hn hartaasti halusi
pivllist sen jlkeen, kun hn kaiken aamua oli ollut liikkeell ja
nyt keskipivll vsyttnyt itsen vahdissa.

Mutta suloisilla svelill on se lumoava voima, ett ne viihdyttvt
semmoistakin maltittomuutta, joka nyt Qventin'i ahdisti. Tuon pitkn
salin eli gallerian kummassakin pss oli suuri ovi, jota jykev kaari
koristi; niiden kautta arvattavasti psi erinisiin huonejaksoihin,
jotka tm galleria yhdisti toisiinsa. Jatkaessaan yksinist kvelyns
niden molempien ovien vlill, jotka olivat hnen vartioitavansa paikan
rajana, vahti yht'kki hmmstyi -- toisen oven takaa helhti soiton
svel, jossa, ainakin Durward'in mielest, sama harppu ja sama ni,
mitk eilispivn olivat hnt ihastuttaneet, taas olivat yhtyneet
yhteen. Kaikki eilisaamuiset mielikuvittelut, jotka sen jlkeen
tapahtuneitten, sydnt mullistavien seikkojen vuoksi olivat menettneet
elvyytens, hersivt nyt taas tyteen voimaansa. Qventin pyshtyi
siihen paikkaan, miss hnen korvansa parhaiten saattoi ime itseens
tuon sveleen, ja seisoi siin pyssy olkapll, suu puoleksi avoinna,
korva, silm ja sielu, kaikki oveen kiintynein -- ollen pikemmin
maalatun vartijankuvan kaltainen kuin elv vartija, ajattelematta
mitn muuta, kuin miten hn, jos mahdollista, saisi jokaisen kerkesti
haihtuvan, suloisen sveleen kiinnitetyksi korvaansa.

Nuo viehttvt sveleet kuuluivat vain epselvsti -- ne raukenivat,
alkoivat haihtua ja haihtuivat kokonaan, mutta helhtivt taas uudestaan
vlist pitemmn, vlist lyhyemmn hetken perst. Mutta musiikki,
samoinkuin kauneus, onkin usein kaikkein enimmin ihastuttava tai ainakin
kaikkein voimallisin nostattamaan mielikuvittelua, kun se vain osaksi
tarjoaa suloansa nautittavaksi, ja kuulijan tai katsojan oma
mielikuvitus saa itse tytt kaukaisuuden vuoksi epselviksi jneet
kohdat; ja Qventin'ill sit paitsi oli muutenkin kyllin miettimisen
aihetta tuon lumoavan musiikin lomahetkin. Sen jlkeen mit hn oli
enonsa sotakumppaneilta kuullut sek mit hnen lsnollessaan
juhlasalissa oli tapahtunut, hn saattoi nyt varmasti ptt, ett
hnen korviansa lumoava sireeni ei ollut, niinkuin hn aikaisemmin aivan
yksinkertaisesti oli luullut, halvan kapakanisnnn tytr tai
sukulainen, vaan sama valepuvussa kulkeva, onneton kreivitr, jonka
thden nyt kuninkaat ja herttuat olivat pukeutumaisillaan
rautahaarniskoihin ja ojentamaisillaan peitsin. Tuhannet hurjat
mielikuvittelut, jommoisia sill romanttisella, seikkailuista rikkaalla
aikakaudella niin helposti saattoi synty romanttisessa, seikkailuihin
palavassa nuorukaisessa, saattoivat hnet kokonaan unohtamaan paikan,
miss hn todenteolla ruumiillisesti oleskeli, rakennellen sen sijaan
omia hurmaavia pilvilinnojaan. Mutta yhtkki ne kaikki armottomalla
tavalla rikottiin -- kova ksi tarttui kiinni hnen aseeseensa, ja tyly
ni ihan hnen korvansa juuressa huudahti: Haa! Pasques-Dieu!
uneliaasti te, herra knaappi, nyttte toimittavankin vartijavirkaanne!

Se ni oli mestari Pietarin kaikumaton, vaan kuitenkin lpi sydmen
kyv, pilkallinen ni; ja Qventin, kisti herten houreistaan, huomasi
hpell ja pelstyksell, ett hnen uneksiessaan Ludvig itse
-- luultavasti astuttuaan sisn jonkun salaoven kautta ja hvittyn
sein myten tai seinverhojen taitse -- oli huomaamatta pssyt hnt
niin likelle, ett melkein olisi saattanut ryst hnen aseensa.

Hmmstyksen ensi vaikutus oli se, ett Qventin tempasi kisti aseensa
irti, niin ett kuningas horjahti taaksepin. Mutta samassa hness
hersi mys pelko, ett hn, totellen luonnonviettin, niin
sanoaksemme, joka pakoittaa urhoollisen miehen tekemn vastarintaa, kun
hnelt yritetn asetta ryst, oli sysyksellns viel enemmn
suututtanut kuningasta, joka jo oli vihastunut hnen
huolimattomuudestansa. Tmn tunteen vaikutuksen alaisena hn,
tietmtt mit teki, otti pyssyns, laski sen jlleen olkaplleen ja
seisoi nin liikahtamatta kuninkaan edess, joka nyt, niinkuin hnell
oli syyt luulla, oli tullut hnen verivihollisekseen.

Ludvigin tyrannius johtui vhemmn luontaisesta sydmen julmuudesta ja
armottomuudesta kuin kylmverisest valtioviisaudesta ja arasta
epluuloisuudesta; mutta hness oli hiukan tuota pilkallista tylyytt,
joka teki, ett hn yksityisiss keskusteluissa oli kova tyranni, ja
ett se tuska, jossa hn tmmisiss tilaisuuksissa nki toisten
ihmisten olevan, huvitti hnt. Siit huolimatta ei hn nyt kauemmin
jatkanut kiusaamistaan, vaan sanoi ainoastaan: Tmn-aamuinen apusi on
yltkyllin maksanut nin nuoren soturin huolimattomuuden. -- Oletko
saanut ruokaa?

Qventin, joka pikemmin luuli tulevansa lhetetyksi yliprovossin ksiin,
kuin saavansa tmmisi mielt hyvittvi sanoja kuulla, vastasi
nyrsti, ettei ollut saanut pivllist.

Poika parka, virkkoi Ludvig tavallista laupiaammalla nell, nlk
on hnet tehnyt uneliaaksi. -- Kyllp tiedn, ett sinun ruokahalusi on
oikea susi, jatkoi hn, ja tytyyhn minun pelastaa sinut siit
pedosta niinkuin sin pelastit minut toisesta. -- Sin olet siinkin
asiassa menetellyt viisaasti, ja siit sinua kiitn. -- Kesttk viel
tunnin ajan ruuatta?

Vaikkapa vuorokaudenkin, kuninkaallinen majesteetti, vastasi Durward,
muuten en olisi oikea Skotlannin poika.

Vaan enp min, vaikka saisin toisen kuningaskunnan lisksi, tahtoisi
sitten olla se piirakka, jonka kimppuun sin kvisit semmoisen paaston
perst, nauroi kuningas. Mutta nyt ei olekaan puhe sinun
pivllisestsi, vaan omastani. Tnn olen pytvieraikseni, vain
kolmen kesken, kutsunut kardinaali Balue'n sek Burgundin lhettiln
-- tuon Crvecoeur'in kreivin -- ja jotakin saattaisi tapahtua -- piru on
aina kaikkein ahkerimmin liikkeell, kun viholliset vlirauhan ehdoilla
tulevat yhteen.

Hn vaikeni ja seisoi neti katsellen synksti, miettivsti eteens.
Koska kuninkaalla ei nyttnyt olevan kiire jatkaa puhettaan, uskalsi
Qventin viimein kysy, mit hnen tulisi tehd siin tilaisuudessa.

Sinun tulee seisoa vartijana ruokapydn vieress, ladattu pyssy
varalla, sanoi kuningas, ja jos kavaluutta tapahtuu, ampua kavaltaja
kuoliaaksi.

Kavaluuttako, kuninkaallinen majesteetti! Tss vartioidussa linnassa!
huudahti Durward.

Sinusta se nytt mahdottomalta, sanoi kuningas, jota nuorukaisen
suorapuheisuus ei nyttnyt loukanneen; mutta on meidn historiassamme
nhty, ett kavaluus psee koiranreinkin kautta sisn pujahtamaan.
Kavaltamistako vartijat voisivat est! Voi sinua hupsua poikaa! -- Qvis
custodiat ipsos custodes? -- Kuka voi varjella itse henkivartijani
kavaltamisesta?

Heidn skotlantilaiskunniansa, vastasi Durward rohkeasti.

Oikein -- aivan oikein -- se sana oli minulle mieleen! virkkoi
kuningas iloisesti. Skotlantilaiskunnia ei ole ikn pettnyt, ja
luottamukseni siihen onkin yht luja. Mutta kavaluus! -- Nin sanoen
hn vaipui taas samaan synkkmielisyyteen, ja alkoi eptasaisilla
askeleilla astua edestakaisin huoneessa. -- Se istuu vieressmme
pitopydss, se pilkist meidn viinimaljoistamme, se vijyy meidn
neuvonantajiemme parrassa, meidn hoviherrojemme hymyilyss, meidn
hovinarriemme hupsussa naurunhohotuksessa -- ja varsinkin se vijyy
leppyvinns olevan vihamiehen ystvllisiss silmniskuissa. Orleans'in
Ludvig uskoi Burgundin Juhanaan -- hn murhattiin Barbette-kadulla.
Burgundin Juhana uskoi Orleans'in puolueeseen -- hn sai surmansa
Montereaun sillalla. -- Min en usko kehenkn -- en kehenkn. -- Kuules
nyt -- min aion pit tuota uhkarohkeaa kreivi tarkasti silmll,
niin, ja tuota kirkkoylimyst myskin, jota en liioin pid luotettavana.
Kun sanon: cosse en avant! (Skotlanti, ky plle!), niin ammu
Crvecoeur samassa kuoliaaksi.

Onhan se minun velvollisuuteni, sanoi Qventin, jos teidn henkenne,
herra kuningas, joutuisi vaaraan.

Tietysti -- en min tarkoittanutkaan muuta, virkkoi kuningas. -- Mit
hyty minulla olisi tuon uhkarohkean soturin surmasta? -- Niin, jos se
olisi konnetable Saint-Paul! -- -- Hn pyshtyi, iknkuin hnen
mielestn liika sana olisi livahtanut hnen suustaan, mutta jatkoi
sitten nauraen: Pistihn minun oma lankonikin, Skotlannin Jaakko
kuningas -- sinun oma Jaakko kuninkaasi, Qventin -- vkipuukon
Douglas'in rintaan omassa kuninkaallisessa Skirling'in linnassaan, jonne
kreivi oli tullut vieraskutsuihin.

Stirling'in linnassa, oikaisi Durward, lk pahaksi panko, herra
kuningas. -- Mutta siit teosta ei ollut paljon hyv.

Vai Stirlingk on sen linnan nimi? virkkoi kuningas, joka ei ollut
kuulevinansa Qventin'in puheen loppupuolta. No, olkoon sitten Stirling
-- nimi ei vaikuta asiaan. Mutta en min aio mitn pahaa noille
miehille -- en yhtn mitn -- siit ei olisi minulle mitn hyty.
Mutta kenties heidn aikomuksensa minua kohtaan eivt ole yht
rehellisi -- min turvaan sinun pyssyysi.

Kyll min olen valmis tottelemaan merkkinne, sanoi Durward, mutta
kuitenkin -- --

Sin eprit, sanoi kuningas. Puhu vain suusi puhtaaksi -- min annan
sinulle tyden luvan. Sinun kaltaisiltasi saattaa joskus saada sangen
arvokkaita huomautuksia.

Min olisin vain ollut niin rohkea ja tuonut ilmi ihmetykseni sen
johdosta, ett te, herra kuningas, vaikka te pelktte kavallusta
burgundilaisen puolelta, sittenkin sallitte hnen pst nin likelle
persoonaanne, vielp vain kolmen kesken.

lk huoliko, herra knaappi, sanoi kuningas. On olemassa vaaroja,
jotka haihtuvat olemattomiksi, jos niit rohkeasti ky vastaan, mutta
jotka varmaan ja vlttmttmsti tulevat plle, jos suoraan ja
selvsti nytt pelkoa. Jos rohkeasti astun murisevan koiran luo ja
silitn sit, niin voin lyd vetoa yhdest kymment vastaan, ett se
leppyy ikihyvksi; mutta niin pian kuin nytn pelkvni sit, se
hypp plleni ja puraisee. Sen verran tunnustan sinulle suoraan:
-- minulle on hyvin trke, ettei lhettils vihoissaan palaa
tuittupisen herransa luo. Sen asian vuoksi antaudun thn vaaraan. En
ole koskaan vlttnyt hengenvaaraa, kun siit on voinut olla etua
valtakunnalleni. -- Seuraa nyt minua.

Ludvig vei nyt nuoren henkivartijansa, johon hn nytti erittin
mieltyneen, sivuovesta, mist hn itse oli tullut sisn, ja nytten
sit hn sanoi: Sen, joka toivoo hovissa menestyvns, tulee tuntea
kaikki salaovet ja piiloportaat -- niin vielp kaikki palatsin
satimetkin ja salahaudat yht hyvin kuin julkiset lpikytvt,
kaksoisovet ja suuret portit.

Useampien mutkien ja kierrosten jlkeen kuningas astui pieneen
holvikattoiseen huoneeseen, mihin pyt oli katettu kolmella hengelle.
Huoneen kaikki huonekalut sek muu varustus olivat yksinkertaiset, niin
ett ne nyttivt melkein kyhilt. Astiakaappi, jonka saattoi erottaa
eri osiksi ja siirt muualle, sislsi muutamia hopeisia ja kultaisia
astioita; ainoa kalu koko kamarissa, joka nytti hiukkasenkin
kuninkaalliselta. Tmn astiakaapin taakse, miss saattoi olla aivan
piilossa, Ludvig asetti Durward'in; ja katseltuaan eri puolilta ja
huomattuaan, ett vartija oli aivan nkymttmiss, antoi hn
Qventin'ille viel viimeiset kskyns: -- Muista vaan sanat cosse en
avant! -- Niin pian kun ne ovat suustani lhteneet, tynn astiakaappi
kumoon -- l vlit kupeista ja pikareista -- ja pid varasi, ett
thtt tarkkaan Crvecoeur'iin. -- Jollet saa luotiasi sattumaan, niin
rynt plle ja kyt puukkoasi -- Olivier ja min, me kyll tulemme
toimeen kardinaalin kanssa.

Nin puhuttuaan hn vihelsi kovaan ja kutsui sisn Olivier'in, joka
samalla oli kamaripalvelijana ja parranajajana, ja joka muutenkin
toimitti kaikki ne palvelukset, mitk suorastaan koskivat kuninkaan
persoonaa. Hnen kanssansa tuli kaksi vanhaa miest, jotka yksin pitivt
huolta tarjoamisesta niss kuninkaallisissa pidoissa. Niin pian kuin
kuningas oli istahtanut sijalleen, pstettiin vieraat sisn; ja
Qventin, ollen itse nkymttmiss, seisoi niin, ett hn tarkalleen
saattoi nhd, mit kuninkaan ja hnen vieraittensa vlill tapahtui.

Ludvig tervehti tulijoita erinomaisen ystvllisesti, jota Durward'in
oli hyvin vaikea ksitt ajatellessaan hnelle sken annettuja kskyj
sek sit tarkoitusta, mink vuoksi hnen tuli seisoa piilossa
astiakaapin takana, surma-ase kdess. Ludvig ei nyttnyt vhintkn
pelkoa; pinvastoin olisi luullut, ett nm vieraat, jotka hn oli
kutsunut pytns, olivat yli kaikkien muiden semmoisia miehi, joihin
hn aivan rajattomasti luotti ja joille hn oli erittin halukas
osoittamaan kunniaa. Ei mikn voinut olla sen majesteetillisempaa,
mutta samalla sen kohteliaampaa, kuin hnen kytksens. Kaikki hnen
ymprilln, hnen oma pukunsakin siihen luettuna, oli vailla tuota
loistoa, jolla hnen valtakuntansa kaikki pikku valtiaat koreilivat
juhlapidoissaan; mutta hnen oma puheensa ja kytksens olivat
sittenkin mahtavan, armollisimmalla tuulellaan olevan kuninkaan
mukaiset. Qventin'iss alkoi pst se ajatus voitolle, ett koko hnen
skeinen puheensa Ludvigin kanssa oli ollut vain unennk, tai ett
kardinaalin alamainen kyts sek burgundilaisen aatelisherran suora,
rehellinen ja jalo katse olivat perinjuurin poistaneet kuninkaan
epluulot.

Mutta sill aikaa kun vieraat, kuninkaan ksky noudattaen, kvivt
pytn istumaan, iski Ludvig heihin tuikean silmyksen, ja heti sen
jlkeen vilkaisi Qventin'in piilopaikan puoleen. Se oli vain
silmnrpyksen tyt: mutta tuo silmys ilmaisi niin paljon epluuloa
ja vihaa vieraita vastaan, niin ankaran kskyn Qventin'ille olla valpas
vartioidessaan ja nopea merkin saatuaan, ettei jnyt mitn sijaa
epilykselle: Ludvigin tunteet olivat ennallansa, muuttumatta, eik
hnen pelkonsa ollut poistunut. Durward siis viel enemmn kuin ennen
ihmetteli, miten tyystin kuningas osasi peitt epluuloiset tunteensa.

Nytti silt kuin Ludvig olisi perti unohtanut ne rohkeat sanat, jotka
Crvecoeur, koko hoviseuran kuullen, oli hnelle lausunut. Hn puheli
kreivin kanssa menneist ajoista, seikoista, jotka olivat tapahtuneet
hnen majaillessaan maanpakolaisena Burgundin herttuan luona; hn
tiedusteli kaikenlaista niist aatelisherroista, joiden kanssa hn
siihen aikaan oli seurustellut, aivan kuin se aika olisi ollut
onnellisin koko hnen elmssn, ja iknkuin hnen sydmessn olisi
ollut kaikkia niit kohtaan, jotka jollakin lailla olivat lievittneet
hnen maanpakolaisuuttansa, vain ystvyyden ja kiitollisuuden tunteita.

Jos te olisitte ollut mink muun valtakunnan lhettils hyvns,
lausui hn, niin olisin teit jollakin juhlallisemmalla tavalla
kestittnyt. Mutta vanhalle ystvlle, joka usein oli minun
pytkumppaninani Genappes'n linnassa, tahdon nytt itseni semmoisena
kuin mieluimmin eln, vanhana Ludvig Valoislaisena, yht
koreilemattomana ja yksinkertaisena kuin kuka hyvns minun
parisilaisistani. Sittenkin kskin teit varten, herra kreivi, varustaa
hiukan parempia herkkuja kuin tavallisesti, sill muistanhan min teidn
burgundilaisen puheenpartenne: Mieux vault bon repas que bel habit.
(Parempi makea huttu, kuin korea nuttu) -- siksi kskin kokin huolehtia
vhn enemmn ruuanlaitoksistamme. Ja mit viiniin tulee, niin te
tiedtte hyvin siit olevan vanhan kiistan ja kilvan Burgundin ja
Ranskan vlill, jonka kuitenkin tss nyt heti sovitamme; min juon
teidn terveydeksenne Burgundin viini, ja te, herra kreivi, saatte
juoda minun maljani sampanjassa. -- Olivier hoi! annas minulle
pikarillinen Auxerren viini! Ja sitten hn rupesi iloisesti
hyrilemn tuttua laulua:

Auxerre est la boisson des rois (Auxerren viini on kuningasten juoma).

Nyt, herra kreivi, -- min juon jalon Burgundin herttuan, meidn
ystvllisen ja suosiollisen serkkumme maljan! -- Olivier, tyt tuo
kultapikari uudestaan Rheims'in viinill ja tarjoo se polvillasi
kreiville -- hn on tll meidn rakkaan serkkumme sijaisena. -- Herra
kardinaali, teidn pikarinne me tytmme omalla kdellmme.

Te olette sen jo tyttnyt, jotta se virtaa yli reunojensa, sanoi
kardinaali sill alamaisuudella, jota suosikki osoittaa suosiolliselle
herrallensa.

Siksi ett tiedmme teill olevan lujan kden sit kohottamaan, sanoi
Ludvig. Mutta kummalleko puolelle te asetutte tss suuressa kiistassa
-- Sillerynk vai Auxerren -- Ranskan vai Burgundin?

Min tahdon olla puolueeton, kuninkaallinen majesteetti, vastasi
kardinaali, ja tyttn pikarini Auvergnen viinill.

Puolueettoman asema on vaarallisin, sanoi kuningas. Mutta huomattuaan,
ett kardinaali hiukan punastui, hn sivuutti sen aineen ja lissi:
Mutta teidn mielestnne Auvergnen viini on parasta siksi, ettei siihen
jaloon juomaan sovi sekoittaa vett. -- Mutta te, herra kreivi,
vitkastelette pikarinne tyhjentmist. Ettehn suinkaan, toivoakseni,
ole lytnyt mitn kansainvlist katkeruutta sen pohjasta?

Soisinpa, kuninkaallinen majesteetti, vastasi Crvecoeur'in kreivi,
ett kaikki kansainvliset riidat voitaisiin yht hauskasti sovittaa
kuin tm kiista meidn viinamkiemme vlill.

Aikaa myten, herra kreivi, lausui kuningas, aikaa myten
-- hiljakseen niinkuin tekin tyhjensitte sampanjanne. -- Ja kun se on
tyhjennetty, niin tehk minulle se ilo ja pistk pikari povellenne ja
pitk se meidn kunnioituksemme merkkin. Sit en olisikaan kelle
hyvns hennonut lahjoittaa. Se oli ennen aikaa Ranskan hirmun,
Englannin kuninkaan Henrik V:n oma, ja joutui meidn ksiimme, kun Rouen
valloitettiin ja nuo saarelaiset Ranskan ja Burgundin yhdistynein asein
karkoitettiin Normandiasta. Sopivammalle miehelle en voisi sit
lahjoittaa kuin jalolle, uljaalle burgundilaiselle, joka hyvin tiet,
ett mannermaan vapauttaminen englantilaisten vallasta riippuu niden
molempien valtakuntain pysyvst liitosta.

Kreivi vastasi thn sopivilla sanoilla, ja Ludvig antoi nyt vapaat
ohjakset luonteensa pilkalliselle leikillisyydelle, joka joskus kajasti
esiin hnen mielenlaatunsa mustempien puolien vlist. Niinkuin
luonnollistakin johtaen puhetta hn siroitteli ymprilleen lauselmia,
jotka aina olivat kirpet ja pistviset, usein todellakin sukkelat,
mutta harvoin hyvntahtoiset, ja jutut, joita hn hysteeksi joukkoon
sekoitti, olivat usein enemmn lystikkit kuin hienoja. Mutta ei
yksikn sana, yksikn tavu, yksikn kirjain ilmaissut sit mielialaa,
murhan pelkoa, joka oli saattanut hnet tuomaan thn kamariin
aseellisen soturin ladatuin pyssyin, jotta hnen henkens uhkaava
pllekarkaus tulisi torjutuksi tai jo ennakoltakin estetyksi.

Crvecoeur'in kreivi otti suoramielisesti osaa kuninkaan iloiseen
puhetapaan; liukasmielinen kirkkoylimys puolestaan nauroi jokaiselle
sukkeluudelle, vielp pani jokaiseen naurattavaan juttuun omiansakin
lisn, laisinkaan hpemtt sanoja, joita maalla kasvanut nuori
skotlantilainen piilopaikassaan punastui. Puolentoista tunnin kuluttua
ateria oli pttynyt, ja kuningas, kohteliaasti jtten jhyviset
vieraillensa, ilmaisi tahtovansa jd yksin.

Niin pian kuin kaikki, Olivierkin, olivat lhteneet, hn kutsui
Qventin'in esille piilopaikasta; mutta hnen nens oli nyt niin
heikko, ett nuorukainen tuskin saattoi uskoakaan sit samaksi, joka
sken viel oli laskenut leikki sek vilkkaasti keskustellut.
Lhetessn hn huomasi mys samanlaisen muutoksen kuninkaan muodossa.
Teeskennellyn vilkkauden vlke oli sammunut Ludvigin silmist, hymy
suupielist oli kadonnut; hness nkyi nyt samaa voimain uupumusta kuin
kuuluisassa nyttelijss, kun hn sken on pttnyt jonkun kaikkia
voimia vaativan osan suorituksen, jossa hn, niin kauan kuin hn seisoi
nyttmll, oli osoittanut tulisinta vilkkautta.

Sinun vartiohetkesi ei ole vielkn loppunut, sanoi Ludvig
Durward'ille. -- Virvoita nyt vain itsesi vhn -- tuolla pydll on
ravintoa -- sitten sanon mit sinun viel tulee tehd. Enemp en nyt
virka, sill paha on nlkisen kuunnella kyllisen puheita.

Hn heittytyi istuimensa selknojaa vasten, peitti otsansa kdelln ja
vaikeni.




XI

ROLAND'IN SALI

      Sokeeksi Lempi kuvataan. -- Vaan onko
      avioliitto nkevmpi? Vai
      teroittuuko sen silmt laseista,
      vanhempain taikka neuvoantajain
      tai muiden lainaamista, joiden kautta
      katsellen maat ja mannut, kivet kalliit,
      ja kullat, rouvan mytiset kaikki,
      arvoltaan nytt kymmenkertaisiksi? --
      Se seikka kyll sietis miettimist.

      Pakollisen naimisen kurjuus.


Ludvig XI, vaikka hn olikin vallanhimoisin kaikista Euroopan
hallitsijoista ja arin vallastansa, ei kuitenkaan huolinut muusta kuin
ett hnell olisi valta todenteolla ksissn. Ulkonaisesta loistosta
hn ylimalkaan ei pitnyt suuresti vli, vaikka hn sangen hyvin
tiesi, mitk kunnianosoitukset olivat hnen arvolleen tulevat, ja
toisinaan vaatikin niit tarkasti.

Jos hnen mielenlaatunsa olisi ollut vhemmn viekas, niin olisi
ystvllisyys, jolla hn kestitsi alamaisiansa pydssn, vielp
joskus itsekin istahti heidn pytns, varmaankin tehnyt Ludvigin
sangen rakkaaksi kansalle. Ja niinkin kuin asian laita oli, hyvitti
kuninkaan koreilematon kytstapa monta hnen pahaa puoltansa niiden
alamaisten silmiss, joilla ei ollut erikoisempaa haittaa hnen
epluuloisuudestaan sek arkuudestaan. Kolmas sty eli porvaristo
Ranskassa, joka tmn hallitsijan aikana kohosi entist suurempaan
varallisuuteen ja arvoon, piti hnt kunniassa, vaikkei se hnt
rakastanutkaan. Heidn kannatuksensa tekikin hnelle mahdolliseksi
silytt paikkansa huolimatta aatelisherrojen vihasta, joiden mielest
hn oli antanut Ranskan kruunun loiston tummentua ja saastuttanut heidn
omatkin loistavat etunsa juuri tuolla ulkonaisen loiston ylenkatseella,
joka porvareille oli niin mieleinen.

Krsivllisyydell, jota useimmat muut hallitsijat olisivat katsoneet
arvoansa alentavaksi, ja samalla mys jonkimmoisella huvilla odotti
Ranskan kuningas, kunnes hnen henkivartijansa oli tyydyttnyt
nuorukaisvatsansa ahneuden. Tietysti Qventin oli siksi viisas ja
varovainen, ettei hn kiusannut kuninkaallista malttia liian pitkll ja
ikvll odottamisella; usean kerran hn jo aikoi keskeytt syntins,
ennenkuin Ludvig sen salli.

Silmistsi nen, virkkoi kuningas hyvnsvyisesti, ettei rohkeutesi
ole viel masennuksissa. Ky plle vaan -- Jumala ja pyh Dionysius
avuksi! -- ky kimppuun taas! Ruoka ja rukous, sen sanon sinulle, nin
sanoen hn risti silmin, eivt ole koskaan olleet kristityn tyn
esteen. Ota mys siemaus viini -- mutta varo ylimalkaan viinipulloa
-- se vika on sinun kansalaisillasi samoin kuin englantilaisillakin.
Jollei teill sit pahaa taipumusta olisi, niin te olisitte kaikkein
parhaita sotureita, mitk ikn ovat rautahaarniskan pukeneet pllens.
Ja nyt pyyhi ktesi joutuun -- l unohda lukea benedicite'
(ruokasiunausta), ja seuraa minua.

Qventin totteli ja seurasi Ludvigia toista, mutta aivan yht
umpisokkelon kaltaista tiet myten kuin edellisellkin kerralla, kunnes
pstiin Roland'in saliin.

Huomaa, sanoi kuningas kskevll nell; sin et ole
silmnrpykseksikn poistunut tlt vahtipaikaltasi -- olkoon se sinun
vastauksesi enollesi sek muille kumppaneille -- ja kuules, viel
paremmin sitoakseni sinun muistisi annan sinulle nmt kultavitjat,
nin sanoen hn viskasi hnen ksivarrelleen sangen kalliit vitjat.
Jollen kykn koreana itse, niin kuitenkin niill, joihin luotan, on
aina varaa kilpailla parhaittenkin kanssa. Mutta, jos tmmiset vitjat
eivt saa kielt kiinnitetyksi ja estetyksi liian kepesti liikkumasta,
niin onpa Erakko kummilla toinen taikakalu kaulaa varten, joka sen vian
aivan varmasti parantaa. Ja nyt kuule! -- Ei kukaan mies, paitsi Olivier
ja min, saa tulla tnne sisn tn iltana; mutta naisia tnne tulee,
joko tmn tai tuon oven kautta, ehkp kumpaisestakin ovesta. Jos he
sinulta jotain kysyvt, niin on sinun lupa vastata; mutta vastauksesi
olkoon lyhyt, niinkuin vartijasoturin ainakin; sin puolestasi et saa
heit puhutella, etk myskn antautua pitempn keskusteluun. Mutta
kuuntele mit he puhuvat. Sinun korvasi, samoinkuin sinun ktesi, ovat
minun -- min olen ostanut sinut ruumiinesi, sieluinesi. Jos siis satut
kuulemaan jotakin heidn puheistansa, niin sinun tulee pit se
muistissasi, kunnes olet sen minulle ilmoittanut, ja sitten sinun tytyy
se unohtaa. Ja nyt, asiaa lhemmin mietittyni, katsonkin paremmaksi,
ett sinua luullaan skotlantilais-rekryytiksi, joka on tullut tnne
suoraan vuoristostaan, eik viel ole oppinut meidn kaikkein
kristillisint kieltmme. -- Niin oikein. -- Jos he siis puhuttelevat
sinua, niin _l_ vastaa -- se vapauttaa sinut kaikista epilyksist, ja
sitten he vapaammin puhelevat keskenn sinun lsnolostasi huolimatta.
Ymmrrthn? -- J hyvsti nyt! Ole varovainen, niin sinulla on hyv
suosija.

Tuskin nmt sanat olivat tulleet hnen suustaan, niin olikin kuningas
jo kadonnut seinverhon taakse, jtten Qventin'in miettimn, mit hn
oli nhnyt ja kuullut. Nuorukainen oli nyt semmoisessa tilassa, jossa
kernaammin katsellaan eteen- kuin taaksepin; sill se ajatus, ett hn
oli seisonut niinkuin hirve tiheikss vijyv metsmies, valmiina
ottamaan hengilt jalon Crvecoeur'in kreivin, ei ollut juuri
mieltylentv. Tosin nytti kuninkaan varokeino tss tilaisuudessa
tarkoittaneen yksinomaan hnen oman henkens suojelemista ja
puolustusta; mutta mik saattoi ta'ata Durward'ille sen, ettei hnt
pian ilman semmoistakin syyt kskettisi samanlaiseen tehtvn?
Silloin tulisi hnelle paha pula eteen; sill, kuninkaan mielenlaatuun
nhden, ei tietystikn voinut olla muu kuin kuolema edess, jollei hn
tottelisi, ja ni hnen rinnassaan vakuutti, ett totteleminen kvisi
hnen kunnialleen. Hn knsi siis ajatuksensa tst aineesta sill
viisaalla lohdutuksella, johon nuoriso niin usein turvautuu, kun
tulevaisuudessa uhkaavat vaarat ahdistavat sen mielt, ett muka viel
on kyllin aikaa, kun paha todella on jo tullut eteen, ajatella mit
olisi tehtv, ja ett jokaisella pivll on oma huolensa.

Qventin'iin tm lohdutus sit helpommin vaikutti, koska kuninkaan
viimeinen ksky oli saattanut hnen mieleens ajatuksen, jota oli paljon
hauskempi ajatella, kuin hnen omaa tilaansa. Harppuneito varmaankin oli
yksi niist, joita hnen tuli pit silmll; ja tarkasti hn pttikin
totella kuninkaan kskyn toista puolta ja kuunnella jokaista tytn
huulilta pirahtavaa sanaa saadaksensa tiet, oliko hnen puheensakin
yht lumoava kuin hnen laulunsa. Mutta yht lujasti hn vannoi mys
sydmessns, ettei kuninkaan korviin psisi ainoatakaan sanaa hnen
puheistaan, joka kauniille puhujalle voisi olla muuksi kuin hydyksi.

Tllp kertaa ei ollut pelkoa, ett hn jlleen nukahtaisi
vahtipaikalleen. Jokaisen ohilentvn tuulenhenkyksen, joka
tunkeutuessaan sisn avonaisen rautaristikon lpi heilutti vanhoja
seinverhoja, Durward luuli ilmoittavan odotetun kaunottaren tuloa.
Sanalla sanoen, hn tunsi sydmessn salaista pelkoa ja tulista
odotusta, mik aina on rakkauden seurakumppanina ja vlist on
voimallisena syyn sen syttymiseen.

Viimeinkin joku ovi vingahti ja narahti -- sill palatsienkaan ovet
viidennelltoista vuosisadalla eivt kntyneet saranoillaan niin
hiljaa kuin meidn nykyiset. Mutta voi! -- eip ni tullutkaan silt
puolen, josta harpun soitto taannoin kuului. Ovi aukesi, ja sisn astui
nainen, kaksi muuta naista jljessn, joille tm kdenviittauksella
antoi kskyn jd toiseen kamariin. Eptasaisesta, ontuvasta
astunnasta, joka varsinkin nytti kovin rumalta, kun nainen astui pitkn
gallerian lattian poikki, Qventin tunsi heti, ett se oli Johanna
prinsessa. Hn ojensi itsens siis sopivaan, netnt valppautta
ilmaisevaan asentoon, ja laski prinsessan sivukulkiessa pyssyns maahan,
tll tavoin osoittaen hnen arvolleen tulevaa kunnioitusta. Thn
kohteliaisuuteen vastasi prinsessa suosiollisella pnkumarruksella, ja
Durward'illa oli nyt tilaisuus katsella hnt tarkemmin kuin
aamupuolella.

Sangen vhn oli tosiaankin tmn kovaonnisen kuninkaantyttren
kasvoissa sellaista, mik olisi voinut korvata hnen ruumiinsa
vaivaisuutta ja hnen kyntins rumuutta. Kasvot eivt tosin itsessn
suinkaan olleet vastenmieliset, vaikkeivt kauniitkaan; ja hnen suuret
sinisilmns, jotka enimmiten olivat maahan luotuina, ilmaisivat nyr
ja krsivllist kohtaloonalistumista. Mutta hn oli kauhean kalpea;
hnen ihollaan oli sama ikv kellertv vrin vivahdus, mik
tavallisesti seuraa kivulloisuuden mukana; ja huuletkin olivat kalpeat,
vrittmt, vaikka toiselta puolen valkoiset hampaat olivat
snnlliset. Prinsessalla oli tuuhea liinaharjatukka, joka oli niin
valkeankeltainen, ett se melkein sinerteli; ja hnen kamarineitsyens,
jonka mielest tuo tukan tuuheus varmaankin oli kaunistukseksi, ei ollut
asiaa juuri liioin parantanut sill, ett hn oli khertnyt hiuksia
kelmeitten kasvojen ymprille, jotka siit saivat melkein
ruumiinkaltaisen, Tuonelaa muistuttavan muodon. Ja plleptteeksikin
viel prinsessa oli valinnut vaaleanvihren silkkileningin, joka teki
hnen kasvonsa vielkin enemmn haahmontapaisiksi.

Qventin seurasi tt oudonnkist olentoa katseilla, joissa
uteliaisuuteen sekaantui surkuttelua, sill tt jlkimist tunnetta
jokainen prinsessan katse ja liike nostatti. Mutta yhtkki astui saliin
viel kaksi naista toisesta ovesta.

Toinen niist oli sama nuori neito, joka Ludvigin kskyst oli
tarjonnut Qventin'ille hedelmi tuon merkillisen aamiaisaterian aikana
Lilja-ravintolassa. Ja nyt, koska siihen oli liittynyt koko se salainen
viehtys, jonka harppua soittava tuntematon haltija oli nostattanut
Durward'in sydmess sek se tieto, ett hnell oli mahtavan
kreivikunnan korkeasukuinen perillinen edessn, teki neidon kauneus
viel monin verroin suuremman vaikutuksen kuin ensi kerralla, jolloin
hn oli luullut tytt vain halvan krouvarin tyttreksi, joka palveli
rikasta ja oikullista porvaria. Qventin ihmetteli nyt miten hn koskaan
oli voinut olla huomaamatta neidon todellista sty. Olihan nytkin
hnen pukunsa melkein yht yksinkertainen, nimittin musta surupuku,
ilman minknlaisia koristuksia. Phineen oli ainoastaan musta
suruharsohuntu, joka oli kokonaan taaksepin tynnetty, niin ett kasvot
olivat aivan peittmtt. Ja tuo tieto hnen todellisesta sdystn
antoi Durward'in silmiss hnen kauniille varrelleen uuden
arvokkaisuuden, hnen astunnalleen uuden hienouden, sek hnen
snnllisille kasvoilleen, hnen ihanalle iholleen sek hnen
sihkyville silmilleen korkeaa sukuper ilmaisevan ylevyyden, mik
viel kohotti niiden kauneutta.

Kuolemanrangaistuksenkaan uhalla ei Durward olisi voinut hillit itsen
osoittamasta tlle kaunottarelle sek hnen seurakumppanilleen samaa
kunnioitusta kuin sken prinsessan kuninkaalliselle arvolle. He
vastaanottivat hnen kohteliaisuutensa niinkuin ihmiset, jotka ovat
tottuneet alamaisten kunnianosoituksiin, ja vastasivat siihen
armollisesti. Mutta Qventin'in mielest -- ehkp se oli vain nuoren
mielen kuvittelua -- nytti silt, kuin nuorempi neito olisi hiukan
punastunut, luonut silmns maahan ja joutunut iknkuin hmilleen,
hiukkasen vain, vastatessaan nuorukaisen soturintapaiseen tervehdykseen.
Se johtui varmaankin siit, ett neidon mieleen muistui rohkea
tuntematon nuori herra vastapt olevassa tornissa Lilja-ravintolassa.
Mutta johtuiko tuo hmillolo mielipahasta? Siihen kysymykseen ei
Durward voinut vastata.

Nuoren kreivintyttren seuralainen, hnkin koruttomassa puvussa, aivan
mustissa, oli siin iss, jolloin naiset tahtovat pit kiinni
kauneudenmaineestaan, mik vuosi vuodelta on alkanut haihtua. Hness
oli viel kyllin kauneuden thteit silynyt, niin ett selvn nkyi,
kuinka suuri hnen viehtysvoimansa aikoinaan oli mahtanut olla; ja
hnen kytksens osoitti selvsti, ett hn ei ainoastaan muistellut
olleita ja menneit voittoja, vaan mys viel toivoi tulevaisia. Hn oli
pitk vartaloltaan ja sulava liikkeiltn, vaikka vhn ylpennkinen
ryhdiltns, ja hn vastasi Qventin'in tervehdykseen armollisella ja
suosiollisella hymyll, jonka jlkeen hn heti kuiskasi jotain nuoren
kumppaninsa korvaan. Tm kntyi soturin puoleen, iknkuin vanhemman
neidon kehoitusta totellen, mutta vastasi sittenkin silmin
kohottamatta Qventin'iin. Durward ei voinut olla olettamatta, ett tuo
kuiskaus oli kehoituksena nuorelle neidolle katsomaan miten pulska poika
hn oli; ja hnelle oli mieleen (enp kuitenkaan tied miksi), ett
nuori krevitr ei huolinut katsahtaa hneen saadaksensa omin silmin
vakuutuksen kuiskauksen totuudesta. Luultavasti hn arveli sen
osoittavan, ett heidn vlilln oli jo syntynyt jonkunlainen salainen
side, joka teki jokaisen pikku seikankin trkeksi.

Tm ajatus oli kuitenkin vain hetkellinen, sill koko hnen huomionsa
kiintyi heti Johanna prinsessan sek molempien toisten neitojen
puheeseen. Prinsessa oli heidn astuessaan sisn seisahtunut
paikalleen; epilemtt hn itsekin tiesi, ettei hn astunut kauniisti;
ja koska hn vastaanottaessaan heidn tervehdyksens ja vastatessaan
siihen oli hiukan ujo, niin vanhempi vieraista neidoista ei arvannutkaan
kuinka korkeastyinen henkil hnell oli edessn, vaan alkoi
puhutella prinsessaa tavalla, joka osoitti, ett hn puheellaan luuli
pikemmin suovansa jotain armoa, kuin saavansa semmoista.

Onpa hauska, korkeasukuinen neiti, virkkoi hn hymyll, jonka tuli
samassa osoittaa sek nyryytt ett rohkaisua, ett meidn vihdoin
viimeinkin on sallittu puhutella niin arvoisaa, omaan sukupuoleemme
kuuluvaa henkil kuin te nyttte olevan. Totta puhuen ei meill ole
ollut liiaksi syyt olla kiitollisia Ludvig kuninkaan kohteliaisuudesta
vieraitansa kohtaan. -- l, rakkaani, huoli nyki minua hihasta -- min
nen tmn nuoren neidon silmist, ett hn surkuttelee meidn tilaamme.
-- Sen jlkeen kun me tulimme tnne, korkea-arvoinen neiti, ei meit ole
pidetty juuri vankeja paremmin. Tuhannet kerrat kehoitettuaan meit
alistamaan asiamme ja persoonamme Ranskan suojeluksen alle antoi tuo
Kaikkein Kristillisin Kuningas meille majapaikaksi ensin huonon
ravintolan ja nyt syrjisen nurkkakammion tss koinsymss palatsissa,
josta meill vain pivnlaskussa on lupa lhte ulos ilmailemaan,
iknkuin me olisimme ylepakoita tai tarhapllj, joiden
nyttytyminen pivnvalossa muka ennustaisi pahaa.

Minulla on paha mieli, sanoi prinsessa sammaltaen, ollen hmilln
tst puheenaineesta, ettei meidn thn asti ole ollut mahdollista
kestit teit arvonne mukaisesti. -- Teidn veljentyttrenne,
toivoakseni, on kuitenkin tyytyvisempi?

Paljon, paljon tyytyvisempi kuin voinkaan sanoin selitt, vastasi
nuori kreivitr. -- En pyytnyt muuta kuin suojaa, ja olen saanut
tll sen lisksi yksinisyytt ja hiljaisuutta. Edellisen
asuinpaikkamme yksinisyys sek nykyisen asuntomme vielkin suurempi
rauha lis minun silmissni sen armon moninkertaiseksi, jonka kuningas
meille onnettomille pakolaisille on suonut.

Vaiti, hupsu tytt, virkkoi vanhempi neito, ja puhukaamme suumme
puhtaaksi, koska viimeinkin olemme kolmen kesken naisen kanssa -- kolmen
kesken, sanon min, sill eihn tuo pulska soturi tuossa ole muuta kuin
kuvapatsas, hn kun ei nyt osaavan liikuttaa jseninskn, eik
liioin kuulu osaavan kytt suutansa, ei ainakaan milln sivistyneell
kielell -- koska, sanon min, ei kukaan muu kuin tm korkea-arvoinen
neito voi ymmrt puhettamme, niin tunnustan kun tunnustankin, etten
viel iknni ole mitn niin katunut kuin tt matkaa tnne
Ranskanmaalle. Min toivoin loistavaa vastaanottoa, turnajaisia,
karuselleja, juhlamenoja sek juhlapitoja; mutta sen sijaan ei meidn
osaksemme ole tullut muuta kuin yksinisyytt ja unohdusta. Ylhisin
vieras, jonka kuningas esitti meille, oli mustalaislurjus, jonka
vlityksell hn kski meidn hoitaa kirjeenvaihtoamme Flanderissa
olevien ystviemme kanssa. -- Mutta kenties, jatkoi hn, aikoo hn
valtioviisaudessaan pit meidt lukon takana elmmme loppuun saakka,
jotta hn sitten, kun ikivanha Croyen suku on sukupuuttoon hvinnyt,
saisi meidn tiluksemme ksiins. Niin armoton ei kuitenkaan Burgundin
herttuakaan ollut; hn tarjosi toki veljentyttrelleni puolison, vaikka
pahanluontoisenkin.

Minun mielestni luostarihuntu olisi tervetulleempi kuin
pahanluontoinen puoliso, virkkoi prinsessa, joka tuskin sai tilaisuuden
sanoa jonkun sanan vliin.

Pitisihn ihmisell kuitenkin olla valta valita, korkea-arvoinen
neito, vastasi puhelias kreivitr. Veljentyttreni puolesta min
muuten puhunkin, sen Jumala tiet; sill mit minuun tulee, olen jo
aikoja sitten luopunut kaikista tulevaisuustoiveista. Te hymyilette,
nen min, mutta, niin totta kuin toivon tulevani autuaaksi, se on
ilmeinen tosi. -- Vaan ei se kuitenkaan ole mikn puolustus
kuninkaalle, jonka kyts samoinkuin ulkomuotokin pikemmin sopisi
vanhalle Michaud'lle, gentiliselle rahanvaihtajalle, kuin Kaarle Suuren
jlkeliselle.

Lakatkaa! sanoi prinsessa, ja hnen nens kuulosti hiukan ankaralta;
muistakaa ett te puhutte minun isstni.

Teidn isstnnek? huudahti burgundilainen neito hmmstyneen.

Niin, minun isstni, toisti prinsessa arvokkaasti. Min olen Ranskan
prinsessa Johanna. -- Mutta lk kuitenkaan olko peloissanne,
korkea-arvoinen neito, jatkoi hn luonnostaan lempell nell, ei
teidn aikomuksenne ollut pahoittaa mieltni, enk min olekaan
pahoillani. Luottakaa minuun, ett olen tekev mit ikn voin, jotta
tm maanpakolaisuus olisi teille sek tlle miellyttvlle nuorelle
neidolle vhemmn rasittava. Voi, tosin minun valtani ei ole suuri,
mutta miellellni koetan auttaa teit.

Syvsti, alamaisesti kumartaen kreivitr Hameline de Croye, se oli
vanhemman neidon nimi, vastasi prinsessan suosiolliseen tarjoumukseen.
Krevitr oli kauan aikaa oleskellut hovissa, hn tunsi tsmlleen
hovitavat ja noudatti tarkasti sit snt, joka on kaikkien
aikakausien hovilaisille ominainen, sit nimittin, ett vaikka he
keskenn puhellessaan tavallisesti keskustelevat herrasvkens
hullutuksista ja paheista sek siit vryydest ja kylmkiskoisuudesta,
jolla tm herrasvki heit muka kohtelee, he eivt sittenkn koskaan
hiiskahda sanaakaan sellaisista asioista hallitsijan tai jonkun hnen
sukulaisensa kuullen. Neiti Croye oli siis kovin pahoillansa siit
onnettomasta erehdyksest, joka oli saattanut hnet lausumaan niin
sopimattomia sanoja Ludvig kuninkaan tyttren lsnollessa. Hnen
mielipahan ilmaisuillaan ja anteeksipyynnilln ei olisi ollut mitn
loppua, ellei prinsessa olisi pyytnyt hnt niist lakkaamaan ja
jlleen rauhoittumaan mit lempeimmill sanoilla, jotka kuitenkin
Ranskan tyttren suussa olivat kskyn veroiset, kielten kerta kaikkiaan
kaikki puolustukset ja selitykset.

Prinsessa kvi sitten arvokkaasti istumaan, mik sopi hnelle erittin
hyvin, ja kski mys molempien muiden naisten istua, yhden kummallekin
sivulleen, jota ksky nuorempi vieras totteli luonnollisella ja
kunnioittavalla ujoudella, mutta vanhempi nainen teeskennellyll
nyryydell ja alamaisuudella. Heidn keskustelunsa jatkui nyt niin
hiljaisella nell, ettei vartija kuullut siit mitn. Hn vain
huomasi, ett prinsessa nytti osoittavan paljon suosiota nuoremmalle,
miellyttvmmlle neidolle, ja ett kreivitr Hameline, vaikka hn
puhelikin paljoa enemmn, tll puheensa ja mielistelyns tulvalla veti
paljoa vhemmn Johannan huomion puoleensa kuin veljentytr lyhyill,
ujoilla vastauksillaan hnelle tehtyihin kysymyksiin.

Tm keskustelu ei ollut viel neljnnestuntiakaan kestnyt, kun ovi
salin alipss aukeni ja ers mies, ratsastusviitta hartioillaan, astui
sisn. Totellen kuninkaan ksky ja seuraten sit lujaa ptst, ettei
hnt en toista kertaa saisi tavata uneliaana vahtivirassaan, Qventin
heti astui tulijaa vastaan, pyshtyi vieraan ja naisten vliin ja kski
hnen paikalla poistua.

Kenenk kskyst? kyssi vieras ylenkatseellisella kummastuksella.

Kuninkaan kskyst, virkkoi Qventin lujasti, jonka noudattamista
min olen thn asetettu valvomaan.

Eihn toki Orleans'in Ludvigia vastaan! sanoi herttua, heitten pois
viittansa.

Nuorukainen oli hetken aikaa kahden vaiheilla. Mitenk hn voisi
pakoittaa tmn kskyn noudattamiseen kuningassuvun ylimmist prinssi,
joka, niinkuin huhu yleisesti kertoi, oli kuninkaan tuleva vvy?

Herttuaallinen ylhisyys, sanoi hn, te olette liian suuri herra,
ett minun sopisi vastustaa teidn tahtoanne. Mutta toivonpa teidn,
herra herttua, todistavan puolestani, ett olen tyttnyt vartiovirkani
velvollisuuden niin pitklle kuin te sen sallitte.

Ole huoleti -- ei sinulle tst tule nuhteita, nuori soturi, vakuutti
Orleans'in herttua; ja sitten, kyden peremmlle saliin, hn tervehti
prinsessaa sill vkinisyydell, joka aina pilkisti hnen hyliytens
takaa hnen puhutellessaan morsiantansa.

Min olin pivllisell Dunois'in kanssa, virkkoi herttua, ja kun
siell kuulin Roland'in salissa olevan vieraita, niin olin siksi rohkea,
ett tulin niiden lukua lismn.

Onnettoman Johannan kalpeille poskille lennhtv puna, joka
silmnrpyksen ajaksi soi hnen muodollensa kauneuden vlhdyksen,
osoitti selvn, ett tm seuran lisys ei ollut hnelle epmieluisa.
Hn esitti heti herttuan molemmille Croyen kreivittrille; jotka
tervehtivt hnt hnen korkealle sukuperlleen tulevalla
alamaisuudella; ja sitten prinsessa, viitaten tuoliin, kski hnen
istahtamaan ja ottamaan osaa heidn keskusteluunsa.

Herttua ei sanonut kuitenkaan olevansa siksi rohkea, ett hn
tmmisess seurassa istahtaisi tuolille; hn otti tyynyn erlt
istuimelta, laski sen maahan kauniin, nuoren Croyen krevittren jalkojen
juureen, ja istahti siihen sill tavalla, ett hn, osoittamatta
epkohteliaisuutta prinsessalle, kuitenkin saattoi knt suurimman
huomionsa Johannan suloisen naapurin puoleen.

Ensi alussa nytti silt kuin tm asia olisi ollut morsiamelle pikemmin
mielihyvksi kuin pahaksi. Hn itse yllytti herttuan kohteliaisuutta
ihanaa vierasta kohtaan, ja nytti arvelevan, ett sulhasen
ritarillisuus oli hnelle itselleenkin kunniaksi. Mutta Orleans'in
herttuassa, joskin hn oli tottunut kuninkaan lsnollessa alistamaan
tahtonsa setns kovan ikeen alle, oli kuitenkin sen verran prinssin
luonnetta, ett hn heittytyi mielitekojensa valtaan niinpian kun
hillitsij oli poissa. Kytten hyvkseen korkean arvonsa oikeutta, mik
salli hnen laiminlyd tavallisia seuramenoja ja tekeyty kerrassaan
tuttavalliseksi, hn rupesi innokkaasti ylistelemn Isabella
kreivittren kauneutta ja antoi sanojensa tulvailla esiin
hillitsemttmll rohkeudella -- ehkp siihen oli osittain mys syyn
viini, jota hn oli nauttinut tavallista suuremmassa mrss, silla
Dunois ei ollut mikn Bakkhuksen vihamies. -- Viimeinp nytti silt
kuin hn olisi ollut melkein rakastunut, ja prinsessa miltei aivan
unhoitettu.

Mielittelyt, joiden hn salli virrata suustansa, eivt olleet mieleen
muille kuin vain yhdelle ainoalle henkillle koko tss seurassa.
Hameline krevitr kuvitteli net jo mielessn sit kunniaa, ett
avioliitto kuninkaallisen suvun ylimmisen prinssin kanssa tulisi
toimeen; ja Isabellan korkeaan sukupern, kauneuteen sek laajoihin
maatiluksiin nhden tuo korkealle lentv toivo ei suinkaan olisi
nyttnyt mahdottomalta vhemmnkin mielikuvitteluille herkn katselijan
silmiss, jos vain, mahdollisuuden ehtoja punnitessa, ei ottanut Ludvig
kuninkaan tuumia lukuun. Nuorempi kreivitr puolestaan kuunteli herttuan
koreita puheita pelolla ja hmmstyksell, aika ajoittain luoden
rukoilevan silmyksen prinsessaan, iknkuin anoen hnelt apua. Mutta
loukattu sydmen rakkaus ja hnen luontainen ujoutensa olivat saattaneet
Johannan aivan kykenemttmksi ottamaan osaa puheeseen; ja viimein,
jollemme ota lukuun muutamia kohteliaita huudahduksia Hameline neidon
puolelta, puhuminen ji kokonaan herttuan valtaan, ja keskustelun
aineena oli yksistn nuorempi Croyen kreivitr, jonka kauneutta herttua
ylisteli koreimmalla kaunopuheisuudella.

Eip sovi myskn jtt mainitsematta, ett viel kolmaskin lsnolija
oli pahoillaan, nimittin huomaamatta jnyt vartija, joka, mit
hartaammaksi herttuan puhe kiihtyi, sit enemmn nki ihanien
unelmiensa sulavan kuin vahan pivnpaisteessa. Viimein Isabella
kreivitr rohkaisi mielens ja yritti katkaista nuo puheet, jotka jo
alkoivat tulla hnelle inhottavan vastenmielisiksi, varsinkin kun hn
nki, miten tuskallisen vaikutuksen herttuan kyts teki prinsessaan.

Kntyen Johannan puoleen krevitr ujosti, mutta jotenkin lujasti sanoi
haluavansa pyyt hnelt armonosoitusta, koska prinsessa oli luvannut
hnelle suojaansa. Olkaa niin hyv, kuninkaallinen korkeus, virkkoi
hn, ja koettakaa vakuuttaa Orleans'in herttualle, etteivt Burgundin
naiset, vaikk'eivt he lienekn lyltn ja seurataidoltaan Ranskan
naisten vertaisia, toki ole niin mielettmi houkkapit, ettei heit
huvittaisi mikn muu paitsi tuollaiset ylenpalttiset mielistelyt.

Mieltni pahoittaa, sanoi herttua, ennenkuin prinsessa kerkesi
vastata, ett te noilla sanoillanne samalla teette pilkkaa niin hyvin
Burgundin naisten kauneudesta kuin mys Ranskan ritarien vakavuudesta.
Jos olemmekin liian htiset ilmaisemaan ihastustamme, niin se johtuu
siit, ett me rakastamme samalla tavalla kuin sodimmekin, suomatta
kylmlle aprikoimiselle sijaa sydmessmme, ja ett me olemme yht
nopeat antautumaan kaunottaren vangeiksi kuin voittamaan urhoja.

Meidn maan naisten kauneus, sanoi nuori kreivitr nuhtelevammalla
nell, kuin mit hn viel thn saakka oli uskaltanut kytt
korkeasukuista ihailijaansa kohtaan, saattaa yht vhn vaatia
semmoisia voittoja, kuin Burgundin miesten urhous taipuu suomaan
toisille voittoa.

Min kunnioitan teidn isnmaanrakkauttanne, kreivitr, virkkoi
herttua, enk min tahdo vittkn lauseenne loppuosaa vastaan,
ennenkuin joku Burgundin ritari peitsi ojennuksissa tarjoutuu sit
puolustamaan. Mutta mit siihen vryyteen tulee, jonka olette teidn
kotimaanne kaunottarille tehnyt, niin vetoan teist -- teihin itseenne.
-- Katsokaa thn, hn viittasi suureen, Venetsian vapaavallan
lahjoittamaan peiliin, jollaiset esineet siihen aikaan olivat hyvin
harvinaisia ja kalliita, ja sanokaa katsoen siihen, mik sydn voisi
thn kuvastuvaa suloa vastustaa?

Prinsessa ei kestnyt sen kauemmin sulhasensa vlinpitmttmyytt; hn
vaipui tuolin selknojaa vasten syvsti huoaten, mik kerrassaan
palautti herttuan pilventakaisesta maailmastaan, ja saattoi neiti
Hamelinen kysymn, voiko kuninkaallinen korkeus pahoin.

Ptni alkoi kki kivist, virkkoi prinsessa yritten hymyill;
mutta kyll se kohta paranee.

Hnen yh lisntyv kalpeutensa todisti kuitenkin nmt sanat
valheeksi, ja saattoi neiti Hamelinen huutamaan apua, koska prinsessa
nhtvsti oli pyrtymisilln.

Herttua, puraisten huultansa ja kiroten hurjuuttansa, kun hn ei ollut
paremmin osannut hillit kieltns, juoksi kutsumaan prinsessan
palvelijoita, jotka olivat viereisess kamarissa; ja heidn joutuisasti
saavuttua paikalle ja tuotua lkkeit, ei herttua kavaljeerina ja
ritarina voinut olla prinsessaa tukematta ja auttamatta. Hnen nens,
joka slist sek omantunnon vaivoista oli melkein lempeksi heltynyt,
olikin se lke, jolla oli tehollisin voima toinnuttamaan jlleen
prinsessaa, ja juuri kun pyrtymys oli mennyt ohitse, astui kuningas
itse saliin.




XII

VALTIOMIES

      Hn valtiovehkeiss' on niin taitava,
      ett' (olkohonpa Piru kuinka viekas)
      opettajaks' hn kelpais Pirullenkin
      ja osais kiusaajalle vanhallen
      opettaa uutta kiusaamisen taitoa.

      Vanha nytelm.


Saliin astuessaan Ludvig rypisti kulmakarvojaan sill tavalla, jonka
ylempn kerroimme olleen hnelle ominaisen, ja sinkahutti niiden
paksun, synkn pilven alta tuikean katseen kaikkiin lsnoleviin; ja
tt vlkhdyst iskiessn, niin Qventin perstpin kertoi, hnen
silmns tulivat niin pieniksi, niin tulisiksi, niin lpitunkeviksi,
ett nytti silt kuin olisi unessaan hiritty kyykrme tuijottanut sen
kanervanvarren takaa, jonka alla se oli maannut piilossaan.

Tll killisell, tuikealla katseella tiedusteltuaan salissa nousseen
hlinn syyt, hn ensin kntyi Orleans'in herttuan puoleen.

Teko tll olette, jalo serkku, sanoi hn, ja kysisi sitten tylysti
Qventin'ilt: Etk muistanut kskyni?

Suokaa tlle nuorelle soturille anteeksi, kuninkaallinen majesteetti,
virkkoi Orleans'in herttua; hn ei ole laiminlynyt velvollisuuttansa;
mutta min olin saanut kuulla prinsessan olevan tss salissa.

Ja te, nen min, ette sallinut mitn vastarintaa, kun tulitte tnne
osoittamaan morsiamellenne ritarillisuutta, sanoi kuningas, joka
inhottavalla teeskentelylln aina oli uskovinaan, ett herttuakin tunsi
samaa rakkautta, joka asusti vain onnettoman prinsessan sydmess. Ja
tll tavallako te houkuttelette henkivartijani tottelemattomuuten,
nuori herra? -- Mutta mithn en antaisi anteeksi rakastuneelle, joka ei
ajattele muuta kuin lempen!

Orleans'in herttua kohotti ptn, iknkuin hn olisi aikonut
vastustaa kuninkaan sanoja. Mutta vaistomainen kunnioitus Ludvigia
kohtaan tai pelko, pikemmin sanoen, johon hnt lapsuudesta asti oli
totutettu, salpasi hnen suunsa.

Ja Johanna ei ole voinut hyvin? jatkoi kuningas. Mutta lk olko
huolissanne, serkku; kyll hn pian paranee. Taluttakaa hnet
kamariinsa, sill aikaa kun min vien nmt vieraat neidot omalle
puolelleen.

Nmt sanat lausuttiin nell, joka teki ne kskyksi, ja Orleans'in
herttua poistuikin heti prinsessan kanssa salin toisesta ovesta;
kuningas puolestaan, riisuttuaan hansikkaan oikeasta kdestns, saatti
kohteliaasti Isabella kreivittren sek hnen ttins heidn
asuinhuoneeseensa, johon pstiin toisen oven kautta. Hn kumarsi
syvn, kun he astuivat sisn, ja seisoi viel kynnyksell hetken
aikaa sen jlkeen, kun he olivat kadonneet. Sitten hn aivan vakavasti
sulki oven, vnsi suurta avainta, otti sen lukosta ja pisti vyhns
-- tten hn muistutti viel enemmn vanhaa saituria, joka ei voi
rauhallisella mielell lhte matkalle, ellei hnell ole aarrekammionsa
avain mukanansa.

Hitain askelin, mietteissn, silmt maahan luotuina, Ludvig lheni nyt
Durward'ia, joka valmistuen ottamaan vuorossaan vastaan osansa kuninkaan
vihastuksesta, odotti pelokkain sydmin hnen tuloaan.

Sin olet tehnyt vrin, sanoi kuningas kohottaen yls silmns ja
tuijottaen lujasti Durward'iin pstyn kyynrn phn hnest, sin
olet tehnyt kovin vrin ja ansainnut kuoleman. -- l sano sanaakaan
puolustukseksesi! -- Mit sinun tarvitsi totella herttuoita tai
prinsessoja? -- Mit sinulla oli tekemist muiden kuin minun kskyni
kanssa?

Suokaa anteeksi, kuninkaallinen majesteetti, virkkoi nuori soturi,
mit min saatoin tehd?

Mitk saatoit tehd, kun vkisin pyrittiin sinun vartioittavasi paikan
sivuitse? vastasi kuningas pilkallisesti. Mit varten sinulla on pyssy
olallasi? Sinun olisi pitnyt ojentaa pyssysi, ja jos tuo uhkarohkea
kapinoitsija ei paikalla olisi perytynyt, niin olisi hn saanut
surmansa juuri tss samassa salissa! Mene -- tuon huoneen kautta. Siin
net suuret portaat, joita myten pset sisempn linnanpihaan. Siell
tapaat Olivier Daim'in. Kske hnet tnne, ja mene itse kasarmiisi. -- Ja
jos pidt henkesi jossakin arvossa, niin varo ettei kielesi liiku yht
kerkesti kuin ktesi tn pivn on ollut kankea.

Iloissaan siit ett hn niin vhll oli pssyt, mutta sydmessn
inhoen sit kylmverist armottomuutta, jota kuningas oli vaatinut
hnelt virkavelvollisuuden tyttmisess, meni Durward hnelle
neuvottuun huoneeseen, riensi rappusia alas ja ilmoitti kuninkaan kskyn
Olivier'ille, joka alhaalla pihalla odotti. Viekas parranajaja kumarsi,
huoahti ja hymyili viel tavallista laupiaammalla tavalla, lausuessaan
nuorukaiselle jhyviset; ja sitten he erosivat, Qventin mennen
kasarmiin, Olivier kuninkaan ksky kuulemaan.

Tss kohdassa ne muistelmat, jotka pasiallisesti ovat olleet tmn
tositarinan perustana, valitettavasti olivat vaillinaiset; sill koska
ne enimmst pst olivat kirjoitetut Durward'in kertomuksen mukaan,
eivt ne voineet sislt sit keskustelua, joka hnen poissaollessaan
tapahtui kuninkaan ja hnen salaisen neuvonantajansa vlill. Hyvksi
onneksi sislt kuitenkin Hautlieun kirjasto ksinkirjoitetun kappaleen
Jean de Troyes'n Chronique Scandaleuse', joka on paljoa tydellisempi
kuin painettu; ja onpa siihen viel liitetty useampia merkillisi
muistiinpanoja, jotka -- niin olisimme taipuvaiset luulemaan -- Olivier
itse luultavasti on kirjoittanut kuninkaansa kuoleman jlkeen ennenkuin
hnelle sattui se onni, ett hn sai jo kauan aikaa tydesti ansaitun
hirsinuoran palkaksensa. Tst ksikirjoituksesta on meidn onnistunut
saada tydellinen tieto tuon halpasukuisen suosikin keskustelusta
Ludvigin kanssa tss tilaisuudessa, ja tm keskustelu valaisee
selvsti mainitun kuninkaan valtiovehkeit, joista me muuten kenties
olisimme turhaan koettaneet ottaa selkoa.

Tullessaan Roland'in saliin suosittu palvelija tapasi kuninkaan
istumassa mietteissn sill tuolilla, jonka hnen tyttrens muutamia
minuutteja aikaisemmin oli jttnyt. Olivier tunsi tarkoin herransa
luonteen ja senvuoksi hn kuulumattomin askelin hiipi kunnes hn oli
joutunut kuninkaan nkyviin ja siten saattanut hnet huomaamaan hnen
lsnolonsa; sen jlkeen hn taas nyrsti perytyi hnen silmiens
edest, kunnes saisi kskyn puhua tai kuunnella. Kuninkaan ensimiset
sanat eivt kuuluneet hauskoilta: -- Kas niin, Olivier, sinun viekkaat
tuumasi sulavat sulamistaan, niinkuin lumet eteltuulen puhaltaessa.
-- Embrun'in pyh Neitsyt auttakoon meit, etteivt ne vain olisi noiden
lumivyryjen kaltaisia, joista Sveitsin maamoukat aina kertovat niin
kummia juttuja, ja romahtaisi meidn phmme.

Mielipahakseni olen kuullut, kuninkaallinen majesteetti, ettei kaikki
ole hyvin, vastasi Olivier.

Ei ole hyvin! huusi kuningas kavahtaen yls ja ruveten kiireisin
askelin astumaan edestakaisin salissa. -- Kaikki on pahoin, mies, -- ja
melkein niin pahoin kuin vain suinkin voi olla -- ja se kaikki johtuu
sinun hyvst, romanttisesta neuvostasi, ett min, juuri min,
rupeaisin onnettomien neitosten suojelijaksi! Burgundi, kuules mies,
varustelee sotaa ja on yhdistymisilln liittoon Englannin kanssa. Ja
Edvard kuningas, jonka vki on nyt joutilaana kotona, aikoo rypsytt
meidn niskaamme kaikki nuo tuhannet onnettoman Calais'n portin kautta.
Jos vain jompikumpi olisi itsekseen, niin saisin hnet leppymn
mielistelemll tai en pelkisi hnt; mutta molemmat yhdess liitossa,
yhdess liitossa -- ja lisksi viel tuon Saint-Paul konnan
tyytymttmyys ja uskottomuus! -- Ja kaikki se on sinun syytsi,
Olivier, kun annoit minulle sen neuvon, ett ottaisin nuo naikkoset
turviini, ja kyttisin kirottua mustalaista sanansaattajana
kreivitrten ja heidn vasalliensa vlill.

Herra kuningas, virkkoi Olivier, muistattehan mitk syyt toin esiin.
Kreivittren alusmaat ovat juuri Burgundin ja Flanderin rajalla -- hnen
linnaansa on melkein mahdoton rynnkll valloittaa -- hnen oikeutensa
useampiin lheisiin tiluksiin ovat sit laatua, ett kun niit vain
lujasti kannatetaan, siit epilemtt tulisi paljon kiusaa Burgundin
herttualle, jos nimittin tm neito joutuisi naimisiin Ranskalle
suosiollisen miehen kanssa.

Se oli, se oli _todellakin_ viehttv sytti, sanoi kuningas, ja jos
vain me olisimme voineet pit hnet tll salassa, niin olisimme
voineet toimittaa tlle rikkaalle perijttrelle semmoisen avioliiton,
joka olisi ollut suureksi hydyksi Ranskalle. -- Mutta tuo kirottu
mustalainen -- kuinka saatoit sin ehdoittaa tuommoista pakanallista
koiraa toimeen, johon luotettavaa miest tarvittiin?

Olkaa niin hyv ja muistakaa, vastasi Olivier, ett te itse,
kuninkaallinen majesteetti, aivan liiaksi uskoitte hneen -- paljon
enemmn kuin mit min olin ehdoittanut. Hn olisi saattanut ehk
uskollisesti perille kirjeen kreivittren sukulaiselle, jossa hnt
kehoitettiin pitmn puoltansa linnassaan, ja luvattiin joutuisaa apua.
Mutta teidn, herra kuningas, piti kaiken mokommin koettaa hnen
ennustustaitoansa; ja siten hn psi salaisuuksien perille, joita
maksoi vaivaa ilmoittaa Kaarle herttualle.

Hpeksi minulle, hpeksi minulle! sanoi Ludvig. Mutta Olivier,
kuuluvathan nuo pakanat olevan viisasten kaldealaisten sukua, jotka
osasivat ottaa selvn thtien salaisuuksista Schinar'in tasangoilla.

Olivier tiesi, ett hnen herransa, vaikka hn olikin jrjeltn
erittin terv ja neuvokas, oli sangen taipuvainen uskomaan
ennustajien, thtienselittjien ja tietjien valheita sek koko tuota
joukkiota, joka on tuntevinansa salaisia tieteit; tiesip Olivier
senkin, ett kuningas itsekin luuli olevansa taitava noissa asioissa.
Hn ei siis uskaltanut sen enemp vitell vastaan, huomauttipa vain,
ettei mustalainen ollut kyennyt ennustamaan omaa kohtaloansa, koska hn
muuten ei olisi palannut Tours'iin takaisin ja siten pelastanut itsens
ansaitusta hirsipuusta.

Se sattuu sangen usein, vastasi Ludvig toimessaan, ett ne, joilla on
profeetallinen ennustuskyky, eivt kuitenkaan voi ennakolta nhd
tapauksia, jotka koskevat heidn omaa persoonaansa.

Jos suvaitsette, kuninkaallinen majesteetti, virkkoi suosikki, niin
sanoisin sen minusta nyttvn silt, kuin mies ei nkisi kttns
omassa kdessn olevan kynttiln valossa, vaikka hn nkeekin kaikki
muut esineet kamarissa.

Mutta eip hn voi nhd omia kasvojaankaan sen kynttiln valossa,
vaikka siin kaikkien muiden kasvot nkyvtkin, vastasi Ludvig, tm
vastaus sopii paremmin thn seikkaan. -- Mutta se ei kuulukaan siihen,
mit minulla nyt on mieless. Mustalainen on saanut ansaitun palkkansa,
rauha siis hnelle. -- Mutta nuo kreivittret! -- Ei siin kyllin, ett
Burgundi uhkaa sotaa sen johdosta, ett olen heille suonut turvapaikan,
vaan nyttp heidn olonsa tll sit paitsi tulevan esteeksi minun
tuumilleni omassakin perhekunnassani. Minun typer serkkuni, Orleans'in
herttua, on tuskin viel nhnyt muuta kuin vilahduksen tuosta
tyttletukasta, mutta tohdinpa ennustaa, ett tm vilahdus on tehnyt
hnet viel vhemmn taipuvaiseksi avioliittoon Johanna prinsessan
kanssa.

Voittehan te, kuninkaallinen majesteetti, vastasi neuvonantaja,
lhett kreivittret takaisin Burgundin herttuan luo ja sill hinnalla
sopia hnen kanssaan. Moni kyll saattanee mutista ja sanoa sellaista
menettely epkunnialliseksi; mutta jos pakko vaatii sellaista uhrausta.
-- --

Jos etuni vaatisi sit uhrausta, Olivier, niin uhraus tehtisiin ilman
mitn epilyst, vastasi kuningas. Min olen vanha, paljon kokenut
lohi, enk huoli tarttua onkijan koukkuun vain sen syyn nojalla, ett se
muka on peitetty tuolla kunnia nimisell hyhenell. Mutta pahempi
kuin epkunniallisuus olisi se seikka, ett me, lhettmll nuo neidot
takaisin Burgundiin, luopuisimme kaikista niist edullisista toiveista,
joiden thden me tarjosimme heille turvapaikan. Oikeinhan sydntni
srkee ajatellessani, ett tytyisi luopua tst tilaisuudesta, jolloin
me voisimme istuttaa jokun ystvmme ja Burgundin vihollisen aivan
herttuan alusmaitten keskelle sek niin lhelle tyytymttmi Flanderin
kaupungeita. Olivier, en voi pst ksistni niit etuja, joita meidn
tuumamme naittaa tm tytt jollekulle sukuni ystvlle, nkyy
tarjoavan.

Voisittehan, kuninkaallinen majesteetti, virkkoi Olivier hetken
mietittyn, suoda tytn kden jollekulle luotettavalle ystvlle, joka
ottaisi kaiken moitteen pllens ja salaa edistisi teidn etuanne,
vaikka te julkisesti saisittekin sanoa, ettei teill ole mitn
tekemist itse asian kanssa.

Ja mistp min semmoisen ystvn lytisin? sanoi Ludvig. Jos min
antaisin tuon tytn jollekulle vallattomista ja tottelemattomista
aatelisherroistani, niin enk samalla tekisi hnt itseniseksi? Ja
eivtk kaikki minun valtiolliset hankkeeni monen vuoden kuluessa ole
juuri sit tarkoittaneet, ett estisin heit itsenisiksi psemst?
-- Dunois tosin -- hneen, hneen yksin voisin kenties luottaa. -- Hn
pitisi Ranskan kruunun puolta, vaikka olisi miss paikassa hyvns.
Mutta korkeat paikat ja rikkaus muuttavat ihmismielen -- en huoli edes
hneen luottaa.

Saattaisittehan te, kuninkaallinen majesteetti, lyt toisiakin,
virkkoi Olivier laupeimmalla nellns ja mielistelevmmin kuin mit
hnen tapansa enimmkseen oli, koska kuningas salli hnen puhua
jokseenkin vapaasti, miehi, jotka kokonaan riippuvat teidn armostanne
ja suosiostanne, ja jotka eivt teidn kannatuksettanne tule paremmin
toimeen kuin auringotta ja ilmattakaan -- miehi, jotka ovat enemmn
ymmrryksen kuin teon miehi -- miehi, jotka -- --

Miehi, semmoisia kuin sin itse, haa! sanoi Ludvig kuningas. -- Ei,
Olivier, niin totta kuin olen kristitty, sen nuolen sin kovin
htisesti ammuit! -- Kuinka! Min osoitan tosin sinulle sen armon, ett
luotan sinuun, ja annan sinun palkinnoksi siit joskus hiukan
hyhennell alamaistani; mutta luuletko sill ansainneesi puolisoksesi
tuon ihmeen ihanan olennon, joka viel plle ptteeksi on krevitr
kaikkein korkeinta lajia? -- Sink -- sin, sanon min, joka olet halpa
sukuperltsi, ja viel halvempi kasvatukseltasi, sin, jonka viisaus,
jos sit kaikkein parhaimmaksikin arvioipi, on sukua viekkaudelle, ja
jonka urhous on sangen epillyttv lajia?

Kuninkaallinen majesteetti, te syyttte minua rohkeudesta, johon en
olekaan syyp, kun luulette minun niin korkealle pyrkivn, sanoi
Olivier.

Se on hauska kuulla, mies, vastasi kuningas; ja totta puhuen, pidnp
sinun jrkesi sit suuremmassa arvossa kun sanot, ettei sinulla
semmoista unelmaa ollut mielesssi. Mutta soittipa minun ymmrtkseni
sinun puheesi kummallisesti sit nuottia. -- No niin, palatkaamme taas
asiaan. -- En uskalla naittaa tt kaunotarta kellekn alamaisistani
-- en uskalla lhett hnt takaisin Burgundiin -- en uskalla toimittaa
hnt Englantiin tai Saksaan, miss hn luultavasti joutuisi jonkun
saaliiksi, joka olisi taipuvaisempi tekemn liiton Burgundin kuin
meidn kruunumme kanssa, ja joka olisi halukkaampi masentamaan Gent'in
ja Lttich'in kunnon napisijoiden rohkeutta kuin antamaan heille
sellaista terveellist apua, ett Kaarle Rohkea, lhtemtt oman maansa
rajojen ulkopuolelle, aina voisi kylliksi kytt sotaista urhouttaan.
-- Ovathan nuo porvarit, Lttich'in miehet varsinkin, jo niin kypst
kapinaan, ett he yksistnkin kylliksi kiihoitettuina ja kannatettuina
antaisivat rakkaalle serkullemme tyt pitemmksi kuin vuoden ajaksi
-- varsinkin jos heill viel olisi joku sotaisa Croyen kreivi
selkvarana. -- Voi Olivier! tuo tuuma on siksi loistava, ettei siit
voi tuskatta luopua. -- Eik sinun kekselis psi voi keksi, mitn
keinoa?

Olivier oli kauan aikaa vaiti -- sitten hn vihdoin vastasi: Mit jos
avioliitto saataisiin toimeen Isabella kreivittren ja nuoren Aadolfin,
Geldern'in herttuan vlill?

Kuinka! huudahti kuningas kummastuksella. Uhraisinko lisksi tytn,
ja viel niin suloisen tytn, tuolle hurjalle lurjukselle, joka
syrjytti vallasta ja heitti vankeuteen oman isns, vielp usein on
hnt kuolemallakin uhannut! -- Ei, Olivier, ei! -- Se olisi liikaa,
sanomatonta julmuutta meidnkin molempien tyksemme, vaikka aina niin
jrkhtmtt pidmmekin hyv tarkoitustamme, Ranskan rauhaa ja onnea,
silmll, ja niin vhn vlitmme keinoista, joilla tarkoituksen perille
psemme. Paitsi sit on hnen herttuakuntansa kovin kaukana meist, ja
hnt vihataan Gent'iss sek Lttich'iss. -- Ei, ei -- en min tahdo
kuullakaan Geldern'in Aadolfista -- keksi joku muu.

Minun keksimiskykyni on lopussa, kuninkaallinen majesteetti, sanoi
neuvonantaja. Ei minulle satu mieleen ainoatakaan, joka kelpaisi Croyen
kreivittren puolisoksi, ja samalla sopisi teidn tarkoituksiinne.
Hnell pitisi olla monta monituista avua: -- hnen pitisi olla teidn
ystvnne -- Burgundin vihollinen -- tarpeeksi valtioviisas osataksensa
taivuttaa lttichilisten ja gentilisten suosion puoleensa, ja
tarpeeksi urhokas voidakseen puolustaa pient alusmaatansa Kaarle
herttuan voimaa vastaan -- korkeasukuinen sit paitsi -- pidttehn te,
kuninkaallinen majesteetti, sitkin vlttmttmn -- ja erinomainen,
nuhteeton tavoiltaan viel kaiken plliseksi.

Ei, Olivier, sanoi kuningas, en min -- en min niin _kovin_ paljon,
arvelin sanoa, pane painoa tavoille. Mutta mielestni tulisi Isabellan
puolison olla hiukkasen vhemmn yleisesti ja julkisesti inhottu kuin
Geldern'in Aadolf. -- Esimerkiksi, koska ei taida muu auttaa kuin ett
itse ehdoitan jotakuta -- miksei Wilhelm de la Marck?

Niin totta kuin toivon autuaaksi psevni, herra kuningas, vastasi
Olivier, eip minun sovi valittaa, ett te vaaditte liian suurta
kuntoa silt onnelliselta miehelt, jos teille tuo Ardennivuoriston
hurja metskarju kelpaa. De la Marck! -- Onhan hn julkisin rosvo ja
murhamies koko rajaseudulla -- paavin pannaan julistama tuhannen
rikoksen thden.

Kyll me sen julistuksen saamme peruutetuksi, Olivier veikkonen -- Pyh
Kirkko on armollinen.

Hn on melkein henkipatto, jatkoi Olivier, ja Saksan keisarikunnan
pannan alainen, jonka Regensburg'in oikeuskamari on julistanut.

Senkin pannan me saamme kumotuksi, Olivier veikkonen, jatkoi kuningas
yh samalla nell; tottahan keisarillinen oikeuskamari tottelee
jrkisanoja.

Ja olkoon ett hn on aatelista sukuper, sanoi Olivier, niin on hn
kuitenkin tavoiltansa, kasvoiltansa ja koko ulkoasultansa sek
sydmeltnskin aivan kuin jokin flanderilainen teurastaja -- tytt ei
ikn hneen suostu.

Hnen kosimistapansa, jollen hnt vrin tunne, sanoi Ludvig, on
semmoinen, ettei tyttselle suoda vapaata valintaa.

Vrss vallan min tosiaankin olin, kun luulin teidn, kuninkaallinen
majesteetti, olevan kovin herkktuntoinen tss asiassa, virkkoi
neuvonantaja. Niin totta kuin eln, ovatpa Aadolfin rikokset hyvi
tit De la Marck'in tekojen rinnalla! -- Ja miss hn saa nhd
morsiamensa? -- Tiedttehn, herra kuningas, ettei hn uskalla
liikahtaakaan omasta Ardenni-salostaan.

Siit pidetn huoli, sanoi kuningas; ja ensiksikin pit noille
molemmille neidoille antaa salaa tiedoksi, etten kauemmin voi pit
heit tll hovissani, koska siit nousisi sota Burgundia vastaan, ja
ett min, koska en tahtoisi antaa heit rakkaan burgundilais-serkkuni
ksiin, mielellni soisin, ett he salaa poistuisivat minun
alusmaastani.

He varmaankin pyytvt silloin, ett heidt lhetettisiin Englantiin,
sanoi Olivier, ja sitten neiti Isabella tulee takaisin Flanderiin
jonkun saarelaislordin seurassa, jolla on pyret, valkoveriset kasvot,
pitk keltainen tukka ja kolmetuhatta jousimiest perssn.

Ei -- ei, vastasi kuningas; me emme tohdi (ymmrrthn) tehd
rakkaalle burgundilais-serkullemme sit loukkausta, ett antaisimme
heidn lhte Englantiin -- siit hn vihastuisi meihin yht pahasti kuin
jos tytt saisivat olla tll. Ei, ei -- ainoastaan kirkon suojaan me
tohdimme heidt uskoa; ja suurin apu, mink voimme antaa, on se, ett
sallimme neiti Hameline ja Isabella de Croyen salaa lhte tlt pienen
saattojoukon kera Lttich'in piispan suojeluksen alaisiksi, joka
joksikuksi ajaksi on toimittava kauniin Isabellan hyvn turvapaikkaan
luostarin muurien taakse.

Ja jos luostarin muurit saavat tytn suojelluksi Wilhelm de la
Marck'ilta, kun hn tiet ett te, herra kuningas, olette hnelle
suosiollinen, niin min en miest oikein tunne.

No niin, vastasi kuningas, onhan De la Marck'ille, meidn salaisten
rahanlhetystemme avulla, karttunut kourallinen sotureita, joilla on
niin vhn omaatuntoa kuin suinkin kelln henkipatolla. Ja niiden
avulla hn puolustaa paikkaansa noilla saloilla, ollen uhkana niin hyvin
Lttich'in piispalle kuin mys Burgundin herttualle. Ainoa, mik hnelt
puuttuu, on alusmaa, jota hn voisi omakseen sanoa; ja kun tss
tarjoutuu niin kelpo tilaisuus avioliiton kautta pst vakavalle
jalalle, niin luulisin -- Pasques-Dieu! -- sen pojan kyll keksivn
keinon saada morsian puoleensa taivutetuksi, jos hn vain saapi pienen
viittauksenkin meidn puoleltamme. Silloin on Burgundin herttualla
semmoinen oas kyljessns, ettei sit mikn meidn ajan lkrin veitsi
helpolla saa leikatuksi. Kunhan tuo Ardennien metskarju, jonka herttua
jo on henkipatoksi julistanut, saa kylliksi voimia kauniin neidon
alusmaitten, linnojen sek kreivinarvon vlityksell, ja kun siell
viel plliseksi ovat nuo tyytymttmt lttichilisetkin, jotka, niin
totta kuin olen kristitty, eivt suinkaan liene vastahakoisia
valitsemaan hnet tss asiassa pllikkseen ja johtajakseen -- niin
suunnitelkoon vain Kaarle sotaa Ranskaa vastaan, jos hnen mielens
tekee, tai kiittkn pikemmin onnellista thten, jollei Ranska ky
hnen kimppuunsa. -- Mits sin siit tuumasta arvelet, Olivier?

Se on oivallinen, sanoi Olivier, kaikin puolin, paitsi siin
suhteessa, ett se tuomitsee neidon Ardennien hurjan metskarjun omaksi.
-- Niin totta kuin toivon autuutta, jollei ota lukuun hiukan
ritarillisempaa ulkomuotoa, niin olisi Tristan, yliprovossi, paljoa
soveliaampi sulhaseksi.

Ehdoitithan taannoin mestari Olivieriakin, parranajajaa, sanoi Ludvig.
Mutta Olivier veikkoni ja Tristan kummini, vaikka he ovatkin kelpo
miehi kumpikin, kun neuvoista ja toimeenpanoista on puhe, eivt ole
sit ainetta, joista kreivej tehdn. Etk tied, ett Flanderin
porvarit panevat suurta arvoa suureen sukuun juuri siit syyst, ett he
itse ovat sit vailla? -- Alhainen kansanjoukko haluaa aina ylhist
johtajaa itselleen. Tuo Ked tai Cade -- tai mik lieneekin hn ollut
nimeltns -- sai Englannissa helposti roistojoukon narratuksi sill,
ett hn vitti olevansa Mortimer'ien sukua. Wilhelm, de la Marck'in
suonissa on Sdan'in prinssien verta, yht jaloa kuin omani. -- Mutta
nyt toimeen. Minun pit saada nuo neidot joutuisaan ja salaa tlt
pakenemaan luotettavan saattajan suojassa. Se ei ole vaikeata -- ei
tarvitse muuta kuin puolella sanalla uhata, ett meidn muuten tytyy
antaa heidt Burgundin herttuan ksiin. Sinun pit toimia siten, ett
Wilhelm de la Marck saa tiet heidn matkasuunnitelmansa, valitkoon hn
itse milloin ja miss hn katsoo sopivaksi kyd kosimaan. Min tiedn
miehen, joka sopii heidn saattajakseen.

Onko lupa kysy kenelle te, herra kuningas, uskotte niin trken
tehtvn? kysyi parranajaja.

Muukalaiselle tietysti, vastasi kuningas, semmoiselle, jolla ei
Ranskassa ole suvun eik edun siteit, jotka voisivat olla esteen minun
tahtoni tyttmiselle, ja joka tuntee kovin vhn tt maata ja sen eri
puolueita voidakseen aavistaa hankkeestani enemp kuin mit katson
hyvksi hnelle ilmaista -- sanalla sanoen aion kytt thn toimen
sit nuorta skotlantilaista, joka sinut juuri ikn kski tnne.

Olivier oli hetken aikaa vaiti, siten iknkuin osoittaen epilevns
tmn vaalin viisautta, mutta sitten hn lissi: Te olette, herra
kuningas, tlle nuorukaiselle osoittanut luottamusta aikaisemmin kuin
mit teill muuten on tapana.

Minulla on siihen syyni, vastasi kuningas. -- Tiedthn, hn risti
samassa silmins, kuinka suuressa arvossa pidn autuasta pyh
Julian'ia. Rukoilinpa tuota pyh miest toissa yn ja anoin nyrsti
(koska hn, niinkuin tiedt, on matkamiesten suojeluspyhimys), ett hn
lhettisi henkivartijavkeni lisksi viel useampia kuljeskelevia
ulkomaalaisia, joiden avulla voin parhaiten saada kuningaskuntani
ehdotonta kuuliaisuutta noudattamaan. Ja min puolestani lupasin siit
hyvst tlle hyvlle pyhlle miehelle, ett ottaisin hnen nimessn
heidt suosiooni, ja auttaisin sek elttisin heit.

Ja Pyh Julianko, kysyi Olivier, toimitti teille, kuninkaallinen
majesteetti, tuon pitksrisen skotlantilaisen tulokkaan, tytten
sill keinoin teidn anomuksenne?

Parranajaja tiesi hyvinkin, ett hnen herrassaan oli yht paljon
taikauskoa kuin todellisen jumalisuuden puutetta, ja ett semmoisissa
asioissa sangen helposti saattoi kuningasta loukata; hn, niinkuin
sanottu, tunsi tmn Ludvigin heikkouden ja esitti siis kysymyksens
varovaisesti kaikkein hiljaisimmalla, viattomimmalla nelln. Mutta
Ludvig ymmrsi sittenkin yskn ja katsahti vihastuneena puhujaan.

Lurjus, sanoi hn; syystp oletkin saanut liikanimesi Olivier
Perkele, kun tten tohdit yht aikaa tehd pilaa herrastasi sek
autuaista pyhistmiehist. Sen sanon sinulle, ett jos olisit vain
hiukan vhemmn tarpeellinen minulle, niin hirtttisin sinut tuohon
tammipuuhun linnan edustalle peloitteeksi kaikille pyhien asioiden
pilkkaajille! -- Kuules siis, sin epuskoinen orja, ett minun silmni
tuskin olivat menneet umpeen, kun autuas pyh Julian ilmestyi minulle
taluttaen nuorta miest. Hn esitti minulle hnet ja sanoi, ett hnen
kohtalonsa oli sellainen, ett hn oli pelastuva miekan alta,
hirsupuusta sek vesivirrasta, ja tuottava onnea sille puolelle, jolle
hn taipuisi sek niille hankkeille, joihin hn ottaisi osaa. Seuraavana
aamuna kvellessni ulkona kohtasin, tmn nuorukaisen, jonka kuvan
unessa olin nhnyt. Omassa maassaan hn on pelastunut miekan alta, koska
koko hnen muu sukunsa oli joutunut surman omaksi, ja tll niin
lyhyess ajassa kuin kahden vuorokauden kuluessa, on hn jo
ihmeellisell tavalla pelastunut sek veteen hukkumisesta ett mys
hirsipuusta, ja on jo muutamassa tilaisuudessa, niinkuin sinulle sken
puolella sanalla kerroin, ollut minulle erinomaisen suureksi avuksi.
Min katson hnen siis tulleen tnne pyhiin Julian'in toimesta
palvelemaan minua kaikkein vaikeimmissa, vaarallisimmissa, vielp
toivottomimmissakin hankkeissa.

Kuningas, nin puhuessaan, otti hattunsa pstn, valitsi monista
pikkuisista lyijykuvista, jotka koristivat hattunauhaa, pyhn Julian'in
kuvan, asetti sen pydlle, niinkuin hnen tapansa oli, kun joku
kiihkempi toive tai omantunnonvaiva iski hneen sydmeens; hn
laskeutui polvilleen kuvan eteen ja mutisi, silt ainakin nytti,
syvll hartaudella: Sancte Juliane, adsis precibus nostris! Ora, ora
pro nobis! (Pyh Julianus, kuule meidn anomuksemme! Rukoile, rukoile
puolestamme!)

Tm oli yksi niit killisi vilunvristyksen tapaisia taikauskoisen
jumalisuuden puuskia, jotka vlist tempasivat Ludvigin valtaansa niin
eriskummallisina aikoina ja niin eriskummallisissa paikoissa, ett
kuningas, joka oli kaikkein lykkimpi kruunattuja pit mit koskaan
on ollut olemassa, nytti aivan hullulta tai ainakin sellaiselta
ihmiselt, jota syv syyllisyyden tunto painostaa.

Hnen ollessaan tss toimessa katseli suosikki hnt pilkallisella
ylenkatseella, jota hn tuskin koettikaan peitell. Se oli todellakin
hyvin omituista tss miehess, ett hn kytksessn herraansa kohtaan
ei koskaan kyttnyt imartelevaa, iknkuin kissankehrmisen tapaista,
teeskennelty alamaisuutta ja nyryytt, jota hn seurustellessaan
muiden ihmisten kanssa osoitti; ja jos hnell kuninkaankin seurassa
viel jossakin mrin oli kissan tavat, niin hn silloin oli varoillaan
oleva kissa -- vijyv, vilkas ja valmis killisiin liikkeisiin. Syyn
thn erilaiseen kytkseen oli luultavasti se, ett Olivier tiesi
herransa sellaiseksi teeskentelyn mestariksi, joka saattoi nhd
toistenkin teeskentelyn lpi.

Ja tuo nuorukainen, jos saan luvan kysy, sanoi Olivier, on siis
samannkinen kuin se, mink te ilmestyksess nitte?

Tydellisesti ja tarkalleen, sanoi kuningas, joka, niinkuin
ylimalkaan taikauskoiset ihmiset, helposti antoi mielikuvituksen pett
itsen. Sit paitsi on Galeotti Martivalle minun kskystni tutkinut
hnen kohtaloansa thdist, ja min olen hnen havaintojensa samoinkuin
omienikin kautta selvsti nhnyt, ett tmn suvustaan yksin eloon
jneen nuorukaisen kohtalo riippuu monessa suhteessa saman thden
johdosta kuin minunkin onneni.

Olivier, mit ikn hn muuten lieneekin arvellut nist rohkeasti
esiintuoduista syist, jotka puolustivat kokemattoman nuorukaisen
valitsemista, ei tohtinut kuitenkaan sen enemp vitt vastaan; sill
hn tiesi, ett Ludvig, joka maanpakolaisuutensa aikana oli ahkerasti
harrastanut tuota niin sanottua thtien-ennustustiedett, ei krsinyt
tehtvn pilaa tst hnen taidostansa. Parranajaja vastasi siis vain
toivovansa, ett nuorukainen tulisi olemaan uskollinen niin
arkaluontoisen asian toimittamisessa.

Kyll me siit pidmme huolta, ettei hnell ole edes tilaisuutta olla
muuta kuin uskollinen, sanoi Ludvig. Hn ei saa tiet mitn, paitsi
ett hnen tulee saattaa Croyen krevittret Lttich'in piispan luo.
Wilhelm de la Marck'in mahdollisesta asiaan sekaantumisesta hn saa yht
vhn tiet kuin itse neidotkin. Se salaisuus uskotaan vain oppaalle,
ja siihen tarkoitukseen tulee sinun tai Tristan'in keksi sopiva mies.

Mutta asian nin ollen, virkkoi Olivier, tm nuori mies, jos saa
ptt hnen kotitavoistaan sek ulkonstn, luultavasti tempaisee
aseensa esiin niin pian kuin tuo hurja metskarju karkaa plle, eik
hn taida silloin vltt karjun torahampaitten kosketusta yht helposti
kuin tn aamuna.

Jos ne katkaisevat hnen sydnjuurensa, lausui Ludvig huolettomasti,
niin pyh Julian -- siunattu olkoon hnen nimens -- voi lhett
minulle toisen sijaan. Ei siit ole sen suurempaa vahinkoa, vaikka
sanansaattaja saisikin surmansa sen jlkeen kun hnen tehtvns on
toimitettu, kuin jos pullo srkyisi sen jlkeen kun viini on loppuun
juotu. -- Mutta meidn pit nyt kiirehdytt kreivittrien lht ja
sitten uskotella Crvecouer'in kreiville, ett heidn pakonsa on
tapahtunut meidn tietmttmme; me muka tahdoimme palauttaa heidt
jlleen rakkaan serkkumme turviin, jonka aikomuksen killinen pako
kuitenkin kovaksi onneksi on tyhjksi tehnyt.

Ents jos kreivi on liian lyks ja hnen herransa liiaksi vihoissaan,
uskoakseen sit.

Pyh Jumalan iti! sanoi Ludvig. Niink uskomattomia kristityt miehet
voisivat olla! Vaan ei, Olivier, heidn _tytyy_ meit uskoa. Me aiomme
kytksellmme rakasta serkkuamme, Kaarle herttuata kohtaan, osoittaa
niin perinjuurista, niin rajatonta luottamusta, ett hn olisi
epuskoista pakanaa pahempi, jollei hn uskoisi meidn olleen rehellisi
hnt kohtaan kaikissa suhteissa. Kuulepas, mies, olen niin varma siit,
ett voin saada Burgundin Kaarlen kaikissa suhteissa minusta juuri niin
ajattelemaan kuin itse tahdon, ett, jos olisi tarpeellista hnen
epilystens viihdyttmiseksi, menisin aseetonna ja naisen hevosella
ratsastaen vieraisille hnen telttaansa, enk veisi mukanani muuta
henkivartijaa kuin sinun yksinkertaisen persoonasi, Olivier veikkonen.

Ja min, sanoi Olivier, vaikken suinkaan voi kehua osaavani kytt
muuta terskalua paitsi partaveist, mielemmin ryntisin sveitsilist
peitsimiesrintaa vasten, kuin lhtisin teidn, kuninkaallinen
majesteetti, seurakumppaninanne tuommoiselle ystvlliselle
vieraskynnille Burgundin Kaarlen luoksi, jolla on yllinkyllin syyt
olettaa, ett teidn rinnassanne kytee salaviha hnt vastaan.

Oletpa oikea houkkap, Olivier, sanoi kuningas, vaikka luuletkin
olevasi viisas. -- Et huomaa, ett syvimmn kavaluuden usein tytyy
pukeutua yksinkertaisimman tyhmyyden hahmoon, samoinkuin miehuuskin
joskus piiloittautuu nyrn ujouden peitteen alle. Jos olisi
tarpeellista, tekisin aivan varmaan mit nyt sanoin -- sill ehdolla
ett pyhimykset olisivat antaneet siunauksensa hankkeelleni ja taivaan
thdet kulkiessaan olisivat sattuneet semmoiselle urhotylle edulliseen
asentoon.

Nin sanoen kuningas Ludvig XI ensi kerran toi ilmi sen merkillisen
ptksens, jonka hn sittemmin pani toimeen pettkseen suurta
kilpaveljen, mutta joka vhll oli tuottaa hnelle itselleen turmion.

Hn lhetti pois neuvonantajansa, ja heti sen jlkeen hn astui Croyen
kreivittrien huoneeseen.

Niin pian kun he olivat kuulleet puolenkin sanan siit, ettei heill
tll ehk en olisi suojaa Burgundin herttuaa vastaan, olivat he heti
valmiit lhtemn Ranskan hovista ilman minknlaisia kehoituksiakin,
kunhan vain heille pelkk lupa suotiin; mutta vaikeampi oli saada heidt
valitsemaan Lttich'in turvapaikakseen. He pyysivt ja rukoilivat, ett
heidt saatettaisiin Bretagneen tai Calais'hen, miss he voisivat
Bretagnen herttuan tai Englannin kuninkaan suojelemina olla hyvss
turvassa, kunnes Burgundin herttua olisi luopunut armottomasta
aikeestaan. Mutta nmt turvapaikat eivt kumpikaan sopineet Ludvigin
hankkeihin, ja hnen onnistuikin vihdoin saada heidt suostumaan omiin
tuumiinsa.

Siit ei ollutkaan epilyst, ettei Lttich'in piispalla olisi ollut
voimaa heit suojella; sill kirkollisella arvollansa hn saattoi
turvata pakolaisia vaikka kaikkia kristikunnan hallitsijoita vastaan; ja
hnen maallinen voimansa, vaikkei se niin ylen mahtava ollutkaan, riitti
kumminkin suojelemaan hnen persoonaansa sek kaikkia hnen turvissaan
olevia killist vkirynnkk vastaan. Vaikeus oli vain siin miten
pst hyviss turvin piispan pieneen hoviin; mutta siit Ludvig lupasi
pit huolta levittmll sellaisen huhun, ett Croyen kreivittret,
pelten joutuvansa Burgundin lhettiln ksiin, olivat yn aikana
Tours'ista paenneet Bretagneen pin. Kuningas lupasi mys heille pienen,
mutta luotettavan saattojoukon, sek kirjallisia kskyj kaikkien
lpikuljettavien linnojen komentajille, jotta kreivittrelt oli kaikin
tavoin suojeltava ja autettava heidn matkallaan.

Croyen neidot, vaikka he salaa olivatkin vihoissaan siit, ett Ludvig
jlleen karkoitti heidt nin epritarillisesti ja epkohteliaasti
hovistaan, jossa hn oli luvannut heille turvaa, eivt kuitenkaan yhtn
vastustaneet tt kiireist lht; pinvastoin he pyysivt varhemminkin
kuin mit hn oli ehdoittanut, viel samana yn, saada lhte. Neiti
Hameline oli jo kyllstynyt paikkaan, miss ei ollut ihailevia
hoviherroja eik myskn mitn juhlapitoja; ja neiti Isabella
mielestn oli nhnyt kylliksi voidaksensa ptt, ett Ludvig XI, jos
vain kiusaus tulisi hiukankin suuremmaksi, ei vain karkoittaisi heidt
hovistansa, vaan omantunnon vaivoitta antaisi heidt heidn suuttuneen
lniherransa, Burgundin herttuan ksiin. Ludvig puolestaan suostui
mielelln lhdn kiirehdyttmiseen, sill hn oli kovasti peloissaan,
ett rauha Burgundin kanssa saattaisi rikkoutua ja ett Isabellan
kauneus voisi est ja haitata hnen mielituumaansa, hnen tyttrens
Johannan naittamista Orleans'in herttualle.




XIII

TIETJ

      Kuninkaist' lls puhu -- mielestni,
      kuningas viel' on halpa vertaus --
      ma olen tietj, ja elementit
      mun kskyjni tottelee, niin luulee
      kumminkin ihmiset; ja luulo se
      minulle antaa rajattoman vallan.

      Albumazar.


Tulvanaan tosiaankin nytti toimia ja seikkailuja virtaavan meidn
nuoren skotlantilaisemme osaksi. Hnet kskettiin joutuisasti
pllikkns, lordi Crawford'in kamariin, miss hn ihmeeksens taas
kohtasi kuninkaan. Ensin lausuttiin hnelle muutamia sanoja siit
kunniasta sek luottamuksesta, jota nyt aiottiin hnelle osoittaa, ja
Qventin'in sydmen valtasi jo salaa pelko, ett hnet jlleen tahdottiin
asettaa vijymn Crvecoeur'in kreivi, tai lhett muuhun hnelle
yht inhottavaan toimeen. Mutta hnen mielens keventyi, vielp ihastui
ikihyvksi, kun hn sai kuulla olevansa mrtty neljn muun hnen
komentonsa alle asetetun miehen kera, joista yksi oli opas, saattamaan
Croyen kreivittret heidn sukulaisensa Lttich'in piispan pieneen
hoviin, jota matkaa hnen tuli johtaa neidoille turvallisimmalla ja
mukavimmalla ja samalla mit salaisimmalla tavalla. Paperi annettiin
hnelle, joka sislsi kaikenlaisia neuvoja hnen ohjeekseen
levhdyspaikoista -- joiksi oli enimmkseen valittu syrjisi kyli,
yksinisi luostareita tai muita kaukana kaupungeista olevia paikkoja
-- sek yleisesti noudatettavista varokeinoista, varsinkin kun
lhestyttisiin Burgundin rajaa. Hnelle annettiin sit paitsi
tarpeelliset suulliset neuvot, mit hnen piti puhua ja tehd, jotta
Croyen neitej luultaisiin englantilaisiksi vallasnaisiksi ja hnt
itsen heidn hovimestarikseen, jotka muka olivat kyneet
toivioretkell pyhn Martin luostarissa Tours'issa ja nyt aikoivat
pyhn Kln'in kaupunkiin rukoillaksensa niiden kolmen tietjn
haudalla, jotka olivat kyneet Betlehemiss Kristuslasta kumartamassa;
sill semmoisen tekosyyn nojalla Croyen kreivitrten oli mr
matkustaa.

Qventin Durward ei oikein itsekn tietnyt, mist hn oli niin iloinen,
mutta hnen sydmens hyphti ilosta, kun hn ajatteli, ett hn saisi
nyt likelt nhd tornikaunottarensa, ja ett hnelle oli suotu
semmoinen tehtv, josta voisi seurata kreivittren luottamus, sill
neitojen suojeleminen oli kokonaan uskottu hnen viisautensa ja
urhoutensa varaan. Hn ei epillyt vhintkn, ettei hnen onnistuisi
hyvss turvassa saattaa heidt kaikkien matkan vaarojen ohi. Nuoriso
ylimalkain harvoin muistelee vaaroja, ja Qventin varsinkin, joka oli
kasvatettu rohkeaksi, pelottomaksi ja itseens luottavaksi, muisteli
niit vain sen verran, ett olisi suonut niit kohtaavansa. Hnen
mielens paloi pst pois kuninkaan luota, jonka lsnolo kahlehti
hnen tunteitaan, voidakseen antaa vapaat ohjat salaiselle ilollensa,
jonka tm arvaamaton sanoma oli hness herttnyt ja joka tahtoi
puhjeta ilmi riemuhuudoiksi, mitk tss seurassa olisivat olleet aivan
sopimattomat.

Mutta Ludvigilla oli viel asiaa hnelle. Tm varovainen kuningas
tahtoi kysy neuvoa toiseltakin, aivan toisenlaiselta neuvonantajalta
kuin mit Olivier Perkele oli, neuvonantajalta, jonka luultiin saavan
tietonsa ylemmist thtitarhoista, jota vastoin Olivier'in neuvot -- niin
ainakin ihmiset, niiden hedelmiin nhden, olivat taipuvaiset pttmn
-- tulivat alhaaltapin, itse paholaisen luota.

Ludvig vei maltittoman Qventinin yksiniseen torniin Plessis'n linnassa,
jossa aivan mukavasti ja komeasti asui kuuluisa thtienennustaja,
runoilija ja tietoviisas, Galeotti Marti eli Martius eli Martivalle,
kotoisin Naruista Italiassa, mies, joka oli kirjoittanut mainion
vitskirjan De vulgo incognitis (Asioista, joita ei suuri yleis
tied), aikakautensa suuri ihme ja Paulus Jovius'en ylistyslaulujen
esine. Kauan aikaa oli tm tietj elnyt suuressa kunniassa kuuluisan
Mattias Corvinuksen, Unkarin kuninkaan, hovissa, jolta Ludvig tavallansa
oli hnet viekoitellut luokseen, sill Ranskan kuningas ei ollut
tahtonut suoda unkarilaiselle virkaveljelleen semmoisen viisaan seuraa
ja neuvoja, jota pidettiin niin taitavana taivaan sallimusptksi
lukemaan.

Martivalle ei ollutkaan sen ajan itsen kiusaavia, kuivettuneita,
kelmettyneit salatieteen harjoittajia, jotka sokaisivat silmns
sydnisill sulatusuunitulilla ja rankaisivat ruumistansa valvomalla
kilpaa Otavan kanssa. Hn otti osaa kaikkiin hovilaisten huvituksiin ja,
kunnes hn paisui liian lihavaksi, oli ollut mestarina kaikissa soturien
leikeiss ja urheiluissa sek sota-aseitten kytss. Hn oli niiss
niin etev, ett Janus Pannonius kirjoitti latinaisen epigrammin
Galeottin sek ern kuuluisan taistelijan vlisest paininheitosta,
mik tapahtui Unkarin kuninkaan ja hovin nhden ja jossa
thtienennustaja sai tydellisen voiton.

Tmn soturimaisen tietjn huoneet olivat paljoa komeammat kaikkia
muita, joita Qventin thn asti oli nhnyt kuninkaan palatsissa; ja
puuveistokset sek muut koristeet hnen kirjakaapeissaan sek
seinverhojen komeus todistivat oppineen italialaisen hienoa
kauneusaistia. Tykamarista johti toinen ovi makuukammioon, toinen
siihen torniin, miss hn thti tutkiskeli. Suuri tamminen pyt
keskell kamarin lattiaa oli peitetty kalliilla turkkilaisella matolla,
joka oli tuotu voittosaaliina ern pashan teltasta suuren Jaizan
tappelun jlkeen, miss tm thtienennustaja oli sotinut kristikunnan
kuuluisan sankarin, Mattias Corvinuksen rinnalla. Sill pydll oli
kaikenlaisia matemaatillisia sek thtitieteellisi kapineita, kaikki
kalleinta ainetta ja suurella taidolla tehdyt. Hnen hopeinen
astrolabinsa oli Saksan keisarin lahja, ja ebenpuinen Jaakon-sauvansa,
joka oli tynn koreita kirjailuja ja liitteistn kullalla
yhteenliitetty, oli kunnialahja senaikuiselta paavilta.

Olipa kaikenlaisia muitakin kaluja pydll tai seinll riippumassa;
muun muassa kaksi tydellist sotapukua, toinen, rautarenkaista, toinen
rautakiskoista, joita molempia suuruudesta ptten tuo
jttilisvartaloinen thtientietj itse mahtoi kytt. Siell oli
toledolaismiekka Espanjasta, skotlantilainen leve kalpa, turkkilainen
kyr sapeli sek jousia viinineen ja muita sota-aseita. Siell oli
kaikenlaisia soittimia, hopeinen ristiinnaulitunkuva, muinaisaikainen
tuhkauurna, useampia muinaisaikaisia pakanallisia kodinhaltijain
vaskisia kuvia ynn kaikenlaisia muita kapineita, joista muutamat,
niinkuin tuona taikauskoisena aikakautena luultiin, olivat loitsiessa
tarpeelliset. Yht kirjava kuin muu kalusto olivat mys tmn
eriskummallisen miehen kirjavarat. Trkeit muinaiskreikkalaisia ja
roomalaisia ksikirjoituksia oli kristittyjen kirkkoisien suurten
kirjojen seassa; niiden rinnalla noiden monta vaivaa nhneitten
oppineitten ksialoja, jotka olivat tutkineet kemiaa ja lupasivat
paljastaa lukijalle hermeetisen filosofian avulla luonnon perimisetkin
salaisuudet. Muutamat olivat itmaisin kirjaimin kirjoitetut; toiset
taas ktkivt viisautensa tai hullutuksensa hieroglyfeihin tai
kabbalistisiin salakoukeroihin. Koko huone kaikin kaluineen oli niin
laitettu, ett se vaikutti syvsti mielikuvitukseen, kun ottaa lukuun,
ett usko salaisten tieteitten vakavuuteen siihen aikaan oli yleinen
eik krsinyt edes vastaanvittmist. Tt vaikutusta viel enensi itse
tietjn ulkomuoto ja kyts, sill Martivalle istuen suunnattoman
suurella tuolilla tutki paraikaa huolellisesti erst skettin
Frankfurt'in kirjapainosta lhtenytt nytett vasta keksityst
kirjanpainamistaidosta.

Galeotti Martivalle oli pitk, kookas, majesteetillinen mies, joka oli
jo astunut nuoruuden rajan yli. Nuorekkaat ruumiinharjoitukset, vaikka
hn yh viel aika ajottain niit jatkoi, eivt kuitenkaan olleet
voineet est luonnollista taipumusta lihoomiseen, jota kirjojen ress
istuminen sek liika antautuminen pydn suomiin nautintoihin oli viel
lisnnyt. Hnen kasvonsa, joskin hiukan liian lihavat, olivat kuitenkin
jalon ja arvokkaan muotoiset, ja Santonkin olisi kadehtinut hnen pitkn
partansa mustia, alasvaluvia laineita. Pukuna oli hnell kotikauhtana
kalleinta Genuan samettia, levehihainen, koristettu sammakonmuotoisilla
kultasoljilla ja prmtty soopelinahoilla. Vytisten kohdalta sit
kiinnitti leve lumivalkoisesta pergamentista tehty vy, johon
elinradan merkit olivat maalatut tulipunaisella vrill. Tietj nousi
istualtaan ja kumarsi kuninkaalle tavalla, joka osoitti, ett hn oli
tottunut tmmiseen korkeaan seuraan ja ett hn itse kuninkaankin
lsnollessa ei ollut taipuvainen alentamaan itsen siit korkeasta
arvosta, jota salatieteen harjoittajat siihen aikaan vaativat itselleen.

Te olette tyss, is, virkkoi kuningas, ja jos oikein nen, tutkitte
juuri tuota uusmuotista keinoa, joka koneitten avulla saa aikaan monta
kopiota samasta ksikirjoituksesta. Voivatko tuommoiset koneelliset ja
maalliset asiat kiinnitt teidnkaltaisen miehen huomiota, jonka
silmien eteen itse taivas on avannut thtikirjansa?

Veljeni, vastasi Martivalle, sill tll nimell tmn kammion
asukkaan tulee Ranskan kuningastakin nimitt, kun hn oppilaana
lhestyy hnt, uskokaa minua, ajatellessani tmn keksinnn seurauksia
tulevaisuus paljastaa minulle yht varmasti kaikkein hirveimmt,
turmiollisimmat mullistukset, kuin jos lukisin ne mist
taivaankappaleitten keskinisest asemasta hyvns. Kun ajattelen kuinka
hitaasti ja kuinka harvoista lhteist tieteen virta thn asti on
tullut meille; kuinka vaikea niidenkin, jotka sit kaikkein hartaimmin
etsivt, on ollut pst niiden perille; kuinka varmaan se kaikilta omaa
mukavuuttansa rakastavilta j etsimtt; kuinka helposti
raakalaiskansat olisivat voineet sen johdattaa vrlle tielle tai
perti hvitt -- niin voinko olla ihmettelemtt, ihastuksetta
ajattelematta nousevan polven kohtaloa, jonka ylitse tiede on valuva
kuin sade, keskeytymtt, vhentymtt, loppumatta, saattaen toisia
paikkoja viljaviksi, toisia vesitulvan alaisiksi, muuttaen toiseksi
kaikki yhteiskunnalliset olot, kumoten uskontoja ja rakentaen uusia,
hvitten ja perustaen valtakuntia -- --

Seis, Galeotti, keskeytti hnt Ludvig, -- tapahtuvatko nmt
mullistukset jo meidn aikanamme?

Ei, minun kuninkaallinen veljeni, vastasi Martivalle. Tt keksint
sopii verrata sken istutettuun taimeen, joka tulevien ihmispolvien
aikana on kasvattava yht turmiollisia, mutta mys yht kalliita
hedelmi kuin puu Eden'in puutarhassa -- nimittin hyvn ja pahan tiedon
puu.

Ludvig, oltuaan hetken aikaa vaiti, vastasi: Pitkn sitten vastainen
aika huolen siit mik siihen koskee -- me olemme nykyisen ajan ihmisi
ja voimme rajoittaa huolemme nykyiseen aikaan. Kylliksi on nykyisell
pivll sen omastakin pahasta. -- Sanokaapas oletteko tarkemmin
tutkinut sit horoskopia (thtiennustusta), jonka teille lhetin ja
josta minulle annoitte jo muutamia tietoja? Nyt olen tuonut itse
nuorukaisen tnne, jotta voisitte mys kytt kdestpovaamisen keinoa,
jos sen katsotte hyvksi. Asialla on kiire.

Kookas tietj nousi istuimeltaan ja lhestyi nuorta soturia tuijottaen
hneen tervill, suurilla, mustilla silmillns, iknkuin hn olisi
tahtonut lukea ja tutkia jokaista uurretta ja piirrosta hnen
kasvoissaan. -- Punastuen ja hmillns tst ankarasta tarkastelusta,
varsinkin koska tarkastajan ulkomuoto oli niin arvokas ja samalla
kskev, loi Qventin silmns maahan eik kohottanut niit ennenkuin
thtienennustaja kaikuvalla nell sanoi: l pelk, vaan katso yls
ja ojenna ktesi!

Tarkasteltuaan nuorukaisen ktt harjoittamansa salaisen tieteen
sntjen mukaan, Martivalle kutsui kuninkaan hiukan syrjemmksi.
--Kuninkaallinen veljeni, lausui hn, tmn nuorukaisen kasvojen
muoto sek hnen ksiens viivat vahvistavat ihmeellisesti sit tietoa,
jonka annoin hnest hnen horoskopinsa nojalla, samoinkuin mys sit
ksityst, jonka te itse tutkimalla meidn jaloa tiedettmme saitte
hnest. Kaikki lupaa, ett tm nuorukainen on oleva urhokas ja onni
hnelle mytinen.

Ents uskollinen? lissi kuningas; sill urhous ja onni eivt aina
ota uskollisuutta seurakumppanikseen.

Ja mys uskollinen, lausui thtienennustaja; sill hnen katseensa
ilmaisee miehuullista lujuutta, ja linea vitae (elmn viiva) hnen
kdessn on syv ja selv, joka merkitsee rehellist uskollisuutta
niit kohtaan, jotka tekevt hnelle hyv tai luottavat hneen. Mutta
kuitenkin -- --

Mutta mit? kysyi kuningas. Is Galeotti, miksi te keskeyttte
puheenne?

Kuningasten korvat, virkkoi tietj, ovat samanlaiset kuin
herkkusuiden sairasten kielet, jotka saadakseen terveytens takaisin
eivt voi siet vlttmttmien rohtojen katkeruutta.

Minun korvani ja minun kieleni eivt ole niin arat, sanoi Ludvig.
Antakaa minun kuulla ne neuvot, jotka ovat minulle hydyksi, ja niell
ne rohdot, jotka ovat terveelliset. Min en ole moittiva edellisten
ankaruutta enk jlkimisten vkev makua. Ei minua ole liiaksi
hellitelty hekumallisuudella eik hempeydell; minun nuoruuteni aika on
kulunut maanpakolaisuudessa ja vastuksissa. Minun korvani ovat tottuneet
tylyihin neuvoihin eivtk niist loukkaannu.

Suoraan sanoen sitten, herra kuningas, jatkoi Galeotti, jos
hankkeessanne on jotain, mik -- sanalla sanoen, mik pelottaa arkaa
omaatuntoa -- niin lk uskoko sit tlle nuorukaiselle -- ei ainakaan
ennenkuin muutamien vuosien tottumus on saattanut hnenkin omantuntonsa
yht tylsksi kuin muiden.

Ja sitk teit epilytti lausua ilmi, kunnon Galeotti? Siitk te
luulitte minun suuttuvan? sanoi kuningas. Voi, luulinpa teidn
tietvn, ettei kuningasten valtioviisauden tiet aina voi tasoittaa
(niinkuin yksityisess elmss ehdottomasti on velvollisuus) uskonnon
ja siveysopin aatteellisilla periaatteilla. Mink vuoksi me, maan
mahtavat, perustamme kirkkoja ja luostareita, kymme toivioretkill,
alistumme kirkonrangaistuksiin ja rukoilemme, jollemme senvuoksi, ett
kansan etu ja valtakunnan onni vaatii meit tekoihin, jotka ovat
omalletunnollemme kristittyin vaivaksi? Mutta Jumala on armelias,
Kirkolla oli loppumattomasti hyvi tit, ja Embrun'in pyhn Neitsyen
sek autuaitten pyhimysten rukoukset puolestamme ovat hartaat,
uupumattomat ja kaikkivaltiaat. -- Hn laski hattunsa pydlle, kvi
hartaasti polvilleen hatunnauhaan pistettyjen kuvien eteen ja hoki
vakavalla nell: Sancte Huberte, Sancte Juliane, Sancte Martine,
Sancta Rosalia, Sancti quot quot adestis, orate pro me peccatore! (Pyh
H. j. n. e. kaikki pyht, jotka olette lsn, rukoilkaa minun syntisen
puolesta!) Sitten hn li rintaansa, nousi, pani hatun jlleen phns
ja jatkoi: Olkaa varma, hyv is, jos tss hankkeessa olisikin jotain
sellaista, johon te viittasitte, niin sen toimeenpanemista ei uskota
tlle nuorukaiselle eik hn edes saa siit aikomuksestani tietoakaan.

Siin, kuninkaallinen veljeni, virkkoi thtienennustaja, te teette
viisaasti. -- Hiukan pelkoa saattaa mys olla siit, ett tm teidn
nuori uskottunne voisi osoittaa liikaa htisyytt, mik vika on
ominainen tmmisille tulisille luonteille. Mutta tieteeni sntjen
mukaan ptten en luule sen mahdollisuuden painavan kovinkaan paljon
vaa'assa toisten avujen rinnalla, joista horoskopin nojalla sek
muillakin keinoin olemme selvn saaneet.

Lieneek sydnyn aika tn yn sovelias hetki vaarallisen
matkustuksen alkamiseen? kysyi viel kuningas. Katsokaa, tss ovat
teidn pivtaulunne -- te nette miss asemassa kuu on Saturnuksen sek
Jupiterin nousun suhteen. -- Siit sopii ptt, minun luullakseni
-- jtten kuitenkin asian teidn syvemmn tietonne ratkaistavaksi --
ett sille, jonka kskyst semmoisella hetkell retkikunta lhtee
liikkeelle, menestys on varma.

Sille, _jonka kskyst_ retkikunta lhtee liikkeelle, sanoi
thtienennustaja hetken aikaa mietittyn, tm taivaankappalten asema
todellakin lupaa menestyst. Mutta, minun arvatakseni, se seikka, ett
Saturnus on palannut, uhkaa vaaraa ja turmiota _niille_, jotka sille
retkelle _lhetetn_, josta ptn, ett tm retki voi olla
vaarallinen, kukapatiesi kuolemaksikin niille, jotka sille lhtevt.
Vkivaltaa ja vankeutta luultavasti tm nurjapuolinen
taivaankappaleitten asema ennustaa.

Vkivaltaa ja vankeutta matkaan lhteville, vastasi kuningas, mutta
menestyst lhettjn hankkeille -- eik ennustus siten kuulunut,
oppinut isni?

Aivan niin, vastasi thtienennustaja.

Kuningas vaikeni, sanallakaan ilmoittamatta miten tm ennustus -- jonka
thtienennustaja luultavasti oli umpimhkn lausunut siin varmassa
uskossa, ett retki luultavasti oli vaarallista laatua -- soveltui hnen
oikeaan tarkoitukseensa, siihen nimittin, niinkuin lukija hyvin tiet,
ett kreivitr Isabella de Croye oli petoksella saatettava Wilhelm de la
Marck'in ksiin, joka tosin oli korkeaa sukuper, mutta rikostensa
vuoksi alentunut rosvopllikksi, ja kuuluisa hurjasta mielenlaadustaan
sek julmanluontoisesta urhoudestaan.

Kuningas veti viel taskustansa paperin ja virkkoi, ennenkuin hn antoi
sen Martivallelle, iknkuin anteeksi pyytvll nell: Syvoppinen
Galeotti, teiss olen saanut oraakelin, joka voittaa kaikki nykyn
elvt miehet, vielp mainion Nostradamuksenkin; lk siis kummeksiko,
jos minun usein tekee mieli turvautua teidn taitoonne niiss
epilyksiss ja vastuksissa, jotka ahdistavat jokaista hallitsijaa,
jonka samalla aikaa on taisteltava kapinoitsijoita vastaan omassa
maassansa sek torjuttava pltns ulkonaisia, mahtavia ja
leppymttmi vihollisia.

Kun te kunnioititte minua kutsullanne, kuninkaallinen majesteetti,
sanoi tietj, ja min vaihdoin Budan Plessis'n hoviin, ptin alistaa
kuninkaallisen suojelijani kskyjen alle kaiken taitoni, josta hnelle
voisi olla hyty.

Hyv on, kunnon Martivalle -- olkaa nyt vain hyv ja kuunnelkaa
seuraavaa kysymyst. Hn rupesi lukemaan kdessn olevasta paperista:
-- Mies, jolla tt nyky on trke riita-asia, joka luultavasti tulee
oikeuden edess tai asevoimalla ratkaistavaksi, tahtoisi tll kertaa
koettaa sovittaa sit persoonallisella keskustelulla riitaveljens
kanssa. Hn tahtoisi tiet mik piv olisi edullinen tmmisen
sovinnonhieromisen menestymiselle, ja tokko hnen riitaveljens sydn
mahtaisi tulla liikutetuksi, niin ett hn on osoittava kiitollisuutta
ja ystvyytt hnelle siten annetusta luottamuksesta vai onko
luultavampaa, ett hn on kyttv vrin hnelle siit kynnist
tulevaa tilaisuutta ja etua?

Se on trke kysymys, sanoi Martivalle, kun kuningas oli lopettanut
lukemisensa, ja vaatii ett min otan selkoa kulkuthtien asemasta sek
tarkasti asiaa aprikoin.

Tapahtukoon niin, minun kunnon opettajani, ja sitten saatte nhd, mit
se merkitsee, kun Ranskan kuningas on kiitollisuudenvelassa. Me olemme
pttneet, jollei thtien asema sit kiell -- ja oma halpa tietomme on
saattanut minut siihen luuloon, ett thdet ovat hankkeellemme
suosiolliset -- panna vaikka oman persoonamme vaaralle alttiiksi
saadaksemme nuo epkristilliset sodat estetyiksi.

Kaikki pyhimykset auttakoot teidn jumalista aikomustanne, herra
kuningas, lausui thtienennustaja, ja varjelkoot teidn pyh
persoonaanne!

Kiitoksia, oppinut is! -- Tss ensialuksi teille pieni lahja
arvokkaan kirjastonne kartuttamiseksi.

Hn pisti kirjan alle pikkuisen kullalla tytetyn kukkaron. Ludvig oli
sstvinen taikauskoisuudessaankin ja arveli vuosipalkankin kylliksi
kiinnittvn thtienennustajan hnen palvelukseensa; hnell oli siis
mielestn oikeus kytt Martivallen taitoa hyvkseen huokealla
hinnalla suurissakin pulmissaan.

Tll tavoin annettuaan niin sanoaksemme juomarahan
vuosipalkollisellensa, Ludvig kntyi hnest Durward'in puoleen.
--Seuraa minua, sanoi hn, sin kelpo Skotlannin poikani, joka sek
taivaan sallimuksesta ett maallisen majesteetin valinnasta olet
mrtty rohkeaan urhotekoon. Kaikki on varustettava valmiiksi, niin
ett voit pist jalkasi jalustimeen juuri sin silmnrpyksen,
jolloin pyhn Martin kello ly kaksitoista. Minuuttia aikaisempi tai
myhempi lht hiritsisi meidn hankkeellemme suosiollisesti tuikkivaa
thtiasemaa.

Nin sanoen kuningas poistui kamarista nuoren henkivartijansa kera;
mutta niinpian kuin he olivat poistuneet thtienennustaja psti
valloilleen tunteita, jotka erosivat kerrassaan niist, jotka nyttivt
tyttvn hnen rintansa niin kauan kuin kuningas oli lsn.

Tuota saituriorjaa! sanoi hn, punniten kukkaroa kourassansa -- sill
hn tuhlasi rahoja aivan rajattomasti ja oli siis alituisessa
puutteessa. -- Tuota halpamielist, ryysyist renki! Permiehenkin
vaimo antaisi enemmn saadakseen tiet, onko hnen miehens pssyt
ehen meren ahtaista salmista. _Hnk_ ikn saisi vilahdukseltakaan
osaa ihmist jalostuttavista tieteist! -- Niin, silloin kun
saaliinhimoisista ketuista ja ulvovista susista tulee kelpo
soittoniekkoja! _Hnk_ oppisi selittmn taivaankannen loistavia
merkkej! -- Niin, silloin kun likaisista myyrist tulee ilveksi.
-- Post tot promissa -- niin monin lupauksin houkuteltuaan minut
loistavan Mattiaksen hovista, miss hunnilainen ja turkkilainen,
kristitty ja pakana, Moskovan tsaarikin sek Tatarian khaani kilpaa ja
kuormittain kantoivat minulle lahjojansa -- luuleeko hn, ett min jn
asumaan thn vanhaan linnaan, niinkuin peipponen hkkiins, valmiina
laulamaan niin pian kun hnen tekee mielens vihelt, ja tyytymn
siemeniin sek veteen? -- Eip niinkn! -- aut inveniam viam, aut
faciam -- minp keksin jonkun keinon. Kardinaali Balue on viisas ja
antelias -- tmn kysymyksen saatan hnen tietoonsa, ja syyttkn
sitten herra kardinaali itsens, jolleivt thdet puhu hnen mieltns
myten.

Hn otti taas halveksitun kukkaron kteens ja punniskeli sit.
Saattaisipa, sanoi hn, ehk kuitenkin joku kallis kivi tai
suurihintainen helmi olla tuohon halpaan koteloon ktkettyn -- olenpa
kuullut hnen joskus voivan olla tuhlaavan anteliaskin, kun hn sille
plle sattuu, tai hnen etunsa sit vaatii.

Hn tyhjensi kukkaron, joka sislsi kymmenen kultakolikkoa, ei sen
enemp eik vhemp. Thtientietj vihastui silmittmksi.
--Luuleeko hn, ett min tmmisest koiranhinnasta viitsin kytt
hnen hyvkseen taivaallista tiedettni, jota olen tutkinut
armenialaisen Istrahov'in abotin luona, joka ei ollut neljnkymmeneen
vuoteen nhnyt pivn valoa, ja kreikkalaisen Dubraviuksen luona, jonka
sanotaan osanneen kuolleitakin hertt, ja kynyt sheikki Ebn Halinkin
luolassa keskell Thebaidan ermaata? -- Ei, Jumala varjelkoon! -- se,
joka pit oppia halpana, joutukoon turmioon oppimattomuutensa vuoksi.
Kymmenen kolikkoa! -- Melkeinhn minua hvett tarjota tuommoista
mittnt summaa Toinettelle uuden rintasoljen ostamista varten.

Nin puhuen vimmastunut tietj pisti nuo halveksitut kultakolikot
suureen vyll riippuvaan laukkuun, jota Toinette ynn muut
tuhlaavaisuuden kiihoittimet tavallisesti tyhjensivt paljoa kiireemmin
kuin mit meidn oppinut herramme kerkesi tytt kaikella opillaan.




XIV

MATKUSTUS

      Sun nen viel, Ranska ihana,
      s luonnon sek taiteen suosituinen,
      nn poikas, joille ty on huvitusta --
      niin runsaan veron suopi aulis maa;
      nn tyttresi, pivn rusoittamat,
      veitikkasilmt, korpinkarva-hiukset.
      Vaan kuitenkin s, Ranska suosittu,
      jo olet nhnyt monta surua
      niin muinoin kuin mys nytkin.

      Nimetn.


Vltten kaikkia puheita kaikkien kanssa -- niinkuin oli ksketty
-- lksi Durward kiireesti varustautumaan matkaa varten; hn puki ylleen
yksinkertaisen, mutta vahvan haarniskan rautasrystimineen ja
rautahihoineen, ja pani phns kelpo terskyprn, jossa ei ollut
mitn silmverkkoa. Tmn lisn oli viel kaunis vuorikauriin nahasta
tehty nuttu, sievsti leikattu ja saumoiltaan koristeltu tikkauksilla,
jommoinen puku sopi sille, jonka tuli olla korkeasukuisen perheen
hovimestarina.

Kaikki nuo vaatteet oli Olivier tuonut Durward'in kamariin hiljaisella
mielistelevll hymylln ja nelln, samalla ilmoittaen, ett hnen
enonsa oli ksketty vahtiin -- luultavasti jotta hn ei saisi
tilaisuutta kysell mitn tmn salaisen lhdn johdosta.

Kyll min selitn asian sinun enollesi, sanoi Olivier taas hymyillen;
ja kuule, poikani, jos ehen palaat tlt sinulle uskotulta hauskalta
retkelt, niin epilemtt pidetn sinua niin korkean paikan arvoisena,
ettei sinun en tarvitse selitt kenellekn lhtjsi ja tulojasi,
vaan pinvastoin saat olla pllikkn muille, joiden tulee sinulle
tehd tili kynneistn.

Nin puhui Olivier Perkele, vaikka hn luultavasti oletti, ett tm
nuorukais-parka, jonka ktt hn niin ystvllisesti puristi, oli
hnelle uskottua asiaa toimittaessaan joutuva surman suuhun tai ainakin
vankeuteen. Koreitten sanojensa lisksi hn antoi viel pienen kullalla
tytetyn kukkaron tarpeellisia matkakulunkeja varten, jonka lahjan
kuningas oli lhettnyt.

Muutamia minuutteja ennen sydnyt Qventin, totellen annettua ksky,
meni toiselle linnanpihalle ja asettui seisomaan kruununperillisen
tornin juurelle, jossa Croyen kreivittrill, niinkuin lukija tiet,
oli vliaikainen asuntonsa. Hn tapasi siin paikassa saattoveksi
mrtyt miehet hevosineen; he pitivt mys suitsista kahta
kuormamuulia, joiden selkn matkatavarat jo olivat slytetyt, kolme
ratsua molempia kreivittri sek uskollista palvelusneitsytt varten,
ja viel lisksi Qventin'ille varattua komeaa sotaratsua, jonka
terslevyill silattu satula vlkkyi hmrss kuutamossa. Ei
ainoatakaan tunnustelevaa sanaa puhuttu puolelta eik toiselta. Miehet
istuivat satulassa niinkuin heill ei olisi ollut liikahtamisen
mahdollisuuttakaan. Hmrss valossa Durward ilokseen mys huomasi,
ett he kaikki olivat aseissa, pitkt peitset kdess. Heit oli vain
kolme, mutta yksi heist kuiskasi huonolla Gascognen murteella
Qventin'ille, ett Tours'in tuolla puolella opas oli tuleva neljnneksi.

Sill vlin kynttilt lekottivat tornin toisesta ikkunasta toiseen,
ilmaisten ett sen asukkaat hrivt ja varustautuivat lhtn. Vihdoin
viimein pieni ovi, joka tornin alikerroksesta johti pihalle, aukeni, ja
kolme naista astui ulos, viittaan kriytynyt mies seurassaan. Naiset
nousivat neti heit odottavien hevosten selkn; heidn seuralaisensa
puolestaan rupesivat nyt edelt astumaan, antaen valppaille vartijoille,
joiden ohitse he kulkivat, tarpeelliset tunnussanat ja -merkit. Nin he
viimein psivt vahvan linnoituksen uloimmalle vallille. Siin oppaana
ollut mies pyshtyi ja puhui hiljaisella, mutta hartaalla nell
molemmille edelt ratsastaville naisille.

Jumala teit siunatkoon, kuninkaallinen majesteetti, sanoi ni, joka
helhti Durward'in korviin, ja suokoon teille anteeksi, vaikka teidn
ajatuksenne olisivatkin itsekkmmt kuin mit sananne ilmaisevat! Muuta
min en haluakaan kuin ett tydess turvassa psisin hyvn Lttich'in
piispan suojaan.

Nin puhuteltu mies mutisi jotain vastaukseksi, mit Qventin ei kuullut,
ja palasi takaisin portin kautta. Durward tunnusteli hnt valossa itse
kuninkaaksi, joka hartaasti haluten vapautua vieraistaan luultavasti oli
tullut saapuville sen mahdollisuuden varalta, ett kreivittriss olisi
kenties vastahakoisuus voinut hert tai ett joku este olisi sattunut
linnan vartijain puolelta.

Pstyn linnan muurien ulkopuolelle tytyi matkaseuran jonkun aikaa
ratsastaa hyvin varovaisesti vlttksens kaikkia susikuoppia, pauloja
sek muita satimia, joita nille paikoille oli viritetty tuntemattomien
haitaksi. Gascognelainen tunsi kuitenkin tyystin kaikki tmn
umpisokkelon mutkat, ja neljnnestunnin kuluttua oli psty Plessis'n
puiston rajojen ulkopuolelle, likelle Tours'in kaupunkia.

Kuu, selvittyn pilvist, joiden loimista se thn asti oli vain
kajastellut, loi nyt ihanan valovirran yht ihanan maiseman yli. He
nkivt mahtavan Loiren vierivn majesteetillisesti Ranskan rikkaimman
tasangon poikki, virraten yritten vlitse, joita tornit sek
puutarhapenkereet, ljypuistot ett viinamet reunustivat. He nkivt
Tours'in, Tourainen vanhan pkaupungin muurien porttitorneineen ja
sakaroilleen loistavan valkeina kuutamossa; ja niiden keskell kohosi
suunnattoman suuri gotilaistyylinen tuomiokirkko, jonka pyhimykseksi
julistettu piispa Perpetuus jumalisen intonsa vallassa oli rakentanut jo
viidennell vuosisadalla, ja jonka myhemmin Kaarle Suuri sek hnen
jlkeisens hartaudessaan olivat laajentaneet semmoisilla
rakennustaidon ihmeill, ett se nyt oli komein kirkko koko
Ranskanmaalla. Myskin pyhn Gatien'in kirkon tornit nkyivt sek
linnan synkt, lujat seint, joiden sispuolella muinaisina aikoina
kuuluu olleen Valentinianus keisarin asunto.

Qventin'ille uskottu toimi oli tosin sit laatua, ett se suuresti
kiinnitti hnen mieltns, mutta sittenkin nuori skotlantilainen, joka
oli tottunut kotivuoristonsa autioihin ja kyhiin nkaloihin, ei voinut
olla ihmeell ja ihastuksella katselematta tt maisemaa, jota luonto ja
ihmistaito nyttivt kilpaa kaunistelleen kirkkaimmalla loistollansa.
Mutta vanhemman kreivittren ni -- kohoten ainakin yht oktaavia
korkeammalle kuin hnen lausuessaan laupealla nell jhyviset Ludvig
kuninkaalle -- palautti Qventin'in nykyhetken toimiin; kreivitr
Hameline tahtoi puhutella saattojoukon pllikk. Qventin kannusti
hevostaan ja kun hn kunnioittavasti oli esittnyt itsens pllikksi,
alkoi Hameline kreivittren puolelta tulvailla kysymyksi.

Mik on teidn nimenne ja arvonne?

Qventin ilmoitti molemmat.

Tunnetteko te hyvin tien?

En, vastasi Qventin, en voi kehua liioin tuntevani tiet, mutta
minulla on tarkka matkasuunnitelma ja sit paitsi saamme ensi
levhdyspaikassa oppaan, joka kaikin tavoin on sovelias johtamaan
matkaamme. Siihen saakka hevosmies, joka sken yhtyi meihin, on oleva
oppaanamme.

Ja miksi teidt valittiin thn toimeen, nuori herra? kysyi taas
kreivitr. Niinkuin kuulen olette te sama nuorukainen, joka sken
seisoi vartijana galleriassa, miss me kohtasimme Ranskan prinsessan. Te
nyttte olevan jokseenkin nuori ja kokematon tmmiseen virkaan -- sit
paitsi outo Ranskassa ja puhutte kielt kuin muukalainen.

Minun tytyy totella kuninkaan ksky, korkeasukuinen neito, eik minun
sovi kysell siihen syyt, vastasi nuori soturi.

Oletteko te aatelista sukuper? kysyi sama kysyj.

Sen voin vakuuttaa, korkeasukuinen neito, vastasi Qventin.

Ja ettek te, kysyi nyt nuorempi kreivitr ujolla nell kntyen
vuorossaan hnen puoleensa, ole sama nuorukainen, jonka nin, kun minut
kskettiin ravintolassa palvelemaan kuningasta?

Hiljaisemmalla nell, kenties myskin ujoudesta, vastasi Qventin niin
olevan.

Ehkp sitten, hyv tti, virkkoi neiti Isabella kntyen neiti
Hamelinen puoleen, me olemme hyvss turvassa. Ei hn ainakaan nyt
miehelt, jolle olisi voitu uskoa jokin kavala ja julma juoni kahta
turvatonta naista vastaan.

Kunniani kautta vannon, korkeasukuinen neito, sanoi Durward, ja
sukuni hyvn maineen sek esi-isieni luiden kautta, ett vaikka saisin
Ranskan ja Skotlannin kuningaskunnat molemmat palkkiokseni, niin en
sittenkn saattaisi tehd teille mitn kavalaa tai julmaa!

Te puhutte kauniisti, nuori herra, sanoi neiti Hameline; mutta me
olemme tottuneet kuulemaan tyhji korupuheita Ranskan kuninkaan sek
hnen kskylistens suusta. Semmoisilla houkuteltiin meidt tnne
Ranskaan turvapaikan hakuun, vaikka paljoa vhemmll vaaralla kuin nyt
olisimme voineet pst Lttich'in piispan suojaan, tai olisimme mys
voineet heittyty Saksan Venceslauksen tai Englannin Edvardin turviin.
Ja mit apua sitten oli noista kuninkaan lupauksista? Meit pakotettiin
kyttmn alhaisia valhenimi ja meidt ktkettiin hpellisell
tavalla, iknkuin jonkunlaista kielletty tavaraa, syrjiseen paikkaan,
tuohon nurkkaravintolaan, miss meidn -- jotka, niinkuin sin, Martta,
kyll tiedt, hn kntyi palvelijattarensa puoleen, emme kotona
koskaan panneet phinett phmme muualla kuin kunniateltan alla ja
kolmen portaan korkuisella kunnialavalla -- miss meidn tytyi omin
ksin pukea vaatteet yllemme, seisoen tavallisella permannolla niinkuin
karjapiiat.

Martta mynsi, ett kreivittren sanat olivat tytt, surkeata totta.

Soisinpa ett se olisi ollut pahinta kaikesta, tti kulta, virkkoi
neiti Isabella; min olisin voinut helposti olla ilman tuota komeutta.

Mutta ei ilman hienoa seuraa, sanoi vanhempi kreivitr; sehn toki,
armas veljentyttreni, olisi mahdotonta.

Min olisin mielellni luopunut kaikesta, tti kulta, vastasi
Isabella nell, joka syvimp pohjukkaa myten liikutti hnen nuoren
saattajansa ja suojelijansa sydnt, kaikesta, kun vain olisin pssyt
turvalliseen, kunnialliseen piilopaikkaan. Min en suinkaan soisi
-- Jumala hyvin tiet, etten olisi sit koskaan suonut -- ett minun
thteni sota syttyisi Ranskan ja kotimaani Burgundin vlill ja ett
ihmishenki menisi hukkaan minunkaltaiseni thden. Min vain pyysin
lupaa erota maailmasta ja lhte Marmoutiers'in luostariin tai johonkin
muuhun pyhn paikkaan.

Sin puhuit silloin niinkuin hupsu, tyttseni, vastasi vanhempi neito,
etk niinkuin jalon veljeni tytr. Hyv on toki, ett yhdess ihmisess
viel jalon Croye-suvun henki on tallella. Mik eroitus olisi
korkeasukuisen neidon ja pivettyneen karjapiian vlill, jollei
edellisen puolesta peitsi taitettaisi, kun jlkimisen thden vain
phkinpuusauvat kalkahtavat yhteen? Minun varhaisimman nuoruuteni
aikana, sen sanon sinulle, tyttnen, kun tuskin olin sinua vanhempi,
vietettiin minun kunniakseni kuuluisat turnajaiset Haflinghem'iss;
taisteluunvaatijoita oli nelj, pllekarkaajia koko kaksitoista.
Taistelua kesti kolme piv; siin kaksi uskaliasta ritaria heitti
henkens, taittui yksi selkranka, yksi kaulaluu, kolme srt sek
kaksi ksivartta, ja sitpaitsi sattui viel lihahaavoja ja loukkauksia,
joita eivt airuet edes ottaneet lukuunkaan -- kas niin on meidn
sukumme neitoja kaikkina aikoina kunnioitettu. Voi, jos sinussa olisi
edes hiukan jalojen esivanhempiesi sydnt, niin pantaisiin jossain
hovissa, miss aatelisnaisten rakkaus ja sotamaine viel ovat arvossa,
toimeen turnajaiset, joissa voittaja saisi palkinnoksi sinun ktesi,
niinkuin mummosi idille tehtiin Strassburg'in peitsileikeiss -- Jumala
hnen sielulleen suokoon autuuden! Sill keinoin saisit omaksesi
parhaimman peitsimiehen koko kristikunnassa, joka puolustaisi Croyen
suvun oikeuksia niinhyvin Burgundin vkivaltaa kuin mys Ranskan
valtiojuonia vastaan.

Mutta tti kulta, vastasi nuorempi kreivitr, onpa minulle vanha
imettjni kertonut, ett vaikka Rhein-kreivi oli paras peitsimies
tuossa suuressa Strassburgin peitsipeliss ja siten sai kunnioitetun
esivanhempani voittopalkinnokseen, niin ei heidn avioliittonsa
kuitenkaan ollut onnellinen; sill hnell kuuluu olleen tapana stti,
vlistp piestkin mummoni iti -- Jumala hnen sielullensa suokoon
autuuden!

Ja miksik ei! sanoi vanhempi kreivitr ihastuneena romantillisiin
ritaritapoihin. Miksi noiden voittoisain ktten, jotka olivat tottuneet
ulkona maailmalla antamaan sivalluksia, olisi pitnyt kotona hillit
voimaansa? Tuhat kertaa mielemmin ottaisin, vaikka kahdesti pivss,
sivalluksia aviomiehelt, jonka ksi muillekin olisi yht suureksi
kauhuksi kuin minulle, kuin huolisin puolisokseni pelkurin, joka ei
uskaltaisi kohottaa kttns vaimoaan eik ketn muutakaan vastaan!

Min toivottaisin teille onnea, tti kulta, jos saisitte niin
voimallisen puolison, virkkoi Isabella, mutta enp kadehtisi teit;
sill jos katkaistut luut lienevtkin hauskat turnauskentll, niin ei
mikn ole vhemmn hauskaa naisten kamarissa.

No niin, mutta eihn lylytys olekaan vlttmtn seuraus siit, jos
menee naimisiin sotataidossa kuuluisan ritarin kanssa, sanoi neiti
Hameline, vaikka kyll tytyy mynt, ett meidn esivanhempamme,
Rhein-kreivi Gotfrid -- Jumala hnelle autuuden suokoon! -- oli hiukan
vkivaltainen luonteeltaan ja liiaksi taipuvainen Rhein-viiniin. -- Mutta
oikea, tydellinen ritari on lammas naisten seurassa, leijona peitsien
keskell. Olipa aikanaan Thibault de Montigny -- Jumala hnen sielulleen
olkoon armollinen! -- laupiain elvist ihmisist; hn ei koskaan ollut
niin epritarillinen, ett olisi kohottanut kttn puolisoansa vastaan,
mutta -- pyh Neitsyt sen tiet! -- hnell, joka ulkona lylytti aina
kaikkia vihollisia, oli kodissaan kaunis vihollinen, jonka ksist hn
itse sai kelpo selksaunan. -- No, oma syyns -- hnkin oli
taisteluunvaatijana Haflinghem'in turnajaisissa ja teki siell semmoisia
sankaritit, ett jos vain Jumala ja sinun issi-is olisivat
sallineet, olisi hn voinut saada toisen Montignyn rouvan, joka tuota
sive miest olisi sivemmin kohdellut.

Neiti Isabella, jolla oli hiukan syyt pelt noita Haflinghem'in
turnajaisia, josta aineesta tdill kaikkina aikoina oli tapana laveasti
laverrella, jtti puheen kesken; ja Qventin, sivistyneen ihmisen
luonnollisella kohteliaisuudella, ajoi edemmksi oppaan luokse iknkuin
kysykseen hnelt jotain tiet koskevaa; sill hn pelksi lsnolonsa
kenties hiritsevn kreivittrien keskinist puhetta.

Kreivittret jatkoivat kuitenkin aamunkoittoon saakka neti matkaansa
tai keskustelivat ainakin semmoisista asioista, joita ei maksa vaivaa
kertoa; ja koska nyt oli oltu niin monta tuntia yht mittaa hevosen
selss, alkoi Qventin pelt, ett heit rupeaisi jo vsyttmn. Hn
tahtoi siis saada tiet kuinka pitk matka oli viel lhimpn
lepopaikkaan.

Sen nytn teille, vastasi opas, puolen tunnin perst.

Ja sitten jtt meidt toisen oppaan haltuun? kysyi Durward viel.

Aivan niin, herra jousimies, vastasi opas; minun matkani ovat aina
lyhyet ja suorat. Te, herra jousimies, sek muut ihmiset, kierrtte
jousen kaarta myten, min sujautan aina suoraan nuoraa pitkin.

Kuu oli jo kauan aikaa sitten laskenut, ja aamukoitto alkoi nousta
kirkkaana ja valoisana idst, vlkytellen pienen jrven pintaa, jonka
rantaa pitkin he olivat jonkun aikaa kulkeneet. Tm jrvi levisi
keskell avaraa tasankoa, jossa siell tll kasvoi yksinisi puita
sek pieni lehtoja ja viidakoita, mutta joka kuitenkin oli niin aukea,
ett silm alkoi jo jokseenkin selvsti selitt esineit. Qventin loi
nyt silmns vieressn ratsastavaan oppaaseen, ja tunsi hnet, joskin
kasvoja varjosti levelierinen, espanjalaisen talonpojan sombrero'n
kaltainen hattu, samaiseksi leikkisksi Petit-Andr'ksi, jonka sormet,
yhdess hnen surullisen virkaveljens Trois-Eschelles'n kanssa, sken
niin ilkell tavalla olivat hypistelleet Qventin'in kaulaa. Inholla,
joka oli mys hiukan pelon sekainen, sill Skotlannissa pyveli
katsellaan melkein taikauskoisella kammolla, jota skeinen pelastus ei
ollut vhentnyt, knsi Durward vaistomaisesti hevosensa pn oikealle
ja iski samassa kannukset sen kupeihin, niin ett se, puoleksi
ympripyrhten, hyphti muutaman kyynrn verran erille tuosta
vihatusta matkakumppanista.

Ha, ha, ha, ha! nauroi Petit-Andr; Grve-torin pyh Neitsyt
auttakoon! -- muistaapa, luulakseni tm nuori soturi vanhan tuttavansa!
-- Mit, kumppani! -- ethn toki kantane minulle vihaa? -- Jokainen tss
maassa eltt henken omalla tavallaan. Ei kenenkn huoli hvet,
ett hn minun kynsissni on ollut, sill min toimitan virkaani yht
taitavasti kuin paras mestari, joka ikn oli sitonut elvn hedelmn
kuolleeseen puuhun. -- Ja Jumala sit paitsi on suonut minulle sen armon,
ett olen iloinen poika -- ha, ha, haa! -- Voisinpa kertoa teille
semmoisia leikkipuheita, joita olen laskenut tikapuitten alimman asteen
ja hirsipuun poikkipuun vlill, ett -- niin totta kuin toivon
autuaaksi psevni -- minun on tytynyt tehd tehtvni jokseenkin
kiireesti siin pelossa, ett hirtettv mies sit ennen kuolisi nauruun
ja siten saattaisi minun taitoni hpen.

Nin puhuen hn kannusti hevostaan, hvitten siten sen vlimatkan,
jonka skotlantilainen oli jttnyt heidn vlilleen, ja virkkoi sitten:
Kuulkaas, herra jousimies, sovitaan pois vaan! -- Min puolestani
toimitan aina virkaani ilman mitn vihaa ja kevell sydmell, ja
minulle on ihminen aina kaikkein rakkain kun olen saanut hnen kaulaansa
tukehdusvitjani, saattaakseni hnet pyhn Patibulariuksen ritariston
jseneksi -- sill nimell provossin pappi, arvoisa is Menehiiteen,
nimitt provossisuojeluspyhimyst.

Pysy kauempana, kurja konna! huusi Durward, kun lain tuomion tyttj
yritti tulla viel likemmksi, tai en voi vastustaa kiusausta ja
nytt sinulle, kuinka pitk matka pitisi olla kunnian miehen ja
mokoman hylkin vlill.

Hohoh teit, olettepa te aika tuittup! sanoi pyveli. Jos edes
olisitte sanonut _kunnon_ miehen, niin olisi siin hiukkanen totta
-- mutta _kunnian_ miehi, niiden kanssahan min olen tekemisiss joka
piv, yht lheisess kuin olin tulemaisillani teidnkin kanssanne.
-- Mutta menk Herran nimeen ja seurustelkaa oman itsenne kanssa. Min
olisin tarjonut teille pullollisen Auvergnen viini kaiken vihan
poishuuhtomiseksi -- mutta te luultavasti hylkisitte kohteliaan
tarjoumukseni. -- No, no, olkaa niin epkohtelias kuin tahdotte -- min
en koskaan puhu pahoja sanoja niille, joiden kanssa virkani puolesta
joudun tekemisiin -- noille kuperikeikanheittjilleni, hauskoille
tanssijoilleni, pienille leikkikumppaneilleni, niinhn Jaakko
Lihamieskin lampaitansa mairittelee -- niille, sanalla sanoen, joilla
niinkuin teillkin, korkea-arvoinen herra, on N. U. O. R. A.
piirustettuna otsaansa. -- Ei, ei, kohdelkoot he minua vaikka kuinka
pahasti, hyvn ystvn avun min heille kuitenkin lopulta annan -- ja te
saatte itsekin nhd, kun toisen kerran joudutte Petit-Andr'n ksiin,
ett hn osaa antaa anteeksi hvistyksen.

Nin sanottuaan ja loppuptteeksi iskettyns ilkamoiden silm sek
pstettyns suustaan tsehih-nen, semmoisen, jolla kiirehdytetn
laiskaa hevosta, Petit-Andr poikkesi tien toiselle puolelle ja jtti
nuorukaisen sulattamaan saamiaan pistosanoja niin hyvin kuin hnen ylpe
skotlantilais-sydmens saattoi sen tehd. Suuri halu olisi Qventin'ill
ollut lylytt hnt niin pitklt kuin hnen peitsens varsi olisi
kestnyt; mutta hn hillitsi vihansa sill ajatuksella, ett tappelu
tmnluontoisen miehen kanssa ei olisi missn eik milloinkaan
kunniaksi, ja varsinkin nykyisess tilanteessa suorastaan rikos
velvollisuutta vastaan, josta saattaisi olla sangen vaarallisia
seurauksia. Hn siis nieli Petit-Andr'n sopimattomat, viranmukaiset
kokkapuheet hartaasti toivoen, ettei hnen suojelukseensa uskottu
kaunotar ollut kuullut niit; sill tietysti se seikka, ett hnelle
voitiin pit tmmisi pilapuheita, ei olisi antanut kreivittrelle
edullista vaikutusta Durward'ista. Mutta hyvin pian molempien
kreivittrien yht'aikainen hthuuto hertti hnet niist ajatuksista:
Katsokaa taaksenne -- katsokaa taaksenne! -- Jumalan thden kavahtakaa
itsenne ja suojelkaa meit -- meit ajetaan takaa!

Qventin katsahti kiiruusti taaksensa ja nki kaksi aseellista miest,
jotka tulivat heidn jljessn ajaen niin kovaa vauhtia, ett he
hyvinkin pian saavuttaisivat matkalaiset. Eivt nuo, sanoi hn, voi
olla muita kuin provossin miehi, jotka ovat vahtikierrolla metsss.
Katsopas sin, kski hn Petit-Andr'ta, mit lajia ne ovat.

Petit-Andr totteli, ja tarkastettuaan tulijoita hn iloisesti pyrhti
taas satulassaan ympri ja vastasi: Nmt, hyv herra, eivt ole minun
kumppaneitani eik myskn teidn -- ei provossin vke -- eik
jousimiehi -- sill minusta nytt, ett heill on rautakyprsilmikot
pss alaslaskettuina ja rautakaulukset. -- Hiiden vietvi ovat nuo
rautakaulukset, ilkeimpi kaikista rautavarustuksista! -- Olenpa saanut
tuntikauden sormin kopeloida niit, ennenkuin olen saanut ha'at auki.

Armolliset kreivittret, virkkoi Durward kuuntelematta Petit-Andr'n
loruja, teidn pit ajaa eteenpin -- ei hiin joutuisaan, ett selvn
nhtisiin teidn pakenevan, mutta kuitenkin siksi suurella kiireell,
ett voitte kytt hyvksenne sit estett, jonka kohta aion nostattaa
teidn ja takaa-ajajiemme vlille.

Isabella kreivitr katsahti oppaaseen ja kuiskasi sitten jotain
tdillens, joka tten puhui Qventin'ille: Me luotamme teidn
suojelukseenne, herra jousimies ja tahdomme mielemmin antautua siihen
vaaraan, joka meit saattaa kohdata teidn seurassanne, kuin lhte
eteenpin tuon miehen kanssa, jonka ulkomuoto ei meidn mielestmme
nyt ennustavan hyv.

Tapahtukoon niinkuin te tahdotte, armolliset neidit, sanoi
nuorukainen. Takaa-ajajia on vain kaksi, ja vaikka he ovat ritareita,
niinkuin heidn varustuksistaan nkyy, niin saavat he nhd, jos heill
on paha tarkoitus, kuinka skotlantilainen aatelismies tytt
velvollisuutensa teidn kaltaistenne lsnollessa ja teidn suojaksenne.
-- Kuka teist, jatkoi hn kntyen komentonsa alla olevan saattoven
puoleen, tahtoo yhdess minun mukanani kyd peitsisille noiden
keikarien kanssa?

Kaksi miehist nhtvsti oli kahdella pll; mutta kolmas, Bertrand
Guyot, vannoi, vaikka he -- cap de dion![1] -- olisivat Artur kuninkaan
pyren pydn ritareja, tahtovansa Gascognen kunniaksi ottaa selkoa
siit, mit miehi he olivat.

[1] Jumalan p! gascognelainen vakuutus.

Hnen nin puhuessaan molemmat ritarit -- sill niin korkea arvo heill
nhtvsti oli -- lhestyivt matkajoukon taimmaista rivi, joksi
Qventin uljaan apulaisensa kanssa nyt oli asettunut. Heill oli
tydelliset tersvarustukset, mutta ei mitn vaakunaa, josta heidt
olisi voinut tuntea.

Toinen heist, tultuaan likemmksi, huusi Durward'ille: Pois tielt,
herra knaappi! -- Me tulemme vapauttamaan teidt virasta, joka on teidn
arvollenne ja sdyllenne liian suuri. Olkaa hyv ja antakaa nmt
kreivittret meidn suojaamme -- me olemme paljoa sopivampia
seurakumppaneita heille, varsinkin koska he teidn seurassanne ovat
miltei vankeudessa.

Vastaukseksi teille, hyvt herrat, virkkoi Durward, saan ensiksikin
sanoa, ett viran, jota toimitan, on nykyinen kuninkaani antanut
minulle; ja toiseksi, ett, miten kelvoton lienenkin sit toimittamaan,
nmt kreivittret tahtovat pysy minun suojelukseni alaisina.

Hpe, mies! huusi toinen pllekarkaajista. Aiotko sin, maata
kiertv kerjlinen, ryhty vastarintaan asestettuja ritareita
vastaan?

Vastarintaan min tosiaankin ryhdyn, sanoi Durward, koska minun on
pakko vastustaa teidn hvytnt ja laitonta pllekarkaustanne; ja jos
lieneekin jotain arvon eroitusta meidn vlillmme, josta en ole aivan
varma, niin on teidn epritarillisuutenne murtanut sen laipion maahan.
Tempaiskaa siis miekkanne tupesta, tai jos mielitte peitseen turvata,
ottakaa vauhtiasento.

Ritarit pyrhyttivt nyt hevosensa ympri ja ajoivat noin 150 askelta
taaksepin. Qventin puolestaan, katsahtaen kreivittrien puoleen,
kumarsi syvn satulassaan, iknkuin pyyten, ett he seuraisivat
suosiollisin silmin hnen yritystn; ja kun he kehoituksen merkiksi
heiluttivat hnelle liinojansa, olivat pllekarkaajat jo ennttneet
tarpeellisen matkan phn saadakseen vauhtia.

Durward karahutti nyt ratsunsa liikkeelle kskien gascognelaisenkin
miehen tavoin pitmn puoltansa. Nin hykksivt kaikki nelj
ratsumiest tytt vauhtia yhteen keskipalkoilla sit vlimatkaa, joka
oli heidn vlilln. Yhteentrmyksess gascognelais-parka sai
surmansa heti, sill vastustaja thtsi hnen kasvoihinsa, jotka eivt
olleet silmikon suojassa, ja peitsi tunkeutui silmn kautta aivoihin,
niin ett mies kaatui kuoliaana maahan hevosensa selst.

Qventin puolestaan, vaikka hntkin haittasi sama puute, keikahti
satulassaan niin nopsasti, ett vihollisen peitsi sujahti hnen oikean
olkapns pllitse, raapaisten hiukkasen vain poskea. Sit vastoin
hnen oma peitsens sattui keskelle vastustajan rintaa ja syssi hnet
maahan. Qventin hyphti alas hevosen selst riisuakseen kyprn
kaatuneelta; mutta toinen ritari, joka ei viel ollut virkkanut
sanaakaan, hyphti heti, kun hn nki miten pahoin hnen kumppaninsa oli
kynyt, viel nopsemmin kuin Durward satulastaan maahan ja huusi,
asettuen pyrtyneen ystvns eteen: Jumalan ja pyhn Martin nimess,
poikaseni, nouse hevosen selkn ja mene tiehesi naikkostesi kanssa!
-- Ventre Sant Gris![1] -- onpa heist ollut jo kyllin turmiota tksi
aamuhetkeksi.

[1] Ranskalainen kirous.

lk pahaksi panko, herra ritari, virkkoi Durward, jota suututti
uhkaava ni, jolla tm neuvo annettiin, tahtoisinpa ensin nhd
kenenk kanssa olen ollut tekemisiss, ja saada tiet kuka vastaa minun
kumppanini kuolemasta.

Sit et koskaan saa elvn nhd etk tiet, vastasi ritari. Mene
tiehesi rauhassa, hyv mies. Me olimme hulluja, kun lksimme estmn
teidn matkaanne, mutta siit me olemmekin saaneet rangaistuksemme;
sill sin olet saanut aikaan enemmn turmiota, kuin mit koko joukkosi
hengell sek omallasikin voisit palkita. -- No, jos _vlttmttmsti_
tahdot, -- Qventin oli net tempaissut miekkansa tupesta ja lhestyi
hnt -- niin ota tm kostoksi!

Nin sanoen hn iski nuorta skotlantilaista niin lujasti kyprn, ett
Durward, vaikka hn olikin kotoisin maasta, miss kelpo sivalluksia
jaeltiin sangen runsaasti, ei ollut semmoista viel muuten kuin
kirjoista sattunut tuntemaan. Se iski hneen niinkuin ukkosen nuoli,
li syrjn miekan, jonka nuori soturi oli kohottanut suojakseen ja
halkaisi kyprnkin, vaikka se muka oli terksest kestvksi taottu,
niin pitklle, ett ter puraisi hiuksia, kuitenkaan sen enemp
vahinkoa tekemtt. Silmnrpyksen aikaa oli nyt Durward, joka
puolipyrtyneen vaipui toiselle polvelleen, aivan ritarin armoilla, jos
tmn olisi tehnyt mieli iske hneen toista kertaa. Mutta joko hn
sli Qventin'in nuoruutta, tai ihaili hnen uljuuttansa, tai
jalomielinen, rehellinen taistelunhalu pidtti hnt tt tilaisuutta
kyttmst hyvkseen. Pian Durward tointuikin jlleen, kavahti pystyyn
ja kvi vastustajansa kimppuun, tulisesti niinkuin mies, joka on
pttnyt pst voitolle tai kuolla, ja samalla kuitenkin sill
mielenmaltilla, joka on vlttmtn, jos tahtoo niin edullisesti kuin
suinkin suoriutua taistelusta. Jotta hn ei en saisi tuommoisia
hirmuisia sivalluksia kuin sken, hn koitti suuremman nopsuutensa
avulla, jota varustusten verrattain suurempi kepeys viel helpoitti,
vsytt vastustajaansa. Durward ahdisti hnt milloin miltkin puolelta
vikkelill liikkeill ja kkipikaisilla pllekarkauksilla, joita
ritarin raskaassa rautapuvussansa oli sangen vaikea ilman suurempaa
vaivaa torjua pltns.

Turhaan tm jalomielinen vastustaja huusi Durward'ille: Eihn nyt en
ole mitn riidan syyt vlillmme, ja mieltni pahoittaisi, jos minun
tytyisi tehd sinulle vahinkoa! Qventin ei totellut muuta kuin tulista
himoansa saadakseen hetkellisen tappionsa hpen jlleen pois
pyyhityksi. Hn ahdisteli ritaria yh edelleen ukkosen nuolen
nopeudella, vliin yritten pist miekkansa krjell, vliin hakata
hnt sen terll; nin tehdessn hn piti mys tarkasti silmll
kaikkia vastustajansa liikkeit -- muistellen hnen suurta voimaansa,
josta hn oli saanut niin peloittavan esimaun -- ja oli valmis
hyphtmn taaksepin tai syrjn tuon hirvittvn kalvan iskujen alta.

No, hiisi perikn sinut, sin itsepinen ja ylpe hupsu, mutisi
vihdoin ritari, kun et tyydy, ennenkuin olet saanut kolahduksen
phsi! Nin sanoen hn muutti taistelutapaansa, pyshtyi iknkuin
hn olisi tahtonut tst lhtien vain suojella itsen ja torjua
luotaan Qventin'in lakkaamattomia sivalluksia. Mutta salaa hn aikoi
yhdell ainoalla iskulla tehd lopun taistelusta, niin pian kun vain
nuori soturi hengstyisi tai joku taitamaton tai huolimaton temppu hnen
puoleltaan antaisi siihen tilaisuutta. Tm sukkela keino olisikin
luultavasti saattanut hnet tarkoituksen perille, ellei kohtalo olisi
pttnyt toisella tavalla.

Kaksintaistelun juuri tuimimmillaan ollessa saapui lukuisa
ratsumiesjoukko paikalle ja huuto kajahti: Seis, kuninkaan nimess!
Molemmat taistelijat astuivat askeleen taaksepin, ja Qventin huomasi
ihmeekseen, ett hnen pllikkns, lordi Crawford, oli taistelua
estvn joukon johtajana. Mukana oli mys Tristan Erakko parin, kolmen
miehen kera -- kaikkiaan noin parikymment ratsua.




XV

OPAS

      "Min' olen" niin hn virkkoi mulle, "maalta
      Egyptin, tuota noitasukua,
      mi, koska Gosenissa asui Israel,
      hurjasti ryhtyi taisteluhun vastaan
      Mosesta sek kansaa Moseksen,
      Jehovan ihmetit vastustaen
      omilla loitsukonsteillaan, siks kunnes
      lhestyi koston enkeli ja viisaat
      kopeat esikoisiaan sai surra
      kuin oppimaton talonpoikakin.

      Nimetn.


Lordi Crawford'in sek hnen vkens tulo teki heti lopun taistelusta,
jota edellisess luvussa yritimme kuvata. Ritari, kiireesti riisuen
kyprns, ojensi vanhalle lordille miekkansa ja sanoi: Crawford, min
antaun -- mutta tulkaa vhn tnnemmksi, ett saan kuiskata korvaanne
-- yhden sanan vain Jumalan thden -- pelastakaa Orleans'in herttua!

Kuinka! -- Mit! -- Orleans'in herttua! huudahti skotlantilainen
pllikk. Mist tm kaikki on johtunut, saakeli soikoon? Tm juttu
on iksi piviksi rikkova kuninkaan ja hnen vlins.

lk kysyk mitn, sanoi Dunois -- sill hn se oli -- syy on
kokonaan minun. -- Katsokaas, hn liikahtaa. Min vain riensin tnne
kaapatakseni tuon neitosen omakseni, jotta minusta tulisi aviomies ja
maanomistaja -- ja tuommoisessa pulassa tss nyt ollaan. Pidttk
roistojoukkonne poissa -- lk salliko yhdenkn miehen nhd hnt.
Nin sanoen hn aukaisi herttuan silmikon ja viskasi hnen kasvoilleen
vett, jota hn nouti lheisest lammesta.

Qventin Durward puolestaan oli hmmstyksissn, aivan kuin ukkosen
nuoli olisi iskenyt hneen; niin tihen hn sai kokea yh uusia
ihmeit. Hn oli -- sen hn nyt vastustajansa kalpeista kasvoista nki
-- kaatanut maahan Ranskan kuninkaallisen suvun korkeimman prinssin, ja
ollut miekanmittelss Ranskan parhaan sankarin, kuuluisan Dunois'n
kanssa. Nmt tyt olivat kumpaisetkin itsessn ylen kunniallisia
-- mutta voiko sanoa niiden olevan kuninkaalle eduksi tai mieliksi, se
oli ihan toinen asia.

Herttua oli nyt tointunut jlleen tainnoksistaan, niin ett hn jaksoi
istua ja kuunnella Dunois'n sek Crawford'in vlist keskustelua.
Edellinen vitti hartaasti, ettei tss asiassa ollenkaan ollut
tarpeellista mainita Orleans'in herttuan korkeata nime, koska hn,
Dunois, mielelln tahtoi ottaa koko syyn omille niskoilleen ja
vakuuttaa ett herttua vain ystvns apulaisena oli ollut mukana.

Lordi Crawford kuunteli, silmt maahan luotuina, aika ajoin huoaten ja
pudistellen ptn. Vihdoin hn katsahtamatta yls virkkoi:
Tiedttehn, Dunois, ett sek isnne ett mys oman itsennekin thden
mielellni olisin teit auttanut.

En min itselleni mitn pyyd, vastasi Dunois. Teill on miekkani
kdessnne, ja min olen teidn vankinne -- siin kaikki! -- Mutta min
puhun tmn jalon prinssin puolesta, joka on Ranskan ainoa toivo, jos
Jumala kruununperillisen pois kutsuisi. Hn tuli tnne vain auttaakseen
minua -- kun tahdoin yritt kaappaista onnen ksiini -- asiassa, jonka
kuningas osaksi oli hyvksynyt.

Dunois, sanoi Crawford, jos toinen mies kertoisi minulle, ett te
muka olitte saattanut oman asianne vuoksi tmn korkeasukuisen prinssin
tmmiseen vaaraan, niin olisin sanonut sen valheeksi. Enk min voi
nytkn, vaikka itse niin vittte, oikein uskoa, ett te puhutte tytt
totuutta.

Jalo Crawford, sanoi Orleans'in herttua, joka nyt oli kokonaan
tointunut pyrryksist, te olette mielenlaadultanne liiaksi ystvnne
Dunois'n kaltainen ksittksenne hnet vrin. Min hnet vkisin vein
tnne, aivan vasten hnen tahtoansa, systen hnet kkipikaa ja
arvelematta yritykseen, johon hurja rakkaus minua houkutteli. -- Katsokaa
minua kaikki, ken vain haluaa, lissi hn nousten pystyyn ja kntyen
sotaven puoleen -- Ludvig, Orleans'in herttua, olen valmis vastaamaan
hurjuudestani. Toivonpa vaan, ett kuninkaan viha tyytyy yksin minuun,
niinkuin oikeus ja kohtuus vaativatkin. -- Mutta, Ranskan prinssin ei
minun sovi antaa miekkaani kenenkn ksiin -- ei edes teille uljas
Crawford -- hyvsti siis, kelpo kalpani!

Nin sanoen hn tempaisi miekkansa tupesta ja nakkasi sen lampeen. Se
lensi ilman halki niinkuin ukkosen nuoli ja upposi loiskahtaen veteen,
jonka pinta heti taas meni umpeen. Kaikki jivt paikoilleen seisomaan
kahdenvaiheilla ja hmmstynein -- niin korkeaa sty oli rikollinen
ja niin suuresti rakastettu hnen persoonansa. Mutta toiselta puolen
kaikki tiesivt, muistaen mit aikeita kuninkaalla oli hnen suhteensa,
ett tm hurjapinen yritys syksisi herttuan perikatoon.

Dunois ensimisen sai sanan suustansa ja hn puhui luottamuksen
puutteesta suuttuneen ystvn moittivalla nell: Vai niin! te,
kuninkaallinen herttua, katsotte hyvksi viskata pois parhaan miekkanne
samana aamuhetken, jolloin teidn mys kelpasi hyljt kuninkaan suosio
sek Dunois'n ystvyys!

Serkku kulta, sanoi herttua, oliko minun tarkoitukseni muka hyljt
sinun ystvyytesi sill, ett puhuin totta, koska sinun henkesi ja
sinun kunniasi turvallisuus vaati totuuden puhumista?

Mit tekemist teill oli minun henkeni turvallisuuden kanssa, kaikkein
kuninkaallisin serkkuni, pyytisin vain saada tiet? vastasi Dunois
yrmesti. Mit -- Jumalan nimess! -- mit varten teidn tarvitsi
sekaantua asiaan, jos minun teki mieleni tulla hirtetyksi, tai
kuristetuksi, tai viskatuksi Loireen, tai tikarilla lvistetyksi, tai
teilapyrll muserretuksi, tai elvlt rautahkkiin ripustetuksi, tai
johonkuhun maanalaiseen kuoppaan elvlt haudatuksi, tai mill muulla
keinolla tahansa Ludvig kuningas armossaan katsoisi parhaaksi vapauttaa
itsens tst uskollisesta alamaisestaan? -- lk iskek tuolla tavalla
silm, lk julmistelko kulmakarvojanne ja viittailko Tristan Erakkoon
-- kyll min nen sen konnan yht hyvin kuin tekin! -- Mutta eip
minulle olisi toki niin pahoin kynyt. Ja se olkoon sanottu minun
henkeni turvallisuudesta. -- Mutta mit teidn omaan kunniaanne tulee,
niin -- vannonpa sen pyhn Magdalenan punaisten poskien kautta! -- minun
mielestni kunnia olisi ollut siin, ettemme ollenkaan olisi ruvenneet
tmn-aamuiseen tyhn, tai ett olisimme salanneet sen ihmisten
silmilt. Hurja skotlantilaispoika syssi tll kuninkaallisen herttuan
satulasta maahan.

Hs, hs! virkkoi lordi Crawford; lk hvisk sen johdosta
kuninkaallista herttuaa. Eip joku skotlantilaispoika ole ensi kertaa
taittanut kelpo peist -- min olen mielissni siit, ett tuo poika
kyttytyi niin uljaasti.

Sit vastaan en tahdokaan mitn vitt, sanoi Dunois. Mutta, jos
te, lordi Crawford, olisitte saapunut tnne vain hiukankin myhemmin,
niin olisi kuin olisikin teidn jousimieskomppaniaanne tullut avonainen
sija.

Niin, niin, vastasi Crawford, kyll tunnen teidn ksialanne tuossa
halkaistussa kyprss. -- Ottakaa joku teist se pois pojalta ja
antakaa hnelle sijaan terksell vuorattu lakki; siit hnen plln
on lujempi suoja kuin tuosta rikkinisest patarhjst. -- Ja sallikaa,
herra ritari, minun sanoa teille, ett teidn omassannekin, miekan
kestvksi taotussa haarniskassanne lienee muutamia kelpo
skotlantilaisen ksialanjlki. -- Mutta, Dunois, nyt minun tytyy
pyyt Orleans'in herttuaa sek teit nousemaan hevosten selkn ja
seuraamaan minua; sill min olen saanut kskyn vied teidt paikkaan,
joka on ihan toisenlainen kuin mit min teille soisin.

Enk, lordi Crawford, saisi sanoa edes yhden sanan noille kauniille
kreivittrille? kysyi Orleans'in herttua.

Ette tavuakaan, vastasi Crawford, min olen liiaksi teidn ystvnne,
kuninkaallinen herttua, jotta voisin sallia semmoista hullutusta.
-- Sitten hn lissi, kntyen Qventin'in puoleen: Sin, poikaseni, olet
velvollisuutesi tehnyt. Jatka matkaasi ja noudata sit ksky, joka on
sinun tytettvksesi uskottu.

Sallikaa minun puhua, lordi Crawford, virkkoi Tristan ainaisella
raa'alla puhetavallaan, tuon nuorukaisen pit saada toinen opas. En
tule toimeen ilman Petit-Andr't, koska tss nkyy hnelle tyt
tulevan.

Nuori herra, sanoi Petit-Andr nyt likemmksi astuen, kulkekoon vain
suoraan tuota tiet eteenpin, niin hn joutuu paikkaan, miss hn tapaa
oppaaksi mrtyn miehen. -- Min en, vaikka tarjottaisiin tuhat
kultakolikkoa, huolisi tnn olla poissa! Olenhan min jo hirttnyt
montakin ritaria ja knaapia, ynn mys rikkaita raatimiehi ja
pormestareita kaupan plliseksi -- ovatpahan kreivit ja markiisitkin
kokeneet sormieni nppryytt -- mutta -- hum! -- hn katsahti
herttuaan iknkuin osoittaaksensa, ett hn mielelln olisi lisnnyt
sanat: kuninkaallinen prinssi! -- Hah, hah, haa! Petit-Andr, sinun
nimesi mainitaan viel aikakirjoissa!

Sallitteko te roistojenne pit tuommoista puhetta nin korkean herran
kuullen? moitti Crawford, ankarasti katsahtaen Tristaniin.

Miks'ette te heit kurita itse, uljas lordi? kysisi Tristan yrmesti
vastaan.

Senvuoksi ett sinun ktesi on ainoa tss seurassa, joka voi piest
tuota mokomaa sen tulematta siit halvemmaksi.

Pitk omat miehenne kurissa, kyll min vestni vastaan, tiuskasi
yliprovossi.

Crawford'in kielen pss nytti pyrivn vihainen vastaus; mutta asiaa
tarkemmin mietittyn hn kntyi kisti selin Tristan'iin, pyysi
Orleans'in herttuaa sek Dunoista yht kummallekin puolellensa
ratsastamaan, kumarsi jhyvisiksi kreivittrille, ja sanoi
Qventin'ille: Jumala suojelkoon sinua, poikaseni! Uljaasti olet
palveluksesi alottanut, vaikka tm asia onkin hyvin surettava.
Crawfordin jo ollessa lhtemisilln kuuli Qventin Dunois'n kuiskaavan
hnelle: Viettek meidt Plessis'in?

En, onneton, hurjap ystvni, vastasi Crawford huoaten, vaan
Loches'en.

Loches'en! Tmn linnan tai pikemmin vankitornin nimi, joka oli viel
enemmn peltty kuin Plessis, kuului ruumiskellojen kilahdukselta nuoren
skotlantilaisen korvissa. Siin tornissa, niin hn oli kuullut,
toimitettiin ne salaiset, julmat tyt, joilla Ludvigkin hpesi
saastuttaa oman asuntolinnansa huoneita. Tuossa hirmupaikassa kuului
olevan vankikomeroita toistensa alla, joista kaikista
vanginvartijoillakaan ei ollut tietoa; ne olivat hautoja, joihin ihmiset
elvlt telkittiin, joilla ei sen jlkeen ollut muuta toivoa kuin
loppuikns hengitt saastaista ilmaa ja ravita itsen vedell ja
leivll. Samassa hirvittvss linnassa oli mys _hkeiksi_ nimitettyj
kauheita koppeja, joihin vanki parka ei mahtunut pystyss seisomaan eik
pitkkseen ojentumaan -- sanottiin niiden olevan kardinaali Balue'n
keksimi, joka sitten itse enemmn kuin yksitoista vuotta sai asua
tmmisess lokerossa. Eip ihme siis, jos tuon hirmupaikan nimi sek se
tieto, ett hn osaksi oli ollut syyn siihen, ett kaksi niin jaloa
uhria joutui sinne, saattoi nuoren skotlantilaisen mielen synkksi; hn
ratsasti jonkun aikaa edelleen alla pin, silmt maahan luotuina, sydn
tynn tuskallisimpia tunteita.

Kun hn nyt taas ratsasti pienen matkaseurueen etupss, hnelle
neuvottua tiet pitkin, sai neiti Hameline tilaisuuden sanoa hnelle:

Nyttp minusta, hyv herra, kuin olisitte pahoilla mielin voitosta,
jonka te urhoudellanne saavutitte meit suojellessanne?

Kysymys vivahti pilanteolta, mutta Qventin oli kyllin viisas
vastataksensa suoraan ja vakavasti:

En voi olla pahoillani mistn, mit tulee tehdyksi teidnkaltaistenne
vallasnaisten hyvksi. Mutta olisinpa, jollei olisi ollut teille siit
vaaraa, mielemmin tahtonut saada surman niin kelpo soturin kuin Dunois'n
miekasta, kuin olla apuna saattamassa mainiota ritaria ja onnetonta
prinssi Loches'n hirvittviin hautoihin.

Se _oli_ siis sittenkin Orleans'in herttua! sanoi vanhempi kreivitr
kntyen veljentyttrens puoleen. Niinp min tunnustelinkin, vaikka
katselimmekin kaukaa taistelua. -- Netk nyt, tyttseni kuinka hyvin
meidn olisi voinut tll kyd, jos tuo viekas, saita kuningas olisi
vain sallinut meidn nyttyty hovissaan. Ranskan kuninkaallisen suvun
korkein herttua ja uljas Dunois, jonka nimi on yht laajalta kuuluisa
kuin hnen sankari-isnskin aikoinaan. -- Tm nuori herra teki
tehtvns miehuullisesti ja kunnollisesti; mutta sli mielestni on
kuitenkin, ettei hn kunnialla kaatunut, koska hnen onneton uljuutensa
tuli esteeksi meidn ja noiden prinssillisten pelastajiemme vlille.

Isabella kreivitr vastasi vakavalla, miltei suuttumusta ilmaisevalla
nell.

Tti, lausui hn, jollen tietisi sit leikiksi, niin sanoisin, ett
teidn puheenne osoittaa kiittmttmyytt meidn uljasta suojelijaamme
kohtaan, jolle kenties olemme suuremmassakin kiitollisuudenvelassa kuin
mit te huomaattekaan. Sill jos tuo hurja yritys olisikin noilta
ritareilta niin hyvin onnistunut, ett olisivat voittaneet
saattovkemme, niin eik ole selv, ett meidnkin silloin, kuninkaan
henkivartijain saapuessa tnne, olisi ollut pakko lhte vankeuteen?
Min puolestani kyynelin suren ja aion pian messuilla kunnioittaa
urhoollista, kaatunutta miest, ja toivon, jatkoi hn ujommin, ett
eloon jnyt ei ole hylkv sulimmasti lausuttua kiitostani.

Kun Qventin knsi kasvonsa neidon puoleen vastatakseen kiitokseen,
huomasi kreivitr veren vuotavan pitkin nuorukaisen toista poskea, ja
hn huudahti syvll liikutuksella: Pyh Neitsyt! hn on haavoitettu,
hnen verens vuotaa! -- Alas hevosen selst, hyv herra, ja antakaa
sitoa haavanne!

Huolimatta kaikista vastavitteist ja vakuutuksista, ett haava oli
aivan mittn, pakoitettiin Durward hyppmn hevosen selst alas,
istahtamaan lheiselle kivelle ja riisumaan kyprn pstns. Croyen
kreivittret puolestaan, jotka vallalla olevan tavan mukaan olivat
hiukan perehtyneet lketieteeseen, huuhtoivat haavan puhtaaksi,
seisahduttivat veren ja sitoivat nuoremman neidon liinan kreeksi,
jotta ilmaa ei psisi haavaan, niinkuin heit oli opetettu.

Nykyaikana nuoret herrat harvoin, jos koskaan, saavat haavoja naisten
thden, eivtk nuoret neitoset puolestaan koskaan ryhdy haavojen
parantamiseen. Kumpaisiltakin siten sstyy vaara. Se, jonka miehet
tll tavoin vlttvt, mynnettneen helposti vaaraksi; mutta vaara
sille, jonka tuli hoitaa niin mittnt haavaa, kuin Qventin'in oli,
joka itsessn ei suinkaan ollut vaarallinen eik pelottava, oli kenties
yht suuri kuin Durward'in vaara sit saadessa.

Olemme jo maininneet, ett hoidettava oli erinomaisen kaunis poika, ja
kun rautalakki oli riisuttu, tulvahti hnen keltainen tukkansa sen alta
virtana ulos, lainehtien kasvojen ymprill, joiden nuorekasta
iloisuutta nyt hiukan hillitsi punastus ilmaisten sek kainostelua ett
ihastusta. Nuoremman kreivittren koettaessa tukkia haavaa liinallaan,
sill'aikaa kuin tti tavaramytyist etsi haavavoidetta, hn tunsi
sydmessn sek ujoutta ett hmminki, toiselta puolen sli ja
kiitollisuutta haavoitettua kohtaan, ja nmt tunteet tekivt
nuorukaisen pulskan ulkomuodon ja kauniit kasvot neidon silmiss
vielkin viehttvmmiksi. Sanalla sanoen, nyttip silt kuin Kohtalo
olisi tten tahtonut viel entist enemmn kiihoittaa tuota salaista
tunnetta, jonka se oli jo monella pienell, ihmissilmn nhden
satunnaisella seikalla saanut hereille kahden ihmisen vlill, mitk
tosin styns ja varallisuutensa suhteen olivat aivan eriarvoiset,
mutta hyvinkin yhdenvertaiset jos nuoruudesta, kauneudesta ja rakkauteen
taipuvan sydmen romanttisesta hellyydest oli kysymys. Eip siis ihme,
jos Isabellan kuva, joka jo ennestn oli niin syvlle painunut
Qventin'in mieleen, voitti sen nyt kokonaan valtaansa; ja jolleivt
neidon tunteet olleetkaan viel yht syvlle juurtuneet, sen verran
kuin hn itse niist tiesi, niin muistellessaan tt nuorta suojelijaa,
jolle hn itse puolestaan juuri oli suonut niin miellyttvn avun,
tuntui Isabellan sydmess paljoa hellemp liikutusta kuin mit oli
voinut hertt hness koko se korkeasukuisten aatelisherrojen joukkio,
joka viimekuluneena kahtena vuonna oli ahdistellut hnt rakkaudellaan,
ja varsinkin, kun Campobasso, Kaarle herttuan kelvoton suosikki, johtui
hnen mieleens, nuo ulkokullatut kasvot, kurja, viekas luonne, vr
niska, karsas silm, niin hnen kuvansa tuntui neidon silmiss vielkin
inhottavammalta ja ilettmmmlt kuin ennen, ja lujasti hn ptti,
ettei mikn vkivalta saisi hnt suostumaan niin kammottavaan
avioliittoon.

Olipa sill vlin kunnon tti Hamelinenkin mieli taipunut Durward'ille
suosiolliseksi. Kenties siihen lienee ollut syyn se, ett kreivitr
-- vaikka, jos hnen korkea-arvoisen sukunsa sukutaulut eivt pet, hn
oli jo vhintin viidenneljtt vanha -- vielkin ihaili miehen
kauneutta yht paljon kuin viisitoista vuotta nuorempana; vai olisiko
hn kenties ruvennut arvelemaan, ett hnen varhaisempi ksityksens
heidn nuoren suojelijansa avusta ei ollutkaan oikeuden ja kohtuuden
mukainen.

Veljentyttreni, virkkoi hn nyt, on antanut liinansa teidn haavanne
siteeksi; minp annan teille omani kunnianosoitteeksi teidn
uljuudestanne ja kehoitteeksi teille yh edistymn ritarillisuudessa.

Nin sanoen hn antoi Durward'ille kalliisti hopealla kirjaillun sinisen
liinan, viitaten ratsunsa satulaloimeen sek sulkiin ratsastushatussaan,
sek huomauttaen hnelle, ett vrit niiss olivat samat kuin
liinassakin.

Sen ajan tavan mukaan ei tllaista suosiolahjaa sopinut kytt muulla
kuin yhdell ainoalla tavalla; Qventin siis, tt tapaa noudattaen,
sitoi liinan ksivarteensa. Mutta hn teki sen kmpelmmin ja vhemmll
ritarillisuudella kuin ehk toisessa tilaisuudessa, toisten naisten
seurassa. Sill, vaikka tten saadun liinan kyttminen ei ollut muuta
kuin yleisen ritarillisuuden osoitusta, niin olisi hn paljon mielemmin
suonut saaneensa oikeuden sitoa ksivarteensa sen liinan, jolla Dunois'n
lym haava oli sidottu.

Sitten he jatkoivat taas matkaansa, Qventin ratsastaen nyt
kreivittrien rinnalla, joiden seuraan hn nytti saaneen sanoitta
suodun luvan yhty. Hn ei kuitenkaan puhellut juuri paljon, sill hnen
sydmens oli tynn sit hiljaista onnentunnetta, joka on arka
ilmaisemaan itsens kovin hillitsemttmsti. Isabella neiti puhui
vielkin vhemmn, niin ett puheenvuoro melkein yksinomaan oli neiti
Hamelinen vallassa, joka ei osoittanutkaan mitn halua pst puhetta
nukahtamaan. Opettaaksensa tlle nuorelle jousimiehelle -- niin hn
sanoi -- ritarillisuuden periaatteita ja tapoja, hn kertoi laveasti
Haflinghem'in turnajaisista, miss hn oli voittajille jakanut
kunniamerkit.

Durward'ia -- mielipahakseni on se tunnustettava -- eivt kertomukset
tst loistavasta taistelusta kuitenkaan liioin huvittaneet yht vhn
kuin flanderilaisten ja saksalaisten ritarien eri vaakunat, joita
kreivitr kuvaili slimttmll tarkkuudella. Qventin'i alkoi net
hiukan peloittaa, ett he kenties olivat jo kulkeneet sen paikan
sivuitse, miss oppaan piti olla heit vastassa -- se olisi net ollut
sangen paha seikka, josta, jos se todella oli tapahtunut, saattoi pelt
kaikkein turmiollisimpia seurauksia.

Ollessaan viel kahden vaiheilla olisikohan parempi lhett joku
seuralaisista takaisin katsomaan, oliko todellakin tten tapahtunut, hn
kuuli torven toitotusta, katsahti siihen suuntaan, mist ni kuului ja
nki ratsumiehen, joka suurella kiireell riensi heit kohti. Ratsun
matala vartalo sek metslisentapainen, prrinen, ruokkimaton karva
toi Qventin'in mieleen vuoriston hevosrodun hnen omassa maassansa;
tll hevosella olivat kuitenkin kaikki raajat paljoa hienommat, ja
vaikka se nytti olevan yht kestv, oli se samalla mys paljoa
joutuisampi liikkeiltns. P varsinkin, joka Skotlannin ponylla usein
on kmpelmuotoinen ja paksu, oli pieni ja liittyi kauniisti kaulaan;
sen leuat olivat hienot, silmt suuret, skenivt, sieraimet
levllns.

Ratsumies oli vielkin oudompi nltns kuin ratsu, vaikka sekin jo oli
aivan toisenlainen kuin ranskalaiset hevoset. Vaikka hn suurella
taidolla nytti hallitsevan hevostansa, piti hn kuitenkin jalkansa
leveiss jalustimissa, jotka olivat melkein kaukalojen muotoiset ja niin
tiukalle yls vedetyt, ett miehen polvet olivat melkein satulan nastan
tasalla. Pssn hnell oli pieni punainen turbaani, jossa heilui
likainen, hopeasoljella kiinnitetty sulka; hnen takkinsa, joka oli
samanmuotoinen kuin estradioteilla (sotajoukolla, johon venetsialaiset
siihen aikaan saivat tarpeelliset rekryytit Adrianmeren itrannoilta),
oli vihreinen vriltns ja koristettu koreilla kultaprmeill.
Sitpaitsi oli hnell sangen levet housut, jotka olivat olevinaan
valkoiset, joskaan ei kaikkein puhtainta lajia; ne olivat kiinnitetyt
juuri polven alapuolelta, niin ett mustapintaiset sret olivat aivan
paljaina, jollei pukimeksi tahtonut sanoa niit monimutkaisia pauloja,
joilla sandalit olivat jalkoihin sidotut. Kannustimia hnell ei ollut,
sill jalustimien krjet olivat niin tervt, ett niill sangen
ankarasti saattoi kiihdytt hevosta. Tulipunaisesta vyst riippui
tmn oudonnkisen ratsumiehen oikealla kupeella vkipuukko, vasemmalla
puolella lyhyt, kyr maurilaissapeli, ja vanhuudesta vrins
menettneest kanninhihnasta roikkui torvi, joka oli ilmoittanut hnen
tuloaan. Miehen omat kasvot olivat mustapintaiset, pivettyneet. Parta
oli harva; silmt mustat, tuikeat; suu ja nen kauniit muodoltansa,
joksi mys muitakin kasvojen osia olisi sopinut sanoa, jolleivt mustat,
prrlln alas silmille riippuvat suortuvat sek koko muodon ylen suuri
laihuus ja katsannon tuimuus olisi ilmaissut pikemmin metslist kuin
sivistyneen maan kasvattia.

Se on siis mustalainen! virkkoivat kreivittret toinen toiselleen.
Pyh Maria, joko kuningas taas on luottanut tuommoiseen hylkin.

Voinpa tutkistella miest, jos niin tahdotte, sanoi Durward, ja ottaa
selv niin paljon kuin mahdollista, onko hneen luottamista.

Qventinkin, samoinkuin Croyen neidit, oli nst sek puvusta tuntenut
miehen tuollaiseksi maankuljeksijaksi, joiden joukkoon hn itsekin
melkein oli tullut luetuksi ollessaan Trois-Eschelles'n ja Petit-Andr'n
nopsissa kynsiss. Hnkin siis aivan luonnollisesti arveli vaaralliseksi
luottaa oppaaseen, joka kuului tuohon kiertelevn kansaan.

Oletko tullut tnne meit vastaan? oli Durward'in ensi kysymys.

Tuntematon nykytti ptn.

Ja mit varten?

Saattamaan teit lttichilisen palatsiin.

Piispanko?

Mustalainen nykytti taas ptn.

Mink merkin voit antaa minulle, jotta voimme sinuun luottaa?

Tuon vanhan veisun vaan, ei mitn muuta, vastasi mustalainen --

      "Metskarjun passari tappoi,
      Kunnian siit herra lappoi."

Se on oikea tunnusmerkki, virkkoi Qventin. Anna menn siis, kumppani
-- kohta tulen jatkamaan puhetta sinun kanssasi. Jttytyen sitten
jljelle, kunnes kreivittret saavuttivat hnet, hn sanoi: Olen nyt
varma siit, ett tm on odotettu opas, sill hn sanoi minulle
tunnussanan, josta, minun luullakseni, ei kelln muulla paitsi
kuninkaalla ja minulla pitisi olla tietoa. Mutta aionpa kuitenkin viel
puhutella hnt ja koettaa saada selville, kuinka paljon hneen on
luottamista.




XVI

MAANKULJEKSIJA

      Ma olen vapaa, niinkuin ihminen
      ol' ensin, kun hn luotiin, ennenkuin
      orjuuden hpisev laki alkoi,
      jalona metslisn metsillns
      kulkeissaan viel.

      Granadan valloitus.


Sill'aikaa kun Qventin antoi nm lyhyet tiedot kreivittrille
vakuudeksi, ett heidn seuraansa liittynyt kummitus todella oli
kuninkaan lhettm opas, huomasi hn jotain kummaa -- hnkin oli net
yht nppr pitmn silmll tuntemattoman kaikkia liikkeit kuin
suinkin mustalainen puolestansa. Durward huomasi, ett tuo mies ei vain
kntnyt ptn taaksepin niin paljon kuin mahdollista, voidakseen
tarkata heit, vaan omituisella notkeudella, joka oli pikemmin apinan
kuin ihmisen tapaista, hn oli vntnyt koko vartalonsa satulassa, niin
ett hn istui melkein syrjin hevosen selss; sen kaiken hn nkyi
tehneen siksi, ett hn saattaisi tarkemmin vakoilla heidn tekojansa.

Tm temppu ei ollut milln muotoa Qventin'in mieleen; hn ajoi siis,
mustalaisen luo, joka samassa taas knnhti tavalliseen asentoon
satulassaan ja sanoi hnelle: Sokeanpa oppaan lienemme saaneet, jos
aina aiot tten knt silmsi hevosesi hntn etk korviin pin.

Ja vaikka olisinkin sokea, vastasi mustalainen, niin osaisinpa
kuitenkin yht hyvin opastaa teit mink maakunnan kautta hyvns
Ranskan kuningaskunnassa tai sen naapurimaissa.

Mutta ethn ole ranskalainen synnyltsi, sanoi nuori skotlantilainen.

En olekaan, kuului vastaus.

Mist maasta olet sitten kotoisin? kysyi Qventin.

En mistn maasta, vastasi opas.

Kuinka! Etk mistn maasta? toisti nuori skotlantilainen.

En, vastasi mustalainen, en mistn. Min olen zingaro, bohemilainen,
egyptilinen, tai miksi kaikeksi eurooppalaiset kukin eri kielelln
katsovat hyvksi nimitt meit; mutta kotimaata minulla ei ole.

Oletko kristitty? kysyi Durward edelleen.

Mustalainen pudisti ptns.

Koira! sanoi Durward -- sen ajan katolilaiset eivt net suvainneet
mitn muuta uskoa. Palveletko Muhametia?

En, oli oppaan huoleton ja suora vastaus, eik hn nyttnyt ollenkaan
kummastuvan tai suuttuvan nuorukaisen pikastumisesta.

Oletko pakana sitten, vai mik kumma olet?

Ei minulla ole mitn uskontoa, vastasi mustalainen.

Durward hmmstyi. Hn oli kyll kuullut puhuttavan muhamettilaisista
sek epjumalanpalvelijoista, mutta ett voisi olla joku kansakunta,
jolla ei ollut yhtn mitn jumalanpalvelusta, se ajatus ei ollut
koskaan viel sattunut hnen phns. Hmmstyksestn jlleen
toinnuttuaan hn kysyi oppaalta, miss hnell tavallisesti oli
asuntonsa.

Miss milloinkin satun olemaan, vastasi mustalainen. Minulla ei ole
kotia.

Mitenk sitten pidt omaisuutesi tallessa?

Ei minulla olekaan mitn omaisuutta, paitsi nit vaatteita yllni ja
tt hevosta allani.

Mutta pukusi on korea ja ratsusi jalo, sanoi Durward. Mill keinoin
sin eltt henkesi?

Synp kun on nlk, juon kun janottaa, eik minulla muuta
hengenelkett ole kuin mit sattumus tuopi eteeni, selitti
maankulkija.

Mink lain alaisia te olette?

Enp tottele juuri mitn lakia, paitsi kun se soveltuu mielitekoihini
ja tarpeisiini, sanoi mustalainen.

Kuka on teidn pllikknne, teidn kskijnne?

Heimokuntani vanhin -- jos huolin totella hnt, sanoi opas -- muuten
ei minulla ole mitn kskij.

Te olette siis, jatkoi ihmettelev tutkistelija, vailla kaikkea, mik
muut ihmiset pit koossa -- teill ei ole lakia, ei pllikk, ei
mitn varmaa elinkeinoa, ei kotia, ei kontua. Teill ei -- Jumala teit
armahtakoon! -- ole isnmaata -- eik -- Jumala teit valaiskoon ja
antakoon teille anteeksi -- edes mitn jumalaakaan! Mit teill sitten
on, kun teilt puuttuu sek hallitus ett kotionni ja uskontokin?

Minulla on vapaus, virkkoi mustalainen -- en kumarra otsaani
kenellekn -- en tottele ketn -- en pid arvossa ketn. -- Menen
minne tahdon -- eln niinkuin haluttaa -- ja kuolen, kun kuolinpiv
joutuu.

Mutta sinun kaltaisesi viedn hirsipuuhun tuomarin mielivallan
mukaan.

Mits siit, vastasi mustalainen, sit pikemmin joutuu kuolema.

Mutta mys vankeuteen, virkkoi nuori skotlantilainen. Miss teidn
kehuttu vapautenne silloin on?

Ajatuksissani, vastasi mustalainen, joita ei mikn kahle voi sitoa.
Sit vastoin teidn ajatuksianne, silloinkin kun jsenenne ovat vapaat,
kammitsevat lakinne ja epluulonne, rakkautenne thn tai tuohon
paikkaan, pilventakaiset hourailunne valtioviisaudesta. Minun kaltaiseni
ovat vapaat henkens puolesta, vaikka heidn jsenens olisivatkin
kahleissa -- teidn henkenne on kahlehdittu silloinkin, kun ruumiinne on
miten vapaa hyvns.

Mutta ajatustesi vapaus, huomautti nuori Durward, ei lievit
kuitenkaan sit vaivaa, jonka puristavat kahleet tuottavat jsenille.

Hetken aikaa sit voi krsi, vastasi maankulkija; ja jollen pian
pse omin voimin valloilleni, eik kumppaninikaan auta minua, niin onpa
toki kuolema aina tarjona, ja kuolema on mahtavin kaikista
vapauttajista.

Jonkun aikaa olivat nyt molemmat vaiti, mutta sitten Durward keskeytti
taas nettmyyden uusilla kysymyksill.

Te olette kuljeksiva kansa, jota kristikunnan muut kansat eivt tunne
-- mist te olette alkua lhteneet?

Sit en saa sanoa teille, vastasi mustalainen.

Milloinka sinun kansasi on vapauttava tmn valtakunnan lsnolostansa
ja palaava siihen maahan, mist se on tullut? kysyi Durward.

Kun sen vaelluksen pivt ovat pttyneet, vastasi opas.

Ettek te polveudu niist Israelin heimokunnista, jotka vietiin
vankeuteen suuren Eufrat-virran taakse? kysyi Durward, joka ei ollut
unohtanut Aberbrothick'in luostarissa saamaansa oppia.

Jos niin olisi laita, vastasi mustalainen, niin noudattaisimmehan me
silloin heidn uskontoansa ja harjoittaisimme heidn menojansa.

Miks on sinun nimesi? sanoi Durward.

Oikean nimeni tuntevat vain veljeni -- telttojemme ulkopuolella asuvat
ihmiset nimittvt minua Hairaddin Maugrabiksi, s. o. Hairaddin
maurilaiseksi.

Sin puhut liian taitavasti, jotta aina olisit vain elnyt likaisen
joukkiosi parissa, sanoi nuori skotlantilainen.

Olen oppinut hiukan tmn maan viisautta, sanoi Hairaddin. -- Kun
olin pieni poika, ajoivat kerran ihmispyytjt meidn heimoamme. Nuoli
puhkaisi itini pn, ja hn kuoli. Min olin krittyn hnen
vaippaansa hnen selssn, ja jouduin tten vainoojien ksiin. Ers
pappi pyysi minut provossin jousimiehilt ja kasvatti minua pari, kolme
vuotta, neuvoen minulle frankkien oppeja.

Mitenk sitten sattui, ett hnest erosit? kysyi Durward.

Varastin rahaa hnelt -- rystin mys hnen nurkkajumalansa, jota hn
palveli, vastasi Hairaddin aivan huolettomasti. Hn sai siit selvn
ja pieksi minua -- minp iskin puukkoni hnen rintaansa, pakenin pois
metsiin ja elin taas oman kansani yhteydess.

Konna! sanoi Durward, hyvntekijsik sin murhasit?

Kuka kski hnen rasittaa minua hyvill tillns? -- Mustalais-poika
ei ollut mikn kasvattipentu, joka olisi aina hnnystellyt isntns
kintereill ja nyrsti antanut selkns hnen piestvkseen muutamien
ruuanthteitten vuoksi! -- Min olin vangittu sudenpoika, siksi
ensitilassa katkaisin kahleeni, raatelin isntni ja karkasin korpiin
takaisin.

Taas vallitsi hetken nettmyys, jonka kuluttua Durward, ottaaksensa
viel tarkemmin selkoa epluulonalaisen oppaansa luonteesta sek
aikeista, kysyi Hairaddin'ilt: Onko totta, ett sinun kansasi, vaikka
se onkin oppimaton, vitt tietvns tulevia tapauksia, jota tietoa ei
ole suotu edes sivistyneempien kansojen viisaille oppineille tai
papeille?

Kyllhn me niin vitmme, sanoi Hairaddin, ja syystkin.

Kuinka olisi mahdollista, ett nin kallis lahja olisi suotu nin
kurjalle kansalle?

Voinko min sen selitt? vastasi Hairaddin. Mutta voinpa kuitenkin,
kunhan te ensiksi selittte, miksi koira saattaa saada selvn ihmisen
jljist, vaikka jalompi luontokappale, ihminen, ei kykene selv ottaa
koiran jljist. Tuo taito, joka teit niin ihmetytt, on meiss
vaiston kaltainen. Kasvojen ja ksien piirteist me selitmme kyselijn
vastaisen kohtalon yht varmasti kuin te kevll pimu kukkasesta
osaatte ptt, minklainen hedelm siin syksyll on riippuva.

Min en usko teidn taitoonne ja tahtoisinpa uhallakin nhd siit
todistuksen.

lk niin uhkamielisesti puhuko, herra knaappi, sanoi Hairaddin
Maugrabin. -- Voinpa min sanoa teille, puhukaa te mit hyvns
uskontonne laadusta, ett teidn palvelemanne jumalatar ratsastaa tll
meidn joukossamme.

Hiljaa! sanoi Qventin hmmstyneen. Jos pidt henkesi jonkin
arvoisena, niin ei sanaakaan enemp, paitsi kun kysyn sinulta jotakin.
-- Voitko olla uskollinen?

Voin kyll -- kaikki ihmiset voivat, sanoi mustalainen.

Mutta tahdotko mys olla uskollinen?

Uskoisitko minua paremmin, jos vannoisin? ilvehti Maugrabin.

Sinun henkesi on minun kdessni, virkkoi nuori skotlantilainen.

Lyhn, niin saat nhd pelknk kuolemaa, vastasi mustalainen.

Tekisik raha sinusta luotettavamman oppaan? kysyi Durward.

Jollen ilmankin ole, niin eip tee, vastasi pakana.

Mik sitten sinua voi sitoa? kysyi skotlantilainen.

Hyvyys, vastasi mustalainen.

Vannonko sinulle kohtelevani sinua hyvyydell, jos olet meille
uskollisena tienneuvojana tll matkalla?

l, vastasi Hairaddin, se olisi mieletnt harvinaisen tavaran
tuhlaamista. Sinuun olen jo muutenkin kiintynyt.

Miten? huudahti Durward vielkin enemmn hmmstyen.

Ajattele saksanphkinpuuta Cherjoen rannalla! Mies, jonka ruumiin
leikkasit maahan, oli minun veljeni, Zamet Maugrabin.

Mutta kuinka, virkkoi Durward, olet tekemisiss noiden samojen
pyvelien kanssa, jotka surmasivat sinun veljesi? Sill yksi heist
neuvoi minulle, miss paikassa tapaisin sinut -- samainen epilemtt,
joka on toimittanut sinut niden kreivittrien oppaaksi.

Mit me voimme tehd? vastasi Hairaddin synksti. Nuo miehet
kohtelevat meit samoin kuin paimen lammaslaumaansa; he suojelevat meit
jonkun aikaa, ajavat sinne tnne, minne vain tahtovat, ja lopuksi aina
vievt meidt teurastushuoneeseen.

Durward'illa oli perstpin tilaisuutta nhd, ett mustalainen tss
suhteessa puhui totta. Provossin vell, jonka virkana oli
kuningaskuntaa rasittavien maankuljeksijajoukkojen hvittminen, oli
aina suosikkejaan heidn parissaan; he sulkivat joksikin aikaa silmns,
mutta lopulta kuitenkin saattoivat liittolaisensa hirsipuuhun. Tmminen
varkaan ja poliisin vlinen viisas liitto, joka helpottaa
molemminpuolisten virkojen toimitusta, on aina ollut olemassa kaikissa
maissa eik meidnkn maassamme se suinkaan ole tuntematon.

Durward erosi nyt oppaasta ja jttytyi jlkeen, jotta hn joutui muun
saattojoukon pariin. Hairaddin'in mielenlaatu ei ollut hnelle lainkaan
mieluinen, eik hn myskn luottanut suuresti tuohon
kiitollisuudentunteeseen hnt itsen kohtaan, josta toinen oli
puhunut. Hn rupesi nyt vuorossaan tutkimaan molempia toisia miehi,
jotka olivat hnen kskyjens alaiset, ja suureksi huolekseen hn
havaitsi, ett he olivat yht typert ja kykenemttmt auttamaan
neuvoilla, kuin skeisess taistelussa halukkaat tarttumaan aseihin.

Mutta parasta on niinkuin onkin, virkkoi Qventin itsekseen, jonka
miehuus vain lujittui sit myten kuin pelttvt vastukset karttuivat.
Tm suloinen nuori neito saa olla yksistn minulle
kiitollisuudenvelassa. -- Mink yksi ksi -- niin, ja yksi p voi saada
aikaan -- sen luullakseni rohkeasti voin ta'ata. Olenhan min nhnyt
isni talon ilmitulessa sek isni ja veljieni ruumiit kekleitten
keskell -- enk silloin perytynyt tuumankaan vertaa, vaan taistelin
viimeiseen asti. Nyt olen kahta vuotta vanhempi, ja minulla on jaloin ja
ihanin syy osoittaa kuntoa, mik ikn on nostattanut urhoutta kelpo
miehen rinnassa.

Seuraten tt ptstns oli Qventin matkan varrella niin valpas ja
toimelias, ett nytti silt kuin hn olisi ollut jokapaikassa lsn.
Eniten ja kernaimmin hn tosin pysytteli kreivittrien lheisyydess,
jotka kiitollisina siit, ett hn niin huolellisesti valvoi heidn
turvallisuuttansa, alkoivat puhella hnen kanssaan melkein kuin vanhan
ystvn, ja Durward'in puheitten naivisuus, mutta samalla kuitenkin
terv-lyisyys nytti suuresti heit huvittavan. Qventin ei kuitenkaan
sallinut tmn seurustelun lumouksen viekoitella itsen hoitamaan
virkaansa vhemmn valppaasti.

Jos hn usein ratsastikin kreivittrien rinnalla, koettaen tasamaan
asukkaille kuvailla Grampian-vuoristoa ja yli kaiken Glen Houlakin'in
kauneutta -- niin hn mys yht usein kulki kahden Hairaddin'in kanssa
matkajoukon etupss, tiedustellen hnelt tien mutkia sek
majapaikkoja, ja painaen tarkasti muistiinsa oppaan vastaukset
pstkseen selville keksisik hn, kysymll toisten uudestaan samoja
seikkoja, jotain kavalluksen yrityst. Usein hn mys liittyi
matkaseurueen taimpaan riviin, koettaen voittaa molempien ratsumiesten
mielet puolellensa ystvllisill sanoilla, lahjoilla sek lispalkkion
lupauksella, kun heidn tehtvns oli loppuun suoritettu.

Tll tavoin he matkustivat toista viikkoa kierto- ja syrjteit myten
ja harvoin kytyjen seutujen kautta, vltten suurempia kaupunkeja. Ei
mitn merkillisemp tapahtunut. Silloin tllin kohtasivat he tosin
ymprikuljeksivia mustalais-joukkoja, vaan ne eivt hirinneet heidn
matkaansa nhdessn heidn oppaanansa oman heimolaisensa -- samoin mys
palveluksesta eronneita sotamiehi, kenties rosvojakin, joiden mielest
tm matkaseurue oli siksi lujasti suojattu, ettei sen kimppuun olisi
maksanut vaivaa kyd -- joskus poliisiparviakin, jotka Ludvig kuninkaan
kskyst, hn kun miekalla ja tulella yritti lkit maansa haavoja,
havittelivat hnen valtakuntaansa rasittavia vallattomia joukkioita.
Nmt poliisiparvet sallivat heidn mys hiritsemtt pitkitt
matkaansa; sen vaikutti tunnussana, jonka kuningas itse oli silt
varalta antanut Qventin'ille.

Majapaikoikseen he tavallisesti valitsivat jonkun luostarin; nist
useimmat olivatkin sntjens nojalla velvolliset toivioretkelisille
suomaan vieraanvaraisuutta -- sill tekonimell muka kreivittretkin
kulkivat -- kiusaamatta heit heidn arvoaan ja nimen koskevilla
kysymyksill, joita korkeastyiset ihmiset, tllaisia lupauksia
suorittaessaan, enimmkseen kernaimmin salasivat. Croyen kreivittret
valittivat tavallisesti vsymystn, jolla tekosyyll he saivat heti
vetyty makuukamariinsa. Qventin puolestaan, ollen heidn
hovimestarinansa, suoritti asiat majatalonisntien kanssa nppryydell,
joka ssti kreivittrilt paljon vastuksia, ja iloisuudella, joka
hertti yht harrasta suosiota niiden mieless, joista hn niin
toimellisesti piti huolta.

Ers seikka tuotti Qventin'ille erikoista huolta, nimittin heidn
oppaansa mielenlaatu ja kansallisuus; sill pakanana, epuskoisena
maankulkijana, joka sit paitsi harjoitti noitakonstejakin -- sehn muka
on aina ollut hnen kansallensa ominainen tunnusmerkki -- pidettiin
hnt useinkin mahdottomana vieraana niss pyhiss paikoissa, joihin
matkalaisemme tavallisesti poikkesivat; siit syyst hnt sangen
vastahakoisesti pstettiin luostarien muurienkaan sispuolelle. Tm
asia oli kovin kiusallinen. Tulihan pit suosiollisella tuulella
miest, joka tiesi matkan todellisen, salaisen tarkoituksen, ja sit
paitsi Qventin arveli vlttmttmksi pit valppaasti, joskin salaa,
Hairaddin'in kytst silmll, niin ettei tm, sen verran kuin sit
saattoi est, saisi huomaamatta puhutella ketn vierasta. Tmminen
valvominen oli tietysti mahdotonta, jos mustalainen vietti yns
ulkopuolella sen luostarin muuria, jossa muut majailivat, ja Durward'in
mieleen tunkeutui vkisin se ajatus, ett Hairaddin puolestaan
mielelln tahtoi olla erilln toisista. Sill hn ei pysynyt koskaan
alallaan hnelle mrtyss asunnossa, vaan jutteli, teki konsteja ja
lauloi lauluja, jotka olivat yht huvittavia nuorille munkeille ja
noviiseille kuin pahennukseksi vanhemmille luostariveljeksille.
Monestikin tytyi Qventin'in kytt kaikki valtansa, mik hnell
saattoi olla tmn hnen palveluksessaan olevan miehen yli, vielp
turvautua uhkauksiinkin, ennenkuin hn sai mustalaisen irvihampaisen,
sopimattoman ilveilyn hillityksi; ja sitten taas hnen tytyi koettaa
kaikin tavoin lepytt luostarinpllikit, jotta tuo pakanallinen
koira ei tulisi viskatuksi ulos portista. Kaikki kvi kuitenkin hnelt
aina hyvin siten, ett hn pyysi palvelijansa rietasta kytst anteeksi
ja sukkelasti puhui toiveestansa, ett mustalainen pyhien luitten,
pyhitettyjen rakennusten ja varsinkin nin jumalisten miesten
vaikutuksesta voisi saada parempia ajatuksia sek parempia tapoja.

Mutta matkan kymmenenten tai yhdententoista pivn, kun he olivat jo
psseet Flanderin rajan yli ja lhenivt Namur'in kaupunkia, olivat
kaikki pyynnt turhia, joilla Qventin koetti est pakanallisen oppaansa
kytksest johtuneen pahennuksen seurauksia. He olivat silloin erss
harmaittenveljien luostarissa, miss noudatettiin ankaria, sken
uudistettuja sntj ja jonka abotti myhemmin kuoli pyhyyden
maineessa. Sen jlkeen kuin tavattoman pitkt vastavitteet
-- tmmisess tapauksessa niit tosiaankin oli syyt pelt -- oli saatu
kumotuiksi, mynnettiin vastenmieliselle mustalaiselle vihdoin viimein
ymaja ulkohuoneessa, miss ers maallikkoveli, luostarin puutarhuri,
asui. Kreivittret vetytyivt tapansa mukaan heti makuukamariinsa, ja
abotti, jolla sattui olemaan joitakuita kaukaisia sukulaisia
Skotlannissa, ja jota huvitti kuulla muukalaisen kertovan kotimaastansa,
pyysi Qventin'in, jonka ulkomuotoon ja kytkseen hn nytti hyvin
mieltyneen, omaan kammioonsa ottamaan osaa laihaan munkinillalliseen.
Havaittuansa, ett abotti oli lyks mies, Qventin halulla kytti
hyvkseen tt tilaisuutta saadaksensa tietoja Lttich'in seuduista.
Sill edellisen kahtena pivn hn oli kuullut sielt semmoisia
sanomia, ett hnt alkoi pelottaa, tokko hnen suojaansa uskottujen
neitojen olisi turvallista jatkaa matkaansa, vielp sen lisksi, tokko
piispallakaan olisi voimaa heit suojella, jos he onnellisesti
psisivtkin hnen palatsiinsa. Abotin vastaukset eivt olleet juuri
rauhoittavia.

Hn sanoi lttichilisten olevan rikkaita porvareita, jotka, niinkuin
Jeshuran Vanhan Testamentin aikana, olivat tulleet lihaviksi ja
ruvenneet potkimaan -- rikkaus ja suuret etuoikeudet olivat paisuttaneet
heidn sydmens -- heill oli verojen tai verovapauden johdosta
kaikenlaisia riitoja lnitysherransa, Burgundin herttuan kanssa -- jo
useamman kerran he olivat nousseet ilmikapinaan, josta herttua, joka
luonteeltansa oli tulinen ja tuittupinen mies, oli niin kovasti
suuttunut, ett hn oli pyhn Yrjnn kautta vannonut, jos hnt kerran
viel tten rsytettisiin, hvittvns Lttich'in kaupungin maata
myten aivan kuin Babylonian tai Tyroksen, hpeksi ja hvistykseksi
koko Flanderin maakunnalle.

Ja kyllp hn, ptten kaikesta mit hnest kuuluu, on semmoinen
herra, joka tmn valan tyttkin, virkkoi Durward; tottahan siis
lttichiliset kavahtavat, etteivt anna hnelle syyt tllaiseen
menettelyyn.

Niinhn sit soisi, sanoi abotti, ja sithn kaikki jumaliset ihmiset
tss maassa rukoilevat, jotka eivt tahtoisi nhd noiden porvarien
veren virtaavan veten eik myskn heidn hukkuvan, vaikka he
olisivatkin viimeisi hylkyj, ennenkuin he ovat tehneet sovintonsa
Jumalan kanssa. Meidn hyv piispamme vaivaakin itsens yt, pivt
saadakseen rauhan rikkoontumisen estetyksi, ja semmoinen ty on alttarin
palvelijalle sopiva -- sill onhan kirjoitettu raamatussa: Beati
pacifici (Autuaat ovat rauhantekijt). Mutta -- -- siihen kunnon abotti
pyshtyi syvn huoahtaen.

Qventin sanoi nyrsti, miten trke niille vallasneidoille, joita hn
saatteli, olisi saada varmoja tietoja maan sisllisest tilasta, ja
kuinka suuri armeliaisuuden ty olisi, jos kunnianarvoisa pyh is
tahtoisi antaa heille valaisevia tietoja.

Siit asiasta, sanoi abotti, ei kukaan mielelln puhu; sill ne,
jotka puhuvat pahaa maan mahtavista, etiam in cubiculo (vaikka omassa
makuukammiossaan), saavat usein kokea, ett joku siiveks saattaa nuo
sanat asianomaisen korviin. Mutta sittenkin, avustaakseni kykyni mukaan
teit, joka nyttte olevan rehellinen nuorukainen, sek teidn
korkeasukuisia vallasneitojanne, jotka ovat pyh lupausta tyttvi,
jumalisia toivioretkelisi, puhun nyt suuni puhtaaksi.

Hn katsahti sitten varovasti ymprilleen ja jatkoi hiljaisemmalla
nell, iknkuin pelten, ett joku hnt kuuntelisi.

On olemassa Belial'in miehi, sanoi hn, jotka salaa yllyttvt
Lttich'in kansaa noihin tiheihin kapinoihin, ja jotka, toivonpa
kuitenkin valheellisesti, vittvt saaneensa siihen kskyn Kaikkein
Kristillisimmlt Kuninkaalta -- tottahan, luullakseni, kuitenkin
Ranskan kuningas sen nimen tydell todella ansaitsee, sill tmminen
naapurivallan rauhan hiritseminen ei suinkaan sopisi sen kanssa yhteen.
Niin sittenkin on asian laita, ett ne, jotka yllyttvt ja kiihoittavat
tyytymttmi lttichilisi, peittelemtt mainitsevat hnen nimen.
-- Onpa tss maassa sit paitsi viel ers aatelisherra, korkea
sukuperltn ja kuuluisa sotamenoistaan, mutta muuten, niin sanoakseni,
lapis offensionis et petra scandali (loukkauskivi ja pahennuksen kallio)
Burgundin sek Flanderin maalle. Hnen nimens on Wilhelm de la Marck.

Myskin Wilhelm Partasuu nimeltns, pisti nuori skotlantilainen
vliin, eli Ardenni-vuoriston Metskarju?

Syystp hn onkin saanut sen nimen, poikaseni, virkkoi abotti, sill
hn on kuin vuorisalon metskarju, joka kaikkia tallaa ja murskaa
sorkillansa ja kaikkia raatelee torahampaillaan. Hnen ymprilleen on
kerytynyt toista tuhatta miest, kaikki, niinkuin hn itsekin, sek
maallisen ett kirkollisen vallan ylnkatsojia; hn ei tahdo mynt
olevansa riippuvainen Burgundin herttuasta, ja hn eltt itsen sek
joukkiotansa rystmisell ja raastamisella ilman eroitusta, valiten
uhrikseen niin hyvin pappeja kuin maallikoita. Imposuit manus in
christos Domini (hn on ryhtynyt ksin Herran voideltuihin), huolimatta
siit, mit on kirjoitettu! l koske minun voideltuihini, lk tee
minun profeetoilleni pahaa. -- Thn meidnkin kyhn asuntoomme
lhetti hn kerta kirjeen vaatien kultia ja hopeita lunnaiksi veljieni
hengest sek omastani. Siihen me vastasimme latinankielisell
anomuskirjeell todistaen, ettei meidn vhist varoistamme kannattanut
tytt hnen vaatimustaan, ja neuvoen hnt saarnaajakirjan sanoilla:
Ne moliaris amico tuo malum, cum habet in te fiduciam (l hankitse
ystvsi vastaan pahaa, kun hn sinuun luottaa). Mutta tuo Gulielmus
Barbatus, tuo Wilhelm de la Marck, joka tuntee yht vhn sivistyneen
kansan kirjallisuutta kuin itse sivistyst, vastasi vristetyll
kykkilatinalla: Si non payutis, brulabo monasterium vestrum (Jollette
maksa, poltan teidn luostarinne).

Jonka huonon latinan sisllyksen te, hyv is, sanoi nuorukainen,
aivan hyvin ymmrsitte?

Voi, poikaseni, vastasi abotti, pelko ja pakko ovat lykkit
tulkkeja. Ja meidn tytyi sulattaa alttarimme astiatkin saadaksemme
tuon julmurin ahneuden tyydytetyksi. -- Jumala sen hnelle
seitsenvertaisesti kostakoon! -- Pereat improbus -- amen, amen, anathema
esto (Hvitkn se konna, amen, amen, olkoon kirottu!)

Ihmep, sanoi Durward, ettei Burgundin herttua, joka on niin mahtava
ja voimallinen, tapa tuota metskarjua, mink hvityksist jo olen niin
paljon kuullut.

Voi, poikaseni, virkkoi abotti, Kaarle herttua on nyt Peronnessa,
kokoellen sadan- sek tuhannenpmiehin sotaan Ranskaa vastaan; ja
sill aikaa kun Jumalan sallimuksesta eripuraisuus eroittaa toisistaan
molempien suurten hallitsijain sydmet, saavat tuommoiset nurkkatyrannit
sortaa maata. Kovaksi onnekseen herttua laiminlypi tmn sisllisen
syvn hvittmisen, sill Wilhelm de la Marck on viime aikoina
julkisesti vehkeillyt Ronslaer'in sek Pavillon'in, tyytymttmien
lttichilisten pmiesten kanssa, ja suuresti on pelttv, ett hn
yllytt heit pian johonkuhun hurjaan hankkeeseen.

Mutta Lttich'in piispa, sanoi Qventin, onhan hnell toki viel
kyllin voimaa pitmn kurissa tuota rauhatonta, vallatonta miest
-- eik niin, hyv is? -- Teidn vastauksenne thn kysymykseen olisi
minulle erittin trke.

Piispalla, poikaseni, virkkoi abotti, on pyhn Pietarin miekka yht
hyvin kuin avainkin. Hnell on oma valtansa maallisena valtiana ja hn
on mahtavan Burgundin herttuan suojeluksen alainen; hnell on myskin
hengellinen valta kirkonylimyksen, ja hn pit kumpaakin voimassa
jokseenkin suurella sotamiesten sek huovien joukolla. Wilhelm de la
Marck on saanut kasvatuksensa piispan hovissa ja on
kiitollisuudenvelassa hnelle monesta hyvnteosta. Mutta piispan luona
ollessaan hn antoi tuimalle, verenhimoiselle luonteellensa vapaat
ohjakset ja hnet karkoitettiin pois sen vuoksi, ett hn surmasi yhden
piispan ylimmist palvelijoista. Siit hetkin, kun hnet nin ajettiin
pois hyvn piispan luota, on hn ollut hnen leppymtn vihollisensa; ja
nyt par'aikaa, sanon sen mielipahalla, on hn taas vyttnyt kupeensa ja
hionut miekkansa piispaa vastaan.

Teidn mielestnne arvoisan piispan tila on siis vaarallinen? kysyi
Qventin kovasti huolestuneena.

Voi, poikaseni! vastasi hyv harmaaveli, kethn lienee tss
kamalassa maailman korvessa, josta emme voisi sanoa, ett hn on
vaarallisessa tilassa? Mutta Jumala varjelkoon, ett vittisin arvoisan
piispamme olevan kovin uhkaavassa vaarassa. Hnell on suuret rahavarat,
uskollisia neuvonantajia sek urhoollisia sotamiehi; ja sit paitsi
ers sanansaattaja, joka eilen kulki tst itnpin, kertoi, ett
herttua piispan pyynnst oli lhettnyt sata huovia avuksi. Nmt
huovit sek jokaiseen peitseen kuuluvat aikamiehet tarjoovat riittvsti
turvaa Wilhelm de la Marck'ia vastaan, jonka nimi olkoon kirottu!
-- Amen.

Heidn keskustelunsa jouduttua thn trken kohtaan, tuli luostarin
lukkari sit keskeyttmn, syytten vihastuksesta melkein sortuneella
nell mustalaista kaikkein ilkeimpien noitakonstien tekemisest
nuoremmille luostariveljeksille. Hn oli illallisen kostukkeeksi
juottanut heille jotain phn nousevaa, humaloittavaa vkijuomaa,
kymmenen vertaa vkevmp kuin vkevinkin viini, ja se oli jo voittanut
useammat veljeksist. Itse sanoi lukkari jaksaneensa vastustaa sen
vaikutusta, mutta tuntuihan hnen tulistuneesta muodostansa sek
kangertavasta kielestn, ett hnkin, syyttj, oli jossakin mrin
tuon kirotun juoman vallan alaisena. Sit paitsi mustalainen oli
laulellut lauluja maailman turhuuksista sek saastaisista huveista; hn
oli laskenut pilkkaa pyhn Franciscon nuoravyst, nauranut hnen
ihmetillens ja haukkunut hnen palvelijoitansa hupsuiksi ja
laiskureiksi. Lopuksi oli hn ruvennut kdest povaamaan ja ennustanut,
ett kaunis vallasneito ihastuisi nuoreen Cherubim veljeen ja
lahjoittaisi hnelle pulskan poikalapsen.

Abotti is kuulteli jonkun aikaa neti noita kanteita, iknkuin niiden
tavaton inhottavuus olisi kangistanut hnen kielens. Mutta kun lukkari
oli puhunut loppuun, nousi abotti, meni luostarin pihalle ja kski
maallikkoveljesten, tottelemattomuudesta seuraavien pahimpien
kirkonrangaistusten uhalla, luudanvarsilla sek piiskansiimoilla piesten
ajaa Hairaddin pyhn paikan muurien ulkopuolelle.

Tm tuomio pantiin toimeen Durward'in lsnollessa, joka, vaikka hn
olikin siit pahoillaan, huomasi, ettei hnen estelyistn olisi mitn
apua.

Rangaistus, joka tuli pahantekijn osaksi, joskin abotti koetti vkens
kiihoittaa, oli pikemmin naurettava kuin pelottava. Mustalainen juosta
kipasi edestakaisin pihalla; hnen ymprillns kuului huutoja sek
ruoskien roisketta; mutta osa sivalluksista ei sattunut hneen syyst,
ett ne tahallaan thdttiin syrjn; toisia, jotka todella
tavoittelivat hnt, hn vltti nopsuudellaan; ja ne harvat, jotka
sattuivat hnen selkns tai olkapihins, hn otti vastaan parutta,
vastarinnatta. Melu ja hlin kiihtyi siit viel kovemmaksi, kun
tottumattomat pieksijt, joiden vlitse Hairaddin pujotteli, useammin
osuivat kumppaneihinsa kuin hneen. Vihdoin viimein abotti, saadakseen
lopun tst ilveest, joka oli enemmn pahennukseksi kuin parannukseksi,
avasi portin, ja mustalainen pujahti ukkosen nuolena ulos, paeten
kuutamoiseen seutuun.

Tt kaikkea katsellessaan hersi taas epluulo entist suuremmalla
voimalla Durward'in mieless. Hairaddin oli juuri saman pivn aamuna
luvannut kyttyty nyremmin ja siivommin kuin mit hnell oli ollut
tapana, kun he matkansa varrella olivat levnneet luostareissa; mutta
siit huolimatta oli mustalainen vallattomuudellaan nostattanut nyt
viel enemmn pahennusta kuin muulloin. Joku salahanke oli siihen
luultavasti ktkettyn; sill jos lieneekin muuten mustalaisen
luonteessa ollut monta virhett, niin ei hn kuitenkaan ollut vailla
ly, ja osasi myskin, kun vain tahtoi, hillit itsens. Eikhn siis
ollut luultavaa, ett hn halusi pst jonkun heimolaisensa tai muun
ihmisen puheille, josta Qventin'in vijyv valppaus oli pivll estnyt
hnt, ja ett hn nyt oli keksinyt tmn tempun tullakseen ajetuksi
pois luostarista?

Niin pian kuin tm epluulo oli iskenyt hnen phns, Durward, joka
oli aina nopea liikkeissn, ptti lhte piestyn oppaansa jljiss ja
jos mahdollista pit salaa silmll hnen tekojaan. Tuskinpa siis,
niinkuin jo kerrottiin, mustalainen oli pujahtanut ulos luostarin
portista, kun Qventin, selitettyn parilla sanalla abotille miten
trke hnen oli pit opasta silmll, riensi jljess.




XVII

VAKOILTU VAKOOJA

      Vai tuo se taitamaton vainukoira on?
      Vakooja itse vakoeltu? -- Pois
      hnest kdet! -- Liian hyv s
      tok' olet mokomalle moukalle.

      Ben Jonson'in tarina Robin Hood'ista.


Rientessn ulos luostarista Qventin nki joutuisasti juoksevan
mustalaisen, jonka musta haamu kuutamossa kiiti piestyn koiran
nopeudella luostarin lhell olevan pienen kyln raittia myten ja
sitten sen takana levivn tasaisen niityn poikki.

Joutuun sin juokset, veikkoseni, virkkoi Qventin itsekseen; mutta
pitisip sinun juosta vielkin kovempaa vauhtia, jotta ei nopein jalka,
joka ikn on Glen-houlakin'in kanervikkoa tallannut, saisi sinua
kiinni.

Hyvksi onneksi hnell ei sattunut olemaan pllysviittaansa eik
rautahaarniskaansa ylln; senvuoksi olikin meidn skotlantilaisella
vuorelaisellamme tysi tilaisuus nytt nopsuuttansa, jolle ei kukaan
hnen kotilaaksoissansakaan vetnyt vertaa, ja jolla hn, joskin
mustalainen juoksi aika vauhtia, pian olisi tmn saavuttanut. Mutta se
ei ollutkaan Durward'in tarkoitus; hnest oli trkemp pit
Hairaddin'in liikkeit silmll kuin keskeytt niit. Tm pts
vakaantui hness sit enemmn, kun hn havaitsi, ett mustalainen
suoraan ja poikkeamatta riensi samaan suuntaan, ja ett hn yh edelleen
jatkoi juoksuaan, vaikka vkivaltaisen poisajon vaikutuksen olisi jo
pitnyt lakata. Se nkyi todistavan, ett hnen juoksullansa oli joku
varmemmin mrtty tarkoitusper kuin se, mik saattoi plkht ihmisen
phn, joka kkipikaa on hyvst majapaikasta tullut karkoitetuksi yn
selkn ja hakee toista lepopaikkaa. Mustalainen ei kertaakaan
vilkaissut taakseen, ja Durward saattoi siis huomaamatta seurata hnt.
Vihdoin viimeinkin, kun Hairaddin oli pssyt niityn poikki pienen puron
rannalle, jonka reunoilla kasvoi leppi ja raitoja, havaitsi Qventin,
ett hn seisahtui ja puhalsi torveensa, johon vhn kauempaa vastasi
vihellys.

Tm on sovittu yhtympaikka, arveli Qventin; mutta kuinka psisin
niin likelle, ett kuulisin mit he puhuvat? Askelteni tmin sek
viidakon risahdukset, kun tunkeudun sen lpi, antavat minut ilmi, jollen
ole varovainen -- mutta kyllp min metsmiehen tavoin hiivin heit
likelle. -- Pyh Anterus auttakoon! -- iknkuin he olisivat Glen-islan
metskauriita -- he saavat kokea, etten turhaan ole harjoitellut
metsstyst. Tuolla he jo yhtyivt, molemmat haamut -- kaksi heit on
-- heill on ylivoima puolellaan, jos tulisin keksityksi ja jos heidn
hankkeensa on vihollismielinen, niinkuin on syyt pelt. Ja silloin
Isabella kreivitr menettisi ystv pahansa! -- No niin! -- eip tm
ystv ansaitsisikaan semmoista nime, jollei hn mielelln kvisi
vaikka kahdentoista miehen kimppuun hnen thtens. -- Enk ole ollut
miekan mittelyss Dunois'n, Ranskan parhaan ritarin kanssa, ja
pelkisink koko heimokuntaa tuommoisia maankuljeksijoita? -- Viel vai!
-- Jumala ja pyh Anterus avuksi! -- saavatpa he nhd, ett olen sek
peloton ett varovainen.

Tmn ptksen tehtyn Qventin astui varovaisesti, niinkuin metsmies
ainakin, pieneen puroon, joka eri paikoilta oli eri syvyinen; joskus se
tuskin peitti hnen kenkinskn, joskus ylettyi polviakin myten.
Tll tavoin hn hiipi eteenpin, niin ett veden yli riippuvat
raidanoksat peittivt hnet alleen ja ettei hnen astumistaankaan voitu
kuulla puron lorinan thden. Huomaamatta hn psi viimein niin likelle,
ett selvn kuuli vijyttviens net, vaikkei hn sanoja voinut
selitt. Hn sattui silloin juuri seisomaan muhkean raidan
alasriippuvien oksien alla, jotka laahasivat melkein veden pintaa;
yhteen nist oksista hn tarttui kiinni ja keikahdutti itsens sen
avulla, pannen liikkeelle kaiken notkeutensa, nopsuutensa sek voimansa,
yls puun tyvelle, jonka keskimisten oksien vliss hn saattoi istua
herttmtt toisten huomiota.

Tst hn nki, ett Hairaddin'in puheilla oleva mies myskin oli
mustalainen, ja samassa hn mys suureksi harmikseen huomasi, ettei hn
voinut saada selv heidn puheestansa, koska he puhuivat hnelle vallan
outoa kielt. Mutta he nauroivat paljon, ja kun Hairaddin hyppi sek
lopuksi hieroi kdelln hartioitansa, havaitsi Durward kuitenkin
selvn, ett mustalainen kertoi selksaunasta, jonka hn oli saanut
ennenkuin hn psi luostarista karkuun.

Yht'kkip kuului taas vihellyst etemp, johon Hairaddin jlleen
vastasi puhaltamalla pari kertaa hiljaa torveaan. Kohta sen jlkeen
ilmestyi pitk, harteva, soturinnkinen mies, joka rotevuuteen ja
jntevyyteen nhden oli noiden pienten hienojsenisten mustalaisten
tysi vastakohta, kevest olkavyst riippui miekka melkein poikittain
hnen rintansa yli; hnen housuihinsa oli monta halkeamaa leikattu ja
niihin ommeltu monivrisi silkkitilkkuja; ne olivat vhintin
viidellsadalla nauhapaulalla sidotut hrnnahkaiseen takkiin kiinni,
jonka oikeanpuoliseen hihaan oli ommeltu hopeinen metskarjun p,
hnen pllikkns vaakuna. Hyvin pikkuinen lakki oli keikarin tavoin
kallellaan toisella korvalla, ja tuuhea kiharainen tukka valui molemmin
puolin levet naamaa yhdistyen yht leven, noin nelj tuumaa pitkn
parran kanssa. Kdessn oli miehell pitk peitsi, ja koko hnen
puvustaan saattoi ptt, ett hn oli tuollainen saksalainen
retkeilij, jotka olivat lanzknecht'ien (peitsimiesten) nimell tunnetut
ja kuuluisat sen ajan jalkaven pelottavimpana osana. Nmt
palkkasoturit olivat tietysti tuimaa, rosvomaista vke; heidn
parissaan kulki sellainen tarina, ett muka erlt lanzknecht'ilt oli
kielletty ps taivaaseen hnen syntiens thden, sek mys helvettiin
hnen pauhaavien, meluavien, vallattomien tapojensa vuoksi, ja he
elivtkin pelottomasti iknkuin heill ei olisi ollut mitn halua
edelliseen paikkaan eik pelkoa jlkimisest.

Donner und Blitz (Tuli ja leimaus)! kuului hnen ensiminen
tervehdyksens saksansekaisella murteella. Miksi olet juoksuttanut ja
odotuttanut minua kokonaista kolme yt?

En pssyt teidn puheillenne, mein Herr (hyv herra), vastasi
Hairaddin hyvin alamaisesti; sill tuolla nuorella skotlantilaisella on
valpas silm kuin metskissalla, jolla hn vakoilee pienimpikin
liikkeitni. Hn epilee jo minua, ja jos hn havaitsisi epluulossaan
olevan per, olisin min heti mennytt miest, ja hn veisi naiset
Ranskaan takaisin.

Was Henker (Mit hittoja)! virkkoi lanzknecht; meit on kolme
-- hyktkmme huomenna heidn kimppuunsa ja rystkmme naisvki sen
enemp viivyttelemtt. Sanoithan molempien palvelijain olevan
pelkureita -- ne jkt sinun ja kumppanisi hallittaviksi, ja der
Teuffel (piru) minut perikn, jollei minussa liene tuon skotlantilaisen
metskissan kesyttj!

Saattepa kokea, ett hn on uhkarohkea veitikka, sanoi Hairaddin,
sill puhumatta siit, ettei meist molemmista ole suurtakaan apua
taistelussa, on hn ollut miekan mittelss Ranskan parhaan ritarin
kanssa ja suoriutunut siit jutusta kunnialla -- olenpa min puhutellut
niit, jotka nkivt hnen aika lailla ahdistavan Dunois'ta.

Hagel und Sturmwetter (Rakeita ja myrsky)! Pelkuri vain sinun
suustasi puhuu, virkkoi saksalainen soturi.

En min ole suurempi pelkuri kuin tekn, sanoi Hairaddin; mutta
tappeleminen ei kuulu minun virkaani. -- Jos tulette sovittuun paikkaan,
niin hyv -- jollette, niin saatan heidt hyvss turvassa piispan luo,
ja Wilhelm de la Marck saapi heidt helposti sielt ksiins, jos
hnell vain on puoletkin siit miesvoimasta, jolla hn kerskasi viikko
takaperin.

Potz tausend (tuhat tulimmaista)! sanoi soturi, onhan meit niin
monta ja viel enemmnkin. Muuten me olemme kuulleet, ett sata
Burgundin huovia on tulossa -- das ist (se on) -- viisi miest jokaisen
huovin peitsen perss on yht kuin viisisataa miest, ja niin ollen
-- piru viekn! -- on luultavampaa, ett he kyvt meidn kimppuumme
kuin me heidn; sill piispallakin on kelpo joukko jalkavke -- on mar'
niinkin!

Kyk sitten vijyksiin Kolmen Tietjn Ristin kohdalle, tai jttk
koko hanke, sanoi mustalainen.

Aufgeben -- aufgeben (jttisink) sikseen tmn rikkaan morsiamen
hankkimisen meidn jalolle Hauptmann'ille (plliklle). -- Teufel!
Ennen kvisin vaikka vkirynnkll helvetin tulen lpi! -- Meine Seele
(sieluni kautta), meist tulee joka miehest prinssej ja herttuoita, ja
me saamme siepata osamme hnen viinikellaristaan ja hnen homeisista
Ranskan kruununkolikoistaan, ja kukapaties mys nist sievist
tyttsist, kunhan Partasuu on heist kyllikseen saanut.

Kolmen Tietjn Risti on siis sovittu vijytyspaikka? kysyi
mustalainen.

Mein Gott (Herra Jumala), niin olkoon! -- Vanno sin vaan, ett tuot
heidt sinne; ja kun he ovat polvillaan ristin edess kytyn alas
hevosen selst, niinkuin kaikilla ihmisill on tapana paitsi mokomilla
pirun pakanoilla kuin sinulla, niin me karkaamme plle ja he ovat
meidn kynsissmme.

Niin oikein; mutta min suostun thn juttuun ainoastaan yhdell
ehdolla, sanoi Hairaddin. -- Min en salli, ett katkaisette
hiuskarvaakaan nuoren skotlantilaisen pst. Jos sen vannotte Klnin
tuomiokirkkoon haudattujen kolmen pyhn Tietjn kautta, niin vannon
teille Seitsemn Kummituksen nimeen, ett kaikessa muussa olen teille
uskollisesti apuna. Ja jos te rikotte valanne, niin ne Seitsemn
Kummitusta tulevat seitsemn yn perkkin herttmn teit unesta
yn ja aamun vaiheella, ja kahdeksantena yn he kuristavat teidt
kuoliaiksi ja syvt suuhunsa.

Mutta -- Donner und Hagel! (Ukkosen ilma ja rakeita)! -- mit kummaa
sin vlitt tuon pojan hengest, joka ei ole sinulle sukua eik
heimoa? kysyi saksalainen.

Samantekev, kunnon Heinrich -- muutamia ihmisi huvittaa kaulan
leikkaaminen, toisia niiden ehen silyttminen. -- Vannokaa siis
minulle, ett te ette vahingoita hnt hengen eik ruumiin puolesta, tai
-- niin totta kuin tuolla kirkas Aldeboran-thti pilkoittaa! -- asiasta
ei tule mitn. -- Vannokaa, vannokaa Kln'in Kolmen Tietjn kautta
-- siksihn te niit nimittte -- min tiedn, ettei teit mikn muu
vala sido.

Du bist ein komischer Mann (Oletpa lysti mies), sanoi lanzknecht,
mutta vannonpa -- -- --

Ei viel, keskeytti hnet mustalainen. Knns oikealle, lanzknecht
veikkonen, ja silmt itnpin, muuten Tietjt kenties eivt kuule
sinua.

Sotamies vannoi valansa sill tavoin kuin oli ksketty, ja lupasi sitten
olla valmiina mrpaikalla listen, ett se hnen mielestn olisi
varsin soveliasta, koska sinne oli tuskin 6--7 virstaa heidn nykyisest
leiristns.

Eik varmuuden vuoksi olisi kuitenkin parasta lhett joku lippukunta
ratsumiehi toisellekin tielle, vasemmalle ravintolasta, jonka kynsiin
he sattuisivat, jos he sit kautta menisivt?

Mustalainen tuumi hetken aikaa ja vastasi sitten: Ei -- niiden
ilmestyminen sill puolella voisi saattaa Namur'in linnaven liikkeelle,
ja silloin olisi eptietoinen taistelu tarjona varman menestyksen
sijasta. Sitpaitsi heidn tytyy vlttmttmsti kulkea Maas-joen
oikeanpuolista rantaa, sill min johdan heit mieleni mukaan. Tuo
samainen skotlantilainen vuorelainen, vaikka hn muuten on kyllkin
lyks, ei ole kertaakaan tien suhteen kysynyt neuvoa muilta kuin
minulta. -- Epilemtt on joku luotettava ystv kskenyt hnen knty
puoleeni, semmoinen ystv, jonka sanaa ei epill, ennenkuin hnt
vhn likemmlt tullaan tuntemaan.

Kuules, Hairaddin veikkonen, sanoi sotamies, tahtoisinpa viel kysy
sinulta jotakin. -- Sin ja sinun bruder'isi (veljesi) olitte, niinkuin
itse vititte, taitavia Sternendeuter, se on thtientietji ja
aaveittennkijoit. -- Mik hiisi esti teidt ennakolta nkemst, ett
sinun veljesi Zamet joutuisi hirsipuuhun?

Sen sanon teille, Heinrich, virkkoi Hairaddin. --Jos olisin tietnyt
veljeni olleen niin hupsun, ett hn meni ilmoittamaan Ludvig kuninkaan
hankkeet Burgundin Kaarlelle, niin olisin voinut ennustaa hnelle surmaa
yht varmaan kuin tiedn, ett heinkuussa tulee kaunis ilma. Ludvigilla
on sek korvia ett ksi Burgundin hovissa, ja Kaarlen neuvonantajien
korvissa soi Ranskan kullan helin yht mieluisalta kuin viinipullon
kilahdus teidn korvissanne. -- Mutta hyvsti nyt ja muistakaa tulla
mrpaikalle. -- Minun pit menn noin nuolen kannattaman phn
noiden laiskojen sikojen portilta odottamaan skotlantilaista, joka on
varhainen aamukukko, ja jollei hn tapaa minua siell, niin epilee hn,
ett min olen kynyt asialla, joka hnen matkansa menestykselle ei
ennusta hyv.

Otapas naukku sydmen karaistukseksi ensin, virkkoi lanzknecht,
ojentaen hnelle pullon -- mutta unohdinpa sinun olevan mokoman
jrjettmn luontokappaleen, joka ei juo mitn muuta kuin vett
Mahom'in ja Termagund'in kurjana palvelijana.

Sin itsep olet viinituopin ja pullon palvelija, sanoi mustalainen.
-- Enp kummeksukaan, ettei sellaiselle uskota muita toimia kuin
verenvuodatusta ja vkivaltaa, kun paremmat pt ovat ensin
suunnitelleet hankkeen. -- Se ei saa olla viinaan menev, joka tahtoo
ottaa selvn toisten ihmisten ajatuksista tai salata omansa. Mutta mit
min saarnaan sinulle, jolla on yht sammumaton jano kuin kuivimmalla
hiekka-arolla Arabiassa? -- Hyvsti nyt vaan! -- Vie kumppanini Tuisko
mukanasi -- siit voisi hert epluuloa, jos hnet nhtisiin luostarin
ympristll.

Toiset kunnon pojat lksivt nyt tiehens, viel kerran luvattuansa
sovinnon mukaan tulla Kolmen Tietjn Ristille. Durward viipyi viel
vijympaikallaan, kunnes he olivat kadonneet nkymttmiin; sitten hn
kiipesi alas puusta. Hnen sydmens sykki levottomasti ajatellessaan
kuinka vhll hn sek hnen suojaansa uskottu kaunotar olivat olleet
joutua tuohon perin viekkaaseen salapaulaan -- jos nimittin siit
nytkn voisivat vapautua. Pelten, ett hn palatessaan saattaisi
kompastua makaavaan Hairaddin'iin, hn teki pitkn kierroksen huolimatta
siit, ett hnen tytyi kulkea jonkun matkaa pahaa louhikkoa, ja palasi
tten toiselta suunnalta kuin hn oli lhtenyt takaisin majapaikkaan.

Matkalla hn ajatteli huolellisesti pns ympri, mik keino olisi
parhaimmaksi katsottava. Pstessn ensin Hairaddin'in kavaluuden
perille, oli hn pttnyt surmata hnet niin pian kuin kokous olisi
hajonnut ja muut konnat olisivat poistuneet tarpeeksi kauas. Mutta kun
hn sitten kuuli Hairaddin'in niin hartaasti pitvn huolta hnen
henkens silyttmisest, tuntui hnest kiittmttmlt, jos hn
tydell ankaruudella panisi toimeen rangaistuksen, joskin kavaltaja sen
kyll olisi ansainnut. Durward ptti siis sst Hairaddin'in hengen,
vielp edelleenkin kytt hnt oppaanansa, kuitenkin niin suurella
varovaisuudella, ett hnen suojaansa uskottu kallis olento, jonka
varjelemiseksi hn sydmessn olisi ollut altis vaikka henkenskin
uhraamaan, olisi tydess turvassa.

Mutta minnek heidn oli kntyminen? Croyen kreivittrille ei ollut
turvaa tarjona Burgundissa, josta he olivat lhteneet pakoon, eik
Ranskassakaan, mist heidt tavallaan oli karkoitettu. Kaarle herttuan
tuima vkivaltaisuus toisessa maassa oli tuskin sen pahempi kuin Ludvig
kuninkaan armoton, itsevaltias valtioviisaus toisessa. Tarkkaan
aprikoituaan ei Durward keksinyt mitn parempaa, turvallisempaa keinoa
kuin, vltten vijympaikan, kulkea Lttich'iin Maas-joen vasenta
rantaa myten ja antautua, niinkuin kreivittrien alkuperinen aikomus
olikin, kunnon piispan turviin. Sit ei sopinut epillkn, ettei
vanhus mielelln soisi heille suojaansa; ja saatuansa nuo Burgundin
huovit avukseen piti hnell mys olla kyllin voimaa siihen. Kaikissa
tapauksissa, jos Wilhelm de la Marck'in vihamielisyys sek Lttich'in
kaupunkilaisten kapinallisuus nyttikin uhkaavan piispaa, niin saattoi
hn ainakin sen aikaa suojella nit kreivitr-parkoja, kunnes heidt
voitaisiin tarpeeksi suuren saattojoukon turvissa lhett Saksanmaalle.

Vihdoin viimein -- sill milloinka me mietimme jotakin tuumaa
sovittamatta sit jollakin lailla omaan persoonaamme -- arveli Durward,
ett kuolema tai vankeus, johon Ludvig kuningas niin kylmverisesti oli
hnet tuominnut, vapautti hnet kaikista velvollisuuksista Ranskan
kruunua kohtaan, jonka palveluksesta hn siis lujasti ptti luopua.
Luultavasti, niin hn mietti, Lttich'in piispa tarvitsi sotureita, ja
hn toivoi kaunisten ystviens avulla, joista varsinkin vanhempi
kreivitr kohteli hnt niinkuin vanhaa tuttavaa, saavansa jonkun
plliknviran, ehkp mys toimekseen saattaa Croyen neidit johonkuhun
turvallisempaan paikkaan kuin mit Lttich oli. Ja lopuksi olivat
kreivittret, joskin pikemmin vain leikill, puhuneet siit, ett heidn
pitisi nostaa aseisiin omat vasallinsa ja, samoin kuin muutkin noina
myrskyisin aikoina, vahvistaa linnaansa, jotta se saattaisi kest
vaikka kenenk rynnkk. He olivat leikill kysyneet Qventin'ilt,
rupeaisiko hn heidn linnassansa voudin virkaan; ja kun hn kernaasti
ja innostunein mielin oli suostunut thn ehdotukseen, olivat he
sallineet hnen suudella heidn ksins tmn luottamusta ja
kunnioitusta osoittavan sovinnon vahvistukseksi. Olipa hnest tuntunut
kuin kreivitr Isabellan ksi, joka muodoltaan oli kaunein ja ihanin,
jolle ikn joku uskollinen vasalli tll tavoin oli kunniaa osoittanut,
olisi vapissut, kun Durwardin huulet olivat painuneet sit vastaan
kauemmin kuin mit asia olisi vaatinut, ja ett neidon poskista ja
silmist saattoi huomata, ett hn oli hiukan hmilln vetessn
ktens pois. Jotakin saattoi kaikesta tst tulla; ja kuka uljas
Qventin'in ikinen mies ei olisi ottanut huomioon niden seikkojen
nojalla hernneit ajatuksia, kun hnen tuli ptt vastaisesta
kytksestn?

Pstyn tst selville piti hnen lhinn tuumia, miss mrin hnen
tulisi tst lhtien kytt tuota uskotonta mustalaista oppaana. Hn
oli hylnnyt ensi aikomuksensa surmata hnet metsss; mutta jos hn
jtti hnet henkiin ja otti toisen oppaan, niin yht hyvin hn olisi
voinut lhett tuon petturin Wilhelm de la Marck'in leiriin antamaan
tietoja heidn matkastansa. Durward tuumi mys ilmoittaa asian abotille
ja pyyt tt vkisin pidttmn mustalaista luostarissa, kunnes
matkajoukkue olisi ennttnyt piispan linnaan. Mutta tarkemmin
mietittyn hn ei uskaltanut tehd semmoista ehdotusta miehelle, joka
sek ikns ett virkansa puolesta oli pelkuri, jonka mielest oman
luostarin turvallisuuden valvominen oli pyhin velvollisuus ja joka
vapisi, kun vain Ardenni-vuoriston Metskarjun nimekin mainittiin.

Viimeinkin Durward ptti noudattaa tuumaa, johon hn sit paremmin
saattoi luottaa, koska sen toimeenpano oli yksistn hnen omissa
ksissns; ja niiden hyvksi, joita hn palveli, hn tunsi voivansa
tehd mit tahansa. Hnen sydmens pysyi lujana ja rohkeana, vaikka hn
kyllkin tiesi, miten vaarallinen heidn tilansa oli; olisipa voinut
verrata hnt kuormaa kantavaan mieheen, joka tuntee taakkansa
raskauden, mutta sittenkin tiet, ett hness on voimaa ja kestvyytt
sit kantamaan. Juuri kun hnen ptksens oli vakautunut, saapui hn
luostarin edustalle.

Hn koputti hiljaa porttia, jonka vartioiva munkki avasi, ilmoittaen
ett luostariveljekset aikoivat viett yns kirkonkuorissa
aamunkoittoon saakka rukoillakseen Jumalalta anteeksi kaikkea heidn
keskuudessaan sin iltana tapahtunutta pahennusta.

Arvoisa munkki antoi Qventin'illekin luvan ottaa osaa heidn
jumalanpalvelukseensa. Mutta Durward'in vaatteet olivat niin lvitsens
kastuneet, ett hnen tytyi antaa kieltv vastaus; mutta sen sijaan
hn pyysi lupaa saada istua kykiss takkavalkean ress kuivatakseen
vaatteensa ennen aamua; sill hnen harras toiveensa oli, ettei
mustalainen, heidn tullessaan taas yhteen, saisi mistn jljest
havaita hnen kyneen yll ulkona. Munkki ei ainoastaan antanut siihen
lupaa, vaan rupesi viel itsekin hnelle seurakumppaniksi, ja se sopi
erittin hyvin, koska Durward halusi saada tietoja noista molemmista
teist, joita mustalainen puhellessaan sotamiehen kanssa oli maininnut.
Luostariveli, joka hyvin usein sai hoitaa luostarin ulko-asioita, olikin
koko munkkikunnasta soveliain mies antamaan pyydettyj tietoja. Mutta
hn huomautti, ett vallasneitojen, joita Qventin saattoi, velvollisuus
olisi oikeina toivioretkelisin kulkea Maas-joen oikeanpuolista vartta
myten Tietjien Ristin sivuitse; sill siellhn Casper'in, Melchior'in
sek Balthasar'in pyht luut -- nill nimill katolinen kirkko nimitt
niit kolmea Itmaan tietj, jotka toivat lahjansa Betlehem'iin
-- olivat levhtneet ja tehneet paljon ihmeit, kun niit Kln'iin
kuljetettiin.

Qventin vastasi, ett kreivittret olivat kyllkin aikoneet kyd
kaikissa pyhiss paikoissa ja varmaan menisivt ttkin risti
kumartamaan, joko Kln'iin mennessn tai paluumatkalla. Mutta he olivat
kuulleet huhuttavan, ett joen oikeanpuolinen varsi ei tt nyky ollut
turvallinen julman Wilhelm de la Marck'in sotamiesten thden.

Jumala varjelkoon, sanoi veli Franciscus, ett Ardenni-vuorien
Metskarju taas olisi ottanut tyyssijansa niin lhelle meit. -- Mutta
sittenkin onhan leve Maas-joki kelpo muurina meidn vlillmme, jos
niin olisikin.

Mutta eip se ole minn muurina minun kreivittrieni ja noiden
rosvojen vlill, jos me menemme joen poikki ja kuljemme toisenpuolista
vartta myten, vastasi skotlantilainen.

Jumala on suojeleva omiansa, nuori mies, sanoi munkki. Eihn siunattu
Kln'in kaupunki salli edes juutalaisen tai muun uskottoman pst
muuriensa sispuolelle. Kuinka voisi siis uskoa, ett samassa
kaupungissa asuvat Kolme Tietj pitisivt niin vhn huolta heidn
arkkunsa luo vaeltavista uskovaisista toivioretkelisist, ett he
sallisivat tuommoisen uskottoman koiran kuin Ardenni-vuorien Metskarjun
ryst ja pahoin pidell heit; pahempihan tuo mies on kuin kokonainen
ermaa tynn sarasenilis-pakanoita ja kaikki Israelin kymmenen
heimokuntaa viel plliseksi.

Qventin, niin paljon kuin hn totisena katolilaisena lieneekin pitnyt
velvollisuutenaan luottaa Melchior'in, Casper'in ja Balthasar'in
erikoiseen suojelukseen, muisti kuitenkin, ett kreivittret olivat
ainoastaan maallisen viisauden kehoituksesta pukeutuneet
toivioretkelisvaatteihinsa ja ett he siis tuskin saattoivat toivoa
Tietjilt mitn apua tss tilaisuudessa. Hn ptti siis niin paljon
kuin mahdollista est, etteivt hnen kreivittrens tulisi sellaiseen
tilaan, jossa pelastus ihmeen kautta olisi tarpeen. Hn puolestaan,
uskonsa yksinkertaisuudessa, lupasi myhemmin itse tehd toivioretken
Kln'iin Kolmen Tietjn haudalle, kunhan vain nmt yht jrkevt ja
kuningasmieliset kuin pyht miehet soisivat toivottua menestyst heidn
aikeillensa.

Tehdkseen tmn lupauksen kaikella juhlallisuudella hn pyysi, ett
munkki saattaisi hnet sivukappeliin, jommoisia oli koko joukko
luostarikirkon prakennuksen kyljiss, ja siell hn polvillansa
hartaassa rukouksessa vahvisti jo aikaisemmin sydmessn annetun
lupauksensa. Kirkkovirren kaukaa kuuluva humina, rukousta varten valitun
sydnyn hetken juhlallisuus, hmrsti kytev lamppu, joka valaisi
pient gotilaistyylist rakennusta -- kaikki tuo yhdess saattoi
Qventin'in mielen sellaiseen tilaan, jolloin me nyrimmin tunnustamme
inhimillisen heikkoutemme ja pyydmme apua ja suojaa ylhlt, jota ei
mikn uskonto lupaa, jollemme kadu syntimme ja lupaa parannusta
vastaisen varalta. Ett hnen rukouksensa esine oli vr, siihen ei
Qventin ollut syyp; ja koska sen tarkoitus oli totinen, niin tuskin
meidn tarvitsee ajatella, ettei se olisi kelvollinen ainoan totisen
Jumalan mielest, joka katsoo rukoilijan tahtoon eik rukouksen muotoon,
ja jonka silmiss pakanan totinen hartaus on suuremman arvoinen kuin
fariseuksen teeskennelty ulkokultaisuus.

Heitettyn itsens sek turvattomat kumppaninsa pyhien miesten ja
Jumalan huomaan, Qventin viimein meni levolle ja lksi munkin luota,
joka oli ollut hyvin liikutettu hnen rukouksensa hartaudesta ja
totisuudesta.




XVIII

POVAUS

      Kun juttu lysti, laulu leikkis
      tien vaivalloisen hauskuuttaa, niin sois
      ett' tie se paha, vaivalloinen, ois
      vaikk' kuinka kauan viel kestv;
      ja mutkistellen tie taas saattaakin
      lumotut askelemme samoin paikkoihin.

      Samuel Johnson.


Pivn ensi koiteessa Qventin Durward oli lhtenyt ulos pienest
kammiostaan, herttnyt uneliaat palvelijat ja tavallistakin suuremmalla
huolella oli katsonut, ett kaikki tulisi varustetuksi pivn matkaa
varten. Mahavit ja suitsia, hevosenkenki ynn kaikkia muita ratsuille
kuuluvia kaluja hn tarkasti huolellisesti omin silmin, jotta olisi niin
vhn mahdollisuuden sijaa kuin suinkin satunnaisille vahingoille,
jotka, joskin ne nyttvt mitttmilt, kuitenkin voivat olla esteen
tai vastuksena matkalla. Hevoset sytettiin myskin hnen omien
silmiens edess huolellisesti, jotta ne kestisivt pitkn pivmatkan
tai ett niill, jos siksi tuli, olisi voimaa joutuisasti paeta.

Qventin meni sitten takaisin kammioonsa, puki tavattoman huolellisesti
rautavarustukset ylleen, ja vyttessn miekkaa vylle hn tunsi
sydmessn painostusta, jota lhenev vaara synnytt, mutta samalla
mys vakiintui hness luja pts uhmailla sit viimeiseen saakka.

Nm jalot tunteet antoivat hnen astunnallensa miehuullisuutta ja koko
hnen ryhdilleen arvokkaisuutta, jommoista Croyen kreivittret eivt
viel olleet hness huomanneet, vaikka heill olikin ollut paljon
hauskuutta ja huvia hnen kytksens ja puheensa ylimalkaisesta
sulavuudesta, joskin samalla hnen lapsimaisuudestaan sek luontaisesta
tervst lykkisyydestn ja vaatimattomuudestaan, joka johtui siit,
ett hnet oli kasvatettu erilln syrjisess maassa. Hn ilmoitti
neidoille, ett heidn tytyisi tn aamuna tavallista aikaisemmin
hankkiutua matkaan; ja niinp lhdettiinkin luostarista heti aamiaisen
jlkeen, ja tst, samoinkuin luostarin vieraanvaraisuudesta yleens
kreivittret osoittivat kiitollisuuttansa jttmll alttarille lahjan,
joka oli enemmn heidn todellisen styns kuin heidn ulkonaisen
olentonsa mukainen. Mutta se ei nostanut kuitenkaan epluuloja, koska
heit luultiin englantilaisiksi; sill meidn saarelaisiamme arveltiin
jo silloinkin, samoinkuin meidn aikoinamme, aina upporikkaiksi.

Abotti antoi heille siunauksensa heidn noustessaan hevosten selkn, ja
toivotti Qventin'ille onnea sen johdosta, ettei heidn pakanallinen
oppaansa en ollut heidn seurassaan. Parempi on, lausui arvokas
vanhus, horjahtaa tiell, kuin pysy pystyss varkaan tai rosvon
tukemana.

Qventin ei ollut aivan samaa mielt; hn tiesi tosin, ett mustalainen
oli vaarallinen mies, mutta hn luuli kuitenkin voivansa kytt hnen
palvelustansa, samalla tehden hnen kavalat hankkeensa tyhjiksi,
nhdessn nyt selvn niiden tarkoituksen. Mutta hnen huolensa pttyi
pian, sill pieni matkajoukko ei ollut ennttnyt viel parinkaan sadan
askeleen phn luostarista sek kylst, kun Maugrabin yhtyi heihin,
niinkuin aina ratsastaen pienen, vilkkaan, tuimannkisen hevosen
selss. Tie kulki samaa puroa pitkin, jonka varrella Durward edellisen
yn oli kuunnellut salaista keskustelua, ja pian sen jlkeen kun
Hairaddin oli yhtynyt heihin, ratsastivat he saman raitapuun sivuitse,
johon Durward oli piiloutunut kuunnellessaan asianomaisten tietmtt
uskottoman oppaansa sek lanzknecht'in vlist keskustelua.

Tmn paikan herttmt muistot olivat syyn siihen, ett Qventin kki
ryhtyi puheisiin oppaan kanssa, jolle hn siihen asti oli tuskin
sanaakaan virkkanut.

Miss sin ymajan lysit, sin Jumalaa pilkkaava lurjus? kysyi
skotlantilainen.

Sen arvatkoon teidn viisautenne katsahtamalla minun takkiini, vastasi
mustalainen viitaten pukuunsa, joka oli tynn heinn helpeit.

Hyv heinsuova, sanoi Qventin, onkin sovelias thtientietjn
vuoteeksi, ja paljon parempi kuin mit pakana, joka pilkkaa meidn
pyh uskontoamme sek sen palvelijoita, koskaan ansaitsisi.

Olipa se kuitenkin tlle hevoselleni paremmin mieleen kuin minulle,
virkkoi Hairaddin taputellen ratsunsa kaulaa; sill Pollella oli siin
sek ymaja ett illallinen yht aikaa. Nuo kaljupt ukko-hupakot
ajoivat senkin ulos, iknkuin viisaan miehen hevosesta olisi voinut
tarttua hiukkanen ly tai sukkeluutta luostarin aaseihin. Hyvksi
onneksi Polle tuntee minun vihellykseni ja seuraa minua uskollisesti
kuin koira; muuten olisimme iksi voineet eksy toinen toisestamme, ja
te vuorossanne olisitte saanut turhaan vihelt opastanne.

Olenhan jo sanonut sinulle montakin kertaa, virkkoi Durward ankarasti,
ett sinun tulee pit pilkkakielesi kurissa, kun olet kunnon ihmisten
seurassa, joka sinulle elisssi harvoin lie sattunut ennenkuin nyt; ja
sen vannon sinulle, ett jos havaitsisin sinut yht uskottomaksi
oppaaksi kuin olet Jumalaa pilkkaava, halveksittava koira, niin minun
skotlantilainen vkipuukkoni ja sinun pakanasydmesi saisivat tehd
lhemp tuttavuutta, vaikka semmoinen teko olisi yht vhn kunniaksi
kuin sian tappo.

Metskarju on hyvin likeist sukua sialle, tokaisi mustalainen
vastaan, vistmtt sit terv silmyst, jolla Qventin katseli
hnt, ja hiukkasenkaan muuttamatta puhetapansa pilkallista
vlinpitmttmyytt; ja niiden tappaminen, lissi hn, on kuitenkin
monelle miehelle huviksi, kunniaksi sek eduksi.

Qventin kummastui tmn miehen kekselist rohkeutta ja alkoi pelt,
ett Hairaddin hnen omasta elmstn sek tunteistaan tiesi enemmn
kuin mit hnelle voisi olla hauskaa saada kuulla; siit syyst hn
lopetti tmn keskustelun, jossa hn ei ollut saanut Hairaddin'i
sanoillaan solmituksi, ja jttytyi jljemmksi, niin ett hn taas
joutui tavalliselle paikalleen kreivittrien viereen.

On jo tullut mainituksi, ett heidn vlins oli alkanut tulla
jokseenkin tuttavalliseksi. Vanhempi kreivitr -- sen jlkeen kuin hn
oli saanut tyden varmuuden Qventinin suvun aatelisarvosta -- alkoi
kohdella hnt niinkuin suosittua vertaista ainakin. Hnen
veljentyttrens tosin nytti vhemmn silmnpistvsti suosiotansa
heidn suojelijalleen, mutta kaiken ujouden ja arkuuden alta luuli
Qventin kuitenkin selvn huomaavansa, ettei neito suinkaan ollut
vlinpitmtn hnen seurastaan ja puheistaan.

Ei mikn vilkastuta ja virit niin suuresti nuorukaisen iloisuutta kuin
se tieto, ett toiset hnt suosivat. Qventin oli siis thn saakka
matkan varrella huvitellut suojeltaviaan kaunottaria vilkkailla
puheillansa sek kotimaansa lauluilla ja taruilla; hn lauloi edellisi
omalla kielelln, ja jlkimiset, kun hn yritti knt niit oudolle,
vaillinaiselle Ranskan murteelleen, synnyttivt satoja pieni erehdyksi
sek sanahairahduksia, jotka olivat yht huvittavia kuin itse tarinat.
Mutta tn huolestuttavana aamuna hn, ratsastaessaan Croyen
kreivittrien vieress, ei yrittnytkn tavallisella tavallaan
huvitella heit, jotta he eivt voineet olla huomaamatta hnen outoa
hiljaisuuttansa.

Meidn nuori seurakumppanimme on varmaankin nhnyt suden, virkkoi
neiti Hameline viitaten vanhaan taikaluuloon, ja sen vuoksi menettnyt
puhelahjansa.

Jos sanoisitte minun joutuneen ketun jljille, niin osuisitte
oikeampaan, arveli Qventin, vaan ei lausunut ajatustaan ilmi.

Voitteko te hyvin, herra Qventin? kysyi neiti Isabella osaaottavalla
nell, punastuen itsekin, sill hn tunsi ett siin oli hiukan
enemmn kuin mihin eroitus heidn vlilln olisi oikeuttanut.

Hn on valvonut ja pitnyt kestej lystien munkkien kanssa, sanoi
neiti Hameline. Skotlantilaiset ovat samanlaiset kuin saksalaisetkin,
jotka kuluttavat kaiken iloisuutensa Rhein-viinin ress ja tulevat
horjuvin jaloin tanssiin illalla sek kivistvin pin naisten kamariin
aamulla.

Ei, kunnioitettavat neidot, sanoi Qventin, en min ansaitse sellaista
moitetta. Kunnon munkit viettivt koko yn rukouksissa; ja mit minuun
tulee, en juonut muuta kuin pikarillisen heidn miedointa, halvinta
viinins.

Huono vieraanvaraisuus sitten on saattanut hnet nin pahoille
mielin, virkkoi Isabella neiti. Olkaa taas iloinen, herra Qventin; ja
jos me molemmat joutuisimme joskus vanhaan Braquemont'in linnaani, niin,
vaikkapa minun tytyisi itse olla teidn juomanlaskianne ja omin ksin
tarjota sit, saisitte te kelpo pikarillisen viini, jonka vertaista ei
viel koskaan ole kasvanut Hochheim'in tai Johannesberg'in viinamiss.

Lasillinen vett, jalo neiti, _teidn_ kdestnne niin pitklle
Qventin psi, mutta hnen nens vavahti; ja Isabella jatkoi,
iknkuin ei olisi huomannut sit hellyytt, jolla sana _teidn_ oli
tullut lausutuksi.

Sen viinin on minun isn-isni is, Rheinkreivi Gottfried, tallentanut
Braquemont'in linnan syviin kellariholveihin, sanoi neiti Isabella.

Se samainen, joka sai hnen isn-isns idin omakseen, pisti neiti
Hameline vliin, keskeytten veljentyttren puheen, sill keinoin ett
hn kunnostautui parhaana ritarina suurissa Strassburg'in turnajaisissa
-- kymmenen ritaria siell kaatui tantereelle. Mutta ne ajat ovat olleet
ja menneet; nyt ei kukaan en antaudu vaaroihin kunnian thden eik
pelastaakseen onnettomia kaunottaria.

Nmt sanat lausuttiin samalla nell, jolla nykyajan kaunotar, kun
hnen ihanuutensa on jo lakastumaisillaan, moittii meidn aikamme
epkohteliaisuutta; Qventin puolestaan vastasi, ettei viel ollut niin
suurta puutetta ritarillisuudesta kuin neiti Hameline nytti olettavan;
ja vaikkapa se olisikin jo kaikkialla muualla sammunut, niin yh sit
hehkui Skotlannin aatelismiesten rinnassa.

Kuulepas vaan tuota! virkkoi neiti Hameline. Tahtoisipa hn saada
meidt uskomaan, ett jalo tuli, joka Ranskassa ja Saksassa jo on
vaipunut tuhkaan, viel on vireill hnen kylmss, kalpeassa
kotimaassaan! Tuo nuorukais-parka, aivankuin Sveitsin vuorelainenkin, on
mielettmsti rakastunut omaan maahansa -- saa nhd, ett hn kohta
rupeaa puhumaan meille Skotlannin viinimist sek ljypuutarhoista.

Ei, kunnioitettava kreivitr, vastasi Durward; meidn vuoristomme
viinamist tai ljypuutarhoista ei minulla ole paljon puhumista, ei
muuta kuin ett me miekoillamme osaamme pakoittaa rikkaampia
naapureitamme antamaan meille noita viljavan maan tuotteita veroiksi.
Mutta mit Skotlannin tahrattomaan uskollisuuteen sek sammumattomaan
kunniantuntoon tulee, niin tytyy minun nyt koettaa kuinka paljon teill
on niihin luottamusta, miten halpa se mies lieneekin, joka ei voi
tarjota teille muuta takuuta turvaksenne.

Te lausutte salaperisi sanoja -- te tiedtte jostakin uhkaavasta,
lheisest vaarasta, virkkoi neiti Hameline.

Sen olen nhnyt hnen silmistn koko tmn viime tunnin aikana!
huudahti neiti Isabella laskien ktens ristiin. Pyh Neitsyt, mik
meille nyt tulee osaksi?

Ei mitn muuta toivoakseni, kuin mit itse haluatte, vastasi Durward.
Ja nyt minun tytyy kysy -- hyvt neidot, voitteko te minuun luottaa?

Luottaako teihin? vastasi Hameline kreivitr -- tietysti! -- Mutta
miksi niin kysytte? Ja miss mrin pyydtte luottamustamme?

Min puolestani, virkkoi neiti Isabella, luotan teihin rajattomasti
ja ehdottomasti. Jos te voisitte pett meidt, Qventin, niin en uskoisi
en missn totuutta lytyvn paitsi taivaassa.

Hyv neito, vastasi Durward suuresti mielissn, te pttte minusta
oikein. Aikomukseni olisi muuttaa matkamme suuntaa, niin ett kulkisimme
suoraan Maas-joen vasempaa vartta myten Lttich'iin, emmek menisi joen
poikki Namur'in kohdalla. Tten me kyll poikkeamme Ludvig kuninkaan
kskyst sek oppaallemme annetuista ohjeista. Mutta min kuulin
luostarissa huhuttavan, ett rosvoja on liikkeell Maas-joen oikealla
rannalla sek Burgundin sotavke, joka on tulossa niit kukistamaan.
Kumpikin seikka aiheuttaa sen, ett olen peloissani teidn
turvallisuutenne puolesta. Saisinko teilt luvan tten poiketa
matkasuunnastamme?

Min annan teille rajattoman ja tyden luvan, vastasi nuorempi
kreivitr:

Isabella, virkkoi neiti Hameline, kyll minkin uskon, samoinkuin
sin, ett tm nuorukainen tarkoittaa hyv -- mutta ajattelehan toki
-- me poikkeamme niist ohjeista, jotka Ludvig kuningas niin monta
kertaa ja niin tarkasti on mrnnyt.

Ja mit me huolimme hnen kskyistn? arveli neiti Isabella. Enhn
min, Jumalan kiitos, ole hnen alamaisiansa, ja hn on pettnyt sen
luottamuksen, jota min avunrukoilijana hnelle osoitin. En tahtoisi
tlle nuorelle herralle osoittaa sit kunnioituksen puutetta, ett
silmnrpyksenkn aikaa punnitsisin, ovatko hnen sanansa vai tuon
viekkaan itsekkn tyrannin kskyt painavampia.

Jumala siunatkoon teit niist sanoistanne, neiti Isabella! huudahti
Qventin iloisesti. Ja jos teidn luottamuksenne pettisin, niin olisi
rangaistus rikoksestani liian helppo, jos minut repistisiin
kappaleiksi neljll hurjalla hevosella tss elmss sek
tuomittaisiin iankaikkiseen piinaan toisessa.

Nin sanoen hn kannusti hevostaan ja ajoi eteenpin mustalaisen luo.
Tm kunnon mies nytti olevan erinomaisen tyyni ja leppe mieleltns.
Haukkumiset ja uhkaukset eivt koskaan pystyneet tai eivt ainakaan
nyttneet pystyvn hnen muistiinsa. Kun Durward rupesi hnt nyt taas
puhuttelemaan, niin hn antautui keskusteluun aivankuin ei mitn pahaa
sanaa olisi heidn vlillns ollut aamulla.

Se koira, arveli skotlantilainen, ei nyt murise minulle, senvuoksi ett
hn aikoo kerrassaan ja iksi suorittaa koko velkansa, kun hn psee
hampain minun kurkkuuni kiinni; mutta koetellaanpas, eik sit petturia
saisi hnen omilla aseillaan voitetuksi. -- Kuules, Hairaddin
veikkonen, sanoi hn, olethan sin nyt meidn seurassamme matkustanut
kymmenen piv, vaan et ole viel kertaakaan nyttnyt meille
ennustustaitoasi; ja kuitenkin olet sen taidon harjoittamiseen niin ylen
harras, ettet malta olla nyttmtt luonnonlahjojasi yhdesskn
luostarissa, mihin me poikkeamme, vaikka se vaara onkin tarjona, ett
palkaksesi saat viett yt heinsuovassa.

Ettehn te koskaan ole pyytneetkn minua nyttmn taitoani,
vastasi mustalainen. Tekin, niinkuin moni muu ihminen, teette vain
pilkkaa salaisuuksista, joita ette ymmrr.

Nyt sitten minulle nyt heti taitoasi, sanoi Qventin; ja veten pois
sormikkaan hn ojensi ktens mustalaiselle.

Hairaddin tarkasteli huolellisesti kaikkia skotlantilaisen kmmeness
ristikkin kyvi viivoja ja yht huolellisesti hn katsasti mys
paksumpia paikkoja sormien juuressa, joiden siihen aikaan luultiin
olevan yht likeisess yhteydess ihmisen luonnonlaadun, tapojen sek
kohtalon kanssa, kuin aivojen osat meidn nykyisten oppineitten
mielest.

Tm ksi tss, virkkoi Hairaddin, puhuu nhdyist vaivoista ja
kestetyist vaaroista. Min luen siit, ett se hyvin aikaisin on
tottunut pitelemn miekankahvaa -- ja jossakin mrin mys messukirjan
kansien hakasia.

Nmt seikat menneest elmstni olet saattanut muulla lailla saada
tietoosi, sanoi Qventin; virka minulle jotain vastaisesta
kohtalostani.

Tm viiva tss, joka alkaa Venuskummusta, lausui mustalainen, ei
katkea kki, vaan seuraa elmnviivaa; se ennustaa varmaa ja suurta
onnea avioliitossa, joka on onnellisen rakkauden voimalla kohottava
teidt rikkaitten ja mahtavien styyn.

Tmmisi lupauksia saavat kaikki kuulla, jotka sinulta tiedustelevat
tulevaisuutta, virkkoi Durward, se kuuluu jo sinun virkaasi.

Mit min teille sanon, vakuutti Hairaddin, on yht varma, kuin ett
hyvin pian olette joutuva suureen vaaraan. Sen ptn tuosta helest
verenpunaisesta viivasta, joka ky elmnviivan poikki ja ennustaa
miekan sivalluksia tai muuta vkivaltaa, josta te vain uskollisen
ystvn avulla pelastutte.

Sinunko avullasi, niink? kysisi Durward nrkstyksissn siit, ett
povaaja koetti nin pett hnt ja vahvistaa ennustajamainettansa
ilmoittamalla ennakolta oman petturityns seuraukset.

Minun taitoni, vastasi mustalainen, ei minulle ilmaise mitn, mik
minua itseni koskisi.

Siin suhteessa sitten meidn maamme tietjt, sanoi Durward,
voittavat viel sinun kehutun taitosi; sill heidn taitonsa neuvoo
heille mys heit itsen uhkaavat vaarat. En minkn lhtenyt kotoa,
ennenkuin minussakin oli ilmennyt hiukan tuota sisisen nkemisen
lahjaa, joka meille vuorelaisille on ominainen; ja siit annan nyt
sinulle nytteen palkinnoksi sinun povaamisestasi. Hairaddin, minua
uhkaa vaara joen oikeanpuolisella rannalla -- min aion sen vltt
sill, ett kuljemme Lttich'iin vasempaa rantaa myten.

Opas kuuli tmn vlinpitmttmyydell, jota Qventin, kun hn tiesi
miss hankkeissa Hairaddin oli, ei milln lailla voinut ksitt. Jos
te niin teette, kuului mustalaisen vastaus, niin vaara siirtyy teidn
pstnne minun phni.

Muistan, virkkoi Qventin, sinun juuri ikn sanoneen, ettet omaa
kohtaloasi voi ennakolta nhd.

En voikaan sill tavoin kuin sken nin teidn kohtalonne, vastasi
Hairaddin. Mutta eihn tarvitse paljon tuntea Ludvig kuningasta
tietkseen, ett hn on lhettv oppaanne hirsipuuhun, jos te
poikkeatte hnen mrmstns tiest.

Kunhan vain tervein ja onnellisesti psemme matkamme perille, sanoi
Durward, niin tottahan toki saamme anteeksi, vaikka poikkeammekin
hiukan mrtyst matkaohjeesta.

Niin kyll, vastasi mustalainen, jos nimittin olette varma siit,
ett kuninkaalla oli mys mielessn sama aie matkan suhteen kuin
kielelln teille puhuessaan.

Mik muu aie olisi hnell sitten voinut olla mielessn? Tai mist
syyst luulet hnell olleen toisen tarkoituksen kuin sen, mink hn
matkaohjessaan lausui ilmi? kysyi Durward.

Aivan luonnollisesti siit syyst, vastasi mustalainen, ett se, joka
vhnkin tuntee meidn Kaikkein Kristillisimmn Kuninkaamme, tiet ett
hn aina on enimmin vastahakoinen ilmaisemaan sit tarkoitusta, jonka
hn halukkaimmin toivoo tyttyvn. Pankoon meidn armollinen Ludvig
kuninkaamme kaksitoista lhettilst liikkeelle, niin tarjoudun
hirtettvksi vuotta ennenkuin se muutenkin tapahtuu, jollei
yhdesstoista tapauksessa lkkitttern pohjassa ole ollut viel jotain
muuta, kuin mit kyn lhettilille vietviksi annettuihin kirjeisiin
on kirjoittanut.

Min en vlit sinun ilkeist epluuloistasi, sanoi Durward. Minun
velvollisuuteni on selv ja suora -- minun tulee turvallisesti saattaa
nm kreivittret Lttich'iin; ja minun ymmrrykseni mukaan tytn tmn
velvollisuuden paraiten sill tavoin, ett poiketen matkaohjeestamme
pysyttelen Maas-joen vasemmalla rannalla. Se on samalla suorin tie
Lttich'iin. Joen poikki menemll menettisimme vain aikaa ja
lisisimme vaivaamme voittamatta mitn. -- Mit varten me sen
tekisimme?

Eip muun vuoksi, kuin ett Kln'iin kulkevat toivioretkeliset
-- semmoisiahan krevittret ovat olevinaan -- virkkoi Hairaddin,
tavallisesti eivt kulje Maas-jokea pitkin Lttichiin asti, ja ettei
siis arvella kreivittrien valitseman tien oikein hyvin sopivan yhteen
sen paikan kanssa, mihin he ovat menevinn.

Jos meilt sit kysytn, sanoi Durward, niin voimme sanoa, ett
huhut pahanilkisen Geldern'in herttuan eli Wilhelm de la Marck'in,
noiden nylkyrien ja lanzknecht'ien liikkumisesta joen oikeanpuolisella
rannalla ovat saattaneet meidt pysyttelemn vasemmalla puolella ja
aiotusta tiestmme poikkeamaan.

Tehk niinkuin tahdotte, hyv herra, vastasi mustalainen; min
puolestani yht mielellni opastan teit Maas-joen vasempaa kuin
oikeanpuolista rantaa pitkin. -- Kuninkaalle saatte itse sitten selitt
tekonne.

Durward, vaikka hnt hiukan kummeksuttikin, oli kuitenkin samalla
sangen iloinen siit, ett Hairaddin niin mielelln, tai ainakin
vastaanpanematta, suostui muuttamaan tiet; sill hn tarvitsi
mustalaisen opastusta, ja oli pelnnyt, ett Hairaddin, kun hnen
petoshankkeensa tten tehtiin tyhjksi, suuttuisi siit silmittmsti.
Mustalaisen karkoittamisella olisi sitpaitsi suoraan saatettu Wilhelm
de la Marck heidn tielleen, sill Hairaddin olisi vienyt hnelle sanan;
sit vastoin Durward toivoi, jos mustalainen pysyisi heidn seurassaan,
voivansa est, ettei Hairaddin hnen huomaamattansa saisi puhutella
outoja ihmisi.

Poiketen siis alkuperisesti aiotulta tieltns, kulki pieni
matkaseurueemme leven Maas-joen vasempaa rantaa pitkin niin joutuisasti
ja onnellisesti, ett he jo seuraavana aamuna varhain saapuivat matkansa
mrn. He saivat tiet, ett piispa oli muuttanut kauniiseen
Schnwald-linnaansa, noin parin virstan phn Lttich'ist. Syyksi hn
itse vitti huonoa terveyttns; mutta todellisena syyn mahtoi olla se,
ett hn pelksi kaupungin suurilukuisen ja levottoman kansan kki
nousevan kapinaan.

Juuri kun he lhenivt linnaa, nkivt he piispan juhlallisessa saatossa
palaavan kaupungista, miss hn oli pitnyt messua. Hnen takanansa
kulki pitk komea jono pappeja, siviilivirkamiehi sek sotureita,
kaikki sekaisin' tai, kytten vanhan runosepn sanoja:

      Moni ristinkantaja edessn,
      moni keihsmies takanaan.

Tm juhlasaatto nytti sangen komealta, kun se, polvitellen leven
Maas-joen viheriivi rantoja pitkin, viimein katosi, aivankuin johonkin
kitaan, piispan linnan suuresta gotilaistyylisest portista sisn.
Mutta tultuaan viel likemmksi matkalaisemme huomasivat kaikenlaisia
merkkej linnan ymprill, joista kvi selville, ettei tll arveltu
oltavan tydess turvassa, ja jotka eivt olleet ollenkaan sopusoinnussa
tuon skeisen komeuden ja mahtavuuden kanssa. Suuret parvet piispan
sotavke oli huolellisesti asetettu vahtiin palatsin ymprille ja sen
lhistn; ja tm kirkon miehen asunnolle outo nky ilmaisi, ett
kunnioitettava piispa pelksi jotain vaaraa, koska hn oli katsonut
tarpeelliseksi ryhty kaikkiin nihin sotaisiin suojelusvarustuksiin.

Croyen kreivittret, sen jlkeen kun Durward oli kynyt ilmoittamassa
heidn tulostaan, saatettiin kaikella kunnialla juhlasaliin, miss
piispa, koko pieni hovikunta ymprilln, vastaanotti heidt mit
ystvllisimmll tavalla. Hn ei sallinut heidn suudella kttns,
vaan lausui heidt tervetulleiksi sanoilla, jotka puoleksi ilmaisivat
ruhtinaan ritarillista kohteliaisuutta kauniita naisia kohtaan,
puoleksi sielunpaimenen pyh rakkautta laumansa sisaria kohtaan.

Ludvig Bourbon, Lttich'in hallitseva piispa, oli todella jalomielinen,
hyvsydminen herra. Hnen elmns ei ollut tosin aina pysytellyt
tarkasti hnen papillisen arvonsa rajojen sispuolella; mutta sittenkn
hn ei ollut koskaan tuottanut hpe sukunsa rehelliselle,
kunnialliselle luonteelle.

Myhempin aikoina, vanhemmaksi tultuansa, oli piispa kuitenkin
muuttanut tapansa sellaisiksi, ett ne sopivat paremmin kuin entiset
papiston jsenille; naapurihallitsijat suosivat hnt jalona
hengellisen miehen, joka oli antelias ja loistoa rakastava
tavallisessa elmssn, joskaan ei niin ankara kuin papin olisi pitnyt
olla ja vaikka hn hallitsikin vlinpitmttmll huolettomuudella,
joka pikemmin yllytti kuin piti kurissa hnen varakkaitten ja
levottomien alamaistensa kapinallista mielt.

Piispa oli niin harras Burgundin herttuan liittolainen, ett Lttich'in
hiippakunta melkein kuului molempien herrojen yhteisen hallituksen alle;
piispa hyvnsvyisell myntyvisyydell salli herttuan sekaantua
asioihin, joita hnen olisi ollut helppo vastustaa, ja herttua
puolestaan piti kaikissa tilaisuuksissa piispan puolta hnelle
ominaisella itsepisyydella ja tulisella kiihkolla. Kaarle Rohkealla oli
tapana sanoa Lttich'i omaisuudekseen sek piispaa veljekseen
-- veljeksiksi heit sopikin tavallaan nimitt, koska herttuan
ensiminen vaimo oli ollut piispan sisar. Niin mys oli Kaarlella tapana
sanoa, ett se, joka kvi Ludvig Bourbon'ia ahdistamaan, sai Burgundin
Kaarlen kimppuunsa; ja tm uhkaus, kun otettiin huomioon
minkluontoinen ja kuinka mahtava herra sen oli lausunut, pystyikin
kaikkiin muihin, paitsi tuohon upporikkaaseen ja tyytymttmn
Lttich'in kansaan, jonka pn ylellinen rikkaus oli pannut pyrlle.

Piispa, niinkuin jo mainittiin, vakuutti Croyen kreivittrille
kyttvns heidn hyvkseen vaikutusvaltaansa Burgundin hovissa, ja
sanoi toivovansa, ett hnen sanansa vaikutus voisi nyt olla sit
voimakkaampi, koska Campo-basso, sen jlkeen kuin muutamat salaseikat
olivat tulleet ilmi, oli pikemmin alennut kuin ylennyt herransa
suosiossa. Piispa lupasi mys neidoille kaiken sen suojan, mink hn
suinkin saattoi heille antaa; mutta tt vakuutusta seuraava huokaus
nytti ilmaisevan, ett hnen voimansa oli heikompi kuin mit hn
sanoillaan olisi tahtonut mynt.

Kaikissa tapauksissa, rakkaat tyttreni, virkkoi piispa, sekoittaen
sanoihinsa niinkuin skenkin tervehtiessn, hiukan hengellist
mahtavuutta Bourbon-suvun perinnlliseen ritarillisuuteen, Jumala
varjelkoon minua jttmst karitsaa pahanilkisen suden kitaan ja
korkeasukuisia neitoja hijyjen miesten sorrettaviksi. Min olen rauhan
mies, vaikka asunnossani nyt kuuluukin aseitten kalske; mutta olkaa
varmat, ett min pidn huolta teidn turvallisuudestanne aivan kuin
omastani. Ja jos asiat tll joutuisivat viel rauhattomammalle
kannalle -- toivonpa kuitenkin mielten pikemmin asettuvan kuin entistn
kiihtyvn -- niin lhetn teidt tydess turvassa Saksanmaalle; sill
ei edes minun veljeni ja suojelijani, Burgundin Kaarlen ksky voi saada
minua pakoittamaan teit mihinkn, mik teille olisi vastenmielist. En
voi, niinkuin te tahtoisitte, lhett teit johonkuhun luostariin;
sill -- voi pivini! -- Belial'in pojilla on niin suuri valta
lttichilisten joukossa, etten tied ainoatakaan turvapaikkaa, johon
minun valtani ulottuisi linnani muurien ja sotavkeni suojan
ulkopuolella. Mutta tnne olette sydmellisesti tervetulleet, ja teidn
saattomiehillennekin suodaan kunniallisesti vieraanvaraisuutta,
varsinkin tuolle nuorukaiselle, jonka te niin hartaasti suljette
suosiooni ja jolle erittin annan siunaukseni.

Qventin lankesi, niinkuin velvollisuus vaati, toiselle polvelleen,
ottaakseen vastaan piispan siunauksen.

Te itse, jatkoi piispa, asukaa tll minun sisareni Isabellan luona,
joka on Trier'in kanonissa, ja se saattaa kaikella kunnialla tapahtua
niinkin hilpen nuorenmiehen katon alla, kuin Lttich'in piispan.

Kun hn oli nyt pttnyt tervetuliaispuheensa, saattoi hn naiset
kohteliaasti sisarensa huoneisiin, sill vlin kun hnen hovimestarinsa,
joka diakonina hoiti jonkinmoista maallisen ja hengellisen virkamiehen
vlist tointa, otti Qventin'in huostaansa niin suurella
vieraanvaraisuudella kuin hnen herransa oli kskenyt hnen noudattaa.

Croyen kreivitrten muut seuralaiset jtettiin alhaisemman palvelusven
haltuun.

Niden toimenpiteitten aikana ei Qventin saattanut olla huomaamatta,
ett mustalaisen lsnolo, joka maaseutuluostareissa oli niin suuresti
loukannut, ei tmn rikkaan ja, sopisipa sanoa, maallisen prelaatin
talossa synnyttnyt mitn vastustusta, ei edes minknlaista
huomiotakaan.




XIX

KAUPUNKI

      Mut hyvt, armaat ystvt, en teit
      noin hurjaan kapinaan m kiiht tahdo.

      Julius Caesar.


Eroitettuna kreivitr Isabellasta, jonka silmykset niin monta piv
olivat olleet Qventinin johtothten, hn tunsi sydmessn outoa
tyhjyytt ja ahdistusta, jommoista hn kaikissa elmnvaiheissaan ei
thn saakka viel koskaan ollut tuntenut. Koska kreivitr oli pssyt
turvalliseen olopaikkaan, tytyi tietysti tuon tuttavallisen ja
vlttmttmn seurustelun heidn vlillns lakata; sill mink
tekosyyn nojalla olisi kreivitr, vaikka sellainen sopimaton ajatus
olisikin hnen mieleens iskenyt, voinut alinomaa pit luonansa
kaunista nuorta knaappia, semmoista kuin Qventin'i?

Vaikka tm ero nytti vlttmttmlt, tuntui se Qventin'ist
kuitenkin katkeralta, ja hnen ylpe sydntns harmitti se ajatus,
ett hnet kskettisiin pois niinkuin tavallisen postiljoonin tai
oppaan, joka nyt oli tehtvns tehnyt; kyynel nousi salaa hnen
silmns, kun hn ajatteli niiden suloisten toiveiden sammumista,
joita hn mielikuvituksessansa oli tuolla viehttvll matkalla
rakentanut. Hn koetti miehuullisesti, vaikka aluksi turhaan, voittaa
tt mielenmasennustaan; ja niden tunteittensa vallassa, joita hn ei
voinut kukistaa, hn kvi istumaan ikkunakomeroon Schnwaldin suuressa
gotilaisessa salissa ja mietiskeli siin kovaa kohtaloaan, joka ei ollut
suonut hnelle niin paljon arvoa eik rikkautta, ett hn olisi voinut
ryhty rohkeaan kosintaan. Vihdoin hn saavutti jlleen mielens
luonnollisen jntevyyden, johon paljon vaikutti ern vanhan romaanin
nimi, joka juuri sken oli ilmestynyt Strassburgissa ja lepsi hnen
vieressn ikkunalaudalla. Nimilehdell olivat sanat:

      "Kuinka knaappi halpaa sty
      Unkarin kuninkaan lempi tytrt."

Selvitellessn tmn hnen omaan tilaansa soveltuvan kertomuksen mustia
kirjaimia keskeytyi hn siten, ett joku kevyesti li hnt olkaplle,
ja kun hn kntyi, nki hn mustalaisen seisovan takanansa.

Hairaddin, jota Qventin ei koskaan ollut sietnyt, oli viimeisen
petoksensa jlkeen saavuttanut suorastaan hnen vihansa, ja senthden
Qventin kysyi hnelt vakavalla nell, kuinka hn rohkeni koskea
ylhiseen ja kunnialliseen kristittyyn?

Vain sen vuoksi, vastasi mustalainen, ett tahdoin tiet, oliko
kristitty aatelismies kadottanut tuntonsa, samoinkuin silmns ja
korvansa. Olen jo seisonut tss viisi minuuttia ja puhutellut teit, ja
te olette aina vain tuiottanut tuohon keltaisesta permagentista tehtyyn
lehteen, iknkuin se taikavoimallaan voisi muuttaa teidt
kuvapatsaaksi, ja puoleksi se oli jo tehtvns tehnytkin.

No, mit sin tahdot? Sano ja mene tiehesi!

Min tahdon sit mit kaikki ihmiset tahtovat, vaikka harvat siihen
tyytyvt, lausui Hairaddin; min pyydn palkkaani, kymmenen
kultakruunua siit, ett olen opastanut kreivittret tnne.

Vielk tulet hvyttmin silmin pyytmn palkkaa sen lisksi, ett
sait pit kurjan henkesi? tiuskasi Durward tulistuen; tiedthn,
ett aikomuksesi oli pett heidt tll matkalla.

Mutta _enp_ min pettnytkn, sanoi Hairaddin. Jos olisin pettnyt,
niin en olisi vaatinut palkkaa heilt enk teiltkn, vaan silt, jolla
olisi ollut etua siit, ett olisimme menneet joen poikki
oikeanpuoliselle rannalle. Sen, jolle olen ollut hydyksi, tulee maksaa
palkkani.

Hiiteen sek palkkasi ett sin itse kavaltaja! huusi Qventin lukien
rahat pydlle. Mene nyt Ardenni-vuorien Metskarjun tai pirun luoksi!
Mutta pysy tst lhtien poissa nkyvistni, etten ennen aikojaan lhet
sinua sinne!

Ardenni-vuorien Metskarjun luoksi! toisti mustalainen suuremmalla
kummastuksella kuin mit hn tavallisesti salli kasvojensa ilmaista; ei
siis sittenkn vain hmr aavistus -- ylimalkainen epluulo -- ollut
syyn siihen, ett te vlttmttmsti tahdoitte poiketa
matkasuunnitelmasta? -- Olisiko mahdollista? -- olisiko todellakin
toisissa maissa ennustustaito viel varmempi kuin meidn kuljeskelevan
heimokuntamme parissa? Raitapuu, jonka juurella me keskustelimme, ei
toki voinut salaisuuksiamme ilmaista. -- Vaan niin -- niin, niin -- voi
minua hupsua kuitenkin! -- Jo nyt tiedn -- jo nyt tiedn! -- Tuo raita
puron rannalla, luostarin lhell -- huomasinhan min, ett te
vilkaisitte siihen sivukulkiessamme, noin virstan matkan pss tuosta
laiskiaispesst -- se tosiaankaan ei voinut ilmaista salaisuuksiamme,
mutta kuitenkin olla piilopaikkana sille, jolla oli korvat kuulla! Tst
lhtien pidn keskusteluni aukean lakeuden keskell; ei saa olla yhtn
ohdakepehkoakaan likell, mihin joku skotlantilainen voisi pujahtaa
piiloon. Hahhaa! kas kun skotlantilais-veitikka vei mustalaiselta voiton
hnen omilla hienoterisill aseillansa! Mutta kuules, Qventin Durward,
oletpa tekemll tyhjksi minun hankkeeni samassa mys hukannut oman
onnesi! -- Niin, se onni, josta sinulle ennustin kmmenesi viivoja
tarkasteltuani, olisi loistavimmalla tavalla tullut sinulle osaksi,
jollet vain olisi ollut niin itsepinen.

Pyh Anterus auttakoon! sanoi Durward; sinun hvyttmyytesi naurattaa
minua vkisenkin. -- Kuinka ja miss suhteessa sinun kavaluutesi
onnistuminen olisi ollut minulle hydyksi? Kuulinhan tosin sinun panevan
ehdoksi, ett minun henkeni sstettisiin, joka ehto piankin olisi
ollut unhotettu, kunhan kerran olisi ruvettu miekkasille. Mutta mit
hyty siit, ett sin olisit kreivittret pettnyt, minulla olisi
voinut olla, paitsi ett olisin ollut surmalle tai vankeudelle alttiina,
sit seikkaa, ei mikn ihmisjrki taida arvata.

Ei huolita ajatella sit sitten, sanoi Hairaddin, mutta sittenkin
aion ihmetytt teit kiitollisuudellani. Jos olisitte pidttnyt
palkkani, niin olisin katsonut vlimme kuitatuksi ja jttnyt teidt
oman hupsun pnne huomaan. Mutta niinkuin nyt asian laita on, olen
teille velassa tuon tapauksen johdosta Cher-joen rannalla.

Olenpa min mielestni sen jo tydesti kuitannut kiroilemalla ja
haukkumalla sinua, virkkoi Durward.

Kovat sanat ja hyvt sanat, virkkoi mustalainen, ovat kaikki vain
tuulen pieksemist, joka ei vaa'assa paina mitn. Niin, jos uhkausten
sijasta olisitte lynyt minua -- -- --

Saattaisinpa kyll sillkin lailla velkasi kuitata, jos kauemmin minua
rsyttelet. -- -- --

Siihen en kuitenkaan kehoittaisi, sanoi mustalainen; semmoinen
htisell kdell otettu maksu voisi olla liikaa, niin ett teidn
puolellenne jisi velka, jota min en olisi mies unhottamaan enk
anteeksiantamaan. Ja nyt hyvsti, vaikk'ei kovin kauaksi aikaa -- min
menen Croyen neidoille sanomaan jhyviset.

Sink? kysyi Durward kummastuen, _sink_ muka psisit
kreivittrien puheille, ja tll, miss he tavallaan ovat kuin
luostarissa, piispan sisaren, korkeasukuisen abbedissan huostassa? Se on
mahdotonta.

Marthon kuitenkin odottaa minua saattaaksensa minut heidn puheilleen,
irvisti mustalainen; ja senvuoksi minun tytyy, lk pahaksi panko,
hiukan kisti erota teist.

Hn kntyi pois iknkuin lhtekseen, mutta palasi heti jlleen ja
lausui syvll, voimakkaalla vakavuudella: Min tiedn teidn toiveenne
-- ne ovat rohkeat, vaan eivt turhat, jos min rupean teit auttamaan.
Min tiedn teidn pelkonne, siit teidn pitsi oppia varovaiseksi,
vaan ei pelkuriksi. Mies voi saada omakseen vaikka mink naisen.
Kreivinarvo on vain tuommoinen liikanimi, joka Qventin-nimeen sopii
aivan yht hyvin kuin herttuan liikanimi Kaarlen tai kuninkaan liikanimi
Ludvigin nimeen.

Ennenkuin Durward kerkesi vastata, oli mustalainen jo salista lhtenyt.
Durward riensi heti jljess; mutta Hairaddin tunsi paremmin kuin meidn
skotlantilaisemme talon kytvt eik ollut saavutettavissa; hn hyppsi
viimein alas pieni syrjisi portaita ja katosi nkyvist. Qventin
seurasi sittenkin viel perss, vaikkei oikein tiennytkn mit hn
kynnilln tarkoitti. Portaitten alapss oli ovi, joka johti
puutarhan lehtikujaan, ja siell hn jlleen nki mustalaisen, joka
juoksi polvittelevaa polkua pitkin.

Kahden puolen puutarhaa kohosivat palatsin huoneet -- suunnattoman suuri
vanha rakennus, osaksi linnan, osaksi luostarin tapainen; molemmilla
toisilla laidoilla ympri puutarhaa korkea nastamuuri. Hairaddin riensi
puutarhan poikki palatsin toisen kylkirakennuksen luo, miss pieni
takaovi nkyi suuren, paksun murattikasveilla peitetyn patsaan takana.
Siell hn katsahti taakseen ja pilkallisesti heiluttaen kttn sanoi
jhyviset takaa-ajajalleen, joka nki, kuinka Marthon todella aukaisi
oven ja psti mustalais-heittin -- muuta ei sopinut ptt -- Croyen
kreivittrien asuinhuoneisiin. Qventin vihastuksissaan puri huultansa ja
moitti itsen ankarasti siit, ettei hn ollut ilmaissut kreivittrille
Hairaddin'in luonteen koko ilkeytt eik hnen salahankkeitansa heit
vastaan. Nuo ylpet sanat, joilla mustalainen oli luvannut auttaa hnen
toiveitansa, tekivt Qventin'in vihan ja inhon viel katkerammaksi;
hnest tuntui kuin olisi neiti Isabellankin ksi saastutettu, jos se
olisi semmoisella avulla saatavana. Mutta se on vain kaikki petosta,
arveli hn itsekseen, hnen halveksittavia silmnkntj-konstejansa.
Hn on jonkun tekosyyn nojalla pssyt kreivitrten puheille ja jotakin
pahaa hnell on mieless. Hyv on, ett nyt tiedn heidn asuntonsa.
Voinpa pyyt tavata Marthon'ia ja pyrki heidn puheillensa, jollei
muun vuoksi, niin varoittaakseni heit. Ilke ett minun tytyy turvata
juoniin ja odottaa pitkt ajat, kun tuommoiset julkisesti ja epluuloa
herttmtt psevt heidn luokseen. Mutta he saavat kuitenkin kokea,
ett vaikka olenkin eroitettu heidn seurastaan, niin kaikella tavalla
kuitenkin valvon Isabellan turvallisuutta.

Nuoren rakastajan nit miettiessns astui vanha, piispan palveluksessa
oleva herra ulos samasta ovesta, josta Qventinkin oli tullut sisn ja
huomautti -- kohteliaalla tavalla -- ett tm puutarha ei ollut
julkinen, vaan ainoastaan itse piispan ja kaikkein korkeimpien
vieraitten kytettvn.

Kaksi kertaa vanhus sai uudistaa sanansa, ennenkuin Durward ne oikein
ymmrsi; ja sitten nuori skotlantilainen, iknkuin unesta herten,
kumarsi ja riensi ulos puutarhasta. Piispan virkamies riensi jljest
lausuen ylenpalttisia anteeksipyyntj sen johdosta, ett hnen oli
tytynyt tten tytt velvollisuutensa. Koettipa hn niin hartaasti
jlleen karkoittaa vihastusta, jonka hn luuli nousseen Durward'in
sydmeen, ett tarjoutui vieraalle seurakumppaniksi huvitellakseen
hnt. Qventin puolestaan, joka salaa itsekseen kiroili tuota
narrinpeli, ei lopulta nhnyt muuta pelastuskeinoa, kuin ett hn sanoi
haluavansa kyd lheisess kaupungissa, ja lksi sinnepin astumaan
niin kiireisin askelin, ettei hovimestarin tehnyt mieli seurata hnt
kauemmas kuin laskusillalle asti. Muutamien minuuttien kuluttua Durward
jo kulki Lttichin kaupungin muurien sispuolella, kaupungissa, joka oli
rikkain Flanderissa ja siihen aikaan siis koko maailmassa.

Alakuloisuus, eip edes rakkauden synnyttm alakuloisuus voi juurtua
niin syvlle, ei ainakaan miehuulliseen, pontevaan luonteeseen, kuin sen
rasituksesta masennuksissa olevat pehmesydmiset haaveksijat
tahtoisivat uskoa. Sen voivat karkoittaa killiset voimakkaat
mielenliikutukset, olopaikan muutokset, nyt, jotka nostattavat uusia
ajatuksia, sek ihmisten hyrimisen ja pyrimisen vaikutus. Tuskin oli
muutamia minuutteja kulunut, niin Qventin'in mieli oli aivan tynn
monenlaisia vaikutteita, jotka kiireesti kulkivat hnen silmiens
sivuitse Lttich'in vilkailla kaduilla, iknkuin ei mitn Isabella
kreivitrt eik mustalaista olisi ollut olemassakaan.

Korkeat rakennukset -- komeat, vaikka kapeat ja synknnkiset kadut
-- loistava kalliitten tavarain sek komeitten sotavarusten nyttely
puodeissa ja kaupoissa -- katukytvill toisiaan tunkevat, toimelliset
porvarit, jotka kulkivat edestakaisin huolestuneen vakavina tai
kiireisen puuhaavina nltns -- suunnattoman suuret vaunut, jotka
kuljettivat sinne tnne vienti- sek tuontitavaroita (edellisi olivat:
levet verka- ja silkkikankaat, kaikenlaiset sota-aseet, naulat ynn
muut rautakalut ja jlkimisi: kaikenmuotoiset tarve- ja
ylellisyystavarat, jotka olivat aiotut joko itse tss rikkaassa
kaupungissa kulutettaviksi tai vaihtokaupalla saadut ja muualle
vietvt) -- kaikki nm muodostivat mielenkiintoisen rikkautta,
liikett ja loistoa uhkuvan kuvan, jollaista Qventin ei ollut viel
koskaan nhnyt. Hn ihaili mys noita monia kanavia ja vesi-ojia, jotka,
ollen yhteydess Maas-joen kanssa, kulkivat ristiin, rastiin yli koko
kaupungin, niin ett jokaiselle kortterille oli kauppaa helpoittava
vesitie tarjona. Myskin hn pistysi messua kuullaksensa kunnioitusta
herttvn, vanhaan pyhn Lambert'in kirkkoon, jonka sanotaan
perustetun jo 8:nnella vuosisadalla.

Tst jumalanhuoneesta astuessaan ulos alkoi Durward huomata, ett hn,
joka hillitsemttmll uteliaisuudella thn asti oli katsellut kaikkea
ymprilln, oli nyt itse joutunut varakkaannkisien porvarien
tarkastuksen esineeksi. He nkyivt vartavasten kokoontuneen hnt
katsellakseen, kun hn lksi ulos kirkosta, ja heidn parissaan nousi
kuiskeen suhina, joka levisi parvesta parveen. Katselijain joukko eneni
enenemistn, ja jokaisen vereksen tulijan katse kntyi aina hartaasti
Durward'in puoleen ilmaisten suurta mieltymyst ja uteliaisuutta ja
samalla mys jommoistakin kunnioitusta.

Viimein Durward nki olevansa suuren ihmisjoukon keskipisteen; tm
joukko vistyi hnen tieltn sit myten kuin hn astui, ja perss tai
rinnalla kulkijat varoivat huolellisesti, etteivt he tunkeutuneet liian
lhelle eivtk haitanneet hnen liikkeitn. Sittenkin tm tmminen
tila oli siksi tukala, ettei sit olisi kauan voinut krsi yrittmtt
vapautua siit tai vaatimatta jotain selityst.

Qventin katsahti ymprilleen ja iski silmns iloiseen, hartevaan,
arvokkaannkiseen mieheen, jonka hn samettinutun ja kultavitjojen
nojalla ptti olevan etevn porvarin, kenties raatimiehen. Tlt hn
kysyi: Onkohan minussa mitn outoa, joka nin tavattomasti vet
ihmisten huomion puoleeni? Vai onko lttichilisten tapana aina nin
tungeksia kaikkien muukalaisten ymprill, jotka sattuvat kymn heidn
kaupungissaan?

Eip suinkaan, hyv herra, vastasi porvari, eivt lttichiliset ole
niin turhamaisen uteliaita, ett he sen tekisivt, eik teidn
ulkomuodossanne eik vaatteissanne ole myskn mitn semmoista, mik
ei meidn kaupungissamme olisi erittin tervetullutta ja meidn
miehiemme parissa nostattaisi iloa sek kunnianosoittamisen halua.

Teidn sananne ovat sangen kohteliaat, arvoisa herra, virkkoi Qventin;
mutta pyhn Anteruksen ristin kautta vannon, etten voi arvatakaan mit
tarkoitatte.

Teidn valanne, herra, vastasi lttichilinen, samoinkuin teidn
murteennekin vahvistaa vain minun luuloani.

No suojeluspyhni St. Qventin auttakoon! huudahti Durward --ksitnp
teidn ajatuksianne nyt viel entistkin vhemmn.

Kas siin taas, virkkoi lttichilinen iskien silm hyvin
veitikkamaisesti, vaikka samassa kohteliaasti tietjn ja ymmrtjn
tavalla. Tietysti ei meidn sopisi olla nkevinmme sit mit te,
kunnioitettava herra, tahdotte salata. Mutta miksi te vannotte pyhn
Qventin'in kautta, jollette tahdo sallia minun sen mukaan selitt
ajatuksianne? -- Tiedmmehn me, ett kunnon pyhn Paul'in kreivi, joka
mainitussa paikassa nyt majailee, pit meidn puoltamme.

Niin totta kuin eln, sanoi Qventin, te olette erehtyneet -- en min
tied mitn pyhst Paul'ista.

No, emmehn me tutkistelekaan teit, virkkoi porvari, mutta kuulkaas
-- sallikaa minun kuiskata teidn korvaanne -- minun nimeni on
Pavillon.

Mit se asia minuun kuuluu, herra Pavillon? kysyi Qventin.

No, eihn muuta -- vain luulisin siinkin olevan teille vakuutuksen,
ett olen luotettava mies. -- Ja tll on virkaveljeni Rouslaer
myskin.

Rouslaer lhestyi -- lihava raatimies, jonka pulska vatsa, aivankuin
muuripssi[1] jrkhdytti ventungoksen edestns. Tm sanoi nyt,
kuiskaten varottavia sanoja naapurinsa korvaan, moittivalla nell:
Unohdatpa, virkaveli kulta, ett tm on kovin julkinen paikka -- herra
tulee kyll sinun taloosi tai minun luokseni ja juopi lasillisen
Reininviini sokerin kera, jonka jlkeen saamme sitten kuulla enemmn
hyvst ystvstmme ja liittolaisestamme, jota me rehellisten
flanderilais-sydmiemme pohjasta rakastamme.

[1] Sotakone, jolla vihollisten muureja rikottiin.

Ei minulla ole mitn sanomia kummallekaan teist, sanoi Qventin
maltittomasti; enk huoli juoda mitn Reininviini. Ainoa asia, jota
teilt, joilla on valtaa ja arvoa, pyytisin, on se, ett hajottaisitte
tmn joutilasjoukon ja sallisitte vieraan lhte kaupungistanne yht
rauhallisesti kuin hn tnne tulikin.

No mutta, hyv herra, kysyi Rouslaer, jos te niin vkisen tahdotte
pysy tuntemattomana meidnkin parissamme, jotka olemme luotettavia
miehi, niin sallikaa minun toki suoraan kysy, miksi on teill
hatussanne komppanianne merkki, jollette tahdo ett teit Lttich'iss
tunnettaisiin?

Mik merkki ja mik komppania? virkkoi Qventin. Te nyttte
arvokkailta miehilt ja vakavilta porvareilta, mutta -- sieluni kautta
-- joko te olette hulluja tai tahdotte minut saattaa hulluksi.

Sapperment! kirosi toinen porvareista. Saattaisipa tm nuorukainen
itse pyhn Lambertin kiroilemaan! Kells sitten olisi lakissaan pyhn
Anteruksen risti ja liljakukka, jollei Ludvig kuninkaan henkivartijaven
skotlantilaisella komppanialle?

Ja ents jos olisinkin skotlantilaisiin henkivartijoihin kuuluva
jousimies, niin miksi te nin ihmettelette, ett minun lakissani oli
komppaniani merkki? kysisi Qventin nrkstyneen.

Hn on sen myntnyt, hn on sen myntnyt! huusivat Rouslaer ja
Pavillon kntyen riemastuneina kokoontuneen ihmisjoukon puoleen,
heilutellen ksins kmmenet harallaan, pyret, lihavat kasvot ilosta
loistaen.

Hn on myntnyt olevansa Ludvigin henkivartijoihin kuuluva jousimies
-- Ludvigin, joka on Lttich'in vapauden suojelija!

Vkijoukosta kohosi nyt huutoa ja melua, josta kuuluivat sekaisin sanat:
Elkn Ludvig, Ranskan kuningas! Elkt skotlantilaiset
henkivartijat! Elkn tm uljas jousimies! Vapautta, vapautta tai
kuolemaa! Ei mitn veroja! Elkn uljas Ardenni-vuoriston Metskarju!
Surma Burgundin Kaarlelle! Surma Bourbon'ille j hnen hiipalleen!

Qventin oli melkein pyrryksiss tst melusta, joka alkoi yh uudestaan
toisella haaralla, kun se toisella oli lakannut, nousten ja laskien
niinkuin meren aallot, ja johon yhtyivt viel tuhannet net, jotka
karjuivat joukoittain etisemmill kaduilla sek toreilla; meidn
skotlantilaisellamme ei ollut tss sekamelskeess viel ollut aikaa
arvata kapinan oikeaa tarkoitusta eik ptt miten itse kyttyty.

Hn oli unohtanut, ett joku hnen kumppaneistaan, Orleans'in herttuan
ja Dunois'n kanssa olleen kahakan jlkeen, oli lordi Crawford'in
kskyst antanut hnelle Dunois'n miekan halkaiseman kyprn sijasta
terksell prmtyn lakin, jommoiset kuuluivat skotlantilaisten
henkivartijain yleisesti tunnettuun pukuun. Nyt oli yksi noita,
henkivartijoita, jotka aina olivat Ludvigin persoonan ymprill,
ilmestynyt tmn kaupungin kaduille, jonka tyytymttmyytt Ranskan
kuninkaan salavehkeilijt aina olivat kiihdyttneet; luonnollistahan
oli, ett lttichiliset tmn johdosta luulivat Ludvigin nyt tahtovan
ruveta heit julkisesti auttamaan. Ja huhu suurensi pian tmn
yksinisen jousimiehen ilmestymisen Ludvig kuninkaalta tulleeksi
kiireellisen ja voimallisen avun lupaukseksi -- kerrottiinpa, ett
ranskalainen apu-armeija jo oli pian tulossa kaupunkiin jostakin
portista, vaikka ei kukaan osannut tarkkaan sanoa mist.

Mahdotonta oli tt nin yleist luuloa saada kumotuksi, sen Qventin
ymmrsi -- ymmrsip hn senkin ett jokainen yritys saada thn luuloon
piintyneit ihmisi siit luopumaan, syksisi vain yrittjn vaaraan, ja
sellaiseen antautumista hn tss tilaisuudessa piti aivan
tarpeettomana. Hn teki siis kiireesti sen ptksen, ett hn koettaisi
pst pakoon niin hyvin ja pian kuin mahdollista. Tm pts kypsyi
hnen mielessn sin aikana kun hnt saatettiin raastupaan, johon
kaupungin etevimmt porvarit par'aikaa kiiruhtivat kokoon kuullakseen
niit sanomia, jotka Qventin'in luultiin tuoneen mukanaan, ja pitkseen
hnelle sen jlkeen komeat juomingit.

Huolimatta hnen vastustelemisestaan; jota selitettiin ujoudeksi,
ympri hnt nyt kansansuosion jokseenkin inhottava tulva kaikilta
puolin. Hnen molemmat pormestari-ystvns olivat tarttuneet hnt
ksivarsiin kiinni. Hnen edessn Nickel Block,
teurastaja-ammattikunnan pmies, joka kiireesti oli kutsuttu tnne
virkansa toimituksesta teurastushuoneesta, heilutteli surmakirvestns,
joka viel oli veress sek aivojen tahrassa, sill rohkeudella ja
sulavuudella, jonka viina yksin voi antaa. Hnen takanaan kulki pitk,
laiha roikale, hyvin humaltunut ja isnmaanrakkaudesta innostunut Klaus
Hammerlein, rautaseppien ammattiesimies, vhintn tuhatmr
pesemttmi ammattilaisiansa perssn. Kankureita, naulaseppi,
kydenpunoojia, kaikenlaatuisia ja kaikenarvoisia ksitylisi tulvaili
esiin joukon jatkoksi jokaiselta synklt, soukalta sivukadulta.
Poisps nkyi olevan vaarallinen ja mahdoton.

Tss pulassaan Durward kntyi Rouslaer'in puoleen, joka piteli hnt
toisesta ksikynkst, ja Pavillon'in puoleen, joka oli ottanut toisen
ksivarren omakseen, ja jotka nin taluttivat hnt tuon
juhlasaattojoukon etupss, jonka kunnioituksen esineeksi hn niin
arvaamatta oli joutunut. Hn selitti heille kiireesti, ett hn
ajattelematta oli pannut phns skotlantilaisten henkivartijain lakin,
koska sille rautalakille, jossa hn aikoi matkustaa, oli tullut vahinko.

Hn sanoi olevansa pahoillaan siit, ett hnen styns ja matkansa
tarkoitus tmn seikan kautta olivat tulleet yleisesti tiedoksi,
lttichiliset kun olivat tervll lylln heti tehneet siit
luonnollisesti seuraavat johtoptkset. Lisksi hn viel viittasi
siihen, ett hnen, jos hnet nyt vietisiin raatihuoneeseen, nhtvsti
ja valitettavasti olisi pakko ilmoittaa sinne kokoontuneille kaupungin
vanhimmille joitakuita asioita, jotka kuningas oikeastaan oli kskenyt
hnen sst yksistn kuninkaallisen majesteetin kunnon ystvien,
herrojen Rouslaer'in ja Pavillon'in korvia varten.

Tm viimeinen viittaus vaikutti heti taikasanan tavoin molempiin
pormestareihin, jotka olivat Lttich'in kapinallisten porvarien
etevimmt pllikt, ja niinkuin kansanjohtajat ainakin, halusivat niin
paljon kuin suinkin pit asiain ohjat omissa ksissn. He tekivt siis
heti sellaisen sopimuksen, ett Durward poistuisi nyt vhksi aikaa
kaupungista ja vasta yll palaisi takaisin Rouslaer'in taloon, likelle
Schnwald'in puolista kaupunginporttia, puhelemaan heidn kanssansa
kolmen kesken. Durward kertoi heille tt nyky asuvansa piispan
linnassa sill tekosyyll, ett hn oli tuonut kirjeit Ranskan hovista,
mutta hnen oikea asiansa, niinkuin he olivat arvanneet, oli aiottu
Lttich'in porvareille; ja tm monimutkainen asianajo samoin kuin mys
tmmiselle asialle lhetetyn sanantuojan sty ja arvo olivat niin
kokonaan Ludvigin tapojen mukaiset, ettei kumpikaan seikka herttnyt
mitn epilyst eik kummastusta.

Melkein heti tmn selityksen jlkeen he saapuivat kansanvirran mukana
Pavillon'in talon ovelle, jonka julkisivu antoi erlle valtakadulle,
mutta jonka takapuoli sek taloon kuuluva puutarha ja nahkatehtaiden
pitk rivi oli Maas-joen puolella ulottuen aina sen rantaan saakka; tm
isnmaallinen porvari oli net ammatiltaan nahkuri.

Luonnollista oli, ett Pavillon'in teki mieli osoittaa
vieraanvaraisuutta Ludvig kuninkaan otaksutulle lhettillle, ja
pyshdys hnen talonsa kohdalla ei siis kummastuttanut kansaa;
pinvastoin tervehdittiin herra Pavillon'ia kaikuvilla
elkn-huudoilla, kun hn talutti korkea-arvoisen vieraansa sisn.
Durward riisui kiireesti pstn huomiota herttneen phineens,
vaihtaen sen nahkurin lakkiin, ja sai pitkn viitan muun pukunsa
peitteeksi. Pavillon antoi hnelle viel lisksi passin, mill hn
saattoi pst kaupungin portista ulos ja tulla takaisin yll tai
pivll, miten hnelle parhaiten sopi. Ja viimein hn antoi
Durward'ille oppaaksi oman tyttrens, sievn, hymysuisen
flanderilais-hempukan, neuvoen mit tiet vieras olisi pois saatettava.
Itse puolestaan hn riensi takaisin virkaveljens luo, ja molemmat
lksivt sitten raatihuoneelle, koettaen parhaansa mukaan keksi
estelyit, joilla selitt ystvillens Ludvig kuninkaan lhettiln
katoamista. Emme tarkoin, kyttksemme entisen kamaripalvelijan sanoja,
muista minklaisia valheita nmt johtopssit syttivt laumalleen;
mutta ei mikn olekaan niin helppoa kuin valheitten uskottelu
kansanjoukolle, jonka kiivaat ennakkoluulot ovat jo suorittaneet enemmn
kuin puolet tyst, ennenkuin valehtelija on sanaakaan virkkanut.

Tuskin oli tm arvoisa porvari lhtenyt, kun hnen tyllerinen,
palleroinen tyttrens Trudchen, punastuen ja hmilln hymyillen, mik
sievsti soveltui hnen kirsikkahuuliinsa, iloisiin sinisilmiins ja
lpikuultavan hienoon ihoonsa, saattoi pulskan vieraan nuorukaisen herra
Pavillon'in puutarhan tiheit lehtokujia myten alas virran rantaan ja
siell piti huolta siit, ett hn saattoi jatkaa matkaansa veneess,
jonka kaksi vahvaa flanderilaista, leveiss roimahousuissaan,
moninappisissa takeissaan, puuhkalakit pss, laskivat vesille niin
suurella kiireell kuin heidn alankomaalais-luonteensa vain suinkin
salli.

Soma Trudchen ei osannut mitn muuta paitsi Flanderin kielt;
-- Durward'illa ei siis ollut muuta keinoa osoittaa kiitollisuuttansa
kuin suihkata suukkonen noille mainituille kirsikkahuulille -- sill
kuitenkaan milln tavalla rikkomatta uskollista rakkauttansa Croyen
kreivitrt kohtaan. Tm suukkonen annettiin hyvin ritarillisesti ja
vastaanotettiin nyrll kiitollisuudella; sill meidn skotlantilaisen
jousimiehen kaltaisia suutelijoita, niin hyvin kasvojen kauneuteen kuin
vartalon solakkuuteenkin nhden, ei ollut juuri joka piv tarjona
Lttich'in porvaritytill.

Sill aikaa kun vene kulki Maas-joen hitaita vesi myten, oli
Durward'illa kylliksi aikaa mietiskell mit hnen, Schnwald'in linnaan
palattuaan, tulisi kertoa Lttich'iss tapahtuneista seikoista. Hnest
oli yht vastahakoista ilmiantaa jotakuta noista miehist, jotka, joskin
vain erehdyksest olivat uskoneet hnelle salaisuutensa, mutta toiselta
puolen hn tahtoi mys salata piispalta, joka oli kohteliaasti ottanut
hnet huoneeseensa, minklaisessa kapinallisessa tilassa hippakunnan
pkaupunki oli. Hn ptti senvuoksi vain kertoa asian niin yleisin
sanoin, ett se kehoittaisi piispaa ryhtymn varokeinoihin, mutta ei
kuitenkaan saattaisi ketn yksityist henkil hnen kostonsa
alaiseksi.

Vene saattoi hnet maalle noin virstan phn linnasta, ja Durward antoi
soutajilleen, heidn suureksi mielihyvkseen, yhden guldenin. Vaikka
loppumatka linnaan oli nin lyhyt, niin oli jo linnan pivlliskello,
hnen perille joutuessaan, soinut, ja Durward huomasi nyt sitpaitsi
lhestyneens linnaa toiselta puolelta, niin ett kiertminen muurin
ympri valtaportille myhstyttisi hnt viel enemmn. Hn astui siis
suoraan lhimp paikkaa kohti, miss hn nki nastallisen muurin -- se
ympri luultavasti jo ennenmainittua pient puutarhaa -- sek pienen,
linnankaivannolle pin antavan portin ja sen viereen sidotun veneen,
jolla hn arveli, jotakuta tuojaa huutamalla, psevns yli. Samassa
kun hn nine toiveineen lhestyi, aukeni takaportti, mies astui ulos,
hyppsi veneeseen, souti kaivannon poikki vhn syrjempn hnest, ja
tynsi sitten pitkll seipll veneen takaisin lhtpaikkaansa. Viel
likemmksi tultuaan Qventin tunsi tmn miehen mustalaiseksi, joka
kuitenkin vltti hnt, mik ei ollutkaan vaikeaa ja riensi toista tiet
Lttich'iin pin, kadoten pian nkyvist.

Tssp oli taas uutta miettimisen aihetta. Oliko tuo pakana koko tmn
ajan ollut Croyen neitien luona ja mit varten lie olivat voineet pit
hnt nin kauan aikaa luonansa? Tm ajatus oli niin kiusallinen, ett
Durward kahta kiivaammin halusi pst heidn puheillensa saadakseen
samalla ilmaista heille Hairaddin'in petoksen sek mys sen vaaran,
joka, Lttich'in kaupungin kapinallisen tilan vuoksi, uhkasi heidn
suojelijaansa, piispaa.

Tmn ptksen tehtyns Durward meni linnaan valtaoven kautta ja
tapasi ruokapydss sen osan talonvest, joka aterioitsi isossa
salissa, nimittin piispan seurajoukkoon kuuluvat papit, hnen hovinsa
virkamiehet sek alempiin aateliston luokkiin kuuluvat vieraat. Paikka
pydn ylpss, piispan hovikappalaisen vieress, oli kuitenkin
vapaana, ja tm tervehti tulijaa vanhalla koululeikkipuheella: Sero
venientibus ossa (myhn tulijalle luut), samassa kuitenkin kasaten
hnen lautaselleen niin paljon herkkuja, ettei leikki milln muotoa
voinut saada sit tositeon leimaa, joka, niinkuin Skotlannissa on tapana
sanoa, tekee ettei leikki olekaan leikki, tai korkeintaan on huono
leikki.

Puolustaakseen itsen siit luulosta, ett hn oli ollut epkohtelias,
Durward kertoi lyhyesti mik melu kaupungissa oli noussut, kun hnet oli
tunnettu Ludvig kuninkaan palveluksessa olevaksi skotlantilaiseksi
jousimieheksi, ja hn koetti antaa kertomukselleen lystillisen svyn
sill, ett hn sanoi tintuskin psseens sielt pakoon ern lihavan
Lttich'in porvarin sek hnen sievn tyttrens avulla.

Mutta Durward'in kertomus huolestutti liiaksi koko seuraa, jotta he
olisivat voineet nauraa hnen leikkipuheelleen. Koko syntikin ji
Durward'in kertoessa kesken; ja kun hn oli lakannut puhumasta, vallitsi
juhlallinen nettmyyden hetki, jonka viimein hovimestari lopetti
sill, ett hn puolineen ja synkkmielisesti sanoi: Rukoilisinpa
Jumalaa, ett jo saisin nhd nuo sata burgundilaista huovia!

Miksi te tuon asian painatte niin raskaasti mieleenne? kysyi Durward.
Onhan teill tll koko joukko sotamiehi, joiden ammattina on
taistella; ja teidn vastustajanne ovat vain kapinallisen kaupungin
roistovke, joka on karkaava pakoon niin pian kuin sotalippu,
huoviparven seuraamana, levitetn liehumaan.

Te ette tunne Lttich'in miehi, sanoi kappalainen, joista voi sanoa,
ottaen lukuun gentilisetkin, ett he ovat hurjimmat ja jykimmt koko
kristikunnassa. Kahdesti on herttua jo rangaissut heit siit syyst,
ett he alinomaa nostavat kapinan piispaansa vastaan; kahdesti on hn
kukistanut heidt kovalla ankaruudella, vhentnyt heidn
etuoikeuksiaan, riistnyt heilt heidn sotalippunsa ja anastanut
itselleen valtaa ja oikeuksia, jommoisten alainen ei ennen mikn
keisarikunnan vapaa kaupunki ole ollut. Viime kerran hn voitti heidt
suurella miestapolla likell St. Tron'ia, miss lttichiliset
kadottivat kuusituhatta miest, osaksi miekan, osaksi hukkumisen kautta.
Ja senjlkeen, tehdksens toisen kapinan mahdottomaksi, Kaarle herttua
ei suostunut marssimaan kaupunkiin hnelle avattujen porttien kautta,
vaan revitti maahan neljkymment kyynr heidn kaupunginmuuristansa
ja ratsasti tst aukosta kaupunkiin ritariensa etunenss
valloittajana, kyprin silmikko alaslaskettuna, peitsi ojennuksissa.
Ankarastipa silloin varoitettiin lttichilisi, ett tm Kaarle
herttua, silloinen Charalois'n kreivi, olisi antanut koko kaupungin
sotamiestens rystettvksi, ellei hnen isns, herttua Filip Hyv,
olisi heidn puolestaan puhunut. Ja kuitenkin, vaikka kaikki nuo asiat
viel ovat vereksess muistissa, vaikka muurinaukot ovat korjaamatta ja
varastohuoneet puoleksi tyhjt, kiihdytt taas jousimiehen lakki heit
kapinaan. Jumala tmn kaiken parantakoon! Mutta pelknp, ett viel
nousee verinen leikki nin hurjan kansan ja huiman hallitsijan vlill;
ja soisinpa mielemmin, ett minun kunnollisella ja lempell herrallani
piispalla, olisi vhemmnarvoinen, mutta turvallisempi hiippakunta,
sill hnen hiippansa ei ole krpnnahoilla prmtty, vaan okailla.
Tmn min sanon teille, vieras herra, huomauttaakseni teille, ett
jollei asianne pidt teit Schnwald'issa, niin tm on paikka, josta
jrkimiehen pitisi lhte niin kiireesti kuin mahdollista. Pelknp
teidn naistenne ajattelevan samaa; sill toisen saattomiehist, jotka
heidn kanssaan tulivat, he ovat lhettneet takaisin Ranskan hoviin
kirjeit viemn, joissa he epilemtt ilmoittavat aikomuksensa lhte
hakemaan turvallisempaa suojapaikkaa.




XX

KIRJE

      Rohkeutta! Onnesi on taattu, jos itse
      vain tahdot; jos et, niin ole iti kskylinen,
      palveliain toveri ja kelvoton koskettelemaan
      onnettaren sormenpit.

      Loppiaisaatto.


Kun ateria oli loppunut, niin kappalainen, joka nytti mieltyneen
Durward'in seuraan, tai kenties tahtoi onkia hnelt viel listietoja
aamullisesta tapauksesta, vei hnet sivukamariin, jonka ikkunat toiselta
puolelta antoivat puutarhaan pin; ja nhtyn kumppaninsa silmn
halukkaasti vilkaisevan sinne, hn ehdoitti Qventin'ille, ett
mentisiin katsomaan niit ihmeellisi ulkomaalaisia pensaita, joilla
piispa oli koristanut kukkastarhansa sarat.

Durward esteli, ei sanonut vkisin tahtovansa tunkeutua sinne, ja kertoi
kuinka hnet aamulla oli sielt karkoitettu. Kappalainen vastasi
hymyillen, ett oleskelu piispan yksityisess puutarhassa vanhastaan oli
tosin tavallansa kielletty. Mutta se kielto, lissi hn, on niilt
ajoilta, jolloin meidn arvoisa ismme oli nuori, tuskin
kolmenkymmenenvuotias, prinssillinen kirkonylimys ja jolloin kauniita
naisia tihen kvi tss linnassa hakemassa hengellist lohdutusta. Ja
pitihn toki, virkkoi kappalainen silmt maahan luotuina ja puoleksi
yksinkertaisella, puoleksi veitikkamaisella hymyll, noilla
tunnonvaivoja krsivill naisilla, jotka aina asuivat samoissa
huoneissa, joissa tt nyky piispan jalosukuinen sisar, olla joku
paikka, miss he saattoivat saada raitista ilmaa, maallikkojen
hiritsemtt heit. Mutta viime aikoina tm kielto, vaikkei se ole
tullut nimenomaan peruutetuksi, on joutunut kokonaan pois kytnnst,
ja on silynyt vain tyhjn taikaluulona ikivanhan palvelijan aivoissa.
Jos teit siis haluttaa, lopetti hn puheensa, niin voimme heti menn
katsomaan, onko siell kummituksia vai ei.

Ei mikn tietysti olisi voinut olla Durward'ille sen hauskempaa kuin
vapaa ps puutarhaan, jolla keinoin hn, jos onni yh edelleen,
niinkuin thn asti, suosisi hnen rakkauttansa, hn toivoi saavansa
puhutella armastaan tai ainakin vilahdukselta nhd hnet jossakin
tornin ikkunassa, parvekkeella tai jossakin muussa ulkonevassa
rakennuksen osassa, samoinkuin Liljan ravintolassa lhell Plessis'in
linnaa, ja Dauphin'in tornissa itse Plessis'in linnassa. Nyttihn silt
kuin Isabellan, mihin ikn hn tulikin asumaan, pitisi aina olla
tornineitona.

Kun Durward uuden ystvns kanssa oli astunut puutarhaan, olisi voinut
luulla tt maalliseksi filosofiksi, jonka mieli oli kokonaan kiintynyt
maallisiin asioihin. Qventin'in silmt sit vastoin, jolleivt ne
lentneetkn ympri taivaita, kiitelivt kumminkin pitkin kaikkia
ikkunoita, parvekkeita sek varsinkin torneja, jotka ulkonivat vanhan
linnanrakennuksen kaikista kulmista; hnen silmns koettelivat keksi,
mik niist voisi olla hnt opasteleva otava.

Niss toimissansa ollen nuori rakastaja aivan vlinpitmttmsti, jos
ollenkaan, kuunteli arvoisan seuralaisensa selityksi kaikista kukista,
ruohoista sek pensaista, joista monet olivat erinomaisen hydyllisi
lkkeen, toiset vielkin mainiompia siit syyst, ett ne antoivat
ruualle hienon ma'un, ja jotkut kaikkein mainioimpia, vaikkei niill
ollutkaan muuta ansiota kuin ett ne olivat erinomaisen harvinaisia.
Kuitenkin oli vlttmtnt osoittaa edes jonkunmoista huomaavaisuutta;
mutta se oli nuorukaiselle niin vaikeaa, ett hn koko sydmestn
toivoi hiiteen sek tuon ylen kohteliaan luonnontutkijan ett koko
kasvikunnan plle ptteeksi. Tst pulasta pelasti hnet vihdoin
kellon helhdys, joka kutsui kappalaisen johonkin virkatoimeen.

Arvoisa hengellinen herra pyysi tarpeettomasti anteeksi, kun hnen
tytyi jtt uusi ystvns, ja vakuutti hnelle lopuksi, ett hn
saattaisi hyvin illalliseen saakka kvell puistossa pelkmtt mitn
hirit.

Tss paikassa, sanoi hn, min aina mietin omia saarnojani, koska
tll saa parhaiten olla turvassa vieraitten kynneilt. Olen juuri
menossa saarnaamaan kappeliin, ja kenties teit haluttaisi kunnioittaa
minua lsnolollanne. On sanottu ett minulla on hiukan saarnalahjoja
-- mutta kunnia sille, jolle se on tuleva!

Qventin pyysi anteeksi, ettei hn tn iltana voinut tulla; hnell oli
muka kova pnsrky, jolle raitis ilma ulkona varmaankin olisi hyvn
lkkeen; ja vihdoin viimeinkin hyvntahtoinen pappi jtti hnet yksin.

Helppo on ymmrt, ett kun hnell nyt oli paremmin aikaa tarkastella
kaikkia puutarhaan pin antavia ikkunoita ja aukkoja, hn tarkasteli
etupss niit, jotka olivat lhinn tuota pient ovea, mist hn oli
nhnyt Marthon'in pstvn Hairaddin'in sisn silloin kun tm sanoi
olevansa kutsuttu kreivittrien huoneisiin. Mutta siell ei liikahtanut
eik nkynyt mitn, joka olisi kumonnut tai vahvistanut mustalaisen
vitett. Nin tuli jo hmr, ja Qventin alkoi pelt tietmtt
itsekn mist syyst, ett noin pitkllinen kuljeskeleminen puistossa
saattaisi suututtaa tai nostaa epluuloja.

Juuri kun hn oli pttnyt lhte ja tmn ptksens mukaan viimeisen
kerran kiersi viel noiden ikkunoiden sivuitse, jotka niin suuresti
vetivt hnt puoleensa, kuuli hn ylhlt hiljaista, varovaista nt,
niinkuin rykisemll olisi tahdottu hertt huomiota, vaikka samalla
salata sit muilta. Kun hn iloisen hmmstyksen vallassa katsahti yls,
aukeni ikkuna, ja naiskdest putosi kirje seinn juurella kasvavaan
rosmarinipensaaseen. Tmn kirjeen pudottaminen vaati yht suurta
varovaisuutta ja salaisuutta kuin sen lukeminen. Puiston ymprill oli,
niinkuin jo kerrottu, kahden puolen palatsin rakennuksia, ja sinne
saattoi siis nhd monenkin huoneen ikkunoista; mutta siell oli mys
jonkunlainen kivist kyhtty luola, jonka kappalainen suurella
ihastuksella oli nyttnyt Durward'ille. Qventin sieppasi siis kirjeen
kteens, pisti sen povellensa ja riensi tuohon piilopaikkaan -- se oli
vain silmnrpyksen tyt. Siell hn aukaisi kalliin krn ja siunasi
samalla Aberbrothick'in munkkeja, joiden opetusta hn sai nyt kiitt
siit, ett hn kykeni ottamaan selv sen sisllyksest.

Ensimisell rivill oli kehoitus: Lue tm salaa! -- ja sitten
seurasivat nin kuuluvat sanat: Mink sinun silmsi ovat rohkeasti
ilmoittaneet, sen minun silmni ovat ehk hyvinkin ajattelemattomasti
ymmrtneet. Mutta syytn vaino tekee uhrinsa rohkeiksi, ja minun olisi
parempi antautua yhden miehen kiitollisuuden turviin, kuin edelleen olla
niin monen pyydettvn. Onnen valtaistuin on jyrkll kalliolla; mutta
urhokasta miest ei peloita sinne kiipeminen. Jos uskallat tehd jotain
naisen puolesta, joka paljon alttiiksi panee, niin tule aamun koittaessa
huomenna thn puistoon sinivalkoinen sulka lakissasi; mutta l odota
mitn muuta sanomaa. Thdet taivaalla, niin sanotaan, ovat mrnneet
sinulle korkean arvon, ja tehneet luonteesi kiitollisuuteen taipuvaksi.
-- Hyvsti -- ole uskollinen, valmis ja neuvokas, lk epile hyv
onneasi. Tmn kirjeen sisss oli sormus, jonka kantakiveen Croyen
kreivisuvun vanha vaakuna oli piirretty suippokaaren muotoon.

Qventin'in ensiminen tunne tss tilaisuudessa oli pelkk ihastus
-- ylpeys ja riemu kohottivat hnen mielens thtien tasalle. Hn ptti
lujasti tytt tmn kskyn tai kuolla, ja sen vuoksi hn ylenkatsoi
niit tuhansia esteit, jotka olivat hnen toivonsa ja hnen itsens
vlill.

Tmn ihastuneen mielialansa vallassa ja sallimatta minkn hirit
itsens, joka olisi voinut riist hnen ajatuksensa, vaikkapa vain
silmnrpyksenkin ajaksi, niin hurmaavasta aineesta, Durward palasi
linnaan ja vetosi jlleen entiseen estelyyns, ett muka hnen ptns
kivisti, saadaksensa olla erilln piispan virkamiesten seurasta niden
sydess illallista, sytytti kynttilns ja lksi hnelle mrttyyn
makuukamariin, miss hn luki ja yh uudelleen luki rakasta kirjettns,
suudellen tuhat kertaa yht rakasta sormusta.

Mutta nmt kiihtyneet tunteet eivt voineet kauan pysytell nin
korkealla. Ers ajatus masensi ne pian matalammalle, ajatus, jonka hn
tosin koetti tynt luotaan kiittmttmyyten, vielp rikoksena
kaikkein pyhint vastaan, -- se nimittin, ett tmn tunnustuksen
suoruus osoitti vhemmn kainouden mr kuin mit ylev romanttinen
rakkaus, joka hness thn asti oli palanut Isabella neiti kohtaan,
olisi sallinut. Mutta tuskin oli tm vastenmielinen ajatus iskenyt
hnen phns, niin hn kiireesti musersi sen iknkuin khisevn,
ilken kyykrmeen, joka oli madellut hnen lheisyyteens. Pitik
hnen, jolle onni oli tullut osaksi ja jonka thden Isabella oli
alentunut korkeudestaan, moittia sit armollista tekoa, jota paitsi
Durward ei koskaan olisi uskaltanut kohottaa silmins niin korkealle?
Eik juuri Isabellan korkea sukuper ja sty antanut syyt kumota sit
tapaa, joka kielt neitoa puhumasta, kunnes rakastaja on lausunut
ensimisen sanan? Nihin puolusteluihin, jotka hn rohkeasti laati
jrkkymttmiksi periaatteiksi ja tunnusti itsellens, lissi kenties
viel itserakkaus yhden lisksi, jota hn ei edes itselleen uskaltanut
yht suoraan sanoiksi pukea -- sen nimittin, ett rakastetun miehen
etevyys kenties saattoi sallia, ett neito hiukkasen poikkesi
tavallisista snnist; ja olihan kaikissa tapauksissa, niinkuin
Malvolion tarinasta voi nhd, tmmisi esimerkkej mys aikakirjoissa
luettavana. Halpastyinen knaappi, josta hn nykyn oli lukenut,
olihan sekin, niinkuin hn itse, maaton, mannuton nuorukainen, ja
kuitenkin oli jalomielinen Unkarin prinsessa eprimtt osoittanut
hnelle paljon suurempaa rakkautta kuin tm kirje, jonka Durward juuri
oli saanut:

      "Oi terve", hn virkkoi, "mun knaappisein,
      mun sieluni toivo, mun kaipauksein!
      S suukkosta kolme nyt multa saat
      viissataa kultaa ja kruununi maat."

Ja sitten samassa tarinassa Unkarin kuningaskin mynsi:

      "Mont' olen ennenki knaappia nhnyt,
      joista on rakkaus prinssej tehnyt."

Ja nin Qventin jalosti ja ylevmielisesti soi anteeksi kreivittren
teon, josta hnell oli niin paljon etua.

Mutta tmn epilyksen perst seurasi toinen, jota oli vaikeampi
poistaa. Tuo kavaltaja Hairaddin oli ollut kreivittrien huoneissa, sen
verran kuin Durward tiesi, nelj tuntia, ja kun otti huomioon ne
puolinaiset sanat, joilla hn oli vakuuttanut voivansa Qventin'in
sydnt lheisesti koskevassa asiassa vaikuttaa hnen kohtaloonsa, niin
kukapa voi ta'ata, ettei tm ollut joku hnen virittmns paula? Ja
jos niin oli, eik ollut luultavaa, ett tuo valheellinen kavaltaja oli
keksinyt sen peittkseen siten jonkun uuden kavaluuden -- kenties hn
tahtoi viekoitella Isabellan pois piispan turvista? Tm oli tarkoin
mietittv seikka, sill Qventin'in inho tuota miest kohtaan oli yht
suuri kuin hvyttmyys, jolla Hairaddin oli petollisuutensa tunnustanut;
ja Qventinin oli mahdotonta toivoa, ett mikn hanke, jossa tuolla
konnalla olisi osansa, voisi ptty kunniallisesti ja onnellisesti.

Nmt vaihtelevat mietteet vierivt Qventin'in mieless sumupilvien
tavoin, sekoittaen ja pimenten sit ihanaa kuvaa, jonka hnen
mielikuvituksensa ensiksi oli luonut, ja sin yn uni ei tahtonut
lhesty hnen vuodettansa. Pivn koittaessa, jopa tuntia ennenkin, hn
oli linnan puutarhassa, miss ei kukaan estnyt hnen psyn eik
oleskeluaan, ja lakissaan hnell oli mryksen mukaan niin loistava
sinivalkoinen sulka kuin hn vain kiireessn oli voinut hankkia.
Kahteen tuntiin ei kukaan nyttnyt huomaavan hnt; viimein hn kuuli
harpun sveli; heti sen jlkeen ikkuna avautui juuri sen pienen
takaoven ylpuolella, josta Marthon oli pstnyt Hairaddin'in sisn,
ja Isabella ilmaantui neitseellisess ihanuudessaan, tervehti hnt
puoleksi lempesti, puoleksi ujosti, punastui, kun Durward vastasi
tervehdykseen syvll, merkitsevll kumarruksella, sulki ikkunan ja
katosi.

Valkeneva piv ei tuonut sen enemp mukanaan. Kirjeen todellisuus oli
kuitenkin nyt todistettu -- nyt tuli vain odottaa mit tmn jlkeen
seuraisi; vaan siihen ei kaunis kirjoittaja ollut antanut minknlaista
viittausta. Ei mikn vaara nyt kuitenkaan uhannut; kreivitr oli
vahvassa linnassa, prinssin suojassa, jolla oli suuri maallinen valta
sek mys kunnioitusta herttv hengellinen. Ihastuneella nuorella
ritarilla ei nyt tll kertaa ollut tilaisuutta tarjota apuaan; siin
kyllin, ett hn oli valmiina tyttmn Isabellan kskyj niin pian kun
ne hnelle ilmoitettaisiin. Mutta kohtalo olikin pttnyt vaatia hnet
tekoon pikemmin kuin hn aavistikaan.

Oli neljs ilta sen jlkeen kun oli saavuttu Schnwald'iin, ja Qventin
oli aamulla lhettnyt pois Ludvig kuninkaan hoviin toisenkin niist
miehist, jotka olivat seuranneet heit matkalla. Tmn lhettiln
mukana hn oli lhettnyt kirjeit enollensa sek lordi Crawford'ille
luopuen Ranskan palveluksesta, jota sek kunnia ett varovaisuus hnelt
vaati, koska Hairaddin'ille annetut salakskyt milt'ei olivat saattaneet
hnet petollisiin pauloihin. Ja nyt kun hn taas meni levolle, liehuivat
hnen ajatuksissaan kaikki ne ruusunpunaiset mielikuvitelmat, mitk
lhenevt nuorukaista, joka rakastaa hellsti ja luulee voittaneensa
vastarakkautta.

Qventin'in unennkihin alussa vaikuttivat samat onnelliset ajatukset,
jotka nukahtaessa olivat olleet hnell mieless, mutta sitten ne saivat
pelottavamman luonteen.

Hn oli kvelevinn Isabella kreivittren kanssa tyynen jrven
rannalla, semmoisen, jotka ovat Skotlannin laaksojen omituisimpia
kaunistuksia. Hn puhui neidolle rakkaudestaan tietmtt mitn heidn
vlilln olevista esteist. Isabella kuunnellessaan hymyili ja punastui
-- niinkuin Qventin'ill olikin syyt toivoa kirjeest ptten, joka
sek valvoessa ett nukkuessa aina oli lhinn hnen sydntn. Mutta
maisema kki muuttui kesisest talviseksi, tyynest myrskyiseksi;
tuulet ja laineet kuohahtivat ja nousi semmoinen maininkien ja vihurien
taistelu, iknkuin ilman ja veden haltijat kadehtien toisiansa olisivat
ruvenneet kiistelemn pauhaavista valtakunnistaan. Paisuvat vedet
nyttivt estvn heit sek eteenpin ett taaksepin menemst; yh
kiihtyv rajuilma, joka heitteli heit toisiaan vastaan, nytti mys
tekevn paikalleen jmisen mahdottomaksi; ja tst uhkaavasta vaarasta
nousseet rauhattomat tunteet herttivt hnet unesta.

Hn oli hereill; mutta vaikka unennk oli haihtunut ja antanut sijaa
todellisuudelle, niin melu, joka tuon unennn luultavasti oli
synnyttnyt, kuului yh viel Durward'in korvissa.

Ensi tykseen hn kavahti istualleen vuoteessaan ja kuunteli ihmetellen
tuota pauhua, joka, jos se ilmaisi myrsky, olisi voittanut hurjimmankin
Grampian-vuoristossa ikn raivonneen vihurin. Mutta hetken kuluttua
olikin Durward jo ksittnyt, ettei tuo pauhu ollutkaan luonnonvoimien,
vaan ihmisten vimman nostama.

Hn hyppsi yls vuoteeltaan ja katsahti ulos kamarinsa ikkunasta; mutta
se antoi puutarhaan pin, ja sill puolen oli kaikki rauhallista, vaikka
ikkunan avattuaan hnen korviinsa kaikuvat huudot viel selvemmin
todistivat hnelle, ett lukuisa ja rohkea vihollinen oli piirittnyt
linnan ja yritti vkirynnkll pst sisn. Kiireesti hn kokosi
vaatteensa sek aseensa ja puki ne ylleen niin joutuisasti kuin pimeys
ja hmmstys vain suinkin sallivat. Juuri kun hn oli niss toimissaan,
hertti kolkutus kamarin ovelle hnen huomiotansa. Kun hn ei heti
paikalla vastannut, temmattiin ovi, joka oli heikonlainen, vkisin auki,
ja vkivallantekij, jonka Durward murteestaan tunsi mustalaiseksi
Hairaddin Maugrabin'iksi, riensi sisn. Pullosta, joka hnell oli
kdess ja johon hn sytyttimell koski, leimahti hmr, punertava
valkea; sen avulla hn sytytti lampun, mink hn otti esiin poveltansa.

Teidn thdiss ennustettu kohtalonne, virkkoi hn painavalla nell
Durward'ille tervehtimtt milln muulla tavalla, riippuu nyt siit,
ett te silmnrpyksess teette ptksenne.

Koira! vastasi Qventin. Meidn ymprillmme riehuu kavaluus, ja miss
kavaluutta on liikkeell, siin sinulla tietysti on osasi.

Te olette hullu! sanoi Maugrabin. Min en koskaan ole pettnyt ketn
muussa tarkoituksessa kuin hytykseni siit. Ja miksik pettisin
teidt, koska teidn pelastuksenne on tuottava minulle enemmn etua kuin
teidn surmanne? Kuunnelkaa toki silmnrpyksen aika, jos se teille on
mahdollista, jrkisanaa, ennenkuin perikadon surmapasuna soittaa sen
teidn korviinne. Lttichiliset ovat kapinassa -- Wilhelm de la Marck
joukkoineen johtaa heit. -- Jos tll olisikin suojelusvke, niin he
psisivt voitolle sek ylivoimansa ett vimmansa nojalla; mutta tll
ei ole suojelijoita juuri nimeksikn. Jos tahdotte pelastaa
kreivittren sek omat toiveenne, niin seuratkaa minua sen nimeen, joka
lhetti teille kantasormuksen, johon kolme porttia oli piirretty!

Ky plle! sanoi Qventin kiireesti. Hnen nimeens uskallan
heittyty vaikka mihin vaaraan!

Kunhan min asian hoidan, sanoi mustalainen, niin ei tss tulekaan
mitn vaaraa, jos vain te voitte pysytell erillnne taistelusta, joka
ei teit liikuta. Sill mit se teihin koskee teurastaako piispa
-- siksihn hnt nimitetn -- laumansa vai lauma paimenensa? -- Hah,
hah, hah! -- Seuratkaa minua, mutta varovasti ja maltilla. Hillitk
rohkeuttanne ja luottakaa minun varovaisuuteeni -- siten saan
kiitollisuudenvelkani maksetuksi, ja te saatte kreivittren
puolisoksenne. -- Tulkaa jljessni!

Kyll tulen, sanoi Qventin paljastaen miekkansa; mutta samassa
silmnrpyksess, kun huomaan vhimmnkin kavaluuden merkin, lent
psi kolmen kyynrn phn rungostaan.

Sanaakaan sen enemp virkkamatta mustalainen, nhdessn ett Durward
oli nyt tysiss aseissa ja varusteissa, juoksi portaita alas hnen
edelln kierrellen kiireesti useampia syrjkytvi myten, kunnes he
saapuivat pieneen puutarhaan. Tuskin mitn valoa nkyi sill puolella,
tuskin mitn melua kuului; mutta heti kun Qventin oli astunut ulos,
niin pauhu linnan toisella puolella kiihtyi kymmenen vertaa
kuuluvammaksi ja korvia srkevmmksi, ja hn saattoi selitt eri
sotahuudot: Lttich! Lttich! ja Metskarju! Metskarju! jotka
kajahtivat ryntjien suusta. Sit vastoin ne piispan sotamiehet, jotka,
vaikka rynnkk olikin niin kkiarvaamaton ja vaikka heidn puolellaan
oli niin vhn voimaa, olivat rientneet suojelemaan muuria, huusivat:
Pyh Neitsyt piispan avuksi! Mutta heidn huutonsa oli paljoa heikompi
ja heidn nens raukea, vapiseva.

Mutta vaikka Qventin olikin luonteeltaan sodanhaluinen, ei hn
vlittnyt nyt vhkn taistelusta; hn ajatteli vain Isabella neidon
kohtaloa, joka, niinkuin hnell oli syyt pelt, tulisi hirveksi,
jollei hnet saisi pelastetuksi tuon irstaan, armottoman rosvon ksist,
joka nytti nyt yrittvn murtaa linnan portteja. Durward taipui
kyttmn mustalaisen apua samalla lailla kuin ihmiset toivottomassa
sairaudessa eivt ylenkatso puoskarien ja poppamiesten mrmi
lkkeit. Hn seurasi Hairaddin'ia puutarhan lpi sill ptksell,
ett hn kyttisi hnt oppaanansa kunnes hn keksisi jonkun kavaluuden
merkin, jolloin hn aikoi lvist hnet miekallaan tai hakata hnelt
pn poikki. Hairaddin nytti tietvn, ett hnen henkens riippui
hiuskarvasta, sill siit hetkest saakka, jolloin he olivat tulleet
ulos, hn jtti kaikki totutut pila- ja kokkasanansa sikseen ja nytti
vannoneen kerrankin kyttytyvns nyrsti, urhoollisesti ja
toimekkaasti.

Heidn tultuaan sille ovelle, josta pstiin kreivittrien kamariin,
antoi Hairaddin hiljaa merkin, ja silloin ilmaantui kaksi naista, pt
krittyin sellaisiin mustiin silkkihuntuihin, joita Alankomaan
naisilla silloin, niinkuin viel nytkin, oli tapana kytt. Qventin
tarjosi ksivartensa toiselle heist, joka tarttui siihen vapisevalla
kiihkolla ja painoi sit niin kovasti, ett jos hn olisi ollut
raskaampi, siit olisi ollut haittaa paolle. Mustalainen, joka talutti
toista naista, astui suoraan porttia kohti, josta pstiin
linnankaivannolle, samalle paikalle mihin pieni ruuhi oli kiinnitetty,
jolla Hairaddin kerran ennenkin oli Qventin'in nhden poistunut
linnasta.

Heidn soutaessaan kaivannon poikki kuului rynnkkj riemuhuudoista,
ett linna juuri oli joutumaisillaan valloittajien ksiin; ja niin
kamalalta tuntui tm huuto Durward'in korvissa, ett hn huusi: Jollei
kaikki vereni olisi auttamattomasti pyhitetty tmn nykyisen
velvollisuuteni tyttmiseen, niin rientisin takaisin muurille
vieraanvaraista isntmme uskollisesti puolustamaan ja muutamien noiden
roistojen nt vaientamaan, joiden kurkku soi kapinallisuutta ja
rosvoamishalua!

Neito, joka yh piti kiinni hnen ksivarrestaan, painoi hnen nin
puhuessaan sit kevesti, iknkuin osoittaakseen, ett hnell oli
suurempi oikeus hnen ritarilliseen apuunsa kuin Schnwald'in linnalla.
Ja mustalainen mutisi niin kovaan ett kyll kuului: No sep vasta
olisi kristityn hurjapisyytt, jos pyrkisi takaisin taisteluun, vaikka
rakkaus ja onni molemmat vaativat pakoa. -- Pois! pois! -- niin
kiireesti kuin suinkin! -- Hevosia on meill varalla tuossa pajukossa.

Eihn siell ole enemp kuin kaksi hevosta, virkkoi Durward, joka
nki ne kuun valossa.

Ei ollut mahdollista hankkia useampia herttmtt epluuloa -- ja
niiss on sit paitsi kylliksi, vastasi mustalainen. Ratsastakaa te
Tongern'iin pin, ennenkuin tie ky vaaralliseksi. Marthon saa yhty
meidn heimokuntamme naisten pariin, joiden kanssa hn on vanha tuttu.
Hn onkin meidn kansan lapsi, ja oleskeli teidn kanssanne
edistksens meidn etuamme, jos tilaisuutta siihen tarjoutuisi.

Marthon! huudahti kreivitr katsahtaen toiseen huntupiseen naiseen ja
hmmstyksest parahtaen; eik minun sukulaiseni olekaan mukana?

Ei kukaan muu kuin Marthon, virkkoi Hairaddin. Suokaa tm pieni
petos anteeksi. En uskaltanut ryst _molempia_ Croyen neitoja
Ardenni-vuoriston Metskarjun kynsist.

Konna! sanoi Qventin vimmalla. Mutta ei viel ole -- ei saa viel
olla liian myhist -- min lhden takaisin neiti Hameline
pelastamaan.

Hameline, kuiskasi neito rauhattomalla nell, nojautuu tss sinun
ksivarteesi, kiitten sinua pelastuksestaan.

Haa! Mit tm on? huusi Qventin tempautuen irti neidon ksivarresta
vhemmn kohteliaasti kuin mit hn miss muussa tilaisuudessa tahansa
olisi osoittanut halvimmallekaan naiselle. -- Onko Isabella neiti
jtetty sinne! -- Hyvsti sitten -- hyvsti!

Kun hn kntyi rientkseen takaisin linnaan, tarttui Hairaddin hneen.
Kuulkaa -- kuulkaa toki -- -- te menette surman suuhun! Mit varten,
hiiden nimess, te kannoitte sitten vanhemman neidon vrej hatussanne?
En en koskaan usko siniseen ja valkoiseen silkkiin. Mutta onhan
tllkin melkein yht suuri perint -- on kalliita kivi sek kultaa
-- onpa lisksi jonkunlainen perintoikeus kreivikuntaankin.

Nin psten rinnastaan lhttvi hajanaisia lauseita, mustalainen
koetti pidtt Durward'ia, joka viimein tavoitti vkipuukkoansa
pstkseen irti.

Vai on asian laita siten, sanoi Hairaddin psten hnet irti, mene
tiehesi sitten, ja piru -- jos semmoista on olemassa -- olkoon sinun
seuralaisenasi! Mutta skotlantilainen, niin pian kuin hn oli pssyt
irti, kiiti tuulen nopeudella takaisin linnaan.

Hairaddin kntyi sitten kreivitr Hamelinen puoleen, joka oli vaipunut
maahan rauenneena hpest, pelosta sek pettyneest toivosta.

Tss on tapahtunut erehdys, sanoi mustalainen. Nouskaa,
korkeasukuinen neiti ja seuratkaa minua -- kyll min teille ennen aamun
koittoa hankin kohteliaamman aviomiehen kuin mit tuo sileleukainen
poika on; ja jollei yksi riit, niin saatte vaikka kaksikymment.

Neiti Hameline oli yht tulinen tunteiltaan kuin turhamainen ja typer
lyltns. Niinkuin moni muukin ihminen suoriutui hn jokseenkin hyvin
elmn tavallisista velvollisuuksista. Mutta tllaisena vaaran hetken
hn oli kykenemtn ja saamaton; hn ei tehnyt mitn muuta kuin
psteli suustansa turhia valituksia ja haukkui Hairaddin'ia varkaaksi,
orja-roistoksi, valehtelijaksi ja murhamieheksi.

Sanokaa minua vain mustalaiseksi, mutisi hn nrkstymtt, ja sill
on kaikki kerrassaan sanottu.

Konna! Sanoithan, ett thdet olivat mrnneet meidt aviopariksi, ja
houkuttelit minua kirjoittamaan -- voi minua kurjaa hullua! huudahti
onneton kreivitr.

Ja thdet _olivatkin_ mrnneet teidt aviopariksi, sanoi Hairaddin,
jos molemmin puolin olisitte olleet suostuvaiset. Mutta luuletteko te,
ett autuaat thtisikermt voivat pakoittaa ketn naimaan vastoin
tahtoansa? -- Nuo teidn riivatut, kristityt kohteliaisuutenne sek
hullut nauhojen ja lahjojen annot ovat saattaneet minut erehdykseen
-- mutta nuoren herran mielest vasikka on lehm makeampi -- siin koko
juttu. -- Nouskaa nyt vaan ja seuratkaa minua -- ja huomatkaa yksi asia:
min en sied mitn itkemist enk pyrtymist.

Min en liikahda paikaltani, sanoi krevitr itsepisesti.

Niin totta kuin thtitaivas on pmme ylpuolella, huusi Hairaddin,
te liikahdatte sittenkin. Min vannon teille kaiken sen kautta, jota
hupsut koskaan ovat pyhn pitneet, ett te tll olette tekemisiss
miehen kanssa, joka ei pitklt ajattelisi, ennenkuin hn riisuisi
teidt paljaaksi, sitoisi puuhun ja jttisi teidt siten oman onnenne
nojaan!

Ei, sanoi Marthon kyden vliin, l pane pahaksi, mutta tlle
neidolle ei saa tapahtua mitn vkivaltaa. On minullakin puukko
niinkuin sinulla, ja minkin osaan sit kytt. Hn on hyvnluontoinen
nainen, vaikka hupsu. -- Ja, te armollinen neiti, nouskaa nyt ja
seuratkaa minua. -- Tss on tapahtunut erehdys; mutta onhan sekin toki
jotain, kun henkenne on pelastunut. On niit montakin tuossa linnassa,
jotka uhraisivat kaiken maailman rikkauden, jos voisivat olla tll,
miss me nyt seisomme.

Marthon'in puhuessa toi tuuli Schnwald'in linnasta heidn korviinsa
huudon, jossa voitonriemu kajahteli sekaisin pelon ja tuskanparahdusten
kanssa.

Kuulkaapas tuota, armollinen neito! sanoi Hairaddin, ja olkaa
kiitollinen, ettei teidn tarvitse soittaa kimakkaa nipillinne noissa
soittajaisissa. Uskokaa vain minua, kyll min rehellisesti pidn huolen
teist, ja thdet kyll tyttvt lupauksensa, niin ett te saatte kelpo
puolison.

Niinkuin metsnelin, joka pelosta ja uupumuksesta on tullut
voimattomaksi, heittytyi kreivitr Hameline nyt oppaittensa
johdettavaksi, ja salli vastustelematta vied itsens mit tiet he
tahtoivat.

Ja niin kovin hmmentynyt oli hnen pns ja hnen voimansa niin perti
lopussa, ett molemmat arvoisat seuralaiset, jotka puoleksi taluttivat,
puoleksi kantoivat hnt, saattoivat aivan hnen ymmrtmttns puhella
keskenn.

Min sanoin aina tt sinun hankettasi hullutukseksi, sanoi Marthon.
Jos olisit saattanut molemmat _nuoret_ yhteen, kas silloin he olisivat
olleet kiitollisuudenvelassa meille ja meill olisi ollut jalansijaa
heidn linnassaan. Mutta mit etua kauniilla nuorukaisella olisi ollut
tmmisen vanhan hupakon naimisesta?

Rizpah, sanoi Hairaddin, sin olet antanut nimitt itsesi
kristityll nimell ja asuskellut niden hullujen ihmisten teltoissa,
niin ett itsekin olet taipunut heidn hullutuksiinsa. Kuinka saatoin
aavistaa, ett tuo poika pitisi niin suurta vli muutamista vuosista
sinne tai tnne, koska tmn avioliiton edut olivat niin
silmnpistvt? Ja tiedthn itse, ettei tuota kainoa tyttst ikn
olisi saatu lausumaan niin suoria sanoja kuin tmn taipuisan
kreivittren, joka nyt riippuu ksivarsiemme nojassa yht raskaana kuin
villaskki. Olinpa mielistynyt tuohon poikaan ja aioin tehd hnelle
ystvntyn. Jos hn tmn vanhanpiian naisi, niin olisi hn onnen
reess; jos olisimme hnet saattaneet Isabellan kanssa yhteen, niin
olisimme rsyttneet hnen niskaansa De la Marck'in, Burgundin, Ranskan
-- kaikki, jotka vaativat itselleen oikeuden mrt tmn tyttsen
kohtalon. Ja koska tmn hupakon rikkaus pasiallisesti on kultana ja
kalleina kivin, niin olisimme mekin siit saaneet osamme. Mutta jousen
jnne on katkennut ja nuoli ei ole sattunut. Viekmme tm tss
Vilhelm Partasuulle. Nyt kun hn tapansa mukaan lienee jo tydess
humalassa, ei hn niin tarkoin eroittane vanhaa tai nuorta krevitrt.
Lhdetn, Rizpah -- l anna mielesi masentua. Kirkas Aldeboran-thti
on yh viel mytinen Ermaan lapsille!




XXI

LINNANRYST

      Kaikki armon ovet suljen; sotilaani
      tylyt ja raa'at, tappoon tottuneet,
      joill' omatunto laaja on kuin horna,
      riehaavat verikden vapaudella.

      Henrik V.


Schnwald'in suojelusvki, joskin se oli sikhdyksissn
kkiarvaamattomasta pllekarkauksesta, oli kuitenkin jonkun aikaa
pitnyt puoliansa ryntji vastaan. Mutta summattomat joukot, jotka
lakkaamatta saapuivat Lttich'in kaupungista ja mehilisparvien tavoin
riensivt rynnklle, hajoittivat heidn huomionsa ja masensivat heidn
rohkeutensa.

Havaittiinpa sit paitsi mys osaksi huolimattomuuttakin, milt'ei
petosta, suojelusven parissa; sill muutamat tahtoivat antautua, toiset
karkasivat mrtyilt paikoiltaan ja pyrkivt pakoon. Useat hyppsivt
vallilta alas kaivantoon, ja ne heist, jotka eivt hukkuneet veteen,
riistivt pois tunnusmerkkein olevat vaakunansa ja pelastuivat siten,
ett he sekaantuivat ryntjien kirjavaan joukkoon. Muutamat harvat
vain, jotka rakastivat piispaa, kerytyivt hnen ymprilleen ja
suojelivat edelleen suurta tornia, johon hn oli paennut. Toiset, jotka
eivt toivoneet saavansa armoa tai olivat kiihoittaneet mielens hurjaan
rohkeuteen, pitivt puoliansa erinisiss, palatsin avariin rakennuksiin
kuuluvissa torneissa ja varustuksissa. Mutta ryntjt olivat saaneet
valtaansa pihat sek palatsin matalammat rakennukset, ajaen voitettuja
takaa tai hakien saalista. Kaiken tmn tapahtuessa ers mies, iknkuin
tavoittaen kuolemaa, jota kaikki muut pakenivat, koetti pst keskelle
melua ja kauhua, mielikuvituksessansa pelten jotain viel
hirvittvmp kuin mit todellisuus hnen silmiens ja korviensa edess
olikaan. Se, joka olisi nhnyt Durward'in tn kauhun yn, tietmtt
mit hnen kytksens tarkoitti, olisi luullut hnt raivoisaksi
mielipuoleksi; ja se, joka olisi tuntenut hnen aikeensa, ei olisi
voinut olla asettamatta hnt parhaitten lauluissa ylistettyjen
sankarien rinnalle.

Lhetessn Schnwald'ia samalta puolelta, mist hn oli lhtenytkin,
nuorukainen kohtasi useampia metsn pakenevia karkulaisia, jotka
tietysti vlttivt hnt, sill he luulivat hnt viholliseksi, hn kun
tuli pinvastaiselta suunnalta kuin he. Viel likemmksi tultuaan hn
kuuli ja joskus nkikin miehi, jotka hyppsivt puutarhan muurilta
kaivantoon ja ryntji, jotka sysivt toisia alas. Mutta hnen
rohkeutensa ei masentunut silmnrpykseksikn. Ei ollut aikaa etsi
ruuhta, jos olisikaan ollut viisasta sit kytt, ja turhaa olisi mys
ollut lhet puutarhanporttia, sill se oli ahdettu tyteen pakolaisia,
jotka tunkiessaan takana olevien plle putosivat kaivantoon, jonka yli
heidn oli mahdoton pst.

Vltten tt paikkaa Qventin hyppsi kaivantoon, lhell niin sanottua
pient linnanporttia, jossa oli yh viel alaslaskematon laskusilta.
Suurella vaivalla hn visti monta hukkuvaa raukkaa, jotka yritten
tarttua hneen kiinni olisivat sysseet hnet turmioon, ui
laskusillalle, tarttui kiinni alasriippuvaan kahleeseen, heilahdutti
itsens suurella voiman ja notkeuden ponnistuksella yls vedest ja
psi sillan korvalle, josta silta riippui. Juuri kun hn ksin ja
polvin yritti pst yls, karkasi ers lanzknecht hnt vastaan,
verinen miekka kdess, ja kohotti asettansa antaaksensa hnelle surman
iskun.

Mit tm on, kumppani! huusi Durward kskevll nell. Tllk
lailla sin autat sotakumppania? -- Annas tnne ktesi.

Sotamies ojensi hnelle neti ja hiukan epriden ktens ja auttoi
hnet yls sillan korvalle. Mutta skotlantilainen, antamatta hnelle
aikaa arveluun, jatkoi samalla kskevll nell: lntiselle tornille,
jos tahdot rikkaaksi tulla; -- pappi-ijn aarteet ovat lntisess
tornissa.

Nmt sanat kulkivat suusta suuhun: lntiselle tornille -- aarteet ovat
lntisess tornissa! Ja kaikki hajallaan kuljeskelevat ryntjt, jotka
kuulivat tmn huudon, riensivt nlkisen susilauman tavoin
pinvastaiseen suuntaan kuin minne Qventin oli pttnyt kiiruhtaa;
seurasipa siit elm tai kuolema.

Ollen kuuluvinaan voittajien joukkoon riensi Durward puutarhaan ja
kohtasi paljon vhemmn esteit, kuin mit hn oli pelnnyt. Sill
huuto: lntiselle tornille! oli houkutellut pois osan ryntjist, ja
toisen osan taas sotahuuto sek torvien toitotus oli kutsunut kokoon,
kun apua tarvittiin hurjan ulosrynnkn torjumiseksi; sill ison tornin
puolustajat yrittivt juuri raivata itselleen tiet ulos linnasta,
kuljettaen piispaa kanssansa. Durward riensi siis puutarhan lpi kiirein
askelin ja sykkivin sydmin, heitten itsens taivaallisen voiman
suojaan, joka aina oli varjellut hnt hnen elmns lukemattomissa
vaaroissa. Itse hn oli rohkeasti pttnyt onnistua hurjassa
yrityksessn tai heitt henkens.

Ennenkuin hn oli viel pssyt puutarhan toiseen phn, karkasi kolme
miest hnen kimppuunsa, peitset ojennettuina ja huutaen: Lttich,
Lttich! Hn valmistautui puolustukseen, kuitenkin viel miekkaansa
sivaltamatta, ja vastasi: Ranska, Ranska, Lttich'in ystv!
--Elkn Ranska! huusivat porvarit ja riensivt eteenpin. Samat
sanat vaikuttivat mys yht tehoisana taikakeinona neljn, viiteen De
la Marck'in soturiin, jotka hn puutarhassa tapasi, ja jotka rupesivat
hnt ahdistamaan huutaen: Metskarju, metskarju!

Sanalla sanoen, Qventin alkoi nyt toivoa, ett se luulo, ett hn oli
Ludvig kuninkaan lhettils, jolle oli annettu toimeksi salaa kiihdytt
Lttich'in kapinallista kansaa ja auttaa Wilhelm de la Marck'ia, kenties
voisi pelastaa hnet ehen tmn yn kauhuista.

Pstyn pienen tornin juurelle hn sikhtyi nhdessn, ett pienen
takaoven edess, josta Marthon sek Hameline kreivitr vh ennen
olivat astuneet ulos, nyt makasi esteen useampia kuolleita.

Kaksi niist hn kiireesti kantoi pois tielt ja aikoi juuri astua
kolmannen yli, mennksens ovesta sisn, kun kuolleeksi luultu tarttui
hnen viittaansa ja rukoili, ett Durward auttaisi hnet pystyyn.
Qventin aikoi ryhty ankarampiin vapautuskeinoihin kuin itsens
irtitempaisemiseen, kun kaatunut mies taas huusi: Olen
tukehtumaisillani thn, omaan rautapaitaani! -- Olen Lttich'in
pormestari Pavillon! Jos te olette meidn miehi, teen teidt rikkaaksi
-- jos vihollinen, niin otan teidt turviini. Mutta lk -- lk vaan
jttk minua tnne kuolemaan niinkuin kuristettua sikaa!

Keskell tt verisaunaa ja sekasortoa oli Qventin'ill kuitenkin siksi
paljon neuvokkaisuutta, ett hn ksitti tmn arvoisan herran voivan
olla hyvn apuna hnen aiotussa pelastustoimessaan. Hn auttoi siis
pormestarin jaloilleen ja kysyi, oliko hn haavoittunut.

En ole haavoittunut -- en ainakaan tied siit mitn, vastasi
porvari, mutta olenpa aivan tukehduksissa.

Istahtakaa sitten tlle kivelle ja tointukaa, sanoi Durward; min
tulen heti takaisin.

Kenenk puolella te olette? kysyi pormestari yh pidtten hnt.

Ranskan, Ranskan! vastasi Qventin pyrkien pois.

Mit! minun vilkas, nuori jousimieheni! ihmetteli arvoisa pormestari.
Ei, koska onni on saattanut ystvn tn hirmunyn luokseni, niin enp
siit nyt en aio luopua. Menk, minne menettekin, min seuraan teit,
ja jos vain saisin muutamia meidn ammattikuntamme rivakoita poikia
ksiini, niin voisin kenties minkin vuorossani olla teille joksikin
avuksi. Mutta ne ovat kaikki pirahtaneet eri haaroille, niinkuin herneet
palkosestaan. -- Voi tt hirmuista yt!

Nin puhuen hn alkoi retostellen astua Qventin'in perss, joka hnen
thtens hidastutti kulkuansa, sill hn ksitti kuinka trke hnelle
olisi niin mahtavan miehen suojelus, vaikka hn sydmessn samalla
kiroili tt kiusallista estett.

Portaitten ylpss oli etuhuone tynn kirstuja ja rasioita, joissa
nkyi rystn jlki, sill osa niiden sisllyksest oli siroiteltu
ympri lattiaa. Takalla seisova, kytev lamppu loi hmr valoa
kuolleeseen tai pyrtyneeseen mieheen, joka makasi takan pll.

Rienten Pavillon'in luota, niinkuin vartijansa talutinvitjoista
irtaantunut jniskoira, ja tempaisten itsens voimakkaasti irti, ett
vhll oli syst pormestarin kumoon, Durward juoksi toisen ja
kolmannenkin huoneen lpi, joista viimeinen nytti olevan Croyen
neitojen makuuhuone. Mutta ei niisskn nkynyt elv sielua. Hn
huusi neiti Isabellaa nimelt, ensin hiljaa, sitten kovemmin, viimein
tuskallisella voimalla; mutta ei kuulunut mitn vastausta. Hn vnteli
ksins, hn repi tuhkaansa, hn polki jalkaa toivottomuutensa
vimmassa. Vihdoin havaitsi hn kuitenkin pienen valonsteen, joka
pilkoitti makuuhuoneen pimeimmn nurkan tapetin raon kautta ilmaisten
takana olevaa komeroa. Qventin riensi sit tutkimaan. Hn lysikin
todella salaoven, mutta ensi kiireessn hn ei saanutkaan sit auki.
Huolimatta kaikista ponnistuksista ja kivuista hn ryntsi nyt ovea
vastaan ruumiinsa koko voimalla ja raskaudella; ja niin ankara oli tm
eptoivoinen ponnistus, ett se olisi murtanut vahvempiakin lukkoja
auki.

Nin hn raivasi itselleen tiet ja syksi melkein pinptimysten
pieneen rukoushuoneeseen, miss nainen, joka oli polvillaan maannut
tuskallisessa rukouksessa pyhn Neitsyen kuvan edess, nyt vaipui maahan
sikhten uutta vaaraa, jota lhenev melu nytti ennustavan. Durward
nosti hnet kiireesti yls maasta ja -- voi ilojen iloa! -- siinhn
olikin se, jota hn tahtoi pelastaa -- Isabella kreivitr! Durward
puristi hnet rintaansa vasten -- hn rukoili hnt tointumaan -- hn
kehoitti hnt rohkaisemaan mieltn -- sill nythn Isabella oli sen
turvissa, jolla oli miehuutta ja voimaa kyllin suojelemaan hnt vaikka
koko armeijaa vastaan.

Durward! sanoi neito, kun hn viimeinkin oli tointunut, tek siin
todella olettekin? -- Sittenhn viel on hiukkasen toivoa. Luulinpa jo,
ett kaikki elvt ja maalliset ystvt olivat minut hyljnneet -- lk
te en minusta luopuko!

En ikn -- en ikn! vakuutti Durward. Mit tapahtuneekin -- mik
vaara uhanneekin -- niin, menkn minulta hukkaan kaikki tuolla
siunatulla ristill lunastettu autuus, jollen seuraa teit kaikissa
kohtaloissa, kunnes ne jlleen vaihtuvat onnellisiksi!

Hyvin koreita ja liikuttavia sanoja! virkkoi karkea, painunut,
hengstynyt ni heidn takanaan. -- Rakkausjuttu, nen min; ja koko
sydmestni surkuttelen tt hentoa hempukkaa aivan kuin hn olisi minun
oma tyttreni Trudchen.

Teidn pit tehd enemmnkin kuin vain surkutella meit, sanoi
Qventin kntyen puhujan puoleen; teidn pit suojella hnt, meinheer
(herra) Pavillon. Saan ilmoittaa teille, ett teidn liittolaisenne,
Ranskan kuningas on uskonut tmn kreivittren minun suojaani; jollette
te auta minua, niin ett saamme hnet varjelluksi kaikesta vahingosta ja
vkivallasta, niin teidn kaupunkinne on menettv Ludvig kuninkaan
suosion. Varsinkin on tm neito pelastettava Wilhelm de la Marck'in
kynsist.

Se taitaa olla vaikeata, sanoi Pavillon, sill nuo lanzknecht-roistot
ovat oikeita piruja ottamaan selv tytist. Mutta koetanpa tehd mink
voin. -- Mennn toiseen huoneeseen, niin voimme neuvotella siell.
-- Porraskytv on kapea, ja te voitte hyvin puolustaa ovea peitsell
sill aikaa kun min katson ulos ikkunasta ja kutsun kokoon muutamia
meidn nahkuriammattikuntamme rivakoita poikia, jotka ovat yht
uskollisia kuin puukot heidn vyllns. -- Mutta kaikkein ensiksi,
pstk auki nmt soljet -- sill en ole pitnyt tt rautapaitaa
pllni St. Tron'in tappelun jlkeen, ja olenpa tullut kolme leivisk
raskaammaksi siit ajasta, jollei Alankomaan vaaka valehtele ja puntari
pet.

Rautaisen kuoren avaaminen tuotti suurta helpoitusta kunnon
pormestarille, joka pukeutuessaan siihen oli enemmn ajatellut kiihke
haluaan saada avustaa Lttich'in asiaa, kuin kykyns kantaa
rautavarustusta. Myhemmin tuli ilmi, ett hn ilman omaa ponnistusta,
naurettavalla tavalla, voimatta sanaakaan sanoa, oli tihein rivein
rynnklle rientvn komppaniansa vauhdilla tullut systyksi eteenpin
ja nostetuksi muurin yli. Linnan sispuolella hn oli samalla tavalla
ajellut sinne tnne sit myten kuin rynnkk tai puolustus virtasi
paisuvana luoteena tai pakenevana vuoksena; ja viimein hn, samoinkuin
meri heitt ajopuun ensimiseen parhaaseen lahteen, viskattiin kumoon
Croyen kreivittrien huoneitten oven eteen, miss hnen omien
rautavarustustensa raskaus sek viel lisksi kahden surmatun ja hnen
pllens kaatuneen miehen paino olisivat kahlehtineet hnt kyllin
kauan, jollei Durward olisi pelastanut hnt.

Sama kuuma veri, joka Herman Pavillon'ista teki tuittupisen,
hillitsemttmn kiihkoilijan valtiollisissa asioissa, vaikutti mys
sen, ett hn yksityisess elmssn oli hyvnluontoinen,
lempesydminen mies, joka, vaikka turhamaisuus joskus saattoikin hnet
harhaan, kuitenkin soi kaikille hyv. Hn kski Qventin'in pit hyv
huolta sievst yongfrowe (neito) parasta; ja tmn tarpeettoman
kehoituksen jlkeen hn alkoi ikkunasta huhuilla: Lttich, Lttich ja
kelpo nahkurien ammattikunta!

Pari hnen omaa miestns riensi heti paikalle kuullessaan tmn huudon
sek sit seuraavan omituisen vihellyksen -- jokaisella ammattikunnalla
oli oma tunnusmerkkins. -- Viel useampia karttui pian lisksi, ja he
asettautuivat vartioimaan takaovea sek sit ikkunaa, joista heidn
pllikkns huusi.

Melu nytti nyt johonkin mrin asettuneen. Kaikki vastarinta oli
loppunut, ja ryntjien eri joukkojen pllikt ryhtyivt toimiin
estksens yleist ryst. Soittamalla suurta kelloa kutsuttiin
sotaneuvoskunta kokoon, ja malmikieli, joka samalla ilmoitti Lttich'in
kaupungille, ett kapinoitsijat olivat voitollisesti valloittaneet
Schnwald'in, hertti kaikua kaikissa kaupungin kelloissa, joiden
kaukaiset, mutta raikuvat net iknkuin huusivat: Onnea voittajille!
luonnollista olisi ollut, ett mynheer Pavillon nyt olisi tullut esille
vahvasta varustuspaikastaan; lieneek siihen ollut syyn hell huoli
niist molemmista, jotka olivat antautuneet hnen suojelukseensa, vai
kenties oman turvallisuutensa huolenpito, joka tapauksessa hn lhetti
toisen lhettiln toisensa perst kskemn heti paikalla luokseen
alapllikkns, Peterkin Geislaer'in.

Vihdoin viimeinkin Peterkin ilmestyi pormestarin suureksi lohdutukseksi,
sill thn mieheen oli Pavillon'illa tapana eninten luottaa kaikissa
pulissa, niin hyvin valtiollisissa kuin sota-asioita ja kauppaa
koskevissa. Peterkin oli vahva, lyhyenlnt, pyrenaamainen mies, jonka
tuuheat, mustat kulmakarvat ilmaisivat itsepisyytt ja vittelemishalua
-- hnell oli neuvonantajan ulkomuoto, niin sanoakseni. Ylln hnell
oli hrnnahkainen takki, leve vy ja vkipuukko vyll sek pertuska
kdess.

Peterkin, kelpo apulaiseni, sanoi pllikk; tm on ollut suuri
voiton piv -- y, arvelinkin sanoa -- tottahan sinkin nyt olet
kerrassaan iloinen?

Olenpa kyll iloinen siit, ett te olette iloinen, virkkoi
urhoollinen luutnantti; vaikka enp olisi luullut tapaavani teit
viettmss voittoa, jos siksi sit sanotte, tmmisess tornikomerossa,
kun teit tarvittaisiin neuvottelukokouksessa.

Mutta _tarvitaanko_ minua siell? sanoi pormestari.

Tarvitaan kyll, jotta pitisitte lttichilisten puolta, jotka ovat
pahemmassa ahdistuksessa kuin koskaan ennen, vastasi Peterkin.

Pyh, Peterkin! vastasi pllikk, sin olet aina tuommoinen
nyremielinen nurisija.

Nurisijako? Enp niinkn, sanoi Peterkin; mik muille on mieleen, se
minuakin aina ilahduttaa. Soisinpa vaan, ettemme olisi saaneet kuningas
Tuonenkurkea kuningas Plkyn sijaan, niinkuin sammakot sadussa, jonka
pyhn Lambert'in kirkon lukkari on meille lukenut Aesopin kirjasta!

En ksit sanojasi, Peterkin, sanoi pormestari.

No niin, sitten voin sanoa teille, ett tm Metskarju tai karhu
nytt mielivn anastaa Schnwald'in omaksi luolaksensa, ja hnestp
saattaa tulla yht hijy naapuri, jollei hijympikin, kuin mit piispa
ij koskaan on ollut. Hn on ottanut koko valloituksen omiin ksiins,
ja siit on vain en kysymys, prinssink vai piispan nimenk hn
omistaa itselleen. Ja hpe on nhd kuinka pahoin he ovat pidelleet
piispa vanhusta.

Sit en salli, Peterkin, sanoi Pavillon kuohahtaen; min vihasin
hiippaa, vaan en pt hiipan alla. Meit on kymmenen yht vastaan
kentll, Peterkin, emme me salli tuommoista kytst.

Kyll niinkin, kymmenen yht vastaan ulkona kentll, mutta ainoastaan
mies miest vastaan tss linnassa; ja paitsi sit Nickel Block,
lihamies sek kaikki etukaupunkien roistovki pitvt Wilhelm de la
Marck'in puolta, osaksi Saus und Braus'in (melun ja mssmisen) vuoksi
-- sill hn on iskettnyt tapit auki kaikista olut- ja viinitynnyreist
-- osaksi vanhasta kateudesta meit ammattikuntalaisia vastaan, joilla
on omat etuoikeutensa.

Peterkin, sanoi Pavillon, parasta ett heti paikalla palaamme
kaupunkiin. En tahdo kauemmin viipy tll Schnwald'issa.

Mutta linnan laskusillat ovat yls vedetyt, mestari, sanoi Geislaer,
ja portit lukossa, joita lanzknecht'it vartioivat. Ja jos me vkisin
pyrkisimme ulos, niin nuo roistot, joilla on sota jokapivisen
askareenaan, lylyttisivt pahasti meit, jotka vain joskus suurina
juhlina ja Matin pivin tappelemme.

Mutta miksik hn on lukinnut portit? kysyi huolestunut pormestari;
tai mist syyst hn tten sulkee kunnon miehi vankeuteen?

Enp tied sanoa, en suinkaan, sanoi Peterkin. Sellainen huhu on
tosin liikkeell, ett Croyen neidot rynnkn aikana ovat psseet
pakoon. Siit tuo Partasuu ensiksi hurjistui ja nyt hn sen lisksi on
viel viinist hurjaantunut.

Pormestari loi lohduttoman katseen Qventin'iin eik nyttnyt lainkaan
tietvn mihin ryhty. Durward, joka tarkoin oli kuunnellut jokaista
sanaa, sikhtyi suuresti, mutta ymmrsi mys samassa heidn
pelastuksensa kokonaan riippuvan siit, ett hn pysyisi neuvokkaalla
mielell ja yllpitisi Pavillon'in miehuutta. Hn sekaantui siis
rohkeasti puheeseen niinkuin mies, jolla on oikeus ottaa osaa
neuvotteluun. Minua hvett, mynheer Pavillon, sanoi hn, kun nen
teidn eprivn mit tss tilaisuudessa on tehtv. Menk rohkeasti
Wilhelm de la Marck'in eteen ja vaatikaa ett te, teidn
alipllikknne, knaappinne sek tyttrenne psevt vapaasti ulos
linnasta. Mit syyt hnell olisi pidtt teit tll vankina?

Min sek alipllikkni -- se on min ja Peterkin -- oikein -- mutta
kuka on knaappini?

Min, tt nyky, vastasi rohkeasti skotlantilainen.

Tek? kysyi pormestari hmilln. Mutta olettehan te Ranskan
kuninkaan lhettils!

Aivan oikein, mutta minun sanomani on Lttich'in maistraatille aiottu
-- ja sen tahdon ainoastaan Lttich'iss tuoda esille. -- Jos
tunnustaisin Wilhelm de la Marck'ille kuka olen, niin eik minun tulisi
mys ruveta asioihin hnen kanssansa? Ja eik hn sitten pidttisi
minua tll? Teidn pit saada minut salaa ulos tst linnasta teidn
knaappinne valenimell.

Hyv -- te olette siis knaappini -- mutta te puhuitte tyttrestni
-- tyttrenihn, toivon min, on hyvss turvassa kotonani Lttich'iss
-- jossa mys koko sydmeni ja sieluni halulla soisin hnen isns
olevan.

Tm neito tss, virkkoi Durward, on nimittv teit isksi, niin
kauan kuin me tss paikassa olemme.

Ja kaiken ikni perstpinkin, sanoi kreivitr heittytyen
pormestarin jalkojen juureen ja syleillen hnen polviaan. Ei ole
yhtkn piv kuluva, jona en teit kunnioituksella ja rakkaudella
muistaisi ja jona en rukoilisi teidn puolestanne, niinkuin tytr
isns, jos vain autatte minut tst hirvest hdst. -- Voi lk
olko kovasydminen! Ajatelkaa, jos teidn oman tyttrenne tulisi maata
polvillaan vieraan edess rukoillen hnelt suojaa hengelleen sek
kunnialleen -- ajatelkaa sit ja suokaa _minulle_ sama turva, jota
toivoisitte hnelle!

Totta puhuen, virkkoi kelpo pormestari hyvin liikutettuna tst
innokkaasta rukouksesta, nyttp minusta kuin olisi tll sievll
tyttsell hiukan Trudchen'in suloutta -- silt minusta heti paikalla
tuntui -- ja ett tm rivakka nuori herra tss, joka on niin sukkela
neuvonantaja, on hiukan Trudchen'in sulhasen nkinen. -- Lynp
kokonaisesta groschen'ista (pieni rahalaji) vetoa, ett tss on tosi
rakkausjuttu kysymyksess, ja olisihan synti, jollei sit edistettisi.

Se olisi synti ja hpe viel plle ptteeksi, virkkoi Peterkin,
hyvntahtoinen joskin itserakas flanderilainen; ja nin puhuessaan hn
pyyhkisi silmin hihansa suulla.

Olkoon hn sitten olevinaan tyttreni, sanoi Pavillon, mutta
peittkn kasvonsa tarkasti mustalla silkkihuivillaan. Ja jos
uskollisilla nahkureilla ei ole kyllin voimaa suojella, hnt heidn
ammattipllikkns tyttren, niin ei maksa vaivaa, ett he koskaan
en hankaavat nahkoja. Mutta kuulkaa -- kysymyksiin tytynee vastata
-- mit sanon, jos minulta kysytn, mit tekemist minun tyttrellni
oli tmmisess verisaunassa?

Mit tekemist oli puolilla kaikista Lttich'in muista naisista, jotka
seurasivat meit tnne linnan muurin edustalle? sanoi Peterkin. Eihn
niill suinkaan ollut muuta syyt kuin ett tm juuri oli kaikista
maailman paikoista se, miss heidn ei olisi pitnyt olla. -- Meidn
yongfrowe Trudchen on vain tullut viel kappaleen matkaa edemmksi
-- siin kaikki.

Ihmeen viisaasti puhuttu, sanoi Qventin. Olkaa vain rohkea ja antakaa
tlle mynheer Pavillon'ille hyvi neuvoja, niin voitte krsimtt mitn
vahinkoa tehd jaloimman tyn, mik on tullut tehdyksi aina Kaarle
Suuren ajoista asti. -- Kas tss, suloinen neito, krik pnne thn
huntuun, -- kaikellaisia naisten vaatekappaleita oli hajallaan
huoneessa -- ja olkaa hyvss toivossa, sill muutamien minuuttien
perst me olemme vapaat ja hyvss turvassa. -- Jalo herra, lissi hn
Pavillon'in puoleen kntyen, lhtek nyt matkaan.

Malttakaa -- malttakaa -- silmnrpys viel, virkkoi Pavillon. Min
aavistan pahaa! -- De la Marck on hurja mies, oikein metskarju
luonteeltaan niinkuin nimeltnkin. Mits jos tm nuori neito on yksi
Croyen kreivittrist -- mits, jos hn keksii sen ja vimmastuu sen
johdosta?

Jos olisinkin yksi noista onnettomista naisista, sanoi Isabella
pyrkien taas polvilleen hnen eteens, niin voisitteko te tll hdn
hetkell hyljt minut? Voi jospa todellakin olisin teidn tyttrenne
tai vaikkapa kaikkein kyhimmn porvarin tytr!

Ei niin kyhi -- niin vallan kyhi ollakaan, nuori neito -- kyllhn
me maksamme mink jaksamme, pani porvari.

lk panko pahaksi, jalo herra, alkoi taas onneton neito.

Eip olla jalosukuisia, eik herrojakaan, sanoi pormestari, vaan
kunnon Lttich'in porvareita, jotka suorittavat vekselins helisevill
kolikoilla. -- Mutta se ei kuulu asiaan. -- Vaikkapa olisittekin
kreivitr, uiiu otan teidt kuitenkin suojelukseeni.'

Teidn on velvollisuus hnt suojella, vaikka hn olisi herttuatarkin,
sanoi Peterkin, koska kerran olette sananne antanut.

Oikein, Peterkin, aivan oikein; sanoi pormestari. Niin on meidn
alankomaalaisten tapa: Ein Wort, ein Mann! (Sanasta miest) ja nyt ei
muuta kuin asiaan ksiksi. -- Meidn pit menn sanomaan jhyviset
Wilhelm de la Marck'ille; mutta sittenkin aavistan pahaa ajatellessani
hnt. Ja jos se olisi kohteliaisuuden kynti, jota voisi vltt, niin
eip minun mieleni suinkaan palaisi sinne.

Eik olisi parempi, koska teill on semmoinen miesjoukko takananne,
menn portille ja vkisin pyrki ulos? kysyi Qventin.

Mutta yhdell suulla Pavillon ja hnen neuvonantajansa sanoivat, ett
sellainen hykkys oman liittolaisen sotamiesten kimppuun olisi
sopimatonta, ja sen lisksi he viel puolin sanoin osoittivat, miten
vaarallinen asia se olisi, josta Qventin kyllin selvsti nki, ettei
sellaista voinut yrittkn tllaisten liittolaisten kanssa. He
pttivt siis rohkeasti menn linnan suureen saliin, miss
Ardenni-vuorten hurja Metskarju kuului pitvn pitojansa ja pyyt
vapaata ps linnasta Lttich'in pormestarille ja hnen seuralleen,
mik vaatimus nytti olevan niin kohtuullinen, ettei sit olisi luullut
mahdolliseksi kielt. Sittenkin kunnon pormestari huokasi
katsahtaessaan seuralaistensa puoleen, ja virkkoi uskolliselle
Peterkin'illeen: -- Kas nin sit ky, kun sydn on liian rohkea ja
hell! Voi, voi, Peterkin, kuinka paljon vastusta minulla jo on ollut
rohkeudestani ja armahtavaisuudestani, ja kuinka paljon vastusta
tuottaneekaan hyv sydmeni minulle, ennenkuin Jumala pst meidt
pois tst riivatusta Schnwald'in linnasta!

Kun he astuivat pihojen poikki, joissa yh viel lepsi joukottain
kuolleita ja kuoleman kanssa kamppailevia, kuiskasi Qventin, joka
talutti Isabellaa tmn hirmupaikan lpi, hnelle rohkaisevia,
lohduttavia sanoja, ja huomautti, ett pelastus kokonaan riippui
kreivinnan omasta mielenlujuudesta ja htilemttmyydest.

Ei minun -- ei minun, sanoi Isabella, vaan teidn, teidn yksin.
-- Voi, jos vain pelastun tst hirmunyst, niin en ikn unohda hnt,
joka pelasti minut! Yht ystvyyden tyt min pyytisin kuitenkin viel
teilt, ja rukoilen ett suostutte siihen, jos teille on itinne maine
ja isnne kunnia rakas!

Mit te voisitte anoa, jota min voisin kielt? kuiskasi Qventin.

Tyntk kernaammin vkipuukkonne minun sydmeeni, sanoi Isabella,
kuin jttte minut vangiksi noiden hirviiden ksiin.

Qventin vastasi vain puristaen nuoren kreivittren ktt, joka, silt
ainakin nytti, olisi mys puristanut vastaan, jollei hn olisi ollut
niin peloissaan. Ja nojautuen nuoren suojelijansa ksivarteen hn astui
tuohon peloittavaan saliin; Pavillon luutnanttinsa kera astui edelt, ja
perss seurasi kaksitoista nahkurinammattikunnan poikaa, jonkunmoisena
pormestarin kunniavahtina.

Heidn lhestyessn salia kuului sielt niin julmaa riemunkarjuntaa ja
niin hurjaa naurunhohotusta, joista ptten olisi pikemmin luullut
siell olevan piruja iloitsemassa, saavutettuaan jonkun voiton
ihmiskunnasta, kuin kuolevia olentoja, joilta rohkea yritys oli
onnistunut. Mielenkiihko, jommoista vain toivottomuus voi saada aikaan,
piti kuitenkin kreivitr Isabellan rohkeutta yll. Masentumaton miehuus,
joka vaarassa vain yltyi, teki Durward'in lujaksi. Pavillon ja Peterkin
puolestaan olivat pakosta rohkeat ja katsoivat kohtaloansa suoraan
silmiin, niinkuin paaluun sidottu karhu, jonka tytyy kestettvns
kest.




XXII

MSSJT

      _Cade_. Miss on Dick, teurastaja Ashford'ista?
      _Dick_. Tss.
      _Cade_. He kaatuivat tielts kuin lampaat ja hrjt; ja sin
      liikuit niinkuin olisit ollut omassa teurastushuoneessasi.

      Kuningas Herik VI, toinen osa.


Ei voisi juuri ajatellakaan kummempaa ja hirvittvmp muutosta kuin
se, mik oli tapahtunut Schnwald'in linnan isossa salissa, sen jlkeen
kun Qventin oli pivllispydss istunut. Tm muutos kuvasi todellakin
mustimmilla, hirvittvimmill vreill sodan kurjuutta, varsinkin
semmoisen sodan, jota armottomimmat kaikista sotilaista, raa'an
aikakauden palkkasoturit, kvivt; sill nmt miehet olivat virkansa
toimituksessa tottuneet kaikkiin sodan hirmutihin ja verisaunoihin,
eik heiss ollut hiukkaakaan isnmaanrakkautta tai romanttista
ritarillisuutta.

Vain muutamia tunteja aikaisemmin tss samassa huoneessa istui
sdyllinen, siivo, jopa hiukan liiankin vakava pytkunta pappeja ja
maallikko virkamiehi, joiden seurassa ei sopinut muuten kuin
kuiskaamalla laskea kevytmielisemp leikkipuhetta, ja vaikka symist
ja juomista oli yltkyliin, kuitenkin noudatettiin ulkokultaisuuden
rajaa lhentelev kohtuullisuutta -- nyt sit vastoin oli siell niin
hurja ja pauhaava mssys vallalla, ett itse saatanakin, jos hn olisi
istahtanut pydn phn pitojen esimieheksi, tuskin olisi voinut siihen
mitn list.

Pydn pss istui piispan valtaistuimella, joka kiireesti oli tuotu
tnne suuresta neuvottelusalista, itse pelttv Ardenni-vuoriston
Metskarju, mies joka tydesti ansaitsi tmn hirvittvn nimen, josta
hn nytti itse iloitsevan, ja jonka ansaitsemiseksi hn tekikin kaikki
voitavansa. Kyprin hn oli riisunut pstn, mutta muuten hn oli
tysiss raskaissa ja kiiltviss rautavarustuksissaan, joista hn
luopuikin ani harvoin. Hartioilta riippui vahva suunnattoman suuren
metskarjun nahasta tehty viitta, johon oli sovitettu hopeiset sorkat
sek torahampaat. Pnahka oli siten laitettu, ett se, kyprin plle
vedettyn, milloin parooni oli tysiss varustuksissa, tai, niinkuin
tss tilaisuudessa, kyprittmn phn painettuna, irvisteli vastaan
hirven kuvatuksena; ja kuitenkaan kasvot, jotka pilkistivt sen alta
esille, tuskin olisivat tarvinneet tmmist lispelotusta tavallisen ja
luonnollisen hirvittvyytens lisksi.

Ylpuoli De la Marck'in kasvoista, sellaisina kuin ne olivat lhteneet
luonnon ksist, miltei salasi hnen sisllisen luonteensa. Sill vaikka
hnen tukkansa oli yht karkea ja siivoomaton kuin sen peitoksi vedetyn
phineen karva, niin nkyi kuitenkin suora, korkea, miehuullinen otsa,
levet, verevt posket, suuret, loistavat, vaaleanharmaat silmt sek
kotkan nokan lailla kaariutuva nen ilmaisevan urhoollista, jalomielist
sydnt. Mutta niden miellyttvmpien kasvojenosien vaikutusta masensi
perti se vkivaltaisuus ja hvyttmyys, mik oli tullut hnelle
tavaksi; sill nmt molemmat, yhdess irstaisuuden ja kohtuuttomuuden
kera, olivat painaneet De la Marck'in kasvoihin jlkens, jotka
pilasivat hnen muotonsa luontaisen raa'an ritarillisuuden.
Vkivaltaisuus ja hvyttmyys, joille hn tavallisesti antoi hllt
ohjat, olivat turvottaneet posket ja varsinkin silmien ymprystt;
irstainen elm ja sdyttmt tavat olivat itse silmtkin tummentaneet,
punerruttaneet silmn valkuaisen ja muuttaneet koko muodon ilettvll
tavalla sen metsn pedon kaltaiseksi, johon hirvittv parooni niin
kernaasti salli itsen verrattavan. Mutta -- kumma ristiriitaisuus
ihmismieless! -- vaikka hn muissa kohdissa tahtoi olla metskarjun
nkinen ja halulla salli, ett hnt sill nimell mainittiin, koetti
De la Marck kuitenkin, kasvattamalla partansa pitkksi, salata sit
omituisuutta, josta hn alkuaan oli saanut Metskarjun nimen. Hnen
huulensa sek ylempi leukaluunsa olivat net tavattoman paksut ja
ulkonevat, ja kun sen lisksi viel hnen sivuhampaansa olivat pitkt ja
ulospistvt, muistutti hnen kasvojensa alapuoli johonkin mrin
metskarjun krs; ja tm seikka sek se, ett De la Marck niin
hartaasti metssteli Ardenni-vuoristossa, oli ollut alkusyyn
liikanimeen Ardennien Metskarju. Hnen partansa, joka oli tuuhea,
hirvittv ja takkuinen, ei muuten voinutkaan peitt tt muodon
luontaista inhottavuutta, eik mys milln lailla jalostaa paroonin
raakaa ulkomuotoa.

Hnen sotamiehens ja upseerinsa istuivat pydss sekaisin
lttichilisten kanssa, joista useimmat kuuluivat alhaisimpaan vkeen.
Niiden parissa oli huomattava teurastaja Nickel Block, joka istui itse
De la Marck'in vieress; hnen hihansa olivat ylsknnetyt, niin ett
saattoi nhd hnen ksivartensa aina kyynrpt myten olevan veriss,
samoinkuin mys teurastuskirveskin oli pydll hnen edessn.
Sotamiehill oli useimmilla pitk parta, yht hirvittv kuin
ylipllikllkin; tukka oli kammattu ylspin semmoisella tavalla, ett
se viel lissi heidn luonnostaankin julmaa ulkonkn. Sen lisksi
olivat useimmat heist humalassa, niin hyvin voitonriemusta kuin
runsaasta viinin juomisesta, josta heidn ulkomuotonsa oli tullut
vielkin hirvittvmmksi ja inhottavammaksi. Puheet, joita he pstivt
suustansa, ja laulut, joita he hoilottivat yrittmttkn osoittaa
mitn kohteliaisuutta tai kuunnella toinen toistansa, olivat niin
ruokottomia ja Jumalaa pilkkaavia, ett Qventin kiitti onneaan, kun ne
hirmuisen melun thden eivt voineet selvn kuulua hnen
seurakumppaninsa korviin.

Viel on sanottava paremmanlaatuisista porvareista, jotka De la Marck'in
soturien rinnalla ottivat osaa nihin hirvittviin pitoihin, ett
useitten kalpeista kasvoista ja tuskallisesta ilmeest kvi ilmi, miten
vastenmieliset nmt juomingit olivat heille ja kuinka suuresti he
pelksivt pytkumppaneitaan. Toiset sit vastoin, jotka olivat
sivistymttmmpi ja luonnonlaadultaan raaempia, pitivt sotamiesten
vallattomuutta vain urhoollisuutena, jota he mielelln olisivat
tahtoneet matkia, ja koettelivat niin paljon kuin mahdollista jljitell
heidn tapojaan, kiihoittaen itsens sill, ett he kaatoivat
rettmin mrin viini sek Schwarzbier'i (vkev olutta) kurkkuunsa
-- onhan ylenjuominen kaikkina aikoina ollut Alankomailla liiankin
tavallinen vika.

Pitojen varustukset olivat olleet yht epsnnlliset kuin
pitoseuralaiset itsekin. Kaikki piispan hopeamaljat ja pikarit, vielp
kappelikirkon alttariastiatkin -- sill Ardennien Metskarju ei pitnyt
lukua, vaikka hnen osakseen olisi tullut kirkonvarkaankin nimi
-- nhtiin tll sekaisin suunnattoman suurten nahkaleilien sek
kaikenmoisten juomasarvien kanssa.

Ers hirvittv seikka on viel listtv ja kerrottava; kaiken muun
jtmme mielellmme lukijan oman mielikuvituksen tytettvksi. Kesken
kaikkea vallattomuutta, jota De la Marck'in sotamiehet uskalsivat
harjoittaa, ers lanzknecht, jolla ei ollut sijaa pydss -- mies, joka
rynnkss oli osoittanut urhoollisuutta ja pelottomuutta -- oli
hpemtt temmannut kteens suuren hopeapikarin ja anastanut sen
saaliikseen sanoen ottavansa sen korvaukseksi siit, ettei hn ollut
saanut osaa pidoista. Tlle leikinteolle, joka oli aivan hnen seuransa
luonteen mukainen, nauroi De la Marck niin ett kaikki hnen kylkiluunsa
hyppelivt. Mutta kun toinen sotamies, jolla nytti olleen huonompi
maine, yritti samaa vallattomuutta, De la Marck heti paikalla teki lopun
leikist, joka pian olisi tyhjentnyt pydn kaikista sen
kallisarvoisista koristeista. Hohoh! Ukkosen haltija iskekn! huusi
hn; ne, jotka eivt uskalla olla miehi, kun vihollinen katsoo heit
silmiin, eivt myskn saa uskaltaa ruveta varkaiksi ystvien kesken.
Mit! Sin hvytn pelkuri -- sin, joka odotit kunnes laskusilta oli
laskettu alas ja portti avattu, sill aikaa kun kumppanisi Horst vkisin
ryntsi kaivannon ja muurin yli, _sink_ tll nokkaviisaaksi rupeat?
-- Solmikaa hnet ikkunapieleen! -- Hn saa jaloillaan lyd tahtia sill
aikaa kun me juomme maljan toivottaen hnelle onnellista matkaa
helvettiin!

Tuskin oli tm tuomio lausuttu, niin jo samassa oli se tytetty;
silmnrpyksen jlkeen kurja mies jo vnteli itsens
kuolemantuskassaan, riippuen ikkunan rautakangista. Siell hnen
ruumiinsa yh roikkui, kun Qventin seuroineen astui sisn; esten
kalpean kuutamon tunkeutumasta saliin, se loi permannolle oudon varjon,
joka epselvsti, mutta sittenkin pelottavasti ilmaisi synnyttjns
luonnetta.

Pormestari Pavillon'in nimen kulkiessa nyt suusta suuhun tss
meluavassa seurassa, hn koetti nytt mahtavalta ja ylpelt, niinkuin
hnen kaltaisensa suuriarvoisen ja suurivaltaisen miehen sopi, mutta
nhdessn tuon hirvittvn roikaleen ikkunassa sek hurjan seuran hnen
ymprilln, oli hnen sangen vaikea olla masentumatta, vaikka Peterkin,
joka itsekin oli jotenkin hmmstynyt, koetti rohkaista hnt kuiskaten
hnen korvaansa: Olkaa mies, mestari, muuten me joudumme kaikki
hukkaan!

Pormestari pysyi rohkeana niin hyvin kuin hn saattoi, ja piti lyhyen
puheen, jossa hn ilmaisi ilonsa sen suuren voiton johdosta, jonka De la
Marck'in sotamiehet ja Lttich'in porvarit yhdess olivat saavuttaneet.

Niin, vastasi De la Marck pilkallisesti, olemmepa viimeinkin saaneet
pedon kaadetuksi, sanoi rouvan rakkikoira karhukoiralle. Mutta hehei,
pormestari! tulettehan te niinkuin Mars sotajumala, kauneuden jumalatar
kumppaninanne. Kuka tuo kaunotar on? -- Huntu pois, huntu pois! -- ei
kukaan nainen saa tn yn pit kauneuttansa yksinomaisuutenaan.

Se on minun tyttreni, jalosukuinen pllikk, vastasi Pavillon, ja
min pyydn anteeksi, ett hn on hunnutettu. Hn on tehnyt semmoisen
lupauksen Kln'in kolmelle autuaalle tietjlle.

Siit lupauksesta min pstn hnet heti, sanoi De la Marck; sill
tll aion yhdell ainoalla kirveeniskulla pyhitt itseni Lttich'in
piispaksi; ja tottahan yksi elv piispa toki lienee kolmen kuolleen
tietjn arvoinen.

Vahvahdusta ja murinaa kuului vierasjoukon parissa; sill Lttich'in
porvarit, jopa osa noista raa'oista sotureistakin, kunnioittivat Kln'in
kolmea tietj -- siksi nit tavallisesti sanottiin -- vaikka he eivt
olisikaan pitneet mitn muuta pyhn.

No, eiphn minulla olekaan mitn petosta mielessni noita
pyhimys-vainajia vastaan, virkkoi De la Marck; min tahdon kun
tahdonkin vain tulla piispaksi. Hallitsija, joka on sek maallinen ett
hengellinen, ja jolla on valta niinhyvin sitoa kuin pst, soveltuu
paraiten teidnkaltaiselle heittijoukolle, jolle ei kukaan muu soisi
synninpst. -- Mutta tulkaa tnne, arvoisa pormestari -- istukaa
viereeni ja katsokaa miten min teen sen sijan avonaiseksi, jotta voin
itse pst siihen. -- Tuokaa sisn minun edeltjni pyhn hiipan
kantaja.

Liikett syntyi salissa, jona aikana pormestari, joka ei kynyt hnelle
tarjotulle kunniapaikalle istumaan, valitsi itselleen sijan pydn
alapss. Hnen selkns taakse, aivan hnen lhelleen, kerytyivt
kaikki hnen seuralaisensa aivan kuin lammaslauma, joka, kun vieras
koira lhestyy, asettuvat yhteen ryhmn vanhan, kellokkaan pssin
taakse, jolla, niinkuin he luulevat, pitisi arvonsa ja virkansa thden
olla enemmn rohkeutta kuin muilla.

Saman paikan lheisyydess istui mys hyvin kaunis nuorukainen, julman
De la Marck'in avioton poika, niinkuin huhu tiesi kertoa; sen lisksi
viel tiedettiin, ett julmuri joskus osoitti tlle nuorukaiselle
lempeytt, jopa hellyyttkin. Pojan iti, kaunis jalkavaimo, oli saanut
surmansa siten, ett tuo armoton soturi oli hnt kerran humalapissn
tai mustasukkaisuuden puuskan aikana pahasti lynyt; ja tytn kohtalo
oli tuottanut vkivallantekijlle niin paljon omantunnonvaivoja kuin
vain suinkin hn saattoi tuntea. Tst osaksi ainakin lie johtunut, ett
De la Marck rakasti idittmksi jnytt lasta. Qventin, joka piispan
vanhalta kappalaiselta oli saanut kuulla tst rosvopllikn
heikkoudesta, asettui niin likelle mainittua nuorukaista kuin
mahdollista, hn aikoi net, jos muista keinoista ei olisi apua, kytt
tt poikaa tavalla tai toisella turvapanttina tai suojana.

Sill aikaa kun kaikki nyt seisoivat ja ahdistunein mielin odottivat
mit tyrannin kskyst oli tapahtuva, kuiskasi ers Pavillon'in
seuralaisista Peterkin'ille: Eik mestari sanonut tt tyttst
tyttrekseen? -- Vaan eihn hn voi olla meidn Trudchen. Tm tyttnen
on varmaankin kahta tuumaa pitempi, ja pistp hnen huntunsa alta
musta hiussuortuvakin esiin. Meidn torin pyh Mikael auttakoon!
-- saattaisipa yht hyvin sanoa mustan hrn nahkaa valkoisen hiehon
nahaksi!

Hs, hs! kielsi Peterkin maltillisesti. -- Mits jos meidn
mestarimme tekee mieli npist piispan puistosta joku metskauris,
josta kotimuorin ei tarvitse saada tietoa! Sopisiko sinun tai minun
siin asiassa ruveta salanuuskijaksi?

En min sit suinkaan tahdo tehd, veikkonen, vastasi toinen, vaikka
enp olisi luullut hnen nin vanhana en puuttuvan luvattomaan
metskauriinpyyntn. Saakeli -- mik arkaluontoinen keijukainen tuo
onkin! Katsopas kuinka hn kyykistyy tuolle tuolille, ihmisten seln
taakse, vlttksens De la Marck'in poikien silmniskuja. -- Mutta kah,
kah! -- mit kummaa he nyt aikovat tehd vanhalle piispa paralle?

Miehen nin puhuessa vkivaltaiset soturit par'aikaa laahasivat
Lttich'in piispan, Ludvig Bourbon'in sisn hnen oman palatsinsa
juhlasaliin. Tukan sek parran prrisyydest sek vaatteitten
epjrjestyksest jo nkyi miten pahasti hnt oli pidelty; muutamat
hnen papilliseen juhlapukuunsa kuuluvat vaatekappaleet oli
huolimattomasti vedetty hnen plleen, nhtvsti vain hnen virkansa
ja arvonsa pilkkaamiseksi. Hyvksi onneksi -- ainakin Durward'in
mielest -- Isabella kreivitr istui semmoisessa paikassa, ettei sinne
voinut paljon nhd eik kuulla seuraavasta tapauksesta; sill muuten
neidon sikhdys, jos hn olisi nhnyt suojelijansa nin vaarallisessa
tilassa, olisi luultavasti antanut ilmi hnen salaisuutensa ja saattanut
hnen omankin henkens vaaraan. Asettuipa Durward nyt varmuuden vuoksi
viel kreivittren eteen, estksens hnt sek nkemst ett mys
muille nyttytymst.

Seuraava tapaus oli lyhyt ja hirvittv. Onneton piispa, jota ennen oli
pidetty iloisena, hyvnsvyisen nahjuksena, osoitti nyt, tmn hurjan
pllikn tuolin eteen tuotaessa, tss vaarallisessa tilassa
arvokkaisuutta ja mielenylevyytt, jotka olivat aivan hnen korkean
sukuperns mukaiset. Hnen ilmeens oli vakaa, peloton, ja hn seisoi,
kun laahaavat vkivaltaiset kdet hellittivt hnet irti, jalona, vaikka
samalla mys Jumalan sallimukseen nyrsti alistuvaisena, puoleksi
korkean aatelismiehen, puoleksi kristityn marttyyrin kaltaisena. De la
Marck hmmstyi mys vankinsa lujaa miehuutta, varsinkin kun siihen
viel liittyi muisto kaikesta siit hyvyydest, jota piispa ennen oli
hnelle osoittanut; rosvopllikkkin nhtvsti oli nyt kahden
vaiheella ja loi silmns maahan; vasta sitten, kun hn oli tyhjentnyt
suuren pikarillisen viini, palasi taas hnen katsantonsa ja kytksens
hpemtn julkirohkeus ja hn puhui tten onnettomalle vangilleen:
Ludvig Bourbon, lausui armoton soturi kovasti veten henken,
kouristaen ktens nyrkiksi, purren hampaansa yhteen ja tehden
kaikenlaisia muita temppuja, joilla hn saattoi nostattaa ja kiihoittaa
luontaista julmuuttansa, -- min olen pyytnyt sinun ystvyyttsi, sin
sen hylksit. Mit antaisit nyt siit, ett meidn vlimme olisi
toisenlainen? -- Nickel, ole valmis.

Teurastaja nousi istuimeltaan, tempasi kirveen kteens, kiersi hiljaa
De la Marck'in tuolin ympri ja seisoi ase kohotettuna paljaissa,
suonikkaissa ksissn.

Katsahdapas tuohon mieheen, Ludvig Bourbon! virkkoi De la Marck
jlleen. Mink hinnan nyt tarjoat pelastuaksesi tst vaarallisesta
tilanteesta?

Piispa loi surullisen, mutta pelottoman katseen tuohon harmaapartaiseen
pyveliin, joka nytti olevan valmis tyrannin ksky tyttmn, ja
sitten hn lausui lujalla nell: Kuule minua, Wilhelm de la Marck, ja
te kunnon miehet kaikki -- jos tll lienee ainoatakaan, joka ansaitsee
sit nime -- kuulkaa ainoat ehdot, mitk voin tarjota tlle rosvolle.
-- Wilhelm de la Marck, sin olet yllyttnyt kapinaan yhden
keisarikunnan kaupungeista -- olet vkirynnkll valloittanut palatsin,
jonka omistajana on yksi pyhn Saksan Keisarikunnan ruhtinaista -- olet
surmannut hnen vkens, rystnyt hnen tavaransa, tehnyt vkivaltaa
hnen persoonalleen -- kaikesta tst olet velkap joutumaan
keisarikunnan pannan alaiseksi -- olet ansainnut sen, ett sinut
julistettaisiin henkipatoksi ja maanpakolaiseksi, maatiluksesi sek
oikeutesi menettneeksi. -- Ja oletpa viel pahempaakin tehnyt, olet
rikkonut viel pyhempkin kuin ihmisten lakia -- olet siis ansainnut
mys viel ankaramman koston kuin ihmisten kdest lhtevn. Olet
vkivallalla murtanut auki Herran pyhn temppelin -- olet tehnyt
vkivaltaa yhdelle kirkon isist -- olet saastuttanut Jumalan huoneen
rosvoomisella ja verenvuodatuksella aivan kuin kirkonvaras --.

Joko loppui saarnasi? keskeytti hnet De la Marck polkien vimmaisesti
jalkansa lattiaan.

Ei viel, vastasi piispa, sill en ole viel ilmaissut niit ehtoja,
joita tahdoit kuulla minun suustani.

Jatka sitten, sanoi De la Marck, mutta katso, ett ehtosi soivat
paremmalle korvissani kuin tm alkupuhe, tai kavahda harmaata ptsi!
Ja heitten itsens taaksepin tuolin selknojan varaan, hn kiristi
hampaitaan, kunnes vaahto alkoi kuohua hnen huuliltaan aivan kuin
metsnpedon torahampaista, jonka nimen hn oli omistanut omakseen ja
nahan pukimekseen.

Pahat tysi olen lausunut julki, jatkoi piispa vakavalla lujuudella;
nyt kuule ehdot, jotka min, laupiaana hallitsijana ja kristityn kirkon
piispana, unohtaen minulle persoonallisesti tehdyn vkivallan, anteeksi
antaen jokaisen erityisen loukkauksen, armosta tarjoan sinulle. Heit
maahan komentokapulasi -- luovu pllikkvirastasi -- pst kahleista
vankisi -- anna takaisin mit olet rystnyt -- ja'a mit sinulla lienee
muuta tavaraa avuksi niille, jotka olet saattanut orvoiksi ja leskiksi
-- pukeudu skkiin ja tuhkaan -- ota toivioretkelissauva kteesi ja
lhde avojaloin toivioretkelle Roomaan -- sitten tahdon itse ruveta
puolestasi puhumaan, niin ett keisarillinen kamarioikeus
Regensburg'issa sstisi henkesi ja meidn pyh ismme paavi armahtaisi
sinun kurjan sielusi.

Ludvig Bourbon'in lausuessa nit ehtoja niin lujalla nell, kuin
olisi hn yh viel istunut piispan istuimellaan ja vallananastaja
maannut hnen jalkaansa juurella, De la Marck verkalleen ojensi itsens
suoraksi tuolillaan; ja kun piispan vaiettua ensihetken hmmstys oli
siirtynyt vihan tielt, iski hn silm Nickel Block'ille ja kohotti
sormeaan sanaakaan virkkaamatta. Teurastaja sivalsi kirveelln,
aivankuin hn olisi toimittanut vain virkaansa kaupungin
teurastushuoneessa, ja murhattu piispa kaatui huoahtamattakaan maahan
oman piispanistuimensa juureen. Lttichiliset, jotka eivt olleet
osanneet pelt nin kauheata tapausta, vaan olivat luulleet
keskustelun viimein pttyvn jonkinlaisella sovinnolla, kavahtivat
kaikki yht'aikaa yls, psten suustansa kirouksia sek kostonhuutoja.

Mutta Wilhelm de la Marck, kohottaen hirvittvn nens yli kaiken
melunkin kuuluvaksi, ja pudistaen ojennettua ksivarttansa sek nyrkiksi
kopristunutta kttns, huusi: Hohhoo, te Lttich'in siat! Te
piehtaroitsijat Maas-joen mudassa! -- Vai te uskallatte mittailla
voimianne Ardennien hurjan Metskarjun kanssa? -- Yls, metskarjun
poikuus! -- tll nimell hn usein itse, samoinkuin muutkin, nimitti
sotureitaan. -- Nyttk noille Flanderin harjaselville
torahampaitanne!

Kaikki hnen miehens hyphtivt yls kuultuansa tmn kskyn, ja kun he
istuivat sekaisin skeisten liittolaistensa keskell ja viel lisksi
olivat ennakolta saaneet tiedon mahdollisesta hykkyksest, niin oli
jokainen heist heti temmannut naapuriansa kiinni kauluksesta, oikealla
kdell kohottaen leveterist vkipuukkoa, joka lamppujen sek kuun
valossa kirkkaasti vlkhti. Kaikki ksivarret kohosivat, vaan ei
yksikn iskenyt; sill uhrit olivat kovin hmmstyksissn
yrittksenskn vastarintaa, ja De la Marck'in tarkoitus luultavasti
olikin vain peloittaa porvariliittolaisiansa.

Mutta yht'kki sai tm seikka ihan toisen knteen Qventin Durward'in
kautta, joka oli paljon neuvokkaampi ja ptksissn kerkempi kuin
hnen ikisens tavallisesti, ja jonka rohkeutta sit paitsi tn
hetken kiinnitti kaikki se, mik vain suinkin olisi saattanut enent
hnen luontaista lykkisyyttns ja mielenpontevuuttansa. Hnkin teki
samoin kuin De la Marck'in miehet, hyppsi Kaarle Eberson'in, heidn
pllikkns pojan kimppuun, jonka hn helposti sai valtaansa, uhkasi
vkipuukollansa nuorukaisen kurkkua ja huusi: Semmoinenko on teidn
leikkinne? No siihenp tahdon sitten minkin ottaa osaa!

Seis, seis! huusi De la Marck -- eihn tm ole muuta kuin leikki
-- ei muuta kuin leikki! -- Luuletteko te, ett min tahtoisin tehd
pahaa hyville ystvilleni ja liittoveljilleni, Lttich'in miehille!
-- Sotamiehet, pstk irti, kyk istumaan, viek pois tuo raato
-- hn potkaisi piispan ruumista jalallaan, joka on nostanut riitaa
ystvien kesken, ja huuhdelkaamme kaikki vihat uudella maljalla!

Kaikki hellittivt uhrinsa irti, ja sotamiehet sek porvarit seisoivat
nyt ja katsoivat toinen toiseensa, iknkuin he eivt oikein olisi
tietneet olivatko he ystvyksi vai vihamiehi. Qventin kytti tmn
hetken hyvkseen.

Kuulkaa minua, Wilhelm de la Marck, lausui hn, ja te Lttich'in
porvarit! -- Ja te, nuori herra, olkaa hiljaa -- sill Kaarle Eberson
yritti tempaista itsens irti -- ei teille tehd vahinkoa, jollei viel
kerran tapahdu jotain tuommoista kovin terv pilaa!

Kuka, paholaisen nimess, sin olet, kysisi kummastunut De la Marck,
joka olet tullut tnne meidn omaan pesmme mrmn ehtoja ja
ottamaan panttivankeja? -- meilt, jotka kyll olemme tottuneet
vaatimaan muilta pantteja, vaan emme semmoisia koskaan anna
kenellekn?

Min olen Ludvigin, Ranskan kuninkaan palveluksessa, lausui Durward
rohkeasti, jousimies hnen skotlantilaisessa
henkivartija-komppaniassaan, niinkuin te jo puheestani ja puvustani
mahdatte arvata. Minut on lhetetty tnne teidn tekojanne tarkkaamaan
ja kuninkaani tietoon saattamaan; mutta ihmeekseni nen tss, ett
teidn tekonne pikemmin ovat pakanain kuin kristittyjen, pikemmin
hullujen kuin jrkimiesten tekoja! Burgundin Kaarlen sotajoukot lhtevt
heti paikalla marssimaan teit kaikkia vastaan, ja jos te toivotte
Ranskalta apua, tulee teidn kyttyty toisella tavalla. -- Mit teihin
tulee, te Lttich'in porvarit, niin kehoitan teit viipymtt palaamaan
kotikaupunkiinne; ja jos joku rupeaisi teidn lhtnne estmn, niin
julistan estjn minun herrani, kaikkein armollisimman Ranskan kuninkaan
viholliseksi!

Elkn Ranska ja Lttich! Ranska ja Lttich! huusivat Pavillon'in
seuralaiset ynn mys useat muut porvarit, joiden miehuutta Qventin'in
rohkeat sanat olivat karaisseet.

Elkn Ranska ja Lttich! Ja elkn tm urhokas jousimies! Me
tahdomme hnen puolellaan el tai kuolla!

Wilhelm de la Marck'in silmt sihkyivt, ja hn kaappasi
vkipuukkonsa, iknkuin lennttkseen sen tuon rohkean puhujan
sydmeen. Mutta hn katsahti ensin ympri salia ja nki soturiensa
katseissa jotain, jota _hnenkin_ tytyi ottaa lukuun. Heidn parissaan
oli paljon ranskalaisia, ja kaikki he tiesivt kuinka paljon salaista
raha-apua De la Marck oli saanut sen maan kuninkaalta, olipa sit paitsi
mys moni heist kauhuissaan skeisen vkivaltaisen, kirkonkin vihaa
nostavan teon johdosta. Burgundin Kaarlen nimi soi pelottavalta, sill
tiedettiin sen miehen varmaankin koettavan viimeiseen asti kostaa
tmmisi tekoja; ja se ajatus, ett riitaantuminen lttichilisten
kanssa sek Ranskan kuninkaankin suututtaminen viel plliseksi olisi
hurjinta hulluutta, teki masentavan vaikutuksen soturien rohkeuteen, jos
kohta heill olikin p nyt aivan pyrll. De la Marck sanalla sanoen
lysi, ettei hn omaltakaan veltn nyt en saisi apua mihinkn
uuteen vkivallantekoon, ja hilliten vimmaa, joka kuvastui hnen
otsallansa ja silmissns, hn ilmoitti, ettei hnell suinkaan ollut
mitn pahaa mieless hyvi ystvins lttichilisi vastaan, jotka
kaikki saisivat, jos niin tahtoivat, esteettmsti lhte pois
Schnwald'ista, vaikka hn kyll olisi suonut, ett he olisivat
viettneet hnen seurassaan edes yhden ainoan ykauden heidn voittonsa
kunniaksi. Thn hn sitten viel suuremmalla mielenmaltilla kuin mit
hnell oli tapana, lissi mielelln rupeavansa seuraavana pivn tai
niin pian kuin heille sopisi keskusteluihin siit, kuinka saalis olisi
jaettava ja mihink toimiin oli ryhdyttv heidn yhteiseksi
puolustuksekseen. Lopuksi hn lausui viel toivomuksen, ett ainakin
tm skotlantilainen herra tekisi hnen pidoilleen sen kunnian, ett hn
viettisi yt Schnwald'issa.

Durward kiitti kutsusta, mutta sanoi lhtns tai jmisens riippuvan
Pavillon'ista, jonka seuraan hnt oli erikoisesti ksketty liittymn;
mutta tietysti hn oli seuraava Pavillon'ia, kun tm jlleen tulisi
kymn urhokkaan Wilhelm de la Marck'in majapaikkaan.

Jos teidn lhtnne riippuu minun lhdstni, virkkoi Pavillon
kiireesti ja aivan neens, niin te varmaankin lhdette Schnwald'ista
silmnrpystkn kauemmin viipymtt -- ja jollette aio tulla
takaisin Schnwald'iin muuta kuin minun seurassani, niin eip ole
luultavaa, ett te kovinkaan pian saatte nhd jlleen tmn paikan.

Puheensa loppulauseen kunnon pormestari mutisi itsekseen, pelten siit
koituvan pahaa, jos hn kaikkien kuullen pstisi sanoiksi tunteensa,
joita hn ei kuitenkaan kokonaan saanut hillityiksi.

Pysyk aivan likell minun takanani, rivakat nahkuripoikani, sanoi
hn henkivartijoilleen, ja lhtekmme niin joutuisasti kuin
mahdollista pois tst varkaitten pesst.

Useimmat korkeampistyiset lttichiliset nyttivt olevan samaa mielt
kuin pormestari, ja tuskinpa nekn iloitsivat yht paljon rynntessn
Schnwald'iin kuin nyt pstessn ehein sielt pois. Heidn sallittiin
esteett lhte linnasta; ja iloinenpa oli Qventinkin, kun nuo
hirvittvt muurit olivat heidn selkns takana.

Ensi kertaa sen jlkeen kun he olivat astuneet tuohon kauheaan saliin,
uskalsi Qventin kysy nuorelta kreivittrelt, miten hn jaksoi.

Hyvin, hyvin, vastasi Isabella kuumeenkaltaisella kiiruulla, aivan
hyvin -- lk vain viivyttk matkaamme kysymyksill -- lkmme
menettk ainoatakaan silmnrpyst sanoilla -- paetkaamme
-- paetkaamme!

Nin puhuessaan hn yritti jouduttaa askeleitansa; mutta se onnistui
hnelt niin huonosti, ett hn olisi uupumuksesta vaipunut maahan,
jollei Durward olisi tukenut hnt. Nuori skotlantilainen nosti hnen
suojaansa annetun rakkaan holhokin syliins samalla hellyydell kuin
iti, kun tm pelastaa lapsensa vaarasta. Ja kun neito, ajattelematta
mitn muuta paitsi pelastusta, kiersi toisen ksivartensa Durward'in
kaulaan, niin nuorukainen ei olisi tahtonut luopua ainoastakaan tmn
yn vaarasta, koska loppu oli muodostunut tmmiseksi.

Kunnon pormestaria puolestaan tuki ja laahasi mukanansa uskollinen
neuvonantaja Peterkin sek toinen kirjuri. Ja nin he semmoisella
kiireell, etteivt uskaltaneet huoahtaakaan, joutuivat joen varrelle.
Matkallaan he kohtasivat montakin liikkeell olevaa porvariparvea,
jotka olivat uteliaat saamaan tietoja, miten rynnkk oli onnistunut ja
oliko todellakin totta, mit huhu jo tiesi kertoa, ett voittajain
vlille oli noussut eripuraisuutta. Vltten nit utelioita niin paljon
kuin mahdollista, saivat he viimein, Peterkin'in ja muutamien hnen
kumppaniensa uutteran toimen avulla, veneen hankituksi itselleen. Siin
oli heill nyt tilaisuutta hiukan levht, ja tm lepo oli tervetullut
Isabellalle, joka yh viel liikkumatta lepsi pelastajansa
ksivarsilla, kuin mys kunnon pormestarille. Tm viimeksimainittu,
lausuttuansa joukon katkonaisia kiitoksensanoja Durward'ille, jonka
mieli tll hetkell oli tynn muita huolia, niin ettei hn joutunut
vastaamaan, piti Peterkin'ille pitkn puheen omasta urhoollisuudestaan
ja hyvsydmisyydestn sek vaaroista, joihin nmt molemmat avut
olivat hnet tss niinkuin muissakin tilaisuuksissa saattaneet.

Peterkin, Peterkin, sanoi hn taas, jatkaen illallista
valitusvirttns, jollei minulla olisi niin urhokasta sydnt, en olisi
koskaan vastustanut kymmenysveroa, koska jokainen muu elv henki oli
myntyvinen sit suorittamaan. -- Niin, ja jos sydmeni olisi vhemmn
urhokas, niin ei se olisi viekoitellut minua tuohon St. Tron'in
tappeluun, miss ers Hennegaun huovi peitselln syssi minut
lietteiseen ojaan, josta sydmeni ja kteni eivt jaksaneet auttaa minua
yls, ennenkuin tappelu oli loppunut. -- Niin, Peterkin, ja nyt taas
tn yn sama urhouteni viekoitteli minut pukeumaan liian ahtaaseen
haarniskaan, ja siihen olisin tukehtunut kuoliaaksi, jollei avukseni
olisi tullut tm rivakka nuori herra, jonka virkana sotiminen onkin, ja
siihen hnen virkaansa min toivotan hnelle kaikkea iloa. Ja ents
minun sydmeni, Peterkin, se on saattanut minut kyhksi mieheksi -- tai,
oikeammin sanoen, se olisi saattanut minut kyhksi mieheksi, ellen
istuisi jokseenkin tukevalla oksalla tss matoisessa maailmassa -- ja
tiesi Jumala kuinka moneen pulaan se viel on saatava minut, kun nyt
ollaan tekemisiss korkeasukuisten neitosten ja kreivitrten ja
salaisuuksien kanssa, joiden thden, sen verran kuin voin arvata, voi
viel puolet omaisuudestani joutua hukkaan ja kaulani takertua pahaan
paulaan kaupan plliseksi!

Qventin ei malttanut kauemmin kuunnella neti tt puhetta, vaan
vakuutti pormestarille, ett mit vaaraa ja vahinkoa hnelle koituisikin
hnen suojaansa uskotun nuoren kreivittren thden, niin saisi hn siit
kaikkein sulimmat kiitokset sek myskin, sen verran kuin mahdollista,
tyden maksun.

Kiitoksia paljon, nuori herra knaappi ja jousimies, kiitoksia paljon,
vastasi lttichilinen; mutta kuka teille on sanonut, ett tahdon
mitn maksua teilt siit, mit kunnon miehen olen velkap tekemn?
Enhn min tehnyt muuta kuin valitin, ett se saattaisi tulla maksamaan
minulle niin ja niin paljon; ja toivonpa, ett minun toki on lupa puhua
sen verran apulaiselleni, kenenkn tarvitsematta sanoa, ett nurisen
vahingostani tai vaarastani.

Qventin huomasi tmn johdosta, ett hnen ystvns kuului tuohon
lukuisaan hyvntekijin luokkaan, jotka palkkioksi teoistaan vaativat
itselleen oikeuden saada nurista, vaikkeivt he tahdokaan sill muuta
kuin vet esille oman vahinkonsa ja saattaa toisen panemaan hiukan
suurempaa arvoa heidn jalomieliseen tekoonsa. Durward, viisasti kyll,
pysyi siis neti ja antoi pormestarin, kun he saapuivat hnen
kotitalolleen, jatkaa murinaansa kaikista niist vaaroista ja
vahingoista, joihin yhteisen edun harrastus tai yksityisille osoittama
jalomielisyys olivat hnet saattaneet.

Asian laita, totta puhuen, oli sellainen, ett kunnon pormestari tunsi
arvonsa siit hiukan alenneen, ett hn oli sallinut nuoren muukalaisen
ruveta johtajaksi tuona vaarallisena hetken Schnwald'in juhlasalissa;
ja vaikka hn sin hetken oli ollut hyvinkin mielissn Durward'in
sekaantumisen voimallisesta vaikutuksesta, tuntui hnest kuitenkin nyt,
asiata tarkemmin arvellessaan, ettei hnen arvonsa en ollut
entiselln. Tt seikkaa hn koetti siis nyt korvata siten, ett hn
ylenmrin kehui sit kiitollisuudenvelkaa, jossa hnen isnmaansa
ylimalkaan ja hnen ystvns erittin sek Croyen kreivitr ja tmn
neidon nuori suojelija kaikkein eniten olivat hnelle.

Mutta kun vene pyshtyi hnen puutarhansa rantaan ja hn itse
Peterkin'in avulla oli pssyt maihin, nytti silt, kuin olisi
palaaminen omalle kynnykselle kerrassaan taas haihduttanut kaikki
loukkautuneen ylpeyden sek kateuden tunteet ja muuttanut nyreissn
olevan, syrjytetyn kansanjohtajan suoraksi, ystvlliseksi,
vieraanvaraiseksi ja kohteliaaksi isnnksi. Hn huusi kovalla nell
Trudchen'ia, joka ilmaantuikin heti, sill harvapa tuona monivaiheisena
yn oli pelolta ja huolelta saanut unta Lttich'in vallien
sispuolella. Trudchen sai kskyn pit hartainta huolta kauniista,
melkein tainnoksissa olevasta vieraasta neidosta; ja pormestarin tytr,
joka ihastui Isabellan kauneuteen yht paljon kuin kreivittren
onnettomuus hnt slitti, tytti velvollisuutensa sisaren hartaudella
ja rakkaudella.

Vaikka nyt oli jo hyvinkin myhinen aika ja vaikka pormestari itse oli
kovin vsyksiss, niin tin tuskin Qventin'in onnistui kieltyty
juomasta kallista, Azincourt'in tappelun aikuista viini, jota hnelle
nyt tarjottiin. Hnen olisikin vastusteluista huolimatta tytynyt
suostua ottamaan kulauksen, jollei talon emnt olisi ilmestynyt, jonka
Pavillon kovalla huudollaan: Miss ovat kellarin avaimet? kutsui
esille. Emnt oli muhkea, pieni, palleroinen vaimo, joka aikoinaan oli
ollut sievnlainen, mutta jonka erikoisina avuina jo monta vuotta oli
ollut punainen, terv nen, kimakka ni sek se vaatimus, ett
pormestarin piti kotona alistua hyvn ja terveellisen kurin alle, koska
hnell kodin ulkopuolella oli siksi suuri valta.

Saatuansa selvn siit, mist hnen miehens ja vieras keskenn
vittelivt, emnt suorin sanoin ptti, ett isnt oli jo saanut
liiaksi viini eik suinkaan tarvinnut sen enemp lisn. Siit syyst
muori, niinkuin pormestari olisi tahtonut, ei ottanutkaan esille avainta
siit suuresta kimpusta, joka hopeavitjoista riippui hnen vyllns,
vaan kntyi mieheens selin ja saattoi Qventin'in somaan, hauskaan
kamariin, miss hnen tuli viett yns. Siell sai meidn
nuorukaisemme kytt hyvkseen vuodetta sek muita mukavuuksia,
jommoisia hn ei suinkaan ollut koskaan ennen nhnyt; siin mrin
Flanderin porvarit kotielmssn olivat edell kyhi, sivistymttmi
skotlantilaisia, vielp Ranskankin asukkaita.




XXIII

PAKO

      Kske vain mun juosta,
      niin mahdottomiakin vastaan ryntn,
      ja voitan ne.
      -- -- -- -- -- --

      Siis vain liikkehelle,
      sua seuraan, sydmess uusi into,
      mihink, sit' en tied.

      Julius Caesar.


Vaikka sydn oli tynn sekaisin riehuvia ilon ja pelon, epilyksen sek
huolen tunteita, niin edellisen pivn uuvuttavat vaivat vaivuttivat
kuitenkin nuoren skotlantilaisen syvn, raskaaseen uneen, josta hn ei
hernnyt ennenkuin myhn seuraavana aamuna. Herttjn oli talon
isnt, joka astui sisn synkk huoli otsallansa.

Hn kvi istumaan vieraansa vuoteen reunalle ja rupesi pitklti,
monimutkaisesti puhumaan naineen miehen kotivelvollisuuksista,
erittinkin siit ankarasta ylivallasta ja isnnnoikeudesta, jota
naineen miehen aina muka tulee pit voimassa, jos hn sattuu olemaan
jostain erimielt vaimonsa kanssa. Qventin kuunteli tt saarnaa
tarkkaavaisin mielin. Hn tiesi, ett naineet miehet, samoin kuin
muutkin sotaa kyvt vallat, usein laulavat voitonvirtt pikemmin
salatakseen tappiota kuin viettkseen voittoa. Hn ryhtyi siis
kiireesti tyystemmin asiata tutkimaan ja sanoi toivovansa, ettei heidn
tulonsa ollut tuottanut vastusta talon kunnon emnnlle.

Vastusta! -- ei suinkaan! vastasi pormestari. Ei ole toista vaimoa,
joka olisi aina niin hyvin varustunut kuin Mabel muori -- hn on aina
iloinen kuin vieraita tulee taloon -- hnell on aina vieraan varalta
puhdas vuode ja kelpo ateria, niin kauan kuin Jumala siunaa meidn
taloamme ja pytmme -- toista vieraille kohteliaampaa vaimoa ei
olekaan -- paha vain, ett hnell joskus on pienet oikkunsa.

Meidn olomme tll, sanalla sanoen, on siis hnelle vastenmielinen?
virkkoi Durward kavahtaen yls vuoteeltaan ja ruveten joutuisasti
panemaan pllens. Jos vain varmaan tietisin, ett Isabella neiti
viime yn kauhujen jlkeen jaksaa matkustaa, niin en suinkaan
pahoittaisi emnnn mielt viipymll hetkekn kauemmin.

No niin, sanoi Pavillon, samaa juuri nuori neito itsekin virkkoi
Mabel muorille; ja tosiaankin soisin, ett olisitte nhnyt miten puna
lensi hnen poskillensa, kun hn sen sanoi -- maitotytt, joka on
luistellut jist tuulta vastaan puolen peninkulman matkan kaupunkiin,
olisi kuin lilja hneen verraten -- enp kummeksi tosiaankaan, ett
Mabel muori rukka on hiukan mustasukkainen.

Onko Isabella neiti jo tullut ulos kamaristaan? kysyi nuorukainen
jatkaen pukeutumistaan viel suuremmalla kiireell.

On, vastasi Pavillon, ja hn ikvitsee teit hartaasti, jotta tulisi
ptetyksi mit tiet te jatkatte matkaanne -- koska teidn molempien
mieli tekee lhte. -- Mutta tottahan te, toivoakseni, ensin kuitenkin
haukkaatte aamiaispalan?

Miksi ette tt minulle ennen virkkanut? kysyi Durward nrkstyen.

Hiljaa -- hiljaa, vastasi pormestari; olenpa luullakseni virkkanut
teille tmn asian liiankin aikaisin, koska te siit nin tulistutte.
Olisipa minulla viel muutakin teidn korvillenne aiottua, jos teill
vain olisi tarpeeksi malttia kuunnella.

Virkkakaa, arvoisa mestari, niin pian ja niin joutuun kuin vain voitte
-- min kuuntelen hartaasti.

No hyv, jatkoi pormestari. Minulla on vain yksi sana listtvn, se
nimittin, ett Trudchen, jota ero tst sievst aatelisneidosta
surettaa, aivan kuin hn olisi hnen oma sisarensa, kskee teit
pukeutumaan toiseen pukuun. Huhu net on kaupungilla liikkeell, ett
Croyen kreivittret matkustavat meidn maillamme
toivioretkelispuvussa, Ranskan kuninkaan henkivartijavkeen kuuluva
skotlantilainen jousimies seurassaan. Kerrotaanpa myskin, ett ers
mustalainen viime yn oli tuonut toisen heist Schnwald'iin, sen
jlkeen kun me sielt olimme lhteneet. Ja kerrotaanpa viel lisksi
tmn saman mustalaisen vakuuttaneen Wilhelm de la Marck'ille, ettei
teit olekaan lhetetty tnne lhettiln De la Marck'in eik
Lttich'in kunnon miesten puheille, vaan ett te olette omin luvin
rystneet nuoren krevittren ja kuljeksitte pitkin maata hnen
rakastajanaan. Ja kaikki nmt sanomat ovat tulleet tnne Schnwald'ista
tn aamuna. Ne ovat tulleet minun sek muidenkin kaupungin raatimiesten
korviin, enk oikein tied mik neuvo olisi parhaiksi. Sill vaikka
omasta mielestni Wilhelm de la Marck on liian vkivaltaisesti kohdellut
niin hyvin piispaa kuin meitkin, niin on kuitenkin yleisen
mielipiteen se, ett hn sydmens pohjasta on hyvnluontoinen mies
-- selvpisen tietysti -- ja ett hn on ainoa herra, joka sopii meidn
johtajaksemme sodassa Burgundin herttuaa vastaan -- ja, totta puhuen,
niinkuin nyt on asian laita, on osaksi minunkin mielipiteeni semmoinen
ett meidn tytyy pysy hyvss sovussa hnen kanssansa, sill me
olemme jo menneet liian kauas voidaksemme en peryty.

Teidn tyttrenne neuvo on hyv, virkkoi Durward, joka ei ryhtynytkn
mihinkn moittimisiin eik kehoittelemisiin, jotka, sen hn kyll nki,
eivt voisi en jrkytt kunnon pormestarin ptst, sill siten
tehdessn Pavillon totteli niin hyvin puolueensa mielipiteit kuin mys
vaimonsakin tahtoa. Teidn tyttrenne neuvo on hyv -- meidn pit
lhte tlt valepuvussa ja heti paikalla. Voimmehan toki, toivon min,
luottaa siihen, ett te pidtte asian salassa ja autatte meidt pakoon?

Aivan mielellni -- aivan mielellni sen teen! sanoi kunnon porvari,
joka ei ollut tyytyvinen omaan kytkseens ja senvuoksi halukkaasti
tarttui thn tilaisuuteen voidakseen sit jollakin lailla hyvitt. En
voi unohtaa, ett te viime yn pelastitte henkeni niin hyvin sill,
ett pstitte auki riivatun tershaarniskani, kuin mys pelastamalla
minut toisesta viel paljoa pahemmasta pulasta: sill Metskarju ja
hnen poikueensa ovat enemmn pirujen kuin ihmisten sukua. Senvuoksi
olen teille uskollinen niinkuin miekan ter kahvalleen -- sehn on
meidn miekkaseppien sananparsi, ja he ovat laatuaan parhaita koko
maailmassa. No, nyt kun olette valmis, tulkaa tt tiet -- ja saattepa
nhd kuinka suuresti min luotan teihin.

Pormestari vei Durward'in makuukamarista omaan huoneeseensa, jossa hn
toimitti asioitansa; ja pantuansa oven telkkeeseen ja luotuansa tervn,
varovaisen silmyksen ymprilleen, hn aukaisi salaisen holvikomeron
seinverhon takana, jossa seisoi monta monituistakin rauta-arkkua. Hn
avasi yhden niist, joka oli tynn gulden-kolikoita, ja pyysi
Qventin'i ottamaan siit niin suuren summan kuin hn luuli tarvittavan
heidn matkakulunkejansa varten.

Plessis'n linnasta lhtiess saatu summa oli jo melkein loppuun kulunut,
jonka vuoksi Durward nyt vastaanpanematta otti kaksisataa guldenia; ja
nin tehdessn hn vieritti raskaan kuorman Pavillon'in sydmelt,
sill kunnon pormestarin mielest tm eptietoinen laina, jonka hn
vapaaehtoisesti antoi, hyvitti vieraanvaraisuuden lain rikkomisen, johon
kaikenlaiset muut seikat suureksi osaksi olivat hnet pakoittaneet.

Huolellisesti lukittuaan aarrektkns saattoi rikas flanderilainen
vieraansa vieraskamariin, ja siell Durward tapasi Croyen kreivittren
jlleen tysiss ruumiin sek hengen voimissa, vaikka viel kalpeana
edellisen yn hirmuista. Isabella oli puettu flanderilaiseksi
porvaritytksi. Muita ei ollut lsn paitsi Trudchen, joka toimessaan
jrjesteli kreivittren pukua ja neuvoi miten hnen tulisi kyttyty.
Isabella ojensi ktens Durward'ille ja sanoi nuorukaisen suudeltua sit
kunnioittavasti: Herra Qventin, meidn tytyy erota nist hyvist
ihmisist, etteivt hekin joutuisi siit onnettomuudesta osallisiksi,
joka minua on vainonnut aina isni kuolemasta asti. Teidn pit nyt
muuttaa pukua ja tulla kanssani, jollette liene tekin kyllstynyt
seuraamasta nin onnetonta olentoa.

Mink! -- mink voisin kyllsty teit seuraamasta! Viimeiseen
maailman reen asti min seuraan teit suojelijananne! Mutta te -- te
itse -- jaksatteko te vain kest tt matkaa? -- Jaksatteko te viime
yn hirmujen jlkeen -- -- --

lk muistuttako niit mieleeni, vastasi kreivitr; kaikki pyrii
nyt pssni kuin ilke unennk. -- Onko hyv piispa pelastunut?

Toivoakseni hn on vapaa, virkkoi Durward viitaten Pavillon'ia
vaikenemaan, sill pormestari nytti juuri aikovan alottaa hirvittv
kertomusta.

Olisiko meidn mahdollista pst hnen luoksensa? -- Onko hn saanut
sotavoiman kokoon? kysyi Isabella.

Hnen ainoa toivonsa on taivaassa, vastasi nuori skotlantilainen;
mutta minnek ptttekin lhte, seuraan min rinnallanne rohkeana
oppaana ja suojelijana.

Miettikmme, sanoi Isabella; ja hetkisen aikaa vaiti oltuansa hn
lissi: Luostariin min mieluinten menisin, jollen vain pelkisi, ettei
se olisi tarpeeksi vahva muuri vainoojiani vastaan.

Hm, hm, sanoi pormestari; enp tahtoisi neuvoa teit yrittmn
mihinkn luostariin Lttich'in hiippakunnassa; sill Ardenni-vuoriston
Metskarjulla, vaikka hn muuten on kelpo sotapllikk, luotettava
liittolainen ja meidn kaupunkimme ystv, on kuitenkin joskus hijytkin
puuskansa, eik hn, oikein puhuen, pid suurta lukua luostareista,
nunnalupauksista eik muista sellaisista. Kerrotaanhan kokonaisen parven
nunnia -- se on entisi nunnia -- aina seuraavan hnen komppaniansa
marssien mukana.

Laittautukaa joutuisasti valmiiksi, herra Durward, virkkoi Isabella
keskeytten tmn liikoihin menevn kertomuksen, koska teidn
uskollisuutenne on ainoa turvani.

Tuskin olivat pormestari ja Durward lhteneet kamarista, niin Isabella
rupesi kyselemn Trudchen'ilta kaikenlaista teitten ynn muun johdosta,
osoittaen niin suurta mielenmalttia ja neuvokkaisuutta, ett
flanderilaistytt ei voinut olla huudahtamatta: Armollinen neito,
oikeinpa min ihmettelen teit! -- Olen kyll kuullut miesten
mielenlujuudesta, mutta teill nytt olevan enemmnkin kuin
inhimillist lujuutta.

Ht, vastasi kreivitr, ht, ystv kulta, tekee mielen lujaksi,
samoinkuin se neuvonkin keksii. Jonkun aikaa takaperin olisin pyrtynyt,
jos olisin nhnyt yhdenkin veripisaran tipahtavan mitttmst haavasta
-- nyt olen niin sanoakseni nhnyt ymprillni sydnverien virtaavan
tulvinaan, ja kuitenkin olen pysynyt pyrtymtt, mieleltni
hmmentymtt -- l luule, ett se oli helppoa, lissi hn nojaten
Trudchen'in ksivarteen vapisevan ktens, vaikka ni yh viel
kuulosti lujalta, minun sydmeni on kuin tuhansien vihollisten
piirittm linna, joita ainoastaan jrkhtmttmin mielenlujuus voi
est joka haaralta ja joka hetki tekemst rynnkk. Jos tilani olisi
hiukankin vhemmn vaarallinen kuin se on -- jollen selvn nkisi
ainoan pelastukseni kuolemaakin kauheammasta kohtalosta olevan siin,
ett jaksan pit pni pystyss ja mieleni hmmentymtt -- niin,
Trudchen, tll hetkell heittytyisin sinun rintaasi vasten ja
huojentaisin ahdistunutta sydntni semmoisella kyyneltulvalla ja
semmoisella pelon nyyhkytyksell, ettei koskaan ole voinut sen
tuskallisempaa syksht srkymisilln olevasta sydmest!

lk toki, armollinen neito! kehoitti surkutteleva Flanderin tytt.
Rohkaiskaa mielenne, lukekaa rukouksenne ja heittytyk Jumalan
turviin; ja tosiaankin, jos Jumala ikn on lhettnyt htn
hukkumaisillaan olevalle pelastajan, niin tuo rohkea, uljas nuori herra
epilemtt on aiottu teidn pelastajaksenne. On minullakin ystv,
lissi hn kiihkesti punastuen, johon voin hiukan vaikuttaa. lk
virkkako siit mitn islleni; mutta olenpa kskenyt sulhaseni Hans
Hanskurin odottaa teit itportin kohdalla, eik hn saa ikipivin en
nhd silmini, jollei hn tuo minulle sit sanomaa, ett hn on
saattanut teidt tydess turvassa rajan yli.

Hell suutelo oli ainoa keino, jolla nuori kreivitr saattoi ilmaista
kiitollisuuttansa tlle rehelliselle, hyvsydmiselle porvaritytlle, ja
hn vastasi lempesti suuteloon listen hymyillen: No, jollei kaksi
neitoa ja heidn rakastetut sulhasensa saa aikaan valepukua ja
pakoretke, niin mahtaapa maailma olla aivan muuttunut siit, miksi sit
aina on minulle kuvailtu.

Ers kohta tss puheessa lenntti jlleen punan kreivittren kalpeille
poskille, eik se puna suinkaan vhentynyt sen johdosta, ett Qventin
astui nyt kki sisn. Hn oli puettu varakkaan Flanderin tymiehen,
Peterkin'in pyhvaatteisiin. Miten suuresti pormestarin apulainen oli
mieltynyt nuoreen skotlantilaiseen, kvi ilmi siit auliudesta, jolla
hn antoi pukunsa hnelle, samalla vannoen, ett vaikka hnt
peitottaisiin ja hangattaisiin pahemmin kuin hrn nahkaa, ei hnest
saataisi irti sanaakaan, joka voisi saattaa ilmi tmn nuoren herrasven
salaisuuden. Kaksi vahvaa hevosta oli hankittu Mabel muorin toimesta,
joka todenteolla ei suonut mitn pahaa kreivittrelle eik hnen
seuralaiselleen, kunhan hn vain sai oman talonsa ja perheens erilleen
kaikista vaaroista, jotka saattoivat koitua niden vieraitten
suojelemisesta. Suurella ilolla hn katseli kuinka he hevosen selkn
noustuaan lksivt matkaan, ja huusi heille, ett heidn olisi sangen
helppo osata itportille, jos vain pitisivt Peterkin'i silmll;
sill tmn piti koko ajan kyd edell oppaana, joskin salaten
kuuluvansa yhteen seuraan heidn kanssansa. Kohta kun vieraat olivat
lhteneet, kytti Mabel muori kuitenkin tilaisuutta hyvkseen ja piti
Trudchen'ille pitkn saarnan siit, kuinka pahaa balladien lukeminen on;
sill sen kauttahan nuo koreilevat hovineitoset tulevat niin rohkeiksi
ja seikkailuhaluisiksi, ett he, sen sijaan ett perehtyisivt
johonkuhun kunnolliseen kotiaskareeseen, lhtevt muka vaeltavina
neitosina ratsastelemaan pitkin maita, mantereita ilman mitn parempaa
seuralaista kuin joku knaappi rahjus, hovipoika hulivili tai muukalainen
jousimies hirtehinen, suureksi vaaraksi terveydelleen, tuhlaukseksi
varoilleen sek auttamattomaksi vahingoksi hyvlle maineellensa.

Kaikkea tt Trudchen kuulteli neti, sanaakaan vastaamatta; mutta jos
oikein ksitmme hnen mielenlaatunsa, niin on suuresti epiltv,
ottiko hn siit sen kytnnllisen opin, jota iti tahtoi hnen
phns panna.

Sill vlin matkalaiset saapuivat kaupungin itportille, kulkien
ihmisjoukkojen lpi, joiden mieli hyvksi onneksi oli niin tynn pivn
valtiollisia tapauksia ja huhuja, ettei tm pariskunta, jonka
ulkomuodossa ei ollut mitn merkillist, vetnyt huomiota puoleensa.
He psivt vartijain sivuitse lupakirjan avulla, jonka Pavillon oli
hankkinut, mutta johon hnen virkaveljens Rouslaer oli kirjoittanut
nimens, ja he erosivat Peterkin Geislaer'ista vaihdettuansa keskenn
ystvlliset, vaikka lyhyet jhyviset. Kohta sen jlkeen yhtyi heidn
seuraansa vankkavartaloinen nuori mies hyvn harmaan hevosen selss, ja
ilmoitti olevansa Hans Hanskuri, Trudchen Pavillon'in sulhanen. Tll
nuorella miehell oli rehelliset flanderilaiskasvot -- vaikka ne tosin
eivt olleet mielevint laatua, vaan ilmaisivat pikemmin iloisuutta ja
hyvnsvyisyytt kuin ly; eik kreivitr voinut olla arvelematta,
ettei tm nuorukainen ollut tysin arvokas sulhanen jalomieliselle
Trudchen'ille. Hans nytti sittenkin olevan halukas auttamaan
morsiamensa hankkeita matkalaisten hyvksi; tervehtien kunnioittavasti
hn kysyi kreivittrelt flanderin kielell, minne pin hn tahtoi tulla
opastetuksi.

Viek meidt, vastasi Isabella, lhimpn kaupunkiin Brabantin rajan
taakse.

Te olette siis pttnyt minne matkamme on suuntautuva? kysyi Durward
lhestyen hnt ja puhuen ranskaa, jota kielt opas ei ymmrtnyt.

Tietysti, vastasi nuori kreivitr; sill nykyisess tilassani olisi
matkani pitkittminen minulle suureksi haitaksi, vaikkei perille
tultuani olisikaan minulla muuta tarjona kuin ankaraa vankeutta.

Vankeutta! huudahti Durward.

Niin, ystvni, vankeutta; mutta aionpa pit huolta siit, ettei
ainakaan sama kohtalo teitkin kohtaa.

lk puhuko mitn minusta -- lk huoliko minusta, sanoi Durward.
Jos vain nkisin teidt hyvss turvassa, niin ei minusta olisi paljon
lukua.

lk nin kovaa puhuko, sanoi Isabella neiti, te herttte oppaamme
huomiota -- katsokaa kuinka hn jo on ratsastanut edemmksi.
Hyvnluontoinen flanderilainen, joka kohteli muita, niinkuin hn olisi
suonut samanlaisessa tilaisuudessa itsenkin kohdeltavan, oli todella
Durwardin lhestytty kreivitrt poistunut, jottei hn liikana
henkiln olisi heille vastuksena. -- Niin, jatkoi Isabella
huomattuansa ettei kukaan heit tarkannut, teille, ystvni,
suojelijani, -- miksi min kainostelisin enk nimittisi teit siksi,
miksi Jumala teidt on minulle suonut -- teille on minun velvollisuuteni
ilmoittaa, ett olen pttnyt palata kotimaahani ja antautua Burgundin
herttuan armoille. Hairauttava, vaikka hyvsuova neuvo saattoi minut
pakenemaan hnen turvistaan ja etsimn suojaa Ranskan viekkaan, kavalan
Ludvigin luota.

Ja te olette siis pttnyt suostua kreivi Campobasson, Kaarle herttuan
hijymielisen suosikin puolisoksi?

Nin puhui Durward, ja hnen nens ilmaisi, miten salainen
sydmentuska sek yritys osoittaa vlinpitmttmyytt taistelevat
hness keskenns; aivan kuin kuolemaan tuomittu pahantekij parka
teeskennellyll mielenlujuudella, jota ei kuitenkaan hness lainkaan
ole, kysyy, onko tuomiopts jo saapunut.

Ei, Durward, ei, vastasi Isabella kohottautuen satulassaan, siihen
inhottavaan paikkaan ei koko Burgundin valtakaan ole pakottava neitoa,
joka on Croyen suvun tyttri. Burgundin herttua anastakoon minun maani
ja lnini, hn sulkekoon minut vangiksi luostariin -- mutta se onkin
pahinta, mit minulle voi tapahtua, ja pahempaakin viel krsisin,
ennenkuin antaisin kteni Campobassolle.

Pahempaako! virkkoi Durward; ja mik voisi olla ryst ja
vangitsemista vielkin pahempaa? -- Oi, ajatelkaa toki viel asiaa, niin
kauan kuin teill on Jumalan raitis ilma ymprillnne ja mies
lheisyydessnne, joka panisi henkens alttiiksi saattaaksensa teidt
Englantiin, Saksanmaalle, vaikkapa Skotlantiinkin, joissa kaikissa
maissa te varmaan lytisitte jalomielisi suojelijoita -- oi, niin
kauan kun viel nin on laita, lk kovin ajattelemattomasti luopuko
vapaudestanne, Jumalan parhaasta lahjasta! -- Kauniistipa todella ers
minun maani runoilijoista laulaa:

      Oi kallein aarre, vapaus!
      Sinutt' ei maistais huvitus:
      vapaana vaan voi viihty,
      vapaana hausk' on elm.
      Ja kyhyys, murhe, kaikki kurjuus,
      ne mainitset kun sanot: orjuus.

Isabella kuunteli surullisella hymyll seuralaisensa vapauden
ylistysvirtt, ja vhisen ajan perst hn vastasi: Vapaus on luotu
miehi varten, mutta -- naisen tytyy aina hakea jotakin suojelijaa,
koska hn on semmoiseksi luotu, ettei hn itse voi itsen suojella. Ja
kukapa suojelijakseni suostuisi? -- irstainenko Englannin Edward? -- vai
tuo juomari Saksan Wenzeslausko? -- vai joku Skotlannissako? -- Voi,
Durward, jospa olisin teidn siskonne, ja jos te voisitte luvata
minulle, ett jossakin noista vuorilaaksoista, joista te niin
mielellnne kerrotte, voisin saada suojapaikan armeliaisuudesta tai
muutamien minulle silyneitten kalleuksien hinnalla, niin tahtoisin
siell el rauhassa ja unohtaa sdyn, mihin syntymni kautta olin
aiottu. -- Jos te voisitte luvata minulle, ett saisin siell
turvapaikan jonkun arvoisan aatelisrouvan luona -- jonkun paroonin
luona, jonka sydn olisi yht luotettava kuin hnen miekkansa ter
-- niin se olisi todellakin tulevaisuudentoivo, jonka saavuttamiseksi
maksaisi vaivaa alistua yh uudistuvien moitteitten alaiseksi
matkustamalla yh edemmksi!

Tmn mynnytyksen hn teki vapisevalla, heltyneell nell, joka
tytti Qventin'in sydmen ilolla, mutta samalla mys koski siihen
kipesti. Hn epri hetken aikaa ennenkuin hn vastasi, kiireesti
miettien mielessns, olisiko hnell mitn mahdollisuutta hankkia
Isabellalle suojaa Skotlannissa. Mutta se surettava totuus voitti
vkisinkin muut ajatukset, ett olisi kunnoton ja armoton teko, jos hn
neuvoisi Croyen kreivitrt lhtemn maahan, miss hnell ei ollut
vhintkn keinoa eik mahdollisuutta hankkia hnelle turvapaikkaa.
Armollinen neiti, lausui hn viimein, rikkoisinpa hijyll tavalla
kunniani sek ritarivalani vaatimuksia vastaan, jos sallisin teidn
perustaa ptksenne siihen luuloon, ett minulla muka Skotlannissa
olisi voimaa hankkia teille muuta suojaa paitsi sit, jota mitttmll
kdellni voin tarjota teille tss teidn rinnallanne. Tuskinpa tiedn
virranneeko viel minun sukuni verta yhden ainoankaan ihmisen suonissa,
joka el minun kotimaassani. Innerquharityn ritari valloitti meidn
linnamme sydnyn aikana ja tappoi kaikki, jotka kantoivat minun
sukunimeni. Jos nyt taas olisinkin Skotlannissa, niin ovat minun
perintviholliseni lukuisat ja mahtavat, min yksininen ja voimaton; ja
jos itse kuningas tahtoisi suoda minulle oikeutta, niin eip hnkn
uskaltaisi yhden yksinisen raukan asiaa puolustaakseen suututtaa
pllikk, joka ratsastaa viidensadan huovin seurassa.

Voi! sanoi kreivitr, ei ole siis ainoatakaan nurkkaa maailmassa,
miss ei olisi sortoa, koska se yht rajusti raivoo teidn autioilla
vuorillannekin, jotka tarjoavat niin vhn tyydytyst ahneudelle, kuin
meidn rikkaissa viljavissa Alankomaissamme!

Se on surkea totuus, jota en uskalla kielt, virkkoi skotlantilainen,
ett meidn keskenn eripuraiset clan'imme (heimokunnat) teloittavat
toinen toisiaan ilman mitn sanottavaa muuta syyt paitsi koston himoa
ja verenvuodatuksen huvia. Ja Ogilviet sek heidn kaltaisensa tekevt
Skotlannissa juuri samanlaisia tekoja kuin De la Marck rosvoineen tst
maassa.

Ei enemp puhetta Skotlannista siis, sanoi Isabella kylmkiskoisella
nell, lieneek se sitten ollut luonnollinen vai teeskennelty, ei
enemp puhetta Skotlannista -- jonka mainitsinkin vain leikill
nhdkseni, uskaltaisitteko te todella neuvoa minulle turvapaikaksi
kristikunnan rauhattominta maata. Tahdoin vain koettaa teidn
totuudenrakkauttanne, ja ilokseni olen nhnyt, ett voin siihen luottaa,
vaikka asia olisikin teille miten lheinen hyvns. Viel kerran sanon
siis, etten tahdo ajatellakaan muuta turvaa kuin sit, mink voin saada
ensimiselt vastaantulevalta, kunnialliselta Kaarle herttuan
vasalliherralta, ja hnen vangikseen aion antautua.

Miksi ette pikemmin lhde omaan kreivikuntaanne ja omaan vahvaan
linnaanne, niinkuin teill Tours'ista lhtiess oli aikomus? kysyi
Durward. Miksi ette tahdo kutsua kokoon isnne vasalleja ja ruveta
sovittelukeskusteluihin herttuan kanssa, pikemmin kuin ett antaudutte
ehdottomasti hnen armoilleen? Totta varmaanhan pitisi olla montakin
uljasta sydnt, jotka nousisivat teidn asiatanne puolustamaan; tunnen
yhden kumminkin, joka mielelln uhraisi henkens muille esimerkiksi.

Voi! sanoi kreivitr. Se tuuma, jota kavala Ludvig neuvoi,
tarkoitti, samoinkuin kaikki muutkin hnen neuvonsa, enemmn hnen omaa
etuaan kuin minun onneani, ja sit paitsi on se nyt mahdotonta
senvuoksi, ett nuo petturit Zamet ja Hairaddin ilmaisivat sen Burgundin
herttualle. Minun sukulaiseni vangittiin, ja minun linnaani asetettiin
Burgundin vke. Jokainen yritys minun puoleltani saattaisi vain minun
lniliseni Kaarle herttuan koston alaisiksi; ja miksi aiheuttaisin
viel enemp verenvuodatusta kuin mit nin mitttmn olennon thden
jo on ollut? Ei, min aion totella hallitsijaani, niinkuin uskollisen
vasallin sopii, kaikessa mik ei koske sydmeni vapaata
valitsemisoikeutta, varsinkin koska luulen, ett sukulaiseni, Hameline
kreivitr, joka kaikkein ensin neuvoi, vielp yllytti minua pakoon, on
jo varmaankin turvautunut thn samaan viisaaseen ja kunnialliseen
neuvoon.

Teidn sukulaisenne! toisti Durward, jonka mieleen tm nimi johdatti
nyt asian, mist nuorella kreivittrell ei viel ollut mitn tietoa,
ja joka niss joutuisasti perkkin sattuvissa, vaarallisissa, kaikkia
tunteita liikkeelle nostattavissa ja hnt lhemmin koskevissa
tapauksissa oli kokonaan haihtunut hnen muististaan.

Niin -- minun ttini -- kreivitr Hameline de Croye -- tiedttek
mitn hnest? kysyi Isabella. Tottahan hn nyt lienee Burgundin
lipun suojassa. Te olette neti. Tiedttek mitn hnest?

Tm viimeinen kysymys, joka ilmaisi mit tuskallisinta levottomuutta,
pakoitti Durward'in kertomaan mit hn krevittren kohtalosta tiesi. Hn
mainitsi, ett hnet oli kutsuttu auttamaan neiti Hamelinen pakoa
Schnwald'ista, jossa yrityksess hn tietysti luuli neiti Isabellankin
olevan mukana -- hn mainitsi miten hn, heidn tultuaan metsn, oli
havainnut, ettei niin ollutkaan laita -- ja lopulla hn kertoi mill
tavalla hn oli tullut takaisin linnaan ja miss tilassa hn sen silloin
oli tavannut. Mutta hn ei virkkanut mitn niist toiveista, jotka
nhtvsti hilyivt Hamelinen mieless Schnwald'ista lhtiessns eik
mys mitn siit huhusta, ett neiti Hameline olisi joutunut Wilhelm de
la Marck'in ksiin. Arkatuntoisuus esti hnt edes puolellakaan sanalla
viittaamasta edelliseen seikkaan, ja pelko miten se saattaisi
Isabellaan vaikuttaa tll hetkell, kun tarvittiin voimaa ja lujuutta,
aiheutti sen, ettei hn maininnut toistakaan asiaa, varsinkin koska se
vain huhuna oli tullut hnen tietoonsa.

Tm kertomus, vaikka nuo trket seikat jivtkin mainitsematta, teki
syvn vaikutuksen Isabella kreivittreen, joka, ratsastettuaan jonkun
aikaa neti, virkkoi kylm mielipahaa ilmaisevalla nell: Ja niin
te siis hylksitte onnettoman sukulaiseni autioon metsn, kunnottoman
mustalaisen ja petollisen palvelustytn armoille? -- Tti parka, sinhn
aina ylistelit tmn nuoren herran uskollisuutta!

Jollen olisi nin tehnyt, korkeasukuinen neiti, virkkoi Durward, joka
syyst pahastui sit, ett hnen ritarillinen apunsa tulkittiin siten
rikokseksi, niin mik olisi sen neidon kohtaloksi tullut, jota
auttamaan velvollisuuteni viel hartaammasti pakoitti minua? Jos min
_en_ olisi jttnyt kreivitr Hamelinea niiden ihmisten huostaan, jotka
hn itse oli neuvonantajikseen valinnut, niin olisipa kreivitr Isabella
nyt jo aikoja sitten Wilhelm de la Marck'in, Ardennien hurjan
Metskarjun puolisona.

Te olette oikeassa, sanoi Isabella taas tavallisella nelln; ja
min, jolle teidn horjumaton ystvyytenne on ollut eduksi, olen
hijysti ja kiittmttmsti tehnyt teille vryytt. Mutta voi
onnetonta ttini! Ja voi kunnotonta Marthon'ia, joka niin kokonaan oli
voittanut ttini luottamuksen ja joka sit niin vhn ansaitsi!
-- Marthonhan toi ttini luo nuo konnat Zamet'in ja Hairaddin'in, jotka
valheellisella ennustamisen ja thtien selittmisen taidollaan saivat
hnet valtoihinsa. Marthon mys, vahvistaakseen heidn ennustuksiansa,
kiihoitti tdin -- kuinka sanoisinkaan -- avioliitto- ja sulhastoiveita,
jotka ttini ill jo olivat melkein turhat ja hpelliset. Nyt nen
selvsti, ett Ranskan kuningas Ludvig alusta alkaen viritti kaikki
nmt paulat ymprillemme siksi, ett hn saisi meidt pakenemaan
turviinsa tai, oikeammin sanoen, antautumaan hnen valtaansa. Ja kuinka
sopimattomasti, epkuninkaallisesti, epritarillisesti, kunniattomasti
hn kyttytyi meit kohtaan, sen jlkeen kuin me olimme tehneet tuon
hullutuksen, sen te voitte itse, Durward, todistaa. Mutta voi, voi minun
ttini! -- Mik luulette on tullut hnen kohtalokseen?

Koettaen yllpit toivoa, jota ei hnell itselln kuitenkaan ollut
sydmessn, vastasi Durward rahanahneuden olevan mustalaisissa kaikkia
muita himoja voimallisemman; hnen lhtiessn sit paitsi Marthon
suojeli Croyen kreivitrt; ja olihan lopulta vaikea ajatella, mit etua
nill roistoilla voisi olla kreivittren pahoinpitmisest tai
murhaamisesta, kun heill sit vastoin saattoi olla paljonkin voittoa,
jos he kohtelisivat hnt hyvin ja vaatisivat hnest lunnaita.

Johtaaksensa Isabellan ajatukset tst surullisesta aineesta, kertoi
Durward sitten peittelemtt senkin Hairaddin'in kavaluuden, jonka hn
oli keksinyt ymajassa likell Namur'i ja josta kuningas ja Wilhelm de
la Marck nyttivt sopineen keskenn. Isabella spshti kauhistuksesta
ja toinnuttuansa sanoi sitten: Hvettp tosiaankin minua ja synniksi
luen sen itselleni, ett sydmessni siihen mrin olen epillyt
pyhimysten suojelusta ja ett silmnrpyksenkin aikaa olen pelnnyt
nin hirvesti armottoman, kunnottoman ja hpellisen vehkeen
onnistumista mahdolliseksi, niin kauan kuin taivaassa on slivi
silmi, jotka seuraavat ihmisten kurjuutta. Tmmist asiaa ei sovi
pelolla eik kauhulla ajatella, vaan se on kokonaan mielest poistettava
mahdottomana kavaluuden ja ilkeyden tekona, niin ett vain se, joka ei
Jumalaan usko, voisi luulla sen menestyksen mahdolliseksi. Mutta nyt
nenkin mys selvn miksi tuo ulkokullattu Marthon niin usein koetti
yllytt vhintkin kateuden tai mielipahan itua minun ja tti parkani
vlill, aina imarrellen lsnolevaa ja listen puheisiinsa sellaista,
mik saattoi nostattaa nurjaa mielt poissaolevaa kohtaan. Mutta ei
minulle koskaan unissanikaan olisi voinut mieleen juolahtaa hnen
saattavan olla niin ilken, ett olisi houkutellut ttini, joka minulle
ennen oli ollut niin hell, jttmn minut Schnwald'iin vaarojen
keskelle, yrittessn itse paeta!

Eik neiti Hameline, kysyi Durward, puhunut mitn aiotusta
paostansa?

Ei mitn, vastasi kreivitr, vain hmrin sanoin hn puhui jostakin
tiedonannosta, jonka Marthon oli minulle antava. Totta puhuakseni,
Hairaddin konnan salaperiset lorut olivat saattaneet tti parkani pn
aivan pyrlle, sill hnell oli ollut samana pivn pitk, salainen
keskustelu hnen kanssaan, ja hn psti suustansa niin paljon
kummallisia, hmri sanoja, ett -- ett -- sanalla sanoen, min en
viitsinyt, niin kauan kuin hn oli siin mielentilassa, vaatia hnelt
mitn selityst. Mutta armotonta se oli, ett hn jtti minut sinne.

Voinpa kuitenkin puhdistaa neiti Hamelinen semmoisen armottomuuden
syytksest, sanoi Durward; sill y oli pime, ja neiti Hameline niin
sikhdyksissn, ett hn mahtoi luulla veljentyttrens olevan mukana,
samoin kuin Marthon'in puku ja kyts minutkin petti, jotta luulin
molempien Croyen kreivittrien olevan seurassani, erittinkin toisen
heist, lissi hn hiljaisella, vaan kuitenkin selvll nell, sill
jollen olisi luullut _hnen_ olevan mukana, niin en olisi kaiken
maailman tavaran hinnasta poistunut Schnwald'ista.

Isabellan p painui alemmaksi, eik hn ollut huomaavinaankaan sit
intoa, jolla Durward oli puhunut. Mutta hn knsi jlleen kasvonsa
nuoreen herraan pin, kun tm rupesi puhumaan Ludvigin vehkeist. Ja
liitten yhteen molemminpuoliset tietonsa ei heidn ollut vaikea pst
selville, ett mustalaisveljekset sek heidn apulaisensa Marthon olivat
toimineet kavalan Ranskan kuninkaan vlikappaleina, vaikka vanhempi
heist, Zamet, kansallensa ominaisella petturimaisuudella, oli yrittnyt
pelata kaksinaista peli ja saanut siit ansaitun rangaistuksen. Nin
tietojansa keskenn vaihdellen ja niss puheissaan unohtaen sek
suhteensa outouden ett mys matkan vaarat, he jatkoivat kulkuansa
useampia tunteja, vain levhdytten joskus hevosiansa jossakin
syrjisess kylss, seuraten Hans Hanskurin neuvoja, joka kaikissa
muissakin suhteissa, eik vain siin, ett hn antoi heidn enimmkseen
hiritsemtt puhella keskenn, kyttytyi kuin lyks, hienotunteinen
ihminen ainakin.

Se vlimuuri, jonka eroava styarvo oli rakentanut rakastavan parin
vlille -- rakastavaksi pariksihan heit jo sopinee mainita -- nytti
nyt nykyinen tilanne murtaneen; sill vaikka neito olikin korkeampaa
sty sek perinnn kautta verrattain paljoa rikkaampi kuin
nuorukainen, jonka ainoana tulolhteen oli hnen miekkansa, niin oli
kuitenkin lukuunotettava, ett Isabella tt nyky oli aivan yht kyh
kuin Durward ja ett hnen turvallisuutensa, henkens sek kunniansa
olivat kokonaan nuoren skotlantilaisen neuvokkaisuuden, urhouden ja
uskollisuuden varassa. He tosin eivt _puhuneet_ sanaakaan rakkaudesta;
sill vaikka nuori kreivitr, jonka sydn oli tynn kiitollisuutta ja
luottamusta, olisi saattanut paheksumatta kuunnella semmoista
tunnustusta, niin olisi kuitenkin Durward, jonka kielt luonnollinen
ujous sek ritarillinen arkatuntoisuus hillitsi, pitnyt sit
kunnottomana nykyisen tilanteen vrinkyttn, jos hn olisi sanonut
sanankin, josta olisi voinut olettaa hnen tahtovan kytt hyvkseen
tmn tilanteen tarjoamia etuja. He eivt siis _puhuneet_ rakkaudesta,
mutta ett heill kummallakin oli rakkaus mieless, sit he eivt
voineet auttaa. Ja niinp heidn keskininen vlins oli nyt semmoinen,
jolloin molemmin puolin aavistetaan toinen toisensa tunteiden laadun,
vaikkei niit sanoin ilmaista -- heidn vlins oli semmoinen, joka,
sallien rohkeampaa lhenemist, mutta samalla kuitenkin piten sydmen
epilysten vallassa, luo ihmiselmn suloisimmat hetket, mutta joita
sangen usein seuraa toisenkinlaiset hetket, joita synkistyttvt kaikki
ne tuskat, mitk sydmen hilyvisyys, pettynyt toivo ja vastarakkautta
vailla oleva rakkaus synnyttvt.

Kello oli kaksi pivll, kun opas, kasvoiltaan aivan kalpeana ja tynn
kauhua, toi matkalaisille sen peloittavan sanoman, ett parvi De la
Marck'in Mustia ratsumiehi ajoi heit takaa. Nmt sotamiehet tai,
paremmin sanoen, rosvot olivat Saksanmaan alaisista piirikunnista
pestattua vke ja muuten kaikin puolin lanzknecht'ien kaltaisia, paitsi
ett heit kytettiin kepen ratsuvken. Pitkseen Mustien
ratsumiesten nimen voimassa ja vielkin enemmn peloittaakseen
vihollisiansa, he ratsastivat tavallisesti mustien hevosten selss ja
voitelivat rautavarustuksensa sek nahkavaatteensa mustalla voiteella,
josta kaunistuksesta kdet ja kasvotkin usein saivat osansa. Tapojensa
vallattomuudessa ja sydmens armottomuudessa nmt mustat
ratsumiehetkin kilpailivat jalkamies-veljiens kanssa.

Durward, katsahtaessansa taaksepin pitk, tasaista maantiet pitkin,
jota myten he kulkivat, huomasi lhestyvn tomupilven sek pari hurjaa
vauhtia ajavaa ratsumiest sen edell. Sen nhtyn hn virkkoi
matkakumppanilleen: Isabella kulta, minulla ei ole nyt muuta asetta
kuin miekkani; mutta koska en siis teidn puolestanne voi taistella,
pakenen teidn kanssanne. Jos vain ennttisimme tuohon metsn, joka on
edessmme, ennenkuin he saavuttavat meidt, niin keksisimme kyll
helposti jonkun pelastuskeinon.

Koettakaamme, ainoa ystvni, virkkoi Isabella kiihdytten hevostansa
nelistmn. Ja sin, hyv mies, jatkoi hn kntyen Hans Hanskurin
puoleen, mene sin toista tiet, lk j meidn seuraamme, jotta
meidn kova onnemme ja uhkaava vaaramme ei syksyisi sinutkin turmioon.

Mutta kunnon flanderilainen pudisti ptns ja vastasi jalomieliseen
kehoitukseen: Ei, ei, se ei ky laatuun! -- ja jatkoi yh vain
kulkuaan heidn seurassansa. Kaikki kolme ajoivat nyt turvaa lupaavaan
metsn pin niin kovaa vauhtia kuin vain suinkin heidn uupuneet
hevosensa jaksoivat; ja Mustat ratsumiehet, nhtyn ett he aikoivat
paeta, ratsastivat mys suuremmalla kiireell jljest. Vaikka
pakolaisten hevoset olivat uuvuksissa, jttivt he kuitenkin
takaa-ajajat hyvinkin pian jotenkin kauaksi taaksensa, sill raskaat
rautavarustukset eivt heit rasittaneet ja he psivt siis kepemmin
liikkumaan; ei heill ollut en puoltakaan virstaa metsn reunaan
jljell, kun he huomasivat toisen huovijoukon, jonka etupss ritarin
lippu liehui, tulevan ulos tiheikst, iknkuin sulkeaksensa heilt
tien.

Heill on kirkkaat haarniskat, sanoi Isabella, he ovat luultavasti
burgundilaisia. Mutta olkoot keit tahansa, niin pit meidn antautua
heille pikemmin kuin meit takaa-ajavien laittomien rosvojen ksiin.

Ja viel silmnrpyksen kuluttua hn, katsahdettuansa lippuun,
huudahti: Min nen lipussa halkinaisen sydmen! Se on Crvecoeur'in
kreivin, jalon Burgundin ritarin lippu -- hnelle tahdon antautua.

Qventin Durward huokasi -- mutta mik muu saattoi olla neuvoksi? Eik
hn viel silmnrpyst aikaisemmin olisi ollut onnellinen, jos hn
olisi ollut varma Isabellan pelastuksesta pahemmillakin ehdoilla? -- Pian
saapuivat he Crvecoeur'in joukon likelle, ja Isabella pyysi pst
pllikn puheille, joka oli seisahduttanut vkens katsoaksensa mit
Mustat ratsumiehet tekisivt; ja kun kreivi loi neitoon eprivn
silmyksen, lausui Isabella hnelle: Jalo kreivi, Isabella de Croye,
teidn entisen sotakumppalinne, Reinhold de Croyen tytr, antautuu
teille ja pyyt teidn urhollisuudeltanne suojaa itselleen sek
seuralleen.

Sen saatte kyll, kaunis sukulaiseni, vaikkapa koko armeijaa vastaan
-- lukuunottamatta tietysti lnitysherraani, Burgundin herttuaa. Mutta
nyt ei ole aikaa puheisiin. Nuo nokiset pirut ovat seisahtuneet
iknkuin aikoisivat ruveta vastaanpanemaan. -- No, Burgundin pyh
Yrjn auttakoon! -- ovatpa ne niinkin julkeat, ett lhtevt rynnklle
Crvecoeur'in lippua vastaan! -- Mit! -- Eivtk nuo roistot tied
huutia! -- Damian, anna tnne peitseni -- peitset ojennuksiin!
-- Crvecoeur apuun!

Tmn sotahuutonsa pstettyn hn ratsujoukkonsa kanssa lksi tytt
nelist ajamaan Mustia ratsumiehi vastaan.




XXIV

ANTAUMUS

      Apua tulkoon taikka ei, ma vangiks,
      ritari, antaun. Te mulle tehk,
      min jalo mielenne vaan kskenee --
      mut' muistakaa, ett' onnen vaihe kerran
      teidtkin thn sijaan saattaa voi,
      luettelohon vankein surullisten.

      Nimetn.


Kahakka Mustien ratsumiesten ja Burgundin huovien vlill kesti tuskin
viitt minuuttiakaan, niin joutuisaan jlkimiset psivt voitolle
parempien aseittensa, vahvempien hevostensa sek tarkemman sotakurinsa
avulla. Ei ollut viel viitt minuuttiakaan kulunut, niin Crvecoeur'in
kreivi jo palasi metsn reunaan, mihin Isabella oli jnyt katselemaan
taistelua, ja pyyhkisi verisen miekkansa hevosensa harjaan, ennenkuin
hn sen jlleen pisti tuppeen. Osa hnen vestnkin tuli samassa pois,
toinen osa viel vhn matkaa jatkoi pakenevan vihollisen takaa-ajoa
maantiet myten.

Hpe, virkkoi kreivi, ett ritarin ja aatelismiehen tytyy tahrata
miekkansa tuommoisten sikamaisten luontokappalten verell.

Nin sanoen hn pisti miekan takaisin tuppeensa ja lissi sitten: Nmt
ovat hiukan kolkot tervetuliaiset kotiintulijalle, kaunis serkkuseni,
mutta vaeltavat prinsessat eivt saa muuta toivoakaan. Ja hyviss
ajoinpa min jouduinkin tnne, sill sen voin vakuuttaa teille, ett
Mustat ratsumiehet eivt pid kreivittren kruunua pyhempn kuin
talonpoikais-tytnkn huivia, ja teidn seuralaisistanne luullakseni ei
olisi ollut kovin paljon apua heit vastaan.

Herra kreivi, sanoi Isabella, pitemmitt puheitta antakaa minulle
tiedoksi, olenko vanki ja minnek te aiotte vied minut?

Tiedttehn, hurja tyttseni, vastasi kreivi, mit siihen vastaisin,
jos asia vain riippuisi omasta tahdostani. Mutta te ja teidn hupsu
naimishaluinen, miest takaa-ajava ttinne olette viime aikoina niin
hurjalla tavalla kyttneet siipinne, ett teidn, pelkn min, on
pakko nyt vhn aikaa pit ne kokoonpantuna hkiss. Minun tehtvni
-- se ei ole niinkn hauskaa -- on lopussa, kun olen saattanut teidt
herttuan hoviin, Peronneen. Sen vuoksi tytyy minun jtt
tiedustelujoukon pllikkyys veljenpojalleni, kreivi Tapanille, ja itse
palata teidn kanssanne sinne takaisin, sill arvelen ett te
tarvitsette puolustajan. -- Toivonpa ett tm nuori tuittup on
viisaasti toimittava virkansa.

lk panko pahaksi, hyv set, virkkoi Tapani kreivi, mutta jos
epilette taitoani huovien johtamisessa, niin jk itse heidn
pllikkseen ja sallikaa minun seurata Croyen kreivitrt, Isabellaa
hnen palvelijanaan ja suojelijanaan.

Kyllp maar', veljenpoikaseni, vastasi set, tm olisi aika hyv
parannus tuumalleni, mutta luulenpa ett minulle kuitenkin on parhaiten
mieleen siten kuin itse olen asian ajatellut. Ole siis hyv ja muista,
ett sinun virkanasi tll ei ole niden mustien sikojen teurastaminen,
johon toimeen juuri ikn osoitit aivan erinomaista taipumusta, vaan
tulee sinun hankkia ja tuoda minulle tosisanomia tapahtumista Lttich'in
seudulla, joista niin hulluja huhuja kuuluu. Kymmenkunta peist saa
seurata minua; muut jkt tnne minun lippuni kanssa sinun johtosi
alle.

Viel hetkinen vain, serkku Crvecoeur, sanoi kreivitr Isabella, ja
sallikaa minun antautuessani teille tehd ehtoja niiden hyvksi, jotka
minulle kovassa onnessani ovat olleet apuna. Antakaa tmn kunnon
miehen, minun luotettavan oppaani, vahingoittamatta palata takaisin
kotikaupunkiinsa Lttich'iin.

Veljenpoikani, sanoi Crvecoeur tuikeasti katsahdettuansa Hans
Hanskurin rehelliseen, leven naamaan, viekn tmn kunnon miehen,
josta ei todella liene mitn pelkoa, suojassaan niin likelle kaupunkia
kuin hn itse psee, ja pstkn sitten hnet vapaaksi.

lk unohtako vied terveisini hyvlle Trudchen'ille, virkkoi
kreivitr oppaalle ja lissi viel, ottaen helminauhan esille huntunsa
alta, ja pyytk, ett hn olisi hyv ja pitisi tt onnettoman
ystvns muistona.

Kunnon Hans otti helminauhan ja suuteli talonpoikaisella kmpelyydell,
mutta vilpittmll hartaudella, sit kaunista ktt, joka nin
hienotunteisella tavalla palkitsi hnen oman vaivansa ja vaaransa.

Hm! merkkej ja muistolahjoja! virkkoi kreivi. Onko teill viel
mitn kskemist, ihana serkkuni! -- Meidn olisi jo aika lhte
matkalle.

Se vain, sanoi kreivitr, ja sanat eivt tahtoneet pst hnen
huuliensa yli, ett te olisitte niin hyv ja ottaisitte suosioonne
tmn -- tmn nuoren herran.

Hm! sanoi Crvecoeur luoden taas samanlaisen tuikean katsahduksen
Qventin'iin kuin taannoin Hans'iin, mutta tll kertaa silmnnhtvsti
vhemmll mielihyvll. Hm! sanoi hn matkien kreivittren hmillist
puhetta. -- Vai niin! -- tm on toisenlaisesta raudasta tehty miekka.
-- Ja mit, olkaa niin hyv ja selittk, kaunis serkku, mit tm
-- tm _hyvin_ nuori herra on tehnyt, koska hn on ansainnut tmmisen
puolustuspuheen teilt?

Hn on pelastanut minun henkeni ja kunniani, sanoi Isabella punastuen
hpest ja harmista.

Qventin punastui mys harmista, mutta hyvin viisaasti tuumi mielessns,
ett harmin osoittaminen pahentaisi vain asiaa.

Vai henkenne ja kunnianne? -- Hm! sanoi taas Crvecoeur'in kreivi.
Nyttp minusta, serkkuseni, ett olisi ollut parempi, jollette olisi
saattanut itsenne siihen tilanteeseen, miss oli pakko joutua
tmmiseen kiitollisuudenvelkaan tlle hyvin nuorelle herralle. -- Mutta
olkoon menneeksi. Tm nuori herra kulkekoon vain meidn seurassamme,
jos hnen styarvonsa on senlaatuinen, ja kyll min pidn huolta
siit, ettei hnelle mitn pahaa tapahdu. -- Mutta tst lhin otan
teidn henkenne ja kunnianne suojelemisen omaksi virakseni, ja keksin
kenties hnelle soveliaamman viran kuin kuljeksimisen vaeltavien
prinsessain knaappina.

Herra kreivi, virkkoi Durward, joka ei en malttanut olla neti,
jotta ette tuntemattomasta miehest puhuisi halveksivammalla tavalla
kuin mit perstpin itse arvelisitte olleen sopivata, pyytisin saada
ilmoittaa teille, ett olen Qventin Durward, skotlantilaisen
henkivartijakomppanian jousimies, jonka mynstryskirjoihin, niinkuin
kyll tiedtte, eivt muut kuin aatelisherrat ja kunnianmiehet pse.

Suurkiitos ilmoituksestanne, paljon kiitoksia, herra jousimies, jatkoi
Crvecoeur samalla pilkallisella tavalla. Mutta olkaa nyt hyv ja
ratsastakaa minun kanssani joukkomme etuphn.

Qventin lhtiessns liikkeelle kreivin kskyst, jolla nyt oli valta,
joskaan ei oikeus, kske hnt, huomasi ett neiti Isabellan silmt
seurasivat hnt huolestuneella, joskin ujolla osanotolla, melkeinp
hellyydell, ja tm nky nostatti vedet hnen silmiins. Mutta hn
muisti kuitenkin, ett hnen tytyi esiinty miehen Crvecoeur'in
kreivin edess, joka kenties vhimmin kaikista Ranskan ja Burgundin
ritareista oli taipuvainen muuhun kuin nauruun kuullessaan puhuttavan
lemmentuskasta. Hn ptti siis itse nyt ruveta puhuttelemaan kreivi
odottamatta ett tm hnelle jotain virkkaisi. Ja puhuessaan hnell
oli aikomus selvn osoittaa, ett hn vaati parempaa kohtelua sek
suurempaa kunnioitusta; sill kreivi, joka oli pahastunut siit, ett
nin paljon alhaisempiarvoinen henkil oli voittanut hnen
korkeasukuisen ja rikkaan serkkunsa luottamuksen, ei nyttnyt tahtovan
kohdella hnt arvon mukaan.

Herra Crvecoeur'in kreivi, sanoi Durward tyynell, mutta lujalla
nell, saisinko luvan, ennenkuin keskustelumme jatkuu, kysy teilt,
olenko vapaa vai tytyyk minun pit itseni vankina?

Se on sukkela kysymys, vastasi kreivi, johon tt nyky en voi
vastata muuten kuin toisella kysymyksell. -- Mit te luulette, onko
Ranskan ja Burgundin vlill nyt sota vaiko rauha?

Se, vastasi skotlantilainen, tulisi teidn, herra kreivi, tiet
paremmin kuin minun. Min olen ollut kaukana Ranskan hovista, enk ole
saanut sielt mitn kuulumisia.

Katsokaas, virkkoi kreivi, huomaatteko nyt, ett on paljon helpompi
kysy kuin vastata. Enp min itsekn, vaikka olen ollut Peronnessa
herttuan seurassa tmn viikon ja kauemmankin aikaa, voi ratkaista sit
arvoitusta paremmin kuin te; ja kuitenkin, herra knaappi, sen
kysymyksen vastauksesta juuri riippuu se seikka, oletteko te sotavanki
vai vapaa mies. Ensi aluksi tulee minun pit teit edellisen. -- Mutta,
jos te todella rehellisesti olette ollut minun sukulaiseni apuna, ja jos
te vastaatte suoraan niihin kysymyksiin, jotka nyt aion teille esitt,
niin on se oleva teille eduksi.

Croyen kreivitr, vastasi Durward, voi parhaiten sanoa olenko ollut
hnelle miksikn avuksi, ja hnen ptettvkseen jtn sen asian.
Vastauksistani saatte itse ptt, kunhan ensin olette kysymyksenne
esittnyt.

Hm -- ylpeydest ei puutetta! mutisi Crvecoeur'in kreivi; niinhn
tulee ollakin sen, jolla on neidon antama suosiolahja hatussaan ja joka
mielestn on velvollinen pstmn suuria sanoja suustansa tuon
kalliin silkkirievun ja hopearipsakkeen kunniaksi. -- No, arvoisa herra,
enp luule kuitenkaan siit olevan mitn alennusta arvollenne, jos
vastaatte minulle, kuinka kauan aikaa olette ollut neiti Isabella de
Croyen seuralaisena?

Kreivi Crvecoeur, sanoi Durward, jos vastaan thn kysymykseen, joka
esitetn melkein loukkaavalla nell, niin teen sen ainoastaan siksi,
ettei vaitioloni antaisi aihetta viel loukkaavampiin johtoptksiin
neidosta, jolle ei meidn kumpaisenkaan ole lupa tehd vryytt. Olen
ollut Isabella neidon saattomiehen siit saakka, kun hn Ranskasta
lksi tnne Flanderiin.

Hoh, hoo! sanoi kreivi; siit saakka siis, kun hn pakeni
Plessis-les-Tours'ista? -- Te, skotlantilaisen henkivartijakomppanian
jousimies lksitte tietysti Ludvig kuninkaan nimenomaisesta kskyst
hnt saattamaan?

Durward ei arvellut olevansa suuressakaan kiitollisuudenvelassa Ranskan
kuninkaalle, joka, suunnitellessansa sit vehkett, ett Wilhelm de la
Marck vkisin rystisi Isabellan, arvattavasti oli pitnyt nuoren
skotlantilaisen kaatumista puolustustaistelussa luultavana; mutta
hnell ei mielestn kuitenkaan ollut oikeutta pett Ludvigin
todellista tai teeskenneltykn luottamusta, ja hn vastasi siis
Crvecoeur'ille, ett hnell oli ollut kyllin siin, ett hnen
pllikkns oli antanut hnelle semmoisen kskyn, jonka vuoksi hn ei
ollut kysynytkn mitn muuta.

Se vastaus onkin aivan riittv, virkkoi kreivi. Tiedmmehn me,
ettei kuningas sallisi upseeriensa lhett hnen henkivartijoitaan
vanhan ajan sankarien tavoin keikailemaan ja vaeltavien prinsessain
hevosia suitsista taluttamaan, jollei hnell olisi ollut
valtiollisiakin vehkeit mielessn. Vaikeaksipa tulee Ludvig kuninkaan
tst lhtien viel niin rohkeasti kielt, ettei hn muka tiennyt
mitn Croyen neitojen pakenemisesta Ranskasta, koska nyt nemme yhden
hnen omista henkivartijoistaan olleen heidn saattomiehenn. -- Ja
minnek, herra jousimies, teidn matkanne oli mrtty?

Lttich'iin, korkeasukuinen herra, vastasi Durward, miss
kreivittret toivoivat suojaa piispa vainajalta.

Piispa _vainajaltako_! huudahti Crvecoeur'in kreivi. Onko sitten
Ludvig Bourbon kuollut? -- Eip ole sanaakaan edes hnen
sairastumisestansakaan tullut herttuan korviin! -- Mihin tautiin hn
kuoli?

Hn lep verisess haudassa, korkeasukuinen herra -- se on, jos hnen
murhaajansa edes hautaakaan ovat suoneet hnen luilleen.

Murhattu! huudahti Crvecoeur'in kreivi taas. Pyh Jumalan iti!
-- Nuori mies, se ei ole mahdollista!

Min nin sen murhan omin silmin, ja monta muuta hirmutyt sit
paitsi.

Te nitte sen! Ja ette rientnyt hyvn piispan avuksi! huudahti
kreivi; ettek nostanut linnanvke murhamiehi vastaan? -- Ettek
tied, nuori mies, ett paljas lsnolokin tmmist tekoa tehtess ja
sit vastustamatta, on hijy rikos kirkkoa vastaan?

Lyhyesti kertoakseni asian, sanoi Durward, oli piispan linna
vkirynnkll joutunut verenhimoisen Wilhelm de la Marck'in ja
kapinallisten Lttich'in porvarien ksiin, ennenkuin se ty
tehtiinkn.

Minusta tuntuu kuin olisi ukkosen nuoli iskenyt minuun! virkkoi
Crvecoeur. Lttich ilmikapinassa! -- Schnwald vkirynnkll
valloitettu! -- Piispa murhattu! -- Sin surusanomain saattaja, ei ole
koskaan yksi mies tuonut nin paljon pahoja kuulumisia yht aikaa!
-- Puhukaa -- tiesittek ennakolta tst rynnkst -- tst kapinasta
-- tst murhasta? -- Puhukaa -- te kuulutte jousimieskomppaniaan, johon
Ludvig enimmin luottaa, ja hnen jousestaan tm nuoli on lhtenyt
lentoon. -- Puhukaa taikka revitn teidt palasiksi hurjilla hevosilla!

Ja vaikka te nin _revittisittekin_ minut, korkeasukuinen herra, ei
minun sydmestni kuitenkaan revittisi mitn ilmi, joka ei
kunnialliselle skotlantilaiselle aatelismiehelle olisi sopivaa. Min en
tied noista konnan tist enemp kuin tekn -- min olin niin kaukana
kaikesta osanotosta niihin, ett olisin niit kaikilla voimillani
vastustanut, jos vain voimani, edes kymmenenneksi osaksi, olisi ollut
haluni vertainen. Mutta mit min voin tehd? -- Heit oli satoja, min
yksin. Ainoana huolena oli siis minulla vain saada kreivitr Isabella
pelastetuksi, ja se -- Jumalan kiitos! -- toki minulta onnistui. Jos
olisin ollut tarpeeksi lhell silloin kun vanha mies niin rosvomaisella
tavalla surmattiin, olisin yrittnyt suojella hnen harmaata tukkaansa,
tai ainakin hnen puolestaan kostanut. Ja niinkin kuin asian laita oli,
lausuin inhoni kyllin kuuluvilla sanoilla ilmi, niin ett ne edes
estivt toisia hirmutit.

Min uskon sanoihinne, nuori mies, virkkoi kreivi; ei ole teidn
iknne eik luonteenne sit laatua, ett teist olisi tuommoisten
verititten alkuunpanijaksi, vaikka kyll mahdatte kelvata neitosten
kavaljeeriksi. Mutta voi sit hyv, jalomielist piispaa, joka
murhattiin saman pydn ress, miss hn niin usein oli osoittanut
vieraanvaraisuutta kristityll armeliaisuudella ja ruhtinaallisella
anteliaisuudella. -- Ja hnen murhaajansa, tuo konna, tuo hirmupeto
-- tuo rujokas, jonka sydmess ei ole mitn muuta paitsi verenhimoa ja
julmuutta -- hn oli kasvanut siin samassa salissa, miss hn tahrasi
ktens hyvntekijns verell! -- Mutta Burgundin Kaarle ei olisi
Burgundin Kaarle -- ei, itse Jumalakaan ei olisi vanhurskas Jumala,
jollei tst seuraisi yht ankara ja joutuisa kosto kuin tuo murhatykin
on ollut verraton julmuudessaan. Ja jollei nousisi ketn muuta kostajaa
murhamiest vastaan, niin -- thn hn pyshtyi, tarttui miekan
kahvaansa, heitti sitten suitset valloilleen, li molemmat
rautakintaiset ktens rintaansa, niin ett haarniska kilahti, ja
viimein kohotti ne taivaaseen pin, ennenkuin hn taas juhlallisesti
jatkoi -- niin min -- min Filip Crvecoeur, Cords'n herra, vannon
Jumalalle, Pyhlle Lambert'ille sek Kln'in Kolmelle Tietjlle, etten
ole huoliva muista maallisista hankkeista, ennenkuin tysin mrin olen
saanut kostetuksi hyvn Ludvig Bourbon'in murhamiehille, yhdentekev
tapaanko heidt metsss vai pelloilla, kaupungissa vai maaseudulla,
vuorilla vai tasamailla, kuninkaan hovissa vai Jumalan kirkossa! Ja
siit panen pantiksi maani ja mantuni, sukuni ja seuralaiseni, henkeni
ja kunniani! Niin auttakoon minua Jumala ja Lttich'in Pyh Lambert ja
Kln'in Kolme pyh Tietj!

Kun tm vala oli vannottu nytti silt iknkuin Crvecoeur'in kreivin
mieli olisi keventynyt siit surun ja hmmstyksen kuormasta, joka
ensiksi, kun hn sai kuulla Schnwald'issa tapahtuneesta surkeasta
tapahtumasta, oli saattanut sen masennuksiin. Hn rupesi nyt
Durward'ilta viel tarkemmin tiedustelemaan tt asiaa, ja nuori
skotlantilainen, joka ei milln muotoa ollut halukas hillitsemn
kreiviss palavaa kostonhimoa Wilhelm de la Marck'ia vastaan, kertoikin
hnelle kaikki pienimpi yksityiskohtia myten.

Mutta voi noita silmittmi, hilyvisi, uskottomia, epluotettavia
lttichilis-luontokappaleita! sanoi kreivi; hekin kun liittytyivt
yhteen tuon armottoman rosvon ja murhamiehen kanssa, surmatakseen
laillisen hallitsijansa!

Durward ilmoitti tmn johdosta vimmastuneelle burgundilaiselle, ett
lttichiliset, ainakin parempi osa heist, joskin hekin hurjapisin
olivat nousseet kapinaan piispaa vastaan, eivt toki olleet aikoneet
ottaa osaa De la Marck'in inhottavaan ilkityhn -- ei ainakaan sen
verran kuin hn oli saattanut nhd. Pinvastoin olisivat he, jos vain
olisivat voineet, estneet sen, ja olivat aivan kauhistuksissaan sen
nhtyn.

lk puhuko tuosta uskottomasta, hilyvisest, halpamielisest
roistovest! -- sanoi Crvecoeur. Noustessaan kapinaan hallitsijaa
vastaan, jolla ei ollut muuta vikaa, paitsi ett hn oli ylen hyv ja
lempe tuommoisten kiittmttmien orjien joukkiolle herraksi
-- noustessaan kapinaan ja vkirynnkll murtaessaan hnen rauhaisan
asuntonsa ovet, mik muu saattoi heill olla mieless, jollei murha?
-- Kun he yhtyivt liittoon Ardennien hurjan Metskarjun kanssa, joka on
pahin murhamies Flanderin alankomailla, mik muu tarkoitus heill
saattoi olla, jollei murha, joka on hnen elatuksensa ja ammattinsa? Ja
viel, eik juuri yksi heidn omasta kunnottomasta roskavestn ollut
teon toimeenpanijana, niinkuin te itse kerroitte? -- Ei, toivonpa viel
saavani nhd heidn katuojansa tulvillaan verta heidn lekkuvien
huoneittensa valossa! Voi sit hyvnsvyist, jaloa, ylevmielist
herraa, jonka he ovat surmanneet! -- Muualla vasallit nostavat kapinoita
raskaitten verojen ja rahanpuutteen thden: mutta Lttich'in miehet sen
tekivt ylpeillessn ylellisist rikkauksistaan. -- Ja taas hn,
heitten suitset valloilleen, katkerasti vnsi ksins, vaikka ne
rautakintaissaan eivt voineet taipua. Durward helposti nki, ett
entinen ystvyys ja seurustelu vainajan kanssa teki kreivin surun kahta
katkerammaksi; hn oli siis vaiti, kunnioittaen murhetta, jota hn ei
tahtonut kiihdytt eik myskn nhnyt mahdolliseksi lievitt.

Mutta kreivi palautui yh uudelleen ja uudelleen samaan aineeseen
tiedustellen hnelt mitttmimpikin seikkoja, jotka saattoivat koskea
Schnwald'in valloitusta sek piispan kuolemaa. Ja viimein hn,
iknkuin hnelle kki olisi johtunut mieleen jotain, mik siihen asti
ali haihtunut hnen muistostaan, kysisi, mihin neiti Hameline oli
joutunut ja miksi hn ei ollut sukulaisensa seurassa? -- Ei siksi,
lissi hn ylenkatseellisesti, ett pitisin hnen poissaoloansa
milln tavalla vahinkona Isabella krevittrelle; sill vaikka hn onkin
sukulainen ja ylimalkain hyvnluontoinen nainen, niin eip ole koskaan
Cocagnenkaan hovi synnyttnyt hnen vertaistansa houkkapist hupsua. Ja
min olen varma siit, ett juuri tuo htilev, romaaneissa vain elv,
vanha, parittava ja itselleen paria hakeva hupsu viekoitteli
veljentyttrens thn mielettmn hullutukseen, pakoon Burgundista
Ranskaan; sill Isabella neidon olen aina huomannut nyrksi, siveksi
tytksi.

Nep vasta olivat sanoja romanttisen rakastajan kuulla! Plle
ptteeksi kun hn viel huomasi, ett hn olisi saattanut itsens
naurunalaiseksi, jos hn olisi yrittnyt tehd mit hness ei olisi
ollut miest saamaan aikaan -- nimittin yrittnyt asevoimalla nytt
toteen kreiville, ett hn teki suurta vryytt kreivittrelle
sanoessaan hnt, joka oli niin verraton lyltn sek kauneudeltaan,
vain nyrksi, siveksi tytksi. Sill eihn semmoisia sanoja toki olisi
sopinut kytt muusta kuin pivettyneest talonpojan tyttrest, joka
eltti henken hrkien lihottamisella, samoinkuin is astumalla auran
perss! Ja kreivi, joka viel luuli hnen taipuvan hupsun, romaanien
kautta pyrpiseksi tulleen tdin neuvoja ja ylimmist johtoa
seuraamaan! -- Tllainen soimaus olisi oikeastaan ollut sytettv
soimaajan omaan suuhun. Mutta Durward'in rohkeutta masensi Crvecoeur'in
suora, joskin ankara ulkomuoto sek myskin se seikka, ett kreivi
nytti perti ylenkatsovan nuorukaisen tulisia tunteita. Qventin ei
olisi pelnnyt kreivin sotataitomainetta -- se vaara olisi vain
kiihdyttnyt hnen haluansa kaksintaisteluun -- mutta hn pelksi
joutuvansa kreivin naurun alaiseksi, jota asetta kaikenlaatuiset
innostelijat aina kaikkein enimmin pelkvt, ja joka, tmmisiin
ihmisiin vaikuttaen, usein est hullutuksia, mutta aivan yht usein
mys tekee tyhjiksi jalot ajatukset.

Tm pelko, ett hn voisi nostattaa enemmn pilkkaa kuin vihastusta,
vaikutti sen, ett Durward vain epselvsti kertoi Hameline neidon
psseen pakoon, ennenkuin Schnwald joutui ryntjien ksiin. Hn ei
olisikaan voinut asiaa selvemmin kertoa saattamatta Isabellan likeist
sukulaista, kukapaties itsenskin viel lisksi, naurunalaiseksi, koska
hn juuri oli ollut tdin myhisen rakkauden esineen. Hmilliseen
kertomukseensa hn viel lopuksi lissi kuulleensa sellaisen huhun,
vaikka tosin eptietoisen, ett muka Hameline neiti oli sittenkin
joutunut Wilhelm de la Marck'in ksiin.

Pyh Lambert auttakoon, ett tuo rosvo naisi hnet, sanoi Crvecoeur,
niinkuin kyll on luultavaa tdin raha-arkkujen thden; ja yht
luultavaa on sekin, ett De la Marck vnt hnelt niskat nurin
niinpian kun arkut ovat hyvss turvassa hnen kynsissn, taikka mys
tyhjennetyt.

Kreivi rupesi nyt niin innolla kyselemn mill tavalla molemmat neidot
olivat kyttytyneet matkalla, kuinka likeiseen seurusteluun he olivat
sallineet Durward'in pst, ynn muista kovin arkaluontoisista
seikoista, jotta nuorukainen kiusautuneena, hveten ja nrkstyneen ei
voinut salata hmilloloansa terv-lyiselt hovilaiselta ja soturilta.
Sitten kreivi yht'kki sanoi hnelle jhyviset nill sanoilla: Hm!
-- onpa asia niinkuin olinkin arvannut, toiselta puolelta kumminkin;
toivonpa vain, ett tytt on paremmin malttanut mielens. -- Hei nyt,
herra knaappi, kannustakaa hevostanne ja rientk joukkomme etuphn
-- min puolestani jn vhn jljemmksi puhutellakseni Isabella
neitoa. Olen nyt, luullakseni, teilt saanut asiasta sen verran selkoa,
ett voin hnen kanssaan puhua noista ikvist jutuista liiaksi
loukkaamatta hnen arkatuntoisuuttaan, vaikka teit olenkin hiukan
kiusannut. -- Mutta malttakaas, nuori kavaljeeri -- viel sananen,
ennenkuin lhdette! Teill on, sen voin arvata, ollut autuas matka
pilventakaisissa maailmoissa -- tynn sankaritekoja, korkealle lentvi
toiveita ja hurjia runoilijan mielikuvitelmia, sellaisia, joita Morgana
haltija (kangastus) nyttelee. -- Unohtakaa nyt ne kaikki, nuori
soturi, lissi kreivi taputtaen hnt olkaplle; muistelkaa tuota
neitoa ainoastaan korkeasukuisena Croyen kreivittren -- unohtakaa,
ett hn on ollut vaeltava, seikkaileva prinsessa! Sitten hnen
ystvns -- yhdest ainakin min voin ta'ata -- mys puolestansa
unohtavat kaiken muun kuin sen avun, jonka hn teilt on saanut,
unohtavat sen mielettmn palkinnontoivon, jolle te niin ylen rohkeasti
olette suonut sijaa sydmessnne.

Vimmastuksissaan siit, ettei hn ollut saanut tervsilmiselt
kreivilt salatuksi tunteitansa, joita Crvecoeur ei nyttnyt pitvn
muuna kuin naurunalaisina, vastasi Durward nrkstyneen: Herra kreivi,
jos min tarvitsen teidn neuvoanne, niin voin sit pyyt; jos pyydn
teidn apuanne, niin sitten on aika sit suoda tai kielt; jos nytn
pitvni teidn ajatustanne minusta jossakin erinomaisessa arvossa, niin
silloin viel ei ole myhist sit lausua ilmi.

Huihai! sanoi kreivi. Olenpa joutunut Amadis'in ja Orianan vliin,
eihn tss voine olla muu kuin kaksintaistelu tarjona!

Te puhutte iknkuin se olisi ihan mahdoton asia, sanoi Durward,
--mutta silloin kun katkaisin peitseni Orleans'in herttuan rintaa
vasten, kuohui siin rinnassa jalompi veri kuin Crvecoeur'ien -- ja kun
mittailin miekkoja Dunois'n kreivin kanssa, niin seisoi taitavampi
soturi minun vastassa.

Jumala varjelkoon teidn jrkenne, poika kultaseni! virkkoi
Crvecoeur pilkaten ritarillista rakastajaa. Jos totta puhutte, niin
onpa teill ollut aika hyv onni maailmassa; ja tosiaankin, jos Jumala
jo salli teille tmmisi kokeita, ennenkuin viel karvanhytlettkn
on kasvanut huuliinne, niin tulettepa varmaan ihan hulluksi ylpeydest,
ennenkuin kerkette mieheksi varttua. Mutta ettep saakaan minua
vihastumaan, vaan nauramaan. Uskokaa minua -- jos Onnetar oikullisena
hetken, jommoisia sille aina vlist sattuu, lieneekin sallinut teidn
taistella prinssej vastaan ja olla kreivittrien suojelusritarina, ette
sill kuitenkaan ole tullut niiden vertaiseksi, joiden satunnaisena
taisteluveljen tai viel satunnaisempana seurakumppanina olette ollut.
En tahdo paheksua sit, ett te, niinkuin nuorukainen ainakin, joka on
kuunnellut romanssilauluja, kunnes luulee olevansa ritarisankari, olette
vhn aikaa nhnyt koreita unelmia. Mutta lk nrkstyk hyvnsuovalle
ystvlle, jos hn hiukkasen kovalla kdell pudistaakin teit, jotta
noista unistanne herisitte.

Herra Crvecoeur'in kreivi, sanoi Durward, minun sukuni --

Ei, sukua yksin en tarkoittanutkaan, keskeytti hnet kreivi, vaan
sty, rikkautta, korkeata arvopaikkaa ja niin edespin, jotka
erottavat toisistaan eri luokissa ja eri asteilla olevat ihmiset. Mit
sukupern tulee, polveudummehan me kaikki Aatamista ja Eevasta.

Herra kreivi, yritti taas Durward, minun esi-isni, Glen-houlakin'in
Durward'it -- -- --

Seis! keskeytti hnet taas kreivi, jos ne ovat viel aikaisempia
esi-isi kuin Aatami, niin silloin ei ole minulla en mitn sanomista!
Ja nyt hyvsti!

Hn tempaisi hevosensa suitsia ja jttytyi jljelle puhutellakseen
Isabellaa, ja tlle olivat hnen puolilla sanoilla esiintuodut neuvonsa
viel kiusallisemmat kuin Durward'ille, joka eteenpin ratsastaessansa
mutisi itsekseen: Sin kylmsydminen, ryhke, itserakas narri!
-- Soisinpa ett ensiminen skotlantilainen jousimies, joka tst lhtien
saa tilaisuuden ojentaa muskettinsa sinua vastaan, ei pstisi sinua
nin helpolla kuin min!

Illalla he saapuivat Charleroi'n kaupunkiin Sambre-joen varrella, mihin
kreivi oli pttnyt jtt Isabellan; sill edellisen pivn
pelstykset ja vaivat sek nyt viel lisksi seitsemn peninkulman
ratsastus tst aamusta alkaen ja tll matkalla hernneet monenlaiset
masentavat tunteet olivat olleet niin rasittavat, ettei hn terveyttns
vahingoittamatta olisi voinut matkustaa edemmksi. Kreivi jtti siis
aivan uuvuksissa olevan neidon ern Cisterciolais-luostarin pnunnan
huostaan, joka oli korkeaa sukua sek Crvecoeur'ien ett mys Croye'in
heimolainen, ja jonka viisauteen ja lempeyteen saattoi luottaa.

Crvecoeur itse viivhti vain sen verran, ett hn kerkesi kehoittaa
kaupungissa majailevan pienen burgundilais-joukon pllikk mit
suurimpaan varovaisuuteen, ja samassa mys kske hnen asettaa
kunniavahdin luostarin edustalle siksi aikaa kuin Croyen kreivitr
siell oleskelisi -- nn vuoksi tm mrys oli tarkoittavinaan
Isabellan turvaamista, mutta salaa sydmessn kreivi mahtoi ajatella,
ett kreivitr tll keinoin tulisi estetyksi kaikista pakoyrityksist.
Syyksi kaupungin suojelusvelle antamaansa varoitukseen ilmoitti kreivi
ainoastaan muutamia hmri huhuja Lttich'in hiippakunnassa muka
tapahtuneista hiriist. Hn oli net pttnyt olla ensiminen, joka
saattaisi tuon hirmusanoman lttichilisten kapinasta sek piispan
murhasta kaikkine kauhistavine sivuseikkoineen, Kaarle herttuan korviin.
Siksi hn hankki heti verekset hevoset itselleen sek seurajoukolleen,
ja lksi matkaan sill ptksell, ettei levhdettisi ennenkuin
Peronnessa. Kskien Durward'inkin liittymn parveensa hn pyysi hnelt
pilan vuoksi anteeksi sit, ett hn erotti hnet hauskasta seurasta,
mutta sanoi kuitenkin toivovansa, ett niin hartaalle naisten ritarille
yllinen matkustus kuun valossa olisi hauskempaa, kuin vuoteella
venyminen muiden kuolevaisten vetelysten tavoin. Durward, joka jo
muutenkin oli pahoillaan siit, ett hnen tytyi erota Isabellasta,
olisi thn kiusantekoon mielelln vastannut vihaisella
kaksintaisteluvaatimuksella. Mutta kun hn tiesi, ett kreivi vain
nauraisi hnen vihastuksellensa ja ylenkatsoisi hnen vaatimustansa,
niin ptti hn odottaa jotain vastaista tilaisuutta, jolloin hn voisi
saada kostaa tlle ylpelle herralle; sill Crvecoeur'in kreivi hn
nyt monestakin syyst vihasi melkein yht paljon kuin Ardennien
Metskarjua. Hn totteli siis kreivin ksky niinkuin mies, jolla ei ole
muuta ehtoa tarjona, ja he jatkoivat yhdess niin nopeasti kuin suinkin
tietn Peronneen pin.




XXV

KUOKKAVIERAS

      Ei mikn ihmisavu kudottu
      niin ole taitavasti, ettei jnyt
      ois vikaa kuteeseen tai luonnokseenkin.
      Sikhtyy uljas mieskin joskus koiraa,
      mies viisaskin voi tehd hullutuksen,
      ett' oisi hupsuin sit hvennyt.
      Ja viekas, mailmanviisas kavaluus
      varsinkin usein punoo paulansa
      niin hienoiks, ett niihin itse puuttuu.

      Vanha nytelm.


Tmn yllisen matkustuksen alussa kalvoi Qventin'in sydnt se katkera
tuska, jonka nuorisossa herttvt ero rakastetusta, vielp ikuiselta
nyttv ero. Kun he ajan trkeyden ja Crvecoeur'in maltittomuuden
thden kiirehtivt tytt vauhtia Hennegaun rikkaita alankomaita myten,
loi loistava, kirkas, syksyinen kuu keltaisen valonsa ruohoisille,
matalille laidunmaille, metsille ja pelloille, joilla talonpojat tn
isenkin aikana olivat kuutamon valossa tydess viljankorjuun toimessa
-- niin suuri oli flanderilaisten ahkeruus jo siihen aikaan; -- ja
toisin paikoin taas nkyi kuun valossa leveit, tasajuoksuisia,
viljavuutta levittvi virtoja, joilla valkoisia purjeita liukui
kauppatoimissaan yhdenkn karin tai kosken estmtt, sivuuttaen
toimellisia, rauhallisia kyli, joiden hauska ja siisti ulkomuotokin jo
ilmaisi asukasten varallisuutta ja hyvinvointia; -- ja toisin paikoin
taas hmtti kuun valossa monen uljaan paroonin ja ritarin linna syvn
vallihautansa, muurilla ympridyn pihansa sek korkean torninsa kera
-- Hennegaun ritaristo oli suuressa maineessa Euroopan aatelisherrojen
joukossa; -- ja toisin paikoin taas kuun leve valovirta loihti esiin
jonkun kaukaa siintvn jalon tuomiokirkon jttilistapaisen
torninhuipun.

Mutta nmt vaihtelevat, ihanat nyt, jos kohta ne niin suuresti
erosivat hnen kotimaansa autiudesta ja jylhyydest, eivt saaneet
kuitenkaan surua ja kaipausta haihtumaan Qventin'in mielest. Hnen
sydmens oli Charleroi'hin jnyt hnen lhtiessn sielt eik hnell
ollut muuta ajatusta tll matkalla kuin se, ett joka askel vei hnet
kauemmaksi Isabellasta. Hn haki muistostansa esille jok'ainoan sanan,
mink armas tytt oli puhunut, jok'ainoan hneen luodun silmyksen; ja
niinkuin tmmisiss tilaisuuksissa tavallisesti kypi vaikutti niden
pienten seikkojen muisto vielkin voimakkaammin kuin mit ne todellisina
tapauksina olivat vaikuttaneet.

Viimeinkin, sen jlkeen kun kylm sydnyn hetki oli mennyt ohi,
alkoivat edellisten molempien pivien vaivat, huolimatta kaikesta
rakkaudesta ja surusta, raukaista Durward'in voimia, vaikka thn saakka
hnen tottumuksensa kaikenlaisiin ruumiinponnistuksiin sek hnen
henkens erinomainen vilkkaus ja virkeys, johon viel lisksi yhtyi
sydmess liikkuvien tunteitten tuskallisuus, olivat estneet hnt
tuntemasta uupumusta. Hnen ajatuksensa irtautuivat ulkonaisten aistien
vallasta, nm kun olivat liiasta vsymyksest veltostuneet ja
kuoleutuneet; omat mielikuvitelmat tynsivt syrjn tai hmmensivt
tylsistyneen nn ja kuulon havainnot. Ainoastaan siit Durward tiesi
viel olevansa hereill, ett hn, huomaten tilansa vaarallisuuden, aika
ajoin ponnisti kaikki voimansa estkseen vajoutumasta syvn, siken
uneen. Vlist selv tunne siit, ett hn oli hevosen selst
putoamaisillaan tai hevosensa kanssa horjahtamaisillaan maahan, hertti
hnet taas liikkeeseen ja virkisti hnt. Mutta ei aikaakaan niin
hmitti taas hnen silmiens edess kaikenlaisia kirjavia, sekavia
utukuvia, kuutamon valaisema seutu alkoi hmrrell ja uupumus kvi
viimein niin ylivoimaiseksi, ett Crvecoeur'in kreivi, huomattuaan sen,
kski kahden seuralaisensa, yhden kumpaiseltakin puolelta taluttaa
Durward'in hevosta suitsista, ettei poika parka putoaisi maahan.

Kun sitten oli saavuttu Landrecyn kaupunkiin, armahti kreivi
nuorukaista, joka nyt kolmeen ykauteen tuskin oli saanut unta
silmiins, ja salli itselleen sek seurueelleen neljn tunnin
viivhdyksen, jotta hn saattoi hiukkasen levht ja virkist
voimiansa.

Syv ja sike oli Durward'in uni, kunnes se taas keskeytyi kreivin
torvensoittajan torahduksesta sek sanansaattajien huudoista: Debout,
debout! -- Ha, Messires, en route, en route! (Yls, yls! -- Haa, hyvt
herrat, matkalle, matkalle!) -- Mutta vaikka nmt net kajahtivat
kiusallisen aikaiseen, herttivt ne hnet kuitenkin ihan toisenlaisena
voimiin sek mielenpontevuuteen nhden, kuin mit hn ennen
nukkumistansa oli ollut. Luottamus omaan itseens ja onneen oli
palautunut taas vironneen voiman sek nousevan auringon kera. Hnen
rakkautensa ei nyttnyt hnest nyt en hurjalta, mahdottomalta
unennlt, vaan se oli nyt jalo, voimia antava elintunne, jolle hnen
sopi antaa sijaa sydmessn, vaikkei hn kenties monien esteen olevien
vastusten thden voinut koskaan toivoa sen onnistumista. Ohjaahan,
niin ajatteli hn, permies laivaansa otavan mukaan, vaikkei hn
koskaan saata toivoa saavansa tt thtisiker omakseen; ja rakkaus
Isabella de Croye'en voi tehd minusta kunnon ritarin, vaikkei minun
olisikaan en ikin sallittu hnt nhd. Kuullessaan, ett ers
skotlantilainen soturi, nimelt Qventin Durward, on tehnyt itsens
kuuluisaksi tuimassa tappelussa, tai heittnyt henkens rynnkss
lujasti puolustettua linnaa vastaan, on Isabellan mieleen johtuva hnen
matkakumppaninsa, ja hn on muistava miten tm mies teki parhaansa
torjuaksensa tll matkalla uhkaavia pauloja ja tapaturmia, ja ehkp
Isabella silloin on kunnioittava muistoani kyyneleell ja hautaani
kukkakiehkuralla.

Nin miehuullisesti alkoi Qventin nyt kantaa kovaa onneansa, ja tss
mielentilassa hn vastasi rohkeammin Crvecoeur'in kreivin
pilapuheisiin, hn kun vlist laski leikki hnen muka
akkamaisuudestaan sek kykenemttmyydestn vaivoja kestmn. Nuori
skotlantilainen kuunteli suuttumatta kreivin pilkkailua, vastaten siihen
sukkelasti ja samalla kunnioittavasti, ja tm puheen sek kytksen
muutos vaikutti sen, ett kreivi alkoi katsella hnt paljoa
suosiollisemmilla silmill kuin edellisen iltana, jolloin vanki, joka
tilastaan johtuvien tunteittensa vuoksi oli nrkstynyt, oli vuorotellen
ollut jrmisen neti, vuoroin kiivaasti puhunut vastaan.

Vanha soturi alkoi vihdoinkin nyt huomata, ett hnen nuori kumppaninsa
oli kelpo poika, josta jotakin saattoi varttua. Kreivi ilmaisi siis
Durward'ille jokseenkin selvin sanoin tahtovansa auttaa hnet
kunnialliseen virkaan Burgundin herttuan palveluksessa ja itse pit
huolta hnen kohoamisestaan yh korkeammalle, jos hn vain luopuisi
paikastaan Ranskan kuninkaan jousimieskomppaniassa. Ja vaikka Qventin
sopivilla kiitollisuuden sanoilla ilmoitti, ettei hn tt nyky voinut
suostua hnelle suosiollisesti esitettyyn ehdoitukseen, ennenkuin hn
oli saanut selville, mink verran hnell oli valittamisen syyt
ensimist herraansa, Ludvig kuningasta vastaan, ei se kuitenkaan
hirinnyt molempien matkakumppanien hyv vli. Usein kyll vilahti
hymy kreivin suupieliss sen johdosta, ett Durward kaikissa
mielipiteissn oli niin tulisen innokas ja ilmaisi ajatuksensa
omituisilla, muukalaista todistavilla puheenparsilla, mutta tm hymy
oli kadottanut kaiken pilkallisuutensa ja loukkaavaisuutensa ja pysyi
aina iloisuuden sek kohteliaisuuden rajoissa.

Nin jatkaen kulkuansa paljoa paremmassa sovussa kuin edellisen pivn
saapui tm pieni matkajoukko vihdoin parin, kolmen virstan phn
kuuluisasta ja vahvamuurisesta Peronnen kaupungista, jonka lheisyydess
Burgundin herttuan armeija oli asettunut leiriin valmiina, niin
arveltiin, lhtemn sotaan Ranskaa vastaan; ja kuului Ludvig XI
puolestaan mys kernneen suuren sotavoiman St. Maxencen seudulle
pitksens sill ylen mahtavaa vasalliansa kurissa.

Peronnea, joka on rakennettu syvn joen varrelle, joskin keskelle
tasankoa, jaon vahvojen vallien sek syvien vallihautojen ymprim, oli
ennen muinoin, niinkuin viel nytkin, Ranskan lujimpia linnoja.
Crvecoeur'in kreivi lhestyi tt linnaa vankinsa sek vkens
seuraamana noin kello kolmen paikkeilla iltapuolella. Heidn
ratsastaessaan kaupungin itpuolella levivss suuressa metsss
kohtasivat he kaksi aatelisherraa; vastaantulijoiden sdyn saattoi
arvata siit, ett heill oli suuri palvelijajoukko mukanansa. Kaikki
olivat rauhan aikaa ilmaisevissa puvuissa, ja ptten haukoista, joita
herrat kantoivat kdelln, sek suuresta metskoirain parvesta, joita
palvelijat taluttivat, oltiin par'aikaa haukkametsstyksell ja haikaran
ha'ussa pitkn ojan varrella. Mutta nhtyns Crvecoeur'in, jonka muoto
ja seuralaisten puku oli heille hyvin tuttu, luopuivat he heti
toimestansa ja ajoivat tytt nelist hnt vastaan.

Uutisia, uutisia, kreivi Crvecoeur! huusivat molemmat yhdest suusta.
Tuotteko meille uutisia vai tahdotteko, niit meilt kuulla vai
ruvetaanko rehelliseen vaihtokauppaan?

Kyllp suostuisin rehelliseen vaihtokauppaan, hyvt herrat, virkkoi
Crvecoeur kohteliaasti heit tervehdittyn, jos vain tietisin ett
teidn trket tietonne vastaisivat minun tietojeni hintaa.

Molemmat metsstjt iskivt toinen toisellensa hymyillen silm; ja
vanhempi heist -- hnen ryhtins oli ylev, aatelismiehelle sopiva, ja
hnen tummaihoisilla kasvoillaan oli surullinen ilme, jota muutamat
kasvonpiirteiden tutkijat arvelevat synkkmielisen luonnonlaadun
ilmaisuksi, toiset taas, niinkuin ers italialainen kuvanveistj sanoi
Englannin kuninkaan Kaarle I:n kasvojen ilmeest, ennustavat
vkivaltaista kuolemaa -- kntyi kumppaninsa puoleen sanoen:
Crvecoeur tulee Brabantista, kauppiaitten maasta, ja on oppinut kaikki
heidn juonensa -- hn on liian viekas kauppaveljeksi meille.

Hyvt herrat virkkoi Crvecoeur, tottahan herttuan pitisi saada
esikoiset tavarastani, niinkuin hallitsija ainakin ottaa tulliveronsa,
ennenkuin markkinat saavat alkaa. Mutta sanokaa minulle, ovatko teidn
sanomanne surullisia vai iloisia laadultansa?

Mies, jonka puoleen kreivi erikoisesti kntyi puheellansa, oli
vilkkaannkinen -- varsinkin silmt ilmaisivat suurta vilkkautta, jonka
kuitenkin suun ja ylhuulen ymprill ilmenev miettiv, vakava piirre
teki vhemmn silmnpistvksi; koko muoto ilmaisi ihmist, joka oli
nopsa havaitsemaan ja ksittmn, mutta viisas ja hidas tekemn
ptksi ja ilmoittamaan mielens. Tm mies oli kuuluisa Hennegaun
ritari, Collart'in eli Nicolas de l'Eliten poika, historiassa ja
historioitsijana tuttu arvoisalla nimell Filip des Comines; hn kuului
thn aikaan Kaarle Rohkean lheisimpn seuraan ja oli neuvonantajana
herttuan suuressa suosiossa. Hn vastasi Crvecoeur'in kysymykseen
millaiset hnen sek hnen kumppaninsa, vapaaherra D'Hymbercourt'in
tiedossa olevat sanomat olivat. Ne ovat, sanoi hn, aivankuin
sateenkaaren vrit, erivriset sen mukaan milt puolelta niit katselee
ja verrataanko niit mustaan pilveen vai siniseen taivaaseen. -- Moista
sateenkaarta ei ole viel ikn Ranskassa eik Flanderissa nhty hamasta
Noakin arkin ajoista.

Minunpa sanomani, lausui Crvecoeur, ovat kokonaan pyrstthden
kaltaiset, synkt, kolkot ja kauhistavat jo itsessnkin, ja
ennustavatpa vielkin pahempia, vielkin kauhistavampia turmioita
tulevaisuudessa.

Aukaiskaamme tavaralaukkumme, sanoi Comines kumppanilleen, tai muuten
enntt joku uusi tulokas meilt pilata kaupan, sill meidn sanomamme
ovat yleisesti tunnettuja. -- Sanalla sanoen, Crvecoeur -- kuulkaa ja
ihmetelk -- Ludvig kuningas on Peronnessa!

Mit! huudahti kreivi hmmstyneen; onko herttua tappelutta
perytynyt? Ja kuljeskeletteko te tll rauhanpuvussa, vaikka
ranskalaiset jo ovat piirittneet kaupungin? -- Sill en toki saata
uskoa, ett se olisi jo valloitettu.

Ei suinkaan, sanoi D'Hymbercourt; Burgundin liput eivt ole
askeleenkaan vertaa perytyneet -- mutta sittenkin on Ludvig kuningas
tll.

Sitten on Englannin Edward varmaan tullut meren salmen yli
jousimiehineen, sanoi Crvecoeur, ja esi-isns tavalla voittanut
uuden Poitiers'in voiton.

Eip niinkn, virkkoi Comines; ei ainoatakaan Ranskan lippua ole
maahan kaadettu, eik ainoatakaan purjetta ole nostettu Englannissa
-- Edwardilla on siksi paljon huvia Lontoon porvarien vaimojen parissa,
ettei hn kerki ajatella Mustan Prinssin tapaisia tekoja. Kuulkaa nyt
t ihmetyttv tosisanoma! Tiedttehn te, ett lhtiessnne Ranskan ja
Burgundin lhettilitten vlinen sovittelu oli katkennut, eik ollut
juuri paljon sovinnon toivoa.

Niin oikein, ja me luulimme kaikki sodan olevan tarjona.

Se, mit nyt sen jlkeen on tapahtunut on tosiaankin kuin unennk,
sanoi Comines, jotta joka hetki arvelen, enkhn jo hernne ja huomanne
sit todella siksi. Eilen viel herttua niin vimmaisesti vastusti sen
enemp viivyttely, ett oli ptetty lhett sodanjulistus
kuninkaalle ja heti sen jlkeen marssia Ranskan rajan yli. Toison d'Or,
joka oli saanut tmn julistamisen toimekseen, oli jo pukeutunut
virkakauhtanaansa ja pistnyt jalkansa jalustimeen noustaksensa hevosen
selkn, kun -- kah! -- Ranskan airut Mount-joie ratsastaa meidn
leiriimme. Me emme voineet muuta ajatella kuin ett Ranskan kuningas oli
ennen meit ennttnyt lhett sodanjulistuksensa, ja meit rupesi jo
arveluttamaan, miten herttua oli meihin sen johdosta suuttuva, ett
olimme estneet hnt ensimisen sotaa julistamasta. Mutta silloinpa
vasta kummastuimme, kun kiireesti saavuttuamme neuvotteluun saimme
airueelta tiet, ett Ludvig, Ranskan kuningas oli tuskin
peninkulmankaan pss pienen saattojoukonsa kanssa matkalla tnne,
aikoen vieraskynnille Kaarlen, Burgundin herttuan luoksi, saadaksensa
kaikki riidat persoonallisen keskustelun kautta sovitetuiksi!

Te saatatte minut kummastumaan, hyvt herrat, virkkoi Crvecoeur;
vaan ettep kuitenkaan niin suuresti kuin mit luulette. Sill viime
kerralla Plessis-les-Tours'issa kydessni kardinaali Balue, jolla on
kuninkaan tysi luottamus, mutta joka oli suuttunut herraansa ja salaa
taipunut Burgundin puolelle, puoleksi viittasi siihen, ett hn,
vaikuttamalla Ludvigin heikkoihin puoliin, voisi saada hnet semmoiseen
tilaan, jossa hnen tytyisi suostua kaikkiin ehtoihin, joita ikn
herttua vain tahtoisi mrt. Mutta en olisi koskaan uskonut, ett niin
vanha kettu kuin Ludvig saataisiin ehdoin tahdoin satimeen. Ja mit
siit arvelivat meidn herttuan neuvonantajat?

Niinkuin arvata sopii, vastasi D'Hymbercourt, puhuivat he paljon
siit, ett lupausta ei saanut rikkoa ja ett varsin vhn hyty olisi
toivottavana tmmisen vieraan kynnist; mutta silminnhtv oli, ett
he ajattelivat kuitenkin vain sit hyty, mit heill voisi siit olla
ja ett he olivat vain huolissaan siit, miten he voisivat verhota tmn
hydyn sopivaan muotoon.

Ents herttua, mit hn virkkoi? jatkoi Crvecoeur'in kreivi.

Hn puhui lyhyesti ja rohkeasti niinkuin aina, vastasi Comines.
--Kukas teist, -- sanoi hn, -- oli lsn, kun Ludvig serkkuni ja min
kohtasimme toisemme Montl'hryn tappelun jlkeen, jolloin olin niin
varomaton, ett seurasin hnt Parisin muurien sispuolelle vain
kymmenkunta omaa miest seurassani, ja jolloin sill tavoin antauduin
kuninkaan mielivallan alaiseksi? -- Min vastasin, ett useimmat meist
olivat olleet lsn, eik kukaan ollut unohtanut mihink sikhdykseen
tm teko, jonka hn teki huvikseen, saattoi meidt. -- No niin -- virkkoi
herttua -- te moititte minua silloin hurjuudestani, ja min
tunnustinkin, ett se oli huimapisen pojan tekoa; ja tiednhn min
senkin, koska isni -- Jumala hnelle suokoon iankaikkisen autuuden!
-- silloin viel oli elossa, ettei Ludvig serkullani vangitsemalla minut
olisi ollut siit yht suurta etua, kuin minulla nyt, jos hnet
vangitsisin. Mutta sittenkin on kuninkaalliselle serkulleni, jos hn nyt
tulee tnne yht vilpittmin sydmin kuin min silloin, osoitettava
kuninkaallista vieraanvaraisuutta tervetuliaisikseen. Mutta jos hn
tmmisell luottamuksen teeskentelyll vain aikoo lumota ja knt
silmni toteuttaakseen sill vlin jonkun valtiollisista vehkeistns,
niin kavahtakoon hn, sen vannon Burgundin Pyhn Yrjnn kautta! -- Ja
sitten, vnnettyn viiksens yls ja poljettuaan jalkaansa, hn kski
meidn kaikkien nousta hevosten selkn ja lhte outoa vierasta
vastaanottamaan.

Ja kuningas tuli siis teit vastaan? kysyi taas Crvecoeur'in kreivi.
Ihmeitten aika ei ole siis viel loppunut? -- Ket hnell oli
seurassansa?

Niin pieni saattojoukko kuin suinkin mahdollista, vastasi
D'Hymbercourt; ainoastaan pari, kolmekymment skotlantilaista
henkivartijaa sek muutamia harvoja hnen hoviinsa kuuluvia ritareja ja
herroja -- joista hnen thtienennustajansa oli komeimmin puettu.

Se mies, sanoi Crvecoeur, on jollakin lailla kardinaali Balue'n
palkkaama -- minua ei ihmetyttisi, jos hnell olisi ollut osansa tss
kuninkaan ptksess, jonka viisaus on hiukan epiltv. Eik yhtn
korkeampiarvoista aatelisherraa?

On siell Orleans'in herttua ja Dunois'n kreivi, vastasi Comines.

Dunois'n kanssa mieleni tekee miekkaa mitell, sanoi Crvecoeur'in
kreivi, kallistukoon maailma sinne tai tnne. Mutta kvihn huhu, ett
he molemmat olivat joutuneet kuninkaan vihan alaisiksi ja viedyt
vankeuteen.

Istuivathan he molemmat Loches'n linnassa, tuossa Ranskan aateliston
hauskassa huvipaikassa, sanoi D'Hymbercourt; mutta Ludvig on pstnyt
heidt vapaaksi saadaksensa heist seuraa -- kukaties hn ei uskaltanut
jtt Orleans'in herttuaa sinne jlkeens. Mit muuhun seurajoukkoon
tulee, lienevt luullakseni Ludvigin kummi, yliminen hirttj, sek
hnen pari, kolme apulaistansa sek parranajaja Olivier etevimmt -- ja
koko joukkio on niin halvoissa vaatteissa, ett niin totta kuin olen
kunniallinen mies voisi tuota kuningasta minusta kaikkein parhaiten
verrata vanhaan koronkiskuriin, joka ker epvarmoja velkoja
poliisiensa kanssa.

Ja miss hn oli kortteerissa? kysyi Crvecoeur.

Niin, virkkoi Comines, sep juuri onkin ihmein kaikista ihmeist.
Meidn herttua ehdoitti, ett kuninkaan jousimiehet vartioisivat yht
kaupungin porteista, ett venesilta rakennettaisiin Sommejoen poikki ja
Ludvig saisi asunnokseen porttia lhimmn talon, jonka omistaa ers
varakas porvari Giles Orthen. Mutta, sinne mennessn kuningas
lhiseudulla nki De Laun sek Pencil de Riviren liput, jotka herrat
hn on Ranskasta karkoittanut maanpakolaisuuteen; ja sikhtyneen,
silt ainakin nytt, siit ajatuksesta, ett hnen tulisi asua
semmoisten miesten naapurina, jotka hn on tuominnut karkureiksi ja
vihollisikseen, hn pyytmll pyysi pst majailemaan itse Peronnen
linnaan, ja siell hnell siis nyt on asuntonsa.

No, Jumal' auttakoon! kummasteli Crvecoeur; eip tuo mies ole vain
niin rohkea, ett hn astuu leijonan luolaan, vaan pitp hnen viel
pist pnskin sen kitaan! -- Vai ei mikn muu paikka kuin
hiirensatimen periminen loukko kelvannut tuolle vanhalle, viekkaalle
vehkeilijlle!

Kuulkaa, sanoi Comines. Eip D'Hymbercourt viel ole kertonut teille
Le Glorieux'n[1] kokkapuhetta, joka minun arvatakseni oli viisain
neuvottelussa lausutuista sanoista.

[1] Kaarle herttuan hovinarri.

Ja mits sitten lausui _hnen_ kuuluisa viisautensa? kysyi kreivi.

Kun herttua, vastasi Comines, kiireesti kski tuoda esille muutamia
hopea-astioita sek koristuksia tervetuliaisantimiksi kuninkaalle ja
hnen seuralaisilleen, virkkoi Le Glorieux: l, Kalle veikkoseni,
vaivaa vhi aivojasi semmoisilla puuhilla; min annan Ludvig serkullesi
jalomman ja sopivamman lahjan kuin mit sinulla on antaa. Annanpa
hnelle kun annankin narrinlakkini ja kulkuseni, vielp puumiekkanikin
plliseksi -- sill, sen vannon pyhn messun kautta, hn on paljoa
suurempi narri kuin min, jos hn antautuu sinun kynsiisi! -- Ents,
jollen min annakaan hnelle syyt katua mitn? Mits sitten, sanopas
mies? -- kysyi herttua. -- Totta maar', Kalleseni, sitten annan lakkini
ja puumiekkani sinulle, sill siin tapauksessa sin meist kaikista
kolmesta olet houkkapisin narri! -- Tm koirankurinen kokkapuhe, sen
voitte arvata, oikein pisti herttuan sydmeen -- min nin kuinka hn
punastui ja purasi huultansa. -- Ja nyt meidn uutisemme ovat kerrotut,
jalo Crvecoeur, ja minklaiset ne teidn mielestnne ovat?

Ne ovat ruudilla tytetyn miinan kaltaiset, vastasi Crvecoeur, jota
kohtalo, niin pelkn, on mrnnyt minua sytykkeell koskemaan. Teidn
ja minun sanomani ovat niinkuin tappurat ja tuli, jotka eivt saata
yhty synnyttmtt leimahdusta, tai niinkuin muutamat kemialliset
aineet, jotka sekoitettuina toisiinsa vlttmttmsti rjhtvt. Hyvt
herrat -- ystvt -- tulkaa tnne, ratsastakaa aivan lhellni -- ja kun
kerron teille, mit Lttich'in hiippakunnassa on tapahtunut, niin tekin
luultavasti sanotte samoinkuin min, ett Ludvig kuninkaan olisi
yhthyvin sopinut lhte pyhiinvaellusmatkalle Manalan maille, kuin
tulla Peronneen nin sopimattomalle vieraskynnille.

Molemmat herrat lhestyivt kumpikin puoleltansa kreivi ja kuulivat
puoleksi hillityill ihmetyksen huudahduksilla sek liikkeill hnen
kertomustansa Lttich'in sek Schnwald'in tapahtumista. Durward
kutsuttiin sitten heidn puheilleen, ja hnelt tiedusteltiin kaikkia
pienimpikin, piispan surmaa koskevia seikkoja, kunnes hn viimein ei
en ruvennut enemp vastaamaan, koska hn ei tietnyt miss
tarkoituksessa tt kaikkea kyseltiin ja mit nill hnen
vastauksillaan aiottiin tehd.

Nyt he saapuivat Sommejoen viljaville, tasaisille rantamille, ja heidn
silmiens eteen kohosivat pienen Peronne la Pucellen kaupungin vanhat
vallit sek sen ymprill olevat rehoittelevat, vihannat nurmikot, jotka
nyt viideksitoistatuhanneksi mieheksi arvioidun Burgundin armeijan
monilukuiset teltat saattoivat valkeina vlkehtimn.




XXVI

YHTYMINEN

      Kun yhtyy kuninkaat, niin sanoa
      sen uhkaavaksi yhtymiseks voivat
      tht'-ennustajat, aivan niinkuin Mars-
      ja Venus-thti yhtyvt.

      Vanha nytelm.


Vaikea on sanoa, onko pikemmin hallitsija-arvoon kuuluvaksi eduksi vaiko
vastukseksi luettava, ett heidn keskenn seurustellessaan tytyy
korkean paikkansa ja arvonsa vuoksi pit kurissa kaikki tunteensa ja
puheensa ja seurata ankaraa hovitapaa, joka kielt kaikki kiihket ja
julkiset tunteenpurkaukset, ja jota syyst olisi sanottava viekkaaksi
teeskentelyksi, jollei koko maailma tietisi, ett tuon hovitavan
sovinnainen noudattaminen on pelkk ulkonaista menoa. Varma on
kuitenkin, ett hallitsijain arvo ihmisten silmiss ylimalkaan alenee,
jos he rikkovat nit hovitavan sntj ja sallivat vihansa julkisesti
puhjeta ilmi; se huomattiin esimerkiksi erittinkin silloin, kun nuo
molemmat kuuluisat kiistaveljekset, Frans I ja Kaarle V suoraan
syyttivt toisiaan valehtelijoiksi ja tahtoivat ratkaista riitansa ksi
ktt vastaan, kaksintaistelulla.

Burgundin Kaarleakin, vaikka hn oli aikakautensa kiivain ja
maltittomin, vielp varomattominkin hallitsija, hillitsi kuitenkin mys
tuo taikapiiri; se vaati hnt osoittamaan syvint kunnioitusta
Ludvigille, joka hnen lnitysherranaan oli armosta osoittanut hnelle,
kruununsa vasallille, sen kunnian, ett oli tullut hnen luokseen
vieraskynnille. Puettuna herttuaalliseen viittaansa, seurassaan
korkeitten virkamiestens sek etevimpien ritariensa ja
aatelisherrojansa koko loistava joukko, hn ratsasti Ludvigia vastaan.
Hnen seuralaisensa suorastaan vlkkyivt kultaa ja hopeaa; sill thn
aikaan, kun Englannin hovin rikkaus oli Ruusujen sotiin huvennut, ja kun
kuninkaan sstvisyys rajoitti Ranskan hovin kulutuksia, oli Burgundin
hovi loistavin koko Euroopassa. Ludvigin saattojoukko sit vastoin oli
vhinen luvultansa ja verrattain halpa ulkoasultansa, ja kuninkaan oma
ulkomuoto, hn kun esiintyi kuluneessa takissa, pssn tavallinen
vanha, korkea lakki tynn pyhinmiesten kuvia, teki tmn vastakohdan
viel silmiinpistvmmksi. Ja kun herttua, herttuaallinen kruunu
pssn ja komea viitta ylln, hyppsi alas jalon ratsunsa selst,
laskeusi toiselle polvelleen ja piti jalustimesta kiinni, sill'aikaa
kuin Ludvig astui alas pienen konkarinsa satulasta, niin tm nky
vkisin tahtoi naurattaa.

Molemmat hallitsijat tietysti tervehtivt toisiaan ulkonaisella
ystvllisyydell ja kohteliaisuudella, jonka pinnan alla ei piillyt
hiukkastakaan totta. Mutta herttuan mielenlaatu vaikutti sen, ett hnen
oli paljoa vaikeampi nessn, sanoissaan sek kytksessn silytt
tt vlttmtnt ulkonaista hyvn sovun leimaa; kuninkaassa sit
vastoin nytti kaikenlainen tunteitten teeskentely ja salaaminen jo niin
juurtuneen luonteeseen, ett nekn, jotka hnet lhemmin tunsivat,
eivt olisi voineet sanoa, mik oli teeskennelty, mik totta.

Kenties olisi sattuvinta, jollei se nin korkeista herroista puhuessa
olisi sopimatonta, verrata kuningasta tuntemattomaan vieraaseen, joka
perin pohjin tuntee koirasuvun luonteen sek tavat, ja jostakin syyst
koettaa suostuttaa puoleensa suurta, kist pihakoiraa, joka katselee
hnt epluulolla ja olisi valmis repimn hnet palasiksi niinpian kuin
hn havaitsisi hness hiukankin epluuloa ja pelkoa. Koira murisee
sisllisesti, nostaa karvansa pystyyn, nytt hampaitansa, mutta hnt
hvett hypt tuntemattoman miehen kimppuun, joka on ystvllinen ja
luottavainen. Senvuoksi hn sallii ystvllist kohtelua, vaikkei hn
siit suinkaan lepy, vaan vijyy koko ajan pienintkin syyt, joka
antaisi sille sen omasta mielest oikeuden tarttua kiinni ystvns
kurkkuun.

Kuningas epilemtt huomasi herttuan muuttuneesta nest, teennisest
kytksest sek killisist liikkeist, ett osa, jota hn tss
nytteli, oli arkaluontoinen, ja kenties hn jo montakin kertaa katui
ruvenneensa thn peliin. Mutta katumus oli nyt myhinen, eik
kuninkaalla ollut nyt en muuta keinoa apunaan, kuin verraton ihmisten
mielten taivuttamistaito, jossa Ludvig oli vhintns yht suuri
mestari kuin ikn kuka muu tmn maan pll elnyt ihminen.

Ludvigin kyts herttuaa kohtaan oli sit laatua, ett olisi luullut
hnen sydmens olevan tynn tuota ylivuotavaa lempeytt, mill totisen
sovinnon hetken kohdellaan kunnioitettavaa, koetettua ystv, josta
hn satunaisten, mutta yht pian jlleen unohtuneiden riidanaiheiden
vuoksi joksikin ajaksi on vieroittanut. Kuningas sanoi paheksuvansa,
ettei ollut jo ennen tehnyt tt ptst ja osoittanut tmmist
luottamusta ystvlliselle, hyvlle sukulaiselleen; siithn hn jo
aikaisemmin olisi nhnyt, ett heidn vlilleen sattuneet suuttumuksen
syyt eivt merkinneet Ludvigille mitn verrattuna siihen
ystvllisyyteen, jolla hnelle oli suotu vieraanvaraisuutta silloin,
kun hn oli maanpakolaisena ja isns, Ranskan kuninkaan vihan alaisena.
Hn puhui mys Hyvst Burgundin Filipist -- siksi Kaarle herttuan is
oli tapana nimitt -- ja palautti mieleen satoja vanhan herttuan
isllisen lempeyden osoituksia.

Luullakseni, serkku, virkkoi hn, teidn isnne ei sydmessn tehnyt
juuri minknlaista eroa meidn molempien vlill. Hyvin muistan kuinka,
kerran jouduttuani erll metsstysretkell eksyksiin, hyv Herttua,
tullessani jlleen teidn luoksenne, par'aikaa torui teit, kun olitte
jttnyt minut yksin metsn, aivan kuin olisitte laiminlynyt pitmst
huolta omasta vanhemmasta veljestnne.

Burgundin herttuan kasvot olivat tietysti ankarat ja tylyt; ja kun hn
nyt yritti hymyill myntkseen kohteliaasti todeksi mit kuningas oli
sanonut, vntyi suu hnelt pirulliseen irvistykseen.

Sin teeskentelijin ylimestari, sanoi hn salaa sydmessn; jospa
kunniani sallisi minun muistuttaa, _mill tavalla_ sin olet osoittanut
kiitollisuutta kaikista meidn hyvist teoistamme!

Ja sitten, jatkoi kuningas, jollei sukulaisuus ja kiitollisuus viel
kylliksi sitoisi meit toisiimme, serkku kulta, niin onpa meidn
vlillmme mys henkistkin heimolaisuutta. Olenhan teidn kauniin Maria
tyttrenne kummi, ja hn on minulle aivan yht rakas kuin joku omista
tyttristni. Ja kun Pyht Miehet -- siunatut olkoot heidn autuaat
nimens! -- soivat minulle pienen kukkasen, joka jo kolmen kuukauden
kuluttua lakastui, niin teidn isnne, vanha herttua, kantoi lapsen
kasteelle ja piti loistavammat, komeammat ristiiset kuin mit itse
Parisin kaupunki olisi voinut. En ole, rakas serkkuni, ikn unohtava,
kuinka syvn, iti haihtumattoman vaikutuksen Filip herttua ja teidn
jalomielisyytenne teki maanpakolaisparan puolisrkyneeseen sydmeen!

Kuninkaallinen majesteetti, sanoi herttua pakoittaen itsens vihdoin
jotain vastaamaan, te kiititte silloin tuosta vhisest
ystvyydenosoituksesta sanoilla, jotka ylen runsaasti palkitsivat kaikki
kulungit, joilla Burgundi tahtoi osoittaa iloansa sen hallitsijalle
teidn kauttanne suodusta kunniasta.

Kyllhn min muistan viel ne sanat, joita te tarkoitatte, serkku
kulta, sanoi kuningas hymyillen; enk min sanonut, ett minulla
maanpakolaisparalla ei ollut sin pivn suodusta lahjasta vastalahjana
tarjottavana teille mitn muuta kuin vaimoni, lapseni ja oma
persoonani. -- No niin, ja olenpa min, luullakseni, tyttnytkin sen
lupauksen jotensakin uskollisesti.

En tahdo juuri vitt vastaan, koska te, kuninkaallinen majesteetti,
niin armossanne sanotte, mutta -- -- --

Mutta te kysytte, keskeytti hnet kuningas, kuinka tekoni ovat
soveltuneet nihin sanoihini. -- Ovatpa maar' tll lailla: minun pienen
Joakim poikani ruumis lep Burgundin mullassa -- minun oman persoonani
olen nyt tn pivn antanut kokonaan teidn valtaanne -- ja mit
vaimooni tulee -- totta puhuen, serkku, kun ajattelen kuinka pitk aika
siit jo on kulunut, niin luulen teidn tuskin huolivankaan siit, ett
sanani siinkin kohdin tulisivat tytetyiksi. Vaimoni on syntynyt
autuaallisena Maarian Ilmestyspivn, -- hn risti silmins ja mutisi
itsekseen: Ora pro nobis (rukoile meidn puolestamme) -- noin
viisikymment vuotta sitten. Mutta eip hn olekaan nyt kauempana kuin
Rheims'iss, ja jos te vlttmttmsti tahdotte, ett lupaukseni aivan
puustavia myten tulisi tytetyksi, niin voi hnet heti saada tnne
teidn silmienne ihaeltavaksi.

Burgundin herttua oli suutuksissaan siit, ett Ludvig nin rohkeasti
julkeni teeskennell ystvllisyytt ja lempeytt hnt kohtaan; mutta
eip hn kuitenkaan saattanut olla naurahtamatta tmn eriskummallisen
kuninkaan hullunkuriselle vastaukselle; hnen naurunsa kuului kuitenkin
yht pahalta kuin puhuessakin usein hnen jyrkk, vihainen nens.
Naurettuansa kauemmin ja kovemmin kuin mit siihenkn aikaan, saatikka
nyt, olisi tmmisen hetken ja tmmisess tilaisuudessa pidetty
sopivana, hn vastasi samaan tapaan kursastelematta ilmoittaen, ettei
hn vlittnyt kuninkaan puolison seurasta, vaan ett sen sijaan
kuninkaan vanhin tytr, joka oli maanmainio kaunotar, kyll olisi ollut
mieluisa vieras.

Olenpa iloinen, serkku kulta, sanoi kuningas hymyillen
kaksimielisesti, niinkuin hnell usein oli tapana, ett teidn
armollinen suosionne ei ole sattunut nuorempaan tyttreeni, Johannaan.
Sill siin tapauksessa olisi sattunut peistentaitto teidn ja serkkuni,
Orleans'in herttuan, vlill; ja jos siin olisi jotain vahinkoa
tapahtunut, niin olisin puolella tai toisella kadottanut hyvn ystvn
ja rakkaan serkun.

Ei, ei, kuninkaallinen lnitysherrani, virkkoi Kaarle herttua, min
en mitenkn tahdo est Orleans'in herttuaa sill rakkauden tiell,
jonka hn on valinnut. Vain oikean ja jalon asian vuoksi min voisin
ojentaa peitseni taistelussa Orleans'ia vastaan.

Tm raaka leikinlasku Johanna prinsessan vaivaisesta vartalosta ei
ollenkaan loukannut Ludvigin mielt. Pinvastoin hn oli pikemmin
mielissn siit, ett hn nki trkeitten pilapuheitten huvittavan
herttuata, sill niiss hn itse oli mestari ja niiden kautta
(kyttksemme nykyaikaista puheenpartta) voi ssty paljon
teeskennelty lempeytt. Hn knsi siis puheen semmoiselle uralle, ett
Kaarlen, joskin hnen oli mahdoton tekeyty hyvksi ja leppyneeksi
ystvksi miehelle, joka niin usein oli tuottanut hnelle vastusta ja
jonka ystvllisyys nytkin oli sangen epiltv, ei ollut kuitenkaan
vaikea kyttyty niinkuin sydmellinen isnt ainakin leikkis
vierasta kohtaan. Nin korvasi hyvn kumppaniuden iloisuus, joka
yhdist pytveikot, ystvllisempien tunteitten puutteen heidn
vlillns; -- tm tmminen puhetapa olikin luonnollinen herttualle
hnen suoruutensa ja, se on listtv, sivistymttmyytenskin thden,
ja samassa mys kuninkaalle, joka, vaikka hn osasikin mukaantua mihin
keskustelun lajiin tahansa, kuitenkin paraiten viihtyi semmoisessa, joka
oli hystetty rivoilla ajatuksilla sek pilkallisilla pilapuheilla.

Myskin niiss pidoissa, jotka pidettiin Peronnen raatihuoneella,
onnistui molempien hallitsijain pysy samalla keskustelualueella, joka
oli heill iknkuin rauhanalaisena vlimaana, ja joka, niinkuin Ludvig
hyvinkin huomasi, paremmin kuin mikn muu keino saattoi pysytt
Burgundin herttuan niin rauhallisella mielell, ettei vieraan tarvinnut
pelt mitn vaaraa.

Sittenkin hertti se kuninkaassa levottomuutta, ett herttuan hovissa
oli useita Ranskan aatelisherroja, jotka hnen ankaruutensa oli ajanut
Ranskasta maanpakolaisuuteen ja jotka tll nkyivt saaneen korkeita
arvopaikkoja ja virkoja sek suuren luottamuksen. Juuri heidn vihansa
ja kostonhimonsa mahdollisten seurausten pelosta olikin Ludvig, niinkuin
jo mainittiin, pyytnyt saada asua Peronnen linnassa eik itse
kaupungissa. Siihen pyyntn suostuessa vetytyi Kaarlen suu sellaiseen
irvistelevn hymyyn, josta oli mahdoton sanoa, ennustiko se
asianomaiselle hyv vai pahaa.

Sitten kuningas viel, puhuen niin varovaisesti kuin mahdollista ja
valiten semmoisia sanoja, jotka hnen mielestn parhaiten voisivat
poistaa kaikki epluulot, kysyi eik hnen skotlantilaisten
jousimiestens sopisi, sen kaupunginportin asemasta, jonka herttua oli
tarjonnut heidn haltuunsa, saada vartioitavakseen Peronnen linnaa sill
aikaa kuin Ludvig siin majaili. Mutta siihen Kaarle vastasi
tavallisella tylyll nellns sek jyrkll puhetavallaan, jotka
tekivt viel peloittavamman vaikutuksen siksi, ett hn nin puhuessaan
tavallisesti vnteli viiksins yls tai kopeloi miekkaansa tahi
vkipuukkonsa pontta, vliin mys puoleksi tempaisten jlkimisen ulos
tupesta ja jlleen tynten sen takaisin. Ei, hyv lnitysherrani!
huusi hn, Pyh Martti auttakoon! Te olette nyt vasallinne leiriss ja
linnassa -- vasalliksennehan ihmiset minua sanovat, kun minun ja teidn
vlisest suhteestamme puhuvat -- minun linnani ja kaupunkini ovat siis
teidn ja minun mieheni teidn -- yhdentekev siis minunko huovini vai
teidn jousimiehenne vartioivat ulkoportilla tai linnan muurilla.
-- Mutta, -- Pyh Yrjn auttakoon! -- Peronne on neitolinna, -- sit ei
ole viel kukaan koskaan valloittanut -- eik se minun huolimattomuuteni
kautta saa menett tt mainettansa. Neitosia tulee huolellisesti
vartioida, kuninkaallinen serkkuni, jos tahdomme, ett he kaiken ikns
pysyisivt hyvss maineessa ja huudossa.

Aivan oikein, kunnon serkkuni, minkin olen aivan samaa mielt kuin
tekin, virkkoi kuningas. Oikeastaan onkin tmn pienen kaupungin hyv
maine minulle viel trkempi kuin teille -- onhan Peronne, niinkuin
hyvin tiedtte, kunnon serkkuni, noita Sommejoen rantakaupungeita, jotka
annettiin teidn isllenne -- olkoon hnelle autuus suotu! -- pantiksi
rahalainasta ja jotka jlleen voin takaisin lunastaa. Ja, totta
puhuakseni, olenkin tullut tnne rehellisen velkamiehen suorittamaan
kaikki velkani, tuoden kanssani muutamia muuleja, joiden selkn on
slytetty lunnaiksi aiotut hopeat -- hopeita kyllin, kunnon serkkuni,
jotka riittvt teidnkin prinssin- ja kuninkaankaltaisen hovinne
kaikkiin kulutuksiin kolmen vuoden ajaksi.

En huoli niist pennikn, vastasi herttua viiksins vnnellen;
lunastuspiv on jo aikoja sitten mennyt umpeen, eik ikn ollutkaan
tarkoituksena suostua niiden lunastamiseen, sill nmt kaupungit isni
sai palkinnoksi Ranskan kuninkaalta, kun hn, meidn suvulle onnellisena
hetken, suostui vaihtamaan Englannin liiton liittoon teidn isnne
kanssa. Pyh Yrjn auttakoon! Jollei hn sit olisi tehnyt, tuskinpa
teill, niin kuningas kuin olettekin, olisi en jljell Loirejoenkaan
takaisia kaupunkeja, puhumatta nist Sommejoen varrella olevista. Ei
-- niist en anna takaisin ainoatakaan kive, vaikkapa, joka kivest
maksettaisiinkin sen tysi paino kullassa. Jumalalle ja esi-isieni
viisaudelle sek urhoudelle olkoon kiitos ja kunnia siit, ett
Burgundin tulot, vaikka se onkin vain herttuakuuta, riittvt
peittmn minun hovini kulutukset, ja ettei minun silloinkaan, kun
kuninkaat kyvt meill vieraina, ole kulujen vuoksi tarvis myd jotain
osaa perinnstni.

Hyv on, serkku kulta, lausui kuningas samalla lempell, leppell
nell kuin ennenkin, kiivastumatta herttuan kovasta puheesta ja
kiukkuisista liikkeest. Nenp teidn olevan niin hyvn Ranskan
ystvn, ettette mielellnne tahdo luopua mistn, mik siihen kuuluu.
Mutta tytyyp meidn ottaa joku vlittjksi, silloin kun kaikki nmt
asiat otamme neuvoskunnassa puheeksi. Mit te arvelisitte pyhst
Paavalista?

Ei pyh Paavali, eik pyh Pietari, yht vhn kuin muutkaan
pyhtmiehet almanakassa, sanoi Burgundin herttua, voi saarnoillaan
saada minua Peronnesta luopumaan!

Ei, te erehdytte, hymyili Ludvig kuningas; Luxemburg'in Ludvigia,
meidn luotettavaa connetablea, pyhn Paavalin kreivihn min
tarkoitan. -- Ah! Embrun'in pyh Neitsyt Maaria auttakoon! Hnen
ptns me vasta oikein tarvitsisimme tll keskustellessamme! Hnen
ptns, joka on parhain koko Ranskassa ja josta olisi enimmin apua
hyvn sovun aikaansaamiseksi meidn vlillmme.

Burgundin pyh Yrjn auttakoon! sanoi herttua, ihmetyttp minua
kuulla teidn, kuninkaallinen majesteetti, nin puhuvan miehest, joka
on ollut kavala valapetturi sek Burgundia ett Ranskaa vastaan
-- miehest, joka aina on koettanut viritell ilmituleen meidn tiheit
erimielisyyksimme, tehden sen sill tarkoituksella, ett hn saisi muka
tekeyty vlittjksemme. Sen vannon tmn ristin kautta rinnassani,
ettei hnen rmeenskn kauan en saa olla hnen turvapaikkanaan.

lk noin tulistuko, serkku, virkkoi kuningas hymyillen ja hiljaa;
min kun toivoin connetablen _pt_ tnne, sanoen ett siit olisi
hyv apu vhptisi erimielisyyksimme sovitellessamme, niin en
milln lailla ikvinyt tnne hnen muuta ruumistansa, jonka minun
puolestani kernaasti sopisi pysy St. Qventin'iss.

Hah, haa! jopa yskn ymmrrn, kuninkaallinen serkkuni, vastasi
Kaarle samalla ilkell naurunhohotuksella, jota muutamat muutkin
kuninkaan raa'oista leikkipuheista jo olivat hness nostattaneet; ja
sitten hn viel lissi, polkien kantapns maahan: siin
merkityksess, sen kyll mynnn, connetablen pst saattaisi olla
hyv apua Peronnessa.

Nmt ja muut samanlaiset keskustelut, joihin kuningas sekoitti
viittauksia tosi-asioihin sek leikki- ja pilapuheita, eivt
seuranneetkaan nin pertysten yhdess jaksossa, vaan hn toi ne
taitavasti esille osaksi raatihuoneessa pitopydss, osaksi sen jlkeen
kun molemmat korkeat herrat kohtasivat toisensa herttuan omissa
huoneissa, sanalla sanoen milloin mitenkin tilaisuus nytti tekevn
tmmisten arkaluontoisten asioiden esiintuomisen helpoksi ja
luonnolliseksi.

Hiukan ajattelemattomasti tosin oli Ludvig tullut thn vaaralliseen
paikkaan, sill herttuan tulinen luonne sek molempien hallitsijain
vliset, molemminpuoliset katkeran vihollisuuden syyt tekivt poispsn
tlt sangen eptietoiseksi ja arveluttavaksi; mutta ei koskaan mikn
permies ole tuntemattoman maan rantaa pitkin ohjannut laivaansa
suuremmalla pelottomuudella ja lykkisyydell. Hn laski erinomaisella
sukkeluudella ja tarkkuudella luotiliinansa kiistaveljens mielen ja
luonnonlaadun kaikkiin syvnteihin ja matalikkoihin eik ilmaissut
mitn pelkoa eik epilyst, vaikka tm tutkimus toi ilmi enemmn
salakareja ja vaarallisia srkki kuin turvallisia ankkuripaikkoja.

Viimeinkin pttyi tm piv, joka oli varmaankin ollut sangen
rasittava Ludvigille, koska hnen tilansa vaati, ett hnen lakkaamatta
piti ponnistaa hengenvoimiansa ja olla valpas, varovainen,
herkkkorvainen. Samoin oli mys herttuakin koko pivn ollut
vkinisess mielentilassa, koska hnen nyt tytyi hillit tulista
luonnettansa, jonka kaikille liikutuksille hn tavallisesti muulloin
antoi vapaat ohjat.

Herttua oli tuskin pssyt omaan kamariinsa, otettuansa juhlallisesti
jhyviset kuninkaalta, kun hillitty vimma puhkesikin ilmituleen. Moni
kirous ja haukkumasana, hovinarrin Le Glorieux'n sanoilla puhuen,
vierhti sin iltana pihin, jolle ne alkuansa eivt olleet aiotut;
palvelijat saivat runsaat osansa noista pahojen sanojen sstvaroista,
joita herttuan ei sopinut antaa virrata kuninkaallisen vieraansa yli,
eip edes nytkn, kun tm ei ollut lsn, ja joita kuitenkin oli niin
ylen mrin karttunut, etteivt ne en mahtuneet sydmeen. Hovinarrin
leikkipuheet toki hiukan rauhoittivat herttuan kiukkuista mielt; hn
naurahti pari kertaa kovasti, viskasi leikinlaskijalle kultakolikon,
antoi rauhallisesti riisua vaatteet pltn, tyhjensi suuren pikarin
ryytiviini, kvi vuoteelleen ja vaipui syvn uneen.

Paljon enemmn mainitsemista ansaitsee Ludvig kuninkaan levollekynti;
sill raivoisan, tuittupisen vimman vkivaltaiset ilmipurkaukset, jotka
pikemmin kuuluvat ihmis-olentomme elimelliseen kuin henkiseen osaan,
eivt voi meit huvittaa yht paljon kuin voimallisen, nerokkaan hengen
salainen ty.

Mennessn siihen majapaikkaan, jonka hn oli valinnut, nimittin
Peronnen linnaan, oli Ludvigilla Burgundin herttuan kamariherrat
saattajinaan, ja portilla otti hnet suurilukuinen parvi jousimiehi
sek huoveja vastaan.

Kun hn oli hypnnyt alas hevosensa selst ja astui laskusiltaa myten
tavattoman leven ja syvn vallihaudan poikki, katsahti hn
vartiomiehiin ja virkkoi Comines'lle, joka yhdess muiden Burgundin
aatelisherrojen kera seurasi hnt: Nillkin on pyhn Anteruksen risti
hatussansa -- vaan ei kuitenkaan samanlainen kuin minun
skotlantilaisilla jousimiehillni.

Te saatte nhd, kuninkaallinen majesteetti, ett he ovat, jos siksi
tulee, yht alttiita teit kuolemaan asti puolustamaan, vastasi
Comines, jonka tarkka korva oli havainnut kuninkaan puheen ness
svyn, mink Ludvig epilemtt kernaasti olisi tahtonut salata. Heill
on pyhn Anteruksen risti, koska se kuuluu Kultaisen Karitsan ritariston
merkkeihin, jonka jsenen minun herrani, Burgundin herttuakin on.

Enk sit tietisi? virkkoi Ludvig, nytten saman ritariston
merkkeihin kuuluvia kaulavitjoja, jotka hn isnnn kunniaksi oli
kaulaansa pannut. Sekin on niit lujia veljeyden siteit, jotka
kiinnittvt minut ja minun hyvn veljeni yhteen. Me olemme
ritariveljeksi samoinkuin henkisikin sukulaisia; me olemme serkuksia
synnyltmme, ja ystvyyden ja hyvn naapuriuden siteet yhdistvt meidt
toisiimme. -- lk seuratko minua edemmksi kuin thn ulkopihaan,
jalot ritarit ja aatelisherrat! En voi sallia teidn kauemmin vaivata
itsenne -- te olette jo minulle kyllin kohteliaisuutta osoittaneet.

Herttua on antanut meille kskyn, lausui D'Hymbercourt, saattaa
teit, kuninkaallinen majesteetti, asuinpaikkaanne asti, ja toivomme on,
ett te sallitte meidn toki noudattaa herramme ksky.

Tss vhptisess asiassa, vastasi kuningas, on, toivoakseni,
minun kskyni voittava hnen kskyns, joskin puhun nyt teille, hnen
uskollisille vasalleillensa. -- En voi oikein hyvin, jalot herrat -- olen
jokseenkin vsyksiss. Suuri ilokin saattaa ruumista raukaista
samoinkuin kova tuska. Huomenna toivon paremmin jaksavani nauttia teidn
seurastanne. -- Ja teidnkin seurastanne, herra Filip Des Comines
-- minulle on kerrottu ett te olette meidn aikakautemme
historiankirjoittaja -- meidn, jotka soisimme saavamme mainion nimen
historiassa, tulee teit oikein hyvitell, sill teidn kynllnne
kuuluu olevan terv krki, jos niin tahdotte. -- Hyvsti nyt vaan,
jalot ritarit ja aatelisherrat, hyvsti sanon kaikille ja jokaiselle
teist.

Burgundilaiset herrat lksivt ihastuneina Ludvigin kohteliaaseen
kytkseen sek siihen taitoon, jolla hn kohteliaisuuksiansa jakeli.
Kuninkaan seurassa oli nyt vain pari hnen omaa miestns, hnen
seisoessansa Peronnen linnan ulkopihan kaariportin alla, katsellen
suunnattoman suurta tornia, joka kohosi linnan nurkkauksessa. Tm
korkea, paksumuurinen, synknnkinen rakennus, itse linnan sydnpaikka,
nkyi aivan selvsti juuri saman kuutamon valossa, joka valaisi Qventin
Durward'in tiet Charleroin ja Peronnen vlill, ja se kuutamo, niinkuin
lukija muistanee, oli erittin kirkas. Peronnen linnan valtatorni oli
muodoltaan jokseenkin samankaltainen kuin Lontoon Tower'in Valkoinen
torni, mutta vielkin vanhanaikuisempi rakennustyyliltn, sill se oli
jo, niin vakuutettiin, Kaarle Suuren ajoilta. Sen seint olivat hirven
paksut, ikkunat erittin pienet, rautakankiristikolla varustetut; tm
suunnattoman suuri, kmpelminen rakennus loi mustan, synkki ajatuksia
herttvn varjon koko linnanpihan yli.

Ei suinkaan _tuo_ ole aiottu minulle asunnoksi? kysyi kuningas
vristyksell, joka ilmaisi pahaa aavistusta.

Ei, vastasi harmaapinen linnanisnt, joka paljain pin oli tullut
hnt vastaan. Jumala varjelkoon! -- Teille, kuninkaallinen majesteetti,
on varattu huoneita noissa matalammissa rakennuksissa tuolla, joissa
Juhana kuningas vietti kaksi yt ennen Poitiers'n tappelua.

Hm -- ei ole sekn onnea lupaava ennustusmerkki, mutisi kuningas.
Mutta miks sitten tuossa tornissa on, vanha ystv? Ja miksi rukoilet,
ett Jumala varjelisi minua siihen majapaikkaan joutumasta?

Enp, armollinen herra kuningas, vastasi linnanisnt, enp siit
tornistakaan tahdo juuri mitn pahaa puhua -- paitsi ett
vartijasotamiehet sanovat sielt kynttilit nkyvn ja kummallista
melua kuuluvan yn aikana; ja onpa syitkin, joiden thden se on
mahdollista, sill ennen aikaan tuota tornia kytettiin valtiovankien
vankihuoneena, ja kerrotaanpa kaikenlaisista siell tehdyist teoista.

Ludvig ei kysynyt sen enemp, sill ei kenellkn ihmisell ollut
suurempaa syyt pit vankihuoneen salaisuutta pyhn. Kun hn lheni
hnelle aiottuja huoneita, jotka, vaikka myhemmin rakennetut kuin
valtatorni, mys olivat vanhanaikuiset ja synknnkiset, tapasi hn
oven edustalla pienen joukon skotlantilaisia henkivartijoitansa; sill
herttua, vaikkei hn keskustellessa ollut tahtonut tehd semmoista
mynnytyst Ludvigille, oli kuitenkin sittemmin kskenyt pst nmt
miehet sisn, siksi ett he seisoivat lhinn kuninkaansa persoonaa.
Uskollinen lordi Crawford oli heidn etupssn.

Crawford -- uskollinen, rehellinen Crawford'ini, virkkoi kuningas,
miss sin olet ollut tnpivn? -- Ovatko Burgundin herrat niin
epkohteliaat vierailleen, ett he syrjyttvt aatelismiehen, joka on
urhoollisimpia ja jaloimpia, mitk ikn ovat astuneet hovisalien
permantojen poikki? -- En nhnyt sinua pidoissa?

En huolinut sinne tulla, kuninkaallinen herrani, vastasi Crawford,
min olen muuttunut aikaa myten. Onpa ollut aikoja, jolloin olisin
uskaltanut juoda kilpaa paraankin Burgundin miehen kanssa, vaikkapa
hnen oman maansa viinamkien nestett. Mutta nyt jo viisi, kuusi
korttelia vetv pikari panee pni pyrlle, ja velvollisuuteni teidn
palveluksessanne, kuninkaallinen majesteetti, vaatii mielestni sen,
ett nytn hyv esimerkki nille pojilleni.

Sin olet aina viisas, sanoi kuningas, mutta onhan toki sinulla
vhemmn vaivaa tll, kun on niin pieni parvi komentosi alla -- eik
juhlapiv vaadikaan niin ankaraa itsekieltytymist sinulta, kuin jos
olisi vaaran hetki.

Jos minulla on vain pieni parvi komentoni alla, vastasi Crawford,
niin on sit tarpeellisempaa, ett pidn ne junkkarit kaikki kurissa ja
kunnossa; ja pttyyk tll kaikki maljanjuontiin vai miekanlyntiin,
se Jumala ja te itse, kuninkaallinen majesteetti, paremmin tiedtte kuin
vanha Crawford ukko.

Ethn toki pelnne mitn vaaraa? kuiskasi kuningas kiireesti.

En, vastasi Crawford, vaikka soisin pelkvni; sill vanhalla kreivi
Douglas'illa oli aina tapana sanoa, ett peltty vaara aina on
sellainen, josta voi itsens varjella. -- Mik valitaan tunnussanaksi
tn yn, jos tahdotte sen armossa mrt?

Otetaan vaikka Burgundi, kunniaksi isnnllemme sek tuolle viinamen
nesteelle, joka sinulle on niin mieleen, Crawford.

En suinkaan moiti sennimist herttuaa enk juomaakaan, sanoi Crawford,
kunhan molemmat aina olisivat terveydeksi. Hyv yt, kuninkaallinen
herrani.

Hyv yt, kunnon skotlantilaiseni, vastasi kuningas ja meni
huoneisiinsa.

Hnen makuukamarinsa ovella seisoi Le Balafr vartijana. Seuraa minua
sisn, kski kuningas mennessn ohitse. Jousimies siis, niinkuin
mestarinsa kden liikkeelle panema kone, astui hnen perssn
huoneeseen ja ji taas seisomaan neti, liikahtamatta, odotellen
enempi kskyj.

Oletko saanut mitn tietoja tuosta vaeltavasta ritarista,
sisarenpojastasi? kysyi kuningas. Hn on meilt hvinnyt ihan
nkymttmiin, kuulumattomiin sen jlkeen kuin hn, niinkuin
ensimiselle sankariretkelle lhtenyt nuori urho, lhetti meille kotiin
kaksi vankia, sankariutensa esikoisina.

Kyllhn min, kuninkaallinen majesteetti, olen kuullut hnest
hiukan, vastasi Le Balafr, ja toivonpa teidn, herra kuningas,
uskovan minua, kun sanon ett hn nin pahoin tehdessns ei ole saanut
minulta siihen kehoitusta yhtvhn neuvon kuin esimerkin muodossa; enp
min ole koskaan ollut niin uhkarohkea, ett olisin hevosen selst
sysnnyt maahan jonkun teidn kaikkein korkeimman sukunne jsenen, sill
minulla on ollut selvempi tieto sijastani ja paikastani, ja -- -- --

l puhu siit asiasta, keskeytti hnet kuningas; sinun
sisarenpoikasi tytti vain velvollisuutensa siin tilaisuudessa.

Siin suhteessa, jatkoi Le Balafr, hn sitten noudatti minun
neuvoani. -- Qventin, sanoin min hnelle, muista aina, kykn muuten
kuinka kykin, ett kuulut skotlantilaiseen henkivartijakomppaniaan, ja
tyt velvollisuutesi, tulkoon siit mik tuleekin.

Kyllp arvasin, ett hnell oli ollut nin hyv opettaja, virkkoi
Ludvig; mutta minulle on trket saada vastaus ensimiseen
kysymykseeni. -- Oletko nykyn saanut mitn tietoja sisarenpojastasi?
-- Siirtyk syrjemmksi, hyvt herrat, lissi hn, kntyen
kamariherrojensa puoleen. Sill tm asia ei kuulu muille kuin
minulle.

Olen kyll, jos sallitte minun puhua, kuninkaallinen majesteetti,
vastasi Le Balafr. Olen juuri tn iltana tavannut Charlot rengin,
jonka sukulaiseni lhetti kotiin Lttich'ist tai jostain Lttich'in
piispan linnasta, mihin hn on saattanut Croyen neidot tydess
turvassa.

Kiitos, kunnia siit taivaalliselle pyhlle Neitsyelle! huudahti
kuningas. Oletko vaan varma siit? -- aivan varma tst hyvst
sanomasta?

Niin varma kuin suinkin jostakin asiasta, vastasi Le Balafr; ja onpa
jos oikein muistan, sill miehell mys teille, kuninkaallinen
majesteetti, kirjeit Croyen neidoilta.

Joudu niit noutamaan, kski kuningas. Anna pyssysi jollekulle nist
tll -- Olivier'ille esimerkiksi -- kenelle hyvns. -- Kiitos ja
kunnia Embrun'in pyhlle Neitsyelle! Ja pelkst hopeasta pit hnen
saaman laipio alttarinsa ymprille!

Ludvig, tss kiitollisuuden ja jumalisuuden puuskassaan otti tapansa
mukaan hatun pstn, valitsi sen koristeina olevista kuvista sen, joka
oli esittvinn pyh Neitsytt, asetti sen pydlle ja toisti,
polvilleen laskeutuen, nyrsti skeisen lupauksensa.

Tallirenki, ensiminen sanansaattaja, jonka Durward oli Schnwald'ista
lhettnyt kotiin, tuli nyt sisn ja toi kirjeens. Ne olivat Croyen
neidoilta kuninkaalle; he vain sangen kylmkiskoisin sanoin kiittivt
hnen hovissaan heille osaksi tulleesta kohteliaisuudesta, ja sitten
vhn lmpimmmin sen johdosta, ett heidn oli suotu poistua hnen
valtakunnastaan sek annettu saattojoukko turvaksi. Niden sanojen
johdosta Ludvig sydmellisesti naurahti, vhkn suuttumatta.
Silminnhtvll uteliaisuudella hn kysyi sitten Charlot'lta oliko
heit matkalla jollakin lailla htyytetty tai peloitettu? Charlot,
typer plkkyp, joka juuri siit syyst oli valittukin, antoi
jokseenkin sekavan kertomuksen tuosta kahakasta, jossa hnen
kumppaninsa, gascognelainen, oli saanut surmansa, vaan ei tietnyt
mistn muusta. Sitten Ludvig tiedusteli hnelt tarkkaan ja laveasti
mit tiet he olivat Lttich'iin kulkeneet, ja hnen huomiotansa
nhtvsti erittin hertti se seikka, ett he, Namur'ia lhetessn,
olivat valinneet suoremman tien Lttich'iin, pitkin Maasjoen
oikeanpuolista vartta, eik vasempaa, niinkuin matkasuunnitelmassa oli
neuvottu. Kuningas kski sitten antaa miehelle pienen juomarahan, ja
psti hnet menemn, salaten pelkoansa sill, ett hn muka oli vain
ollut huolissaan Croyen neitojen turvallisuudesta.

Nin saadut sanomat, vaikka niist kvi ilmi, ett yksi hnen
mielihankkeistaan oli mennyt tyhjksi, nyttivt herttvn kuninkaassa
enemmn sisllist iloa, kuin mit luultavasti tmn vehkeen loistavin
menestys olisi tuottanut. Hn huoahti niinkuin ihminen, jonka rinnalta
raskas taakka on hellinnyt, mutisi kiitoksensa pyhimyksille hartaalla ja
jumalisella ilmeell, loi silmns ylspin ja rupesi heti uusia,
varmempia, korkealentoisia hankkeita miettimn.

Sill tarkoituksella kuningas kski nyt puheilleen thtienennustajansa,
Martius Galeottin, joka tuli teeskennellen kytkselln mahtavuutta
niinkuin ainakin; mutta sittenkin nkyi hnen otsallaan pieni epilyksen
pilvi, iknkuin hn ei olisi ollut oikein varma siit, ottaisiko
kuningas hnet ystvllisesti vastaan. Ludvig kohteli hnt kuitenkin
suotuisammin, viel ystvllisemmin kuin koskaan ennen. Ludvig sanoi
hnt ystvkseen, iskseen tieteiss, kaukosilmksi, jonka avulla hn
saattoi nhd tulevia asioita, ja lopuksi hn viel pisti ennustajan
sormeen sangen kalliin sormuksen. Galeotti, vaikka hnell ei ollut
mitn tietoa niist seikoista, jotka nin kki olivat ylentneet hnen
arvoansa Ludvigin silmiss, oli liian taitava mestari virassaan, ett
olisi paljastanut tt tietmttmyyttns. Hn vastaanotti kuninkaan
kiitokset arvokkaalla nyryydell, sanoen niiden tulevan vain hnen
jalon tieteens osaksi, tieteen, joka ansaitsi sit enemmn ihmettely,
koska se niin heikon vlikappaleen kuin hnen kauttansa saattoi saada
ihmeit aikaan. Nin erosivat kuningas ja thtienennustaja, molemmat
hyvin tyytyvisin toinen toiseensa.

Galeottin lhdetty Ludvig heittytyi tuolille, nytten kovin
vsyneelt, ja lhetti pois muut seuralaisensa, paitsi Olivier'in, joka
hiiviskeli hnen ymprillns hiljaa puuhaillen kuulumattomin askelin,
ja auttaen hnt levonvalmistuksissa.

Olivier'in nin palvellessa hnt oli kuningas vastoin tapaansa niin
neti ja vlinpitmtn, ett parturi tst kytksen muutoksesta
vallan hmmstyi. Hijyimmisskin sieluissa on aina toki joku hyvkin
tunne -- rosvotkin ovat plliklleen uskolliset, ja hemmoitellussa,
kunniaan koroitetussa suosikissa on joskus nhty hiukkasen todellista
rakkautta sit hallitsijaa kohtaan, jolle hn on kiitollisuudenvelassa
mahtavuudestaan. Olivier le Diable, le Mauvais (perkele, ilkimys) -- tai
mit muita liikanimi hnelle viel lieneekin keksitty hijyn
mielenlaatunsa ilmaisuksi -- tuskinpa hnkn lienee ollut niin tydesti
saatanan sukua, ettei hnen sydmessn olisi kytenyt slin kipin
herraansa kohtaan, jonka kohtaloa tm eriskummallinen tilanne tll
nytti hyvin likelt koskevan ja jonka voimat nyttivt olevan aivan
uuvuksissa. Jonkun aikaa hn auttoi kuningasta neti, niinkuin
palvelija pukeutuvaa herraansa ainakin, mutta sitten kiusaus voitti
hnet, ja hn virkkoi rohkeudella, jonka Ludvigin suopeus tmmisiss
tilaisuuksissa oli hness kasvattanut: Tte Dieu![1] herra kuningas,
nytttep te aivan silt kuin olisitte tappelussa jnyt tappiolle; ja
kuitenkin min, joka kaiken piv olen seisonut teit likell, voin
vakuuttaa, etten ole viel ikn nhnyt teidn taistelevan uljaammin
milln sotatantereella.

Sotatantereellako! toisti Ludvig kuningas, katsahtaen yls ja palaten
jlleen tavalliseen pilkalliseen kyts-ja puhetapaansa;
Pasques-Dieu![1] Olivier veikkoseni, pikemmin voi sanoa, ett olen
puolustanut hyvin paikkaani hrktappelussa. Sill sokeampaa,
itsepisemp, kesyttmmp, ennakolta arvaamattomampaa
luontokappaletta kuin tuota meidn burgundilais-serkkuamme, tuskin
lienee missn paitsi Murciassa jonkun sarvipn muodossa, jota on
kasvatettu hrktaistelua varten. -- No, olkoon menneeksi -- kyllhn
min aika miehen tavoin osasin kiert hnen sarvensa. Mutta, Olivier,
riemuitse minun kanssani, ett hankkeeni Flanderissa ovat menneet
tyhjiksi, niin hyvin mit noihin vaeltaviin Croyen prinsessoihin kuin
mys Lttich'in kaupunkiin tulee -- ymmrrthn?

[1] Senaikuisia ranskalaisia voimasanoja.

Enp, totta tosiaan, herra kuningas, vastasi Olivier. Minun on
mahdoton toivottaa teille onnea sen johdosta, ett rakkaimmat hankkeenne
ovat menneet tyhjiksi, jollette virka minulle jotain syyt teidn
toivojenne ja aikeittenne muutokseen.

Ei, vastasi kuningas, ei niiss ole mitn muutosta tapahtunutkaan,
asiaa ylimalkaisesti arvostellen. Mutta, Pasques-Dieu, hyv ystvni,
tnpivn olen oppinut tuntemaan Kaarle herttuan lhemmin kuin ennen.
Siihen aikaan kun hn oli Charolois'n kreivi ja min maanpakolaisuuteen
ajettu Ranskan kruununperillinen, hnen isns, vanhan Filip herttuan
aikana, me joimme ja metsstelimme ja kuljeksimme ympri yhdess -- ja
monta hurjaa kepposta silloin tehtiin, kuin tehtiinkin. Ja siihen aikaan
oli minulla epilemtn valta hnen ylitsens -- niinkuin
voimakkaammalla hengell ainakin heikompansa yli. Mutta hn on siit
ajoin muuttunut -- hn on tullut itsepiseksi, rohkeaksi, ryhkeksi,
riitaisaksi vittelijksi, jonka sydmess palaa silminnhtv halu
menn niin pitklle kuin suinkin, niin kauan kuin hnell mielestn on
valtit kdessns. Tytyihn minun siirty jokaisesta arkaluontoisesta
asiasta niin kiireesti iknkuin se olisi ollut tulikuuma rauta.
Puolella sanalla vain olin viitannut siihen mahdollisuuteen, ett nuo
maailmaa vaeltavat Croyen kreivittret olisivat kenties saattaneet
joutua jonkun hurjan rajasissin ksiin, ennenkuin he psivt
Lttich'iin perille -- sinne min suoraan tunnustin heidn menneen, sen
verran kuin minulla oli tietoa asiasta -- Pasques-Dieu! tuskinpa olin
saanut sen suustani, niin olisi voinut luulla, ett olin puhunut
hijyint jumalanpilkkaa! Tarpeetonta on sinulle kertoa, mit hn sanoi;
kylliksi olkoon siin, ett pni turvallisuus olisi ollut sangen
epvarma, jos sin hetken olisi saapunut sanoma, ett teidn (nimittin
sinun ja ystvsi De la Marck'in) kelpo vehke parantaa hnen tilaansa
naimiskaupalla olisi menestynyt.

_Minun_ ystvni hn ei ole, suokaa anteeksi, kuninkaallinen
majesteetti, sanoi Olivier; _minun_ ystvni hn ei ole, eik tuo
ollut myskn _minun_ vehkeeni.

Aivan oikein, Olivier, vastasi kuningas, sinun tarkoituksesi ei ollut
naittaa sellaista sulhasmiest, vaan ajaa hnen partansa. No, etp juuri
tytlle parempaakaan toivottanut, kun niin nyrsti puolin sanoin
viittailit olevasi siihen mahdollinen. Mutta, Olivier, onnellinen se
mies, jonka osaksi tuo tytt ei ole tullut -- hirtettv, teilattava,
neljksi kappaleeksi hakattava, ne olivat kohteliaimmat niist sanoista,
joilla minun kohtelias serkkuni puhui siit, joka naisi tuon nuoren
kreivittren, hnen vasallinsa, ilman hnen herttuaallista lupaansa.

Ja hn on epilemtt yht arka hyvn Lttich'in kaupungin meteleihin
nhden? kysyi suosikki.

Yht arka, jollei viel arempi, vastasi kuningas, niinkuin sinun
jrkesi helposti lynnee. Mutta aina siit hetkest saakka, kun ptin
tulla tnne, ovat minun lhettilni Lttich'iss koettaneet hillit
kaikkea kapinahalua tksi hetkeksi. Ja minun toimeliaat ja puuhaavaiset
ystvni, Rouslaer ja Pavillon, ovat saaneet kskyn olla hiljaa kuin
hiiret loukossaan, kunnes tm siunattu vieraskyntini serkkuni luona on
suoritettu.

Teidn omista sanoistanne ptten, kuninkaallinen majesteetti,
virkkoi Olivier kuivakiskoisesti, on parasta, mit tst kynnist
tll saattaa toivoa, se, ettei teidn asianne sen kautta joudu
pahemmalle kannalle. -- Totta puhuen, sit voi verrata tuohon juttuun
kurjesta, joka pisti pns suden kitaan ja oli sitten hyvill mielin
siit, ettei hnen kaulaansa purtu poikki. Mutta nyttip sittenkin
silt, kuin olisitte te, kuninkaallinen herrani, viel ollut hyvinkin
kiitollinen tuolle viisaalle filosofille, joka houkutteli teidt thn
hyvi toivoja herttvn peliin.

Ei mitn peli, vastasi kuningas jyrksti, saa toivottomaksi sanoa,
ennenkuin se on menetetty, eik minulla ole mitn syyt pelt, ett
jisin tappiolle. Pinvastoin, jollei mitn satu, josta tuon
kostonhimoisen hullun vimma her, niin olen varma voitosta. Ja
todellakin olen suuressa kiitollisuudenvelassa sille viisaalle miehelle,
joka kreivittrien saattajaksi suositti minulle tuota nuorukaista; sill
Durward'in kohtalo, jonka thtienennustaja taivaankappaleista oli
lukenut, on niin hyvss sovussa oman kohtaloni kanssa, ett
nuorukainen, rikkomalla minun kskyni ja poikkeamalla toiselle tielle,
De la Marck'in vijympaikan sivuitse, on pelastanut minut vaarasta.

Kyllp te, kuninkaallinen majesteetti, virkkoi Olivier, mahtaisitte
helposti lyt montakin sellaista kskylist, jotka ottaisivat
palvellaksensa teit sill ehdolla, ett saisivat noudattaa omaa
mielivaltaansa pikemmin kuin teidn kskyjnne.

Ei, ei, Olivier, sanoi Ludvig maltittomasti, laulaahan muinainen
pakanallinen runoniekka: Vota diis exaudita malignis -- toivoista,
joiden jumalat sallivat toteutua, silloin kun he ovat rukoilijaan
suuttuneet. Semmoinen olisi mys Wilhelm de la Marck'in vehke ollut, jos
se nyt tll hetkell olisi onnistunut, sill aikaa kun min olen
Burgundin herttuan ksiss, -- sen minun oma taitoni arvasi ennakolta ja
Galeottin taito sen viel vahvisti -- nimittin en tosin voinut
ennakolta arvata De la Marck'in vehkeen eponnistumista, mutta sen min
ennakolta arvasin, ett tuon skotlantilaisen jousimiehen retki olisi
minulle onneksi -- ja niinp todellakin on kynyt, vaikka toisella
tavalla kuin min olin luullut. Sill thdet, vaikka ne yleens
ennustavat tapauksia, eivt kuitenkaan virka mitn vlikappaleista,
joilla tapaukset saadaan aikaan ja jotka usein ovat juuri pinvastaista
laatua kuin mit me olemme osanneet arvata tai edes toivoakaan. -- Mutta
mits nist salaisuuksista puhun sinulle, Olivier, joka olet viel
pahempi perkelettkin, kaimaasi; sill hn toki uskoo ja vapisee, vaan
sin et usko Jumalan sanaa etk tiedett, ja olet pysyv mokomana
uskottomana, kunnes kohtalosi tulee tytetyksi, ja se on tuleva
tytetyksi, sen nen yht selvsti kasvoistasi kuin
horoskopistasikin[1], hirsipuun kautta.

[1] Thtien-ennustus.

Ja jos todella niin lienee sallittu, virkkoi Olivier nyrll
kohtaloonalistuvaisuudella, niin on se tapahtuva siit syyst, ett
liian kiitollisena palvelijana, ilman minknlaisia epilyksi, olen
tyttnyt jonkun kuninkaallisen herrani kskyist.

Ludvig purskahti tavalliseen pilkalliseen nauruunsa. -- Aika miehen
tavalla sin sivalsitkin takaisin, Olivier; ja -- pyh Neitsyt
auttakoon! -- oikein se oli tehty, sill min se sinut taisteluun olin
vaatinut. Mutta sanoppas nyt minulle, ole niin hyv, huomaatko noiden
miesten kytksess minua kohtaan jotain, mik hertt epluuloa ja
ennustaa pahaa kohtelua?

Herra kuningas, vastasi Olivier, te ja tuo perin oppinut tietoviisas
etsitte ennustuksia thdist ja taivaankappaleista -- min maan matelija
pidn silmll ainoastaan minun virkaani kuuluvia asioita. Mutta
nyttp minusta, ett tll puuttuu sit huolellista ja vakavaa
kohteliaisuutta, jota ihmisten on tapana osoittaa sdyltn niin paljoa
ylhisemmille ja tervetulleille vieraille. Herttua tn iltana valitti
olevansa vsyksiss eik seurannut teit, kuninkaallinen majesteetti,
kauemmaksi kuin kadulle, jtten hoviherrojensa toimeksi perille saakka
saattamisen. Huoneet tll ovat htisesti ja huolimattomasti
varustetut -- tapetit ripustetut nurinpin -- ja yhdess kohtaa,
katsokaapas vaan, seisovat ihmiskuvat plaellaan ja puut kasvavat
juuret ylspin.

Pyh! se on sattuma ja osoittaa vain liikaa kiirett, sanoi kuningas.
Milloinka olet nhnyt minun vlittvn tuommoisista joutavista?

Eivthn ne itsens thden ansaitsekaan huomiota, virkkoi Olivier;
mutta ne todistavat kuinka halvassa arvossa hovipalvelijat ovat
huomanneet herttuan pitvn teit, kuninkaallinen majesteetti. Uskokaa
minua, jos hn olisi osoittanut harrasta haluansa, ett teit kaikin
puolin kohdeltaisiin huomaavaisella kohteliaisuudella, niin olisi hnen
vkens into saanut muutamassa minuutissa useampien pivien tyn
tehdyksi. -- Ja milloinka, lissi hn, viitaten pesumaljaan ja
pesukannuun, ovat teit varten, kuninkaallinen herrani, aiotut astiat
olleet muusta aineesta kuin hopeasta?

No, no, sanoi kuningas vkinisell hymyll, tm viimeinen
muistutuksesi parranajossa tarvittavista astioista, Olivier, koskee
liiaksi sinun omaa ammattiasi, jotta sit kukaan voisi vastustaa.
-- Totta on, ett minulle, kun olin vain omasta maastani karkoitettu
pakolainen, annettiin kulta-astioita tmn saman Kaarlen kskyst, joka
silloin piti hopeaa kovin halpana Ranskan kruununperilliselle, vaikka
hnen mielestns sama metalli nytt nyt olevan liian kallis Ranskan
kuninkaan kytettvksi. Ja nyt, Olivier, menemme levolle. -- Me olemme
tmn retken pttneet ja ptksemme panneet toimeen; muuta neuvoa ei
nyt ole kuin miehuullisesti pelata loppuun tm peli, johon olemme
ruvenneet. Min tiedn, ett serkkuni, Burgundin herttua, samoinkuin
muutkin hurjat hrt, sulkee silmns ennenkuin hn lhtee rynnklle.
Sit hetke minun tulee varoa, niinkuin nuo tauridor'it
(hrktaistelijat), jotka Burgos'in kaupungissa nimme, ja hnen
tuittupisyytens on saattava hnet valtaani.




XXVII

RJHDYS

      Hmmstys mykk, pelko netn
      valtaavi mielen, koska silmhn
      huikaistuneesen kaukaa vlkht
      salama, pilvijngt repisev.

      Thomson'in kes.


Edellinen luku, niinkuin sen nimestkin saattoi huomata, oli aiottu
katsahdukseksi taaksepin, mink avulla lukija saisi tydellisen
ksityksen Ranskan kuninkaan ja Burgundin herttuan keskinisest vlist
tll hetkell, jolloin edellinen oli pannut toimeen tuon hmmstyttvn
ptksens ja uskonut henkens tulisen, vimmatun vihollisensa ksiin.
Usko thtien ennustuksiin, jotka muka sanoivat tmmisen teon tuottavan
etuja, ja viel enemmn luottamus omien hengenvoimiensa etevyyteen
verrattuina Kaarlen hengenvoimiin, olivat saattaneet Ludvigin thn
ptkseen, jota ei minkn muun syyn nojalla voisi selitt. Sill
muuten tm teko tuntui sit ajattelemattomammalta ja
ksittmttmmmlt, koska juuri tn myrskyisen aikana oli useammista
esimerkeist nhty, ett turvallisuudenvakuutukset, vaikka ne olisivat
miten pyhill valoilla tahansa vahvistetut, eivt olleet miksikn
suojaksi niille, joille ne olivat annetut. Herttuan isnisn murha
Montereaun sillalla, Ludvigin isn lsnollessa, kokouksessa, jota
juhlallisesti oli sovittu pit rauhan ja anteeksiannon
aikaansaamiseksi, oli peloittavana esimerkkin, jota herttua kenties oli
taipuvainen seuraamaan.

Mutta Kaarle, vaikka hn oli raaka, tulinen, tuittupinen ja
myntymtn, ei kuitenkaan, paitsi vihan hetkin, ollut sanansasyj
eik mielenjaloutta vailla, sill semmoiset teot ja puutteet ovat
tavallisesti kuvaavia kylmverisemmille ihmisille. Hn ei viitsinyt
osoittaa kuninkaalle enemp kohteliaisuutta, kuin mit hyv tapa vaatii
isnnn vieraalleen osoittamaan; mutta hnell ei ollut vhintkn
aikomusta rikkoa vieraanvaraisuuden pyhi sntj.

Kuninkaan tulon jlkeisen aamuna pidettiin yleinen Burgundin herttuan
sotaven tarkastus; ja tm sotavoima oli niin suuri ja niin erinomaisen
hyvin varustettu, ett herttua kenties ei paheksunutkaan tt
tilaisuutta, jolloin hn saattoi tuoda sen mahtavan kilpaveljens
silmien eteen. Ja kun hn kohteliaalla lauseella, niinkuin vasallin sopi
kuningastaan puhutellessa, sanoi niden sotajoukkojen olevan kuninkaan
sotajoukkoja, eik hnen omiansa, saattoikin hnen ylhuulensa
ryhkest vntymisest sek hnen silmiens ylpest vlkhdyksest
huomata hnen hyvinkin tietvn, ett nmt sanat olivat tyhj
mielistely ja ett tm jalo armeija, seuraten kokonaan hnen omaa
mieltns, olisi yht altis marssimaan Parisiakin vastaan kuin jonnekin
muuanne. Ludvigille mahtoi sit paitsi olla vielkin suurempi kiusa
siit, kun hn sotarinnassa keksi useampien ranskalaisten
aatelisherrojen lippuja, joiden omistajat eivt olleet vain Normandiasta
ja Bretagnesta kotoisin, vaan toisistakin vlittmsti kuninkaan
vallanalaisista maakunnista ja jotka erilaisten tyytymttmyyden syitten
thden olivat yhtyneet Burgundin herttuan joukkoon.

Umpimielisen niinkuin ainakin Ludvig ei ollut huomaavinaankaan nit
tyytymttmi, vaikka hn todenteolla mielessns juuri mietiskeli
kaikenlaisia keinoja, joilla hn kenties voisi saada heidt jlleen
luovutetuiksi Burgundin lipusta ja palautetuiksi omaan palvelukseensa.
Siksi hn ptti Olivier'in sek toistenkin apulaistensa; kautta salaa
kuulustella niiden mielt, joita hn piti thdellisimpin.

Itse puolestansa hn ahkerasti, vaikka samalla varovaisesti, koetti
taivuttaa puoleensa herttuan ylimpien virkamiesten ja neuvonantajien
suosion, kytten tavallisia keinojansa, ystvllist, tihe
puhuttelua, taitavaa mielistely ja runsaita lahjoja. Nill hn ei
suinkaan -- niin hn yh vakuutti -- tahtonut luovuttaa heidn
uskollisuuttansa heidn jalosta herrastaan, vaan ainoastaan saada heidn
apuansa rauhan yllpitmiseksi Ranskan ja Burgundin vlill, mik
tarkoitus itsessnkin oli hyv ja silminnhtvsti eduksi molemmille
valtakunnille sek niiden hallitsijoille.

Niin mainion ja viisaan kuninkaan puhuttelu yksistnkin oli sangen
houkutteleva; lupaukset vaikuttivat mys paljon, ja suorat lahjat, joita
burgundilaiset herrat sen ajan tavan mukaan saivat omantunnonvaivoitta
ottaa vastaan, vaikuttivat viel enemmn. Metskarjunpyyntiretkell,
jolle nyt lhdettiin, herttua, joka aina kvi kiivaasti jokaiseen
ksill olevaan asiaan, oli se tyt tai huvitusta, antautui kokonaan
metsstyshimonsa valtaan; tten Ludvig, koska hnen lsnolostaan ei
ollut mitn estett, haki ja sai tilaisuutta puhutella kahden kesken ja
salaa useampia niist herroista, joilla sanottiin olevan suurimman
vaikutusvallan Kaarleen. Niist D'Hymbercourt ja Comines eivt myskn
jneet unohduksiin; ja nille molemmille eteville miehille tehtyihin
ehdoituksiinsa kuningas taitavasti sekoitti sopivia mielistelyj, kehuen
edellisen urhoutta sek sotataitoa, ja jlkimisen syv viisautta ja
kirjallisia avuja.

Tm tllainen tilaisuus, jolloin kuningas sai persoonallisen
keskustelun kautta puoleensa taivuttaa, tai, jos lukija pit sit sanaa
sopivampana, lahjoa Kaarlen palveluksessa olevia herroja, olikin kenties
hnen kyntins ptarkoituksena, ja suoranaisena etuna siinkin
tapauksessa, ettei hn saisikaan mielistelylln itse herttuaa
viihdytetyksi. Ranska ja Burgundi olivat niin likeisess yhteydess
keskenn, ett useimmilla Burgundin aatelisherroista oli jonkunlaisia
toiveita tai jo voimassa olevia etuja Ranskassa, joita Ludvigin suosio
saattoi edist ja hnen epsuosionsa haitata. Tmmisi, niinkuin
kaikenlaisia muitakin vehkeit varten, oli Ludvig aivankuin luotu; hn
oli antelias, jopa tuhlaavainenkin, jos hnen tuumiensa toteuttaminen
sit vaati, ja hn oli taitava tekemn ehdoituksensa sek lahjansa
ihmisille mieluisiksi. Hn osasi taivuttaa ylpet omaa hytyns
huomaamaan, ja niille, jotka todenteolla olivat isnmaansa ystvi tai
olivat sit olevinaan, hn todisti asian edulliseksi niin hyvin
Ranskalle kuin Burgundillekin; ja puhuteltujen oma erityinen etu,
iknkuin joku salapyr koneessa, vaikutti yht voimallisesti, vaikka
sen vaikutusta ei voinut silmin nhd. Jokaista miest varten hnell
oli sopiva sytti sek jokaiselle hn tarjosi sytti kullekin
erikoisesti sopivalla tavalla. Hn pisti lahjansa hihaan niille, jotka
olivat kovin ylpet kttns ojentamaan; nin tehden hn luotti siihen,
ett hnen antimensa, vaikka se laskeutuikin maahan kuin taivaan kaste,
melutta, kenenkn huomaamatta, kuitenkin oli oikealla ajallansa
tuottava runsaan sadon, ainakin synnyttv mielisuosiota antajaa
kohtaan, ehkp mys hyv apua. Sanalla sanoen, vaikka Ludvig jo kauan
aikaa oli asiamiestens kautta koettanut hankkia itsellens hyvi
ystvi Burgundin hovissa, sai hn nyt omalla persoonallisella
toimellaan, jossa tietysti aikaisemmin jo saadut tiedot olivat hnelle
hyvn ohjeena, nyt muutamissa tunneissa enemmn toimeen kuin
kskylistens monivuotisten sovittelujen kautta.

Yht miest vain kuningas kaipasi, jota hn olisi kaikista enimmin
halunnut vet puoleensa; se oli Crvecoeur'in kreivi, jonka luja
kyts, hnen kydessn lhettiln Plessis'ss, ei ollut lainkaan
nostattanut kuninkaan vihaa, vaan pinvastoin muodostunut uudeksi
syyksi, jonka vuoksi hn halusi, jos suinkin mahdollista, saada miehen
omaksensa. Hn ei ollut lainkaan mielissns kuullessaan, ett kreivi
sadan huovin kanssa oli lhtenyt Brabantin rajoille, piispan avuksi, jos
tm sit tarvitsisi Wilhelm de la Marck'ia sek tyytymttmi
lttichilisi vastaan. Mutta siit oli kuitenkin mys samalla se
lohdutus, ett tmn sotajoukon tulo, sek ne neuvot, jotka hn oli
lhettnyt uskollisten sanansaattajain kera, estisivt siell kaikkia
ajattomia rauhattomuuksia, jotka, sen hn nki, olisivat voineet saattaa
hnen nykyisen tilanteensa sangen vaaralliseksi.

Keskipivn aikana hovi, niinkuin suurilla metsstysretkill oli
tapana, si pivllisens metsss; tm seikka oli erittin mieleen
herttualle, joka halusi supistaa niit juhlallisia ja monenlaisia
kunnianosoituksia, joita hn muuten olisi ollut velvollinen Ludvig
kuninkaalle osoittamaan. Ludvigin ihmisluonteen tuntemus oli net tss
trkess tilaisuudessa yhdess suhteessa pettnyt. Hn oli luullut,
ett herttua olisi sanomattomasti iloinen tst lnitysherran
vieraskynnin kautta hnelle osaksi tulevasta armon ja luottamuksen
osoituksesta; mutta hn ei muistanut, ett herttuakunnan vasallius
Ranskan kruunun alla oli salaiseksi ja katkeraksi kiusaksi niin
mahtavalle, niin rikkaalle ja niin ylpelle ruhtinaalle kuin Kaarlelle,
jolla varmaankin oli aikomus perustaa itseninen kuningaskunta.
Kuninkaan kynti hnen hovissaan pakoitti Burgundin herttuaa esiintymn
alamaisena vasallina, noudattamaan lnitysvelvollisuuksiin kuuluvia
menoja sek kunnioitusta osoittamaan, mik niin ylpelle miehelle kuin
hnelle tuntui hnen omavaltaisuutensa alennukselta, sill omavaltaisena
hallitsijana hn niin paljon kuin suinkin koetti aina kyttyty.

Mutta vaikka monia juhlamenoja voitiin laiminlyd ruohoisalla
nurmikolla aterioidessa, miss metstorvet soivat, pikarit tytettiin
suoraan tynnyrien tappireijist ja muutenkin elettiin kaikin puolin
vapaasti, niinkuin metsss ainakin, oli kuitenkin vlttmtnt, juuri
siitkin syyst kun tm ateria oli ollut niin yksinkertainen, ett
illallinen oli sen sijaan varustettava tavattoman suurella
juhlallisuudella.

Sit varten oli herttua jo ennakolta antanut kskyns, ja Peronneen
palattuaan joutui Ludvig keskelle tuhlarimaisella komeudella ja
loistolla varustettuja pitoja, niinkuin sopi vasallin hovissa, joka oli
pelottavan rikas, sill Kaarlen vallan alle kuului enin osa Alankomaita,
jotka siihen aikaan olivat Euroopan rikkaimpia maita. Pitk pyt notkui
kulta- ja hopea-astioitten painon alla, jotka olivat kukkuroilleen
tytetyt kaikenlaisilla harvinaisilla herkuilla. Tmn pydn pss
istui herttua, ja hnen oikealla puolellansa, istuimella, joka oli
korkeampi Kaarlen omaa, oli kuninkaallinen vieras saanut sijansa. Hnen
takanaan seisoi toisella puolella Geldern'in herttuan poika, Kaarlen
hovipaistinleikkaaja, toisella Le Glorieux, hnen hovinarrinsa, joka
seurasi melkein aina hnen muassaan; sill, niinkuin useimmat hnen
kaltaisensa kiivaat, raa'at herrat, oli Kaarle rettmsti mieltynyt
hovinarreihin, jommoisia silloin oli yleinen tapa pit. Burgundin
herttualle tuottivat heidn hullutuksensa ja heikkomielisyytens samaa
huvia kuin hnen tervmpilyiselle, vaikkei suinkaan
hellempisydmiselle kilpaveljelleen jalompien ihmisten heikkojen puolien
tutkiminen, urhojen pelstyksen, viisaitten miesten mielettmyyksien
pilkkaaminen. Ja todellakin, jos tuossa Brantomen kertomassa jutussa on
per, ett nimittin ers hovinarri, joka oli kuullut Ludvigin jonakuna
omantunnontuskan hetken tunnustavan olleensa osallinen veljens
Henrikin, Guyennen kreivin myrkyttmiseen, seuraavana pivn kertoi sen
aivan julkisesti pivllispydss koko hovin lsnollessa, niin on
kyllin syyt arvella, ett Ranskan kuningas mahtoi siin saada
enemmnkin kuin kylliksi koko elinajakseen virallisten narrien
leikkipuheista.

Tss tilaisuudessa hn ei kuitenkaan laiminlynyt puhutella herttuan
suosittua narria eik hnen puheitansa kehua. Ja hn teki sen sit
mielemmin, koska hn luuli huomaavansa, ett Le Glorieux'n hulluuden
alla, joskin se toisinaan ilmeni sangen kmpelll tavalla, piili
enemmn sukkeluutta ja pilaa, kuin mit hnen kaltaisissaan tavallisesti
oli huomattavissa.

Tiel Wetzweiler, liikanimeltn Le Glorieux, ei todellakaan ollut
tavallisten hovinarrien tapainen. Hn oli kaunis, pulska mies, taitava
kaikenlaisissa ruumiinharjoituksissa, jotka tuskin nyttivt sopiutuvan
mielenheikkouteen, koska sellainen taituriuden voittaminen vaati malttia
ja tarkkuutta. Hovinarri oli aina metsstys- ja sotaretkillkin herttuan
seurassa; ja Montl'hryss, kun Kaarle joutui sangen suureen
hengenvaaraan, sai kurkkuunsa haavan ja oli joutumaisillaan ern
ranskalaisen ritarin vangiksi, joka oli tarttunut hnen hevosensa
suitsiin, Tiel Wetzweiler, peitsi tanassa, ryntsi vihollisen kimppuun
niin kovalla vauhdilla, ett hn syssi ranskalaisen kumoon ja vapautti
herransa. Kenties hn lienee sitten pelnnyt, ett tllaista tekoa
pidettisiin liiankin vakavana tosityn hnen kaltaiselleen miehelle,
ja ett hnelle siit voisi koitua vihaa ritarien ja aatelisherrain
puolelta, jotka olivat jttneet hallitsijansa yksinn hovinarrin
turviin. Oli miten oli, Tiel piti parempana tulla nauretuksi kuin
ylistetyksi urhotyns thden, ja kehui niin ylenpalttisesti omaa
ansiotaan tss tappelussa, ett useimmat ihmiset luulivat herttuan
pelastuksenkin olevan hnen itsens keksimn, niinkuin muutkin jutut;
tss tilaisuudessa saikin narri liikanimens Le Glorieux (Kerskaaja),
jolla hnt sitten aina nimitettiin.

Le Glorieux oli komeassa puvussa, mutta siihen kuului sangen harvoja
hnen ammatillensa ominaisia tunnusmerkkej, ja sekin, mit oli, oli
pikemmin vain kuvannollista. Hnen tukkansa ei ollut lyhyeksi keritty;
pinvastoin oli hnell pitkt kiharat, jotka valuivat alas lakin alta
ja yhtyivt sileksi kammatun, sievsti hoidetun parran kanssa; molemmat
koristivat suuresti kasvoja, joita olisi voitu sanoa oikein kauniiksi,
jollei silmist joskus olisi vlkhtnyt hurjaa tulta. Lakin halki kulki
punasamettinen liuskare; se yksin kuvasi kukonharjaa, mik muuten oli
hovinarrin phineen virallisena merkkin. Hnen keppins oli tehty
ebenpuusta ja sen pss oli tavanmukainen narrinp, jonka korvat
olivat hopeiset, aasinkorvien muotoiset; mutta ne olivat niin
pikkaraiset ja niin hienosti veistetyt, ett tt narrin keppi, jollei
sit aivan likelt tarkasteltu, olisi voinut luulla joksikin
juhlallisemmaksi virkasauvaksi. Nmt olivatkin ainoat hnen ulkonaiset
ammattimerkkins. Kaikissa muissa suhteissa oli hnen vaatetuksensa
semmoinen, ett hn saattoi vet vertoja komeimmillekin hoviherroille.
Lakissa kiilsi kultainen kunniaraha, samanlaiset vitjat riippuivat
kaulasta; ja hnen koreitten vaatteittensa kuosi ei ollut sen oudompi
kuin noiden nuorten keikarien, jotka aina puvussansa noudattavat muodin
kaikkia rimmisikin liiallisuuksia.

Tmn miehen puoleen Kaarle, samoin kuin mys Ludvig, isnnn esimerkki
seuraten, usein kntyi pitojen aikana; ja molemmat osoittivat
sydmellisesti nauraen, miten suuresti Le Glorieux'n vastaukset heit
huvittivat.

Kethn varten lienevt nmt tyhjt sijat pydss varatut? kysyi
Kaarle herttua narrilta.

Yksi niist ainakin olisi minulle tuleva perintoikeuden mukaan, Kalle
veikkoseni, vastasi Le Glorieux.

Kuinkas niin, narri? kysyi herttua viel.

Siit syyst ett ne olivat varatut herroille D'Hymbercourt ja Des
Comines, jotka ovat menneet niin kauaksi haukkoinensa, ett illallinen
on heilt unohtunut. Ne, jotka mielemmin katselevat ilmassa lentelev
haukkaa kuin vadissa makaavaa fasaania, ovat likeist sukua narreille,
ja siis minulla on perintoikeus heidn tuoleihinsa, jotka kuuluvat
heidn irtaimistoonsa.

Se on vanha ja kulunut leikkipuhe, Tiel ystvni, virkkoi herttua;
mutta narreja tai viisaita, mit lienevtkin, tss nuo pahantekijt
nyt ovat.

Hnen nin puhuessaan Comines ja D'Hymbercourt astuivat saliin,
kumarsivat molemmille hallitsijoille ja istahtivat neti heille
varatuille tuoleille.

Kuinkas, hyvt herrat! huudahti herttua kntyen heidn puoleensa;
onpa teidn pyyntiretkenne mahtanut onnistua erittin hyvin tai mys
erittin huonosti, koska se teidt on saattanut niin kauas ja niin
myhn viivyttnyt. Filip Des Comines, sin nytt niin alakuloiselta
-- onko D'Hymbercourt sinulta voittanut suuren vedon? -- Olethan toki
filosofi, eik pitisi sinun nin huolestua vastoinkymisest. -- Mutta
pyh Yrjn auttakoon! Onhan D'Hymbercourtkin yht synknnkinen kuin
sin. -- Mit tm tiet, hyvt herrat? Eik teille ole mitn saalista
sattunut? Vai ovatko haukkanne hukkaan menneet? Onko joku noita-akka
tullut teit vastaan? Oletteko Hurjan Metsmiehen[1] nhneet? Niin totta
kuin olen kunnian mies, nytttep te aivan silt kuin olisitte
hautajaisiin tulleet ettek pitoihin.

[1] Kummitus Saksan ja Ranskan kansantarinoissa.

Herttuan nin puhuessa olivat kaikki silmt kntyneet D'Hymbercourt'in
ja Des Comines'n puoleen; ja mielenahdistus ja synkkyys, jotka nyt
kuvastuivat niden miesten kasvoilla, joille tmminen raskas
alakuloisuus ei suinkaan ollut luonteen-omaista, hertti suurta
huomiota. Pitoseuran ilo ja nauru, jonka tihet viinikulaukset olivat
jo ylimmilleen kiihdyttneet, vaikenivat vhitellen; ja vaikkei kukaan
olisi voinut ilmaista mitn syyt thn mielenmuutokseen, alkoivat
miehet puhella kuiskaten keskenn niinkuin outoja, trkeit sanomia
odotellessa ainakin.

Mit tm nettmyys tiet, hyvt herrat? kysisi herttua, korottaen
ntns, joka luonnostaan oli tyly. Jos te ilopitoihimme tuotte
tmmisen oudon nn ja viel oudomman nettmyyden, niin saatatte
meidt toivomaan, ett olisitte jneet soille ja rmeille haikaroita
hakemaan, tai, viel sopivammin, muljusilmisten lehtokurppien ja
tarhaplljen seuraan.

Armollinen herra, sanoi Comines, juuri kun aloimme knty
kotimatkalle metsst, tapasimme Crvecoeur'in kreivin.

Mit! huudahti kreivi. Onko hn tullut jo takaisin Brabant'ista?
-- Mutta olihan siell tietysti kaikki niinkuin ollakin piti?

Kreivi itse tulee kohta teille, armollinen herra, tuomaan uutisensa,
virkkoi D'Hymbercourt; me emme ole niist tydellist tietoa saaneet.

Kunniani kautta! Miss kreivi sitten on? kysisi herttua.

Hn on pukuaan muuttamassa, voidaksensa astua teidn eteenne,
armollinen herttua, vastasi D'Hymbercourt.

Pukuansako? Saint-Bleu![1] huudahti maltiton herttua. Mit min hnen
puvustansa huolin! Olettepa te, luullakseni tehneet keskennne
salasovinnon, saattaaksenne minut hulluksi!

Tai suoraan sanoen, jatkoi Des Comines, hn tahtoisi ilmoittaa
ilmoitettavansa kahdenkesken.

Teste-Dieu![1] herra kuningas, virkkoi Kaarle; tll lailla meidn
neuvonantajamme aina palvelevat meit. Jos he ovat saaneet tietoonsa
jotakin, mit he katsovat meille trkeksi, niin he vntvt kasvonsa
yht vakaviksi ja ovat kuormastansa yht ylpet kuin aasi, joka on
saanut uuden satulan. -- Menkn joku kskemn Crvecoeur'i heti
tnne! -- Hn tulee Lttich'in rajoilta, ja _meill_ (hn lausui sen
sanan erinomaisella painolla) ei ole ainakaan niill seuduin mitn
salaisuuksia joita pelkisimme, vaikka ne julistettaisiinkin koko
maailman kuultaviksi!

[1] Senaikuinen voimasana.

Kaikki nkivt herttuan juoneen niin paljon viini, ett hnen
luontainen itsepisyytens siit oli ylenmrin kiihtynyt. Moni olisi
mielelln tahtonut huomauttaa, ettei tm hetki ollut suinkaan sopiva
neuvottelun pitmiseen eik myskn trkeitten sanomien kuulemiseen;
mutta kaikki tunsivat herttuan tuittupisen luonteen liian hyvin,
uskaltaaksensa sekaantua asiaan. Istuttiin siis vain neti, tuskallisin
sydmin odotellen, jotta saataisiin kuulla mit sanomia kreivi oli
mahtanut tuoda.

Nyt seurasi lyhyt lomahetki, jonka aikana herttua piti kiintesti
silmns luotuna ovelle, iknkuin hillittmll maltittomuudella, ja
vieraat katselivat alas pytn, iknkuin koettaen salata
uteliaisuuttansa sek mielens tuskaa. Ludvig yksin pysyi ulkonaisesti
aivan huoletonna ja jatkoi keskustelua vuoroin ylipaistinleikkaajan,
vuoroin hovinarrin kanssa.

Vihdoinkin Crvecoeur astui sisn, ja heti lenntti herttua hnelle
vastaan kiireisen kysymyksens: Mit uutta Lttich'ist ja
Brabant'ista, herra kreivi? -- Sanoma sinun tulostasi, Crvecoeur, on
karkoittanut riemun meidn pitopydstmme -- toivonpa kuitenkin, ett
sinun todellinen tulosi on palauttava sen meille jlleen.

Hallitsijani ja herrani, vastasi kreivi lujalla, mutta surullisella
nell, minun tuomani sanomat sopivat paremmin neuvottelukamariin kuin
juominkisaliin.

Anna kuulua vain mies, vaikkapa sanomat koskisivat itse Antikristusta!
huudahti herttua. Mutta voinpa ne kenties itsekin arvata
-- lttichiliset ovat taas nostaneet kapinan.

Niin ovat, armollinen herra, mynsi Crvecoeur nytten vakavalta.

Kas niin, mies, virkkoi herttua, olenpa kerrassaan arvannutkin sen,
mink kertominen sinua pelotti -- nuo houkkapiset porvarit ovat taas
tarttuneet aseisiin. Mutta eip se olisi voinutkaan sattua
otollisemmalla hetkell, sill meill on nyt onni saada asiassa hyvi
neuvoja omalta lnitysherraltamme -- hn kumarsi Ludvig kuninkaan
puoleen, samassa kuitenkin iskien silmistns vlkhdyksen, joka ilmaisi
tulisinta, joskin viel hillitty vihastusta -- hn voi neuvoa meille
mit tuommoisille kapinannostajille tulee tehd. -- Mutta onko sinulla
viel enemmn sanomia postikoneissasi? Ulos kaikki kerrassaan, ja sitten
vastaa puolestasi, miksi et mennyt edemmksi piispan avuksi?

Armollinen herra, muita sanomiani minun on raskas ilmituoda ja teidn
vaikea kuulla. -- Ei minun apuni yht vhn kuin minkn muunkaan elvn
ritarin olisi voinut olla hydyksi meidn kunnon piispalle. Wilhelm de
la Marck, yhdess kapinallisten lttichilisten kanssa, on valloittanut
Schnwald'in linnan ja murhannut piispan hnen omassa salissansa.

_Murhannut hnet_! toisti herttua syvll, matalalla nell, joka
sittenkin kuului selvn toisesta salin pst toiseen. Sinulle vaan on
sytetty jotain hurjaa huhua, Crvecoeur -- se on mahdotonta!

Voi, armollinen herrani! sanoi kreivi, olenpa kun olenkin kuullut sen
miehelt, joka on teon omin silmin nhnyt, erlt Ranskan kuninkaan
henkivartijoihin kuuluvalta skotlantilaiselta, joka oli lsn salissa,
kun piispa Wilhelm de la Marck'in kskyst murhattiin.

Ja henkivartija varmaankin siin hirvess, jumalattomassa tyss oli
mielin kielin auttajana! huusi herttua, kavahtaen seisoalleen ja
polkien jalkaansa niin vimmatusti, ett hn srki pirstaleiksi hnen
edessns seisovan jakkaran. Lukitkaa salin ovet, hyvt herrat -- pankaa
kiinni ikkunat -- lk salliko yhdenkn muukalaisen kuoleman uhalla
liikahtaa paikaltaan! -- Hoviherrani, vetk miekkanne tupesta. -- Ja
kntyen Ludvigiin pin herttua hitaasti, mutta pttvsti vei ktens
miekkansa kahvaa kohti. Kuningas puolestaan ei osoittanut vhintkn
pelstyst eik liikahuttanut sormeansakaan puolustuksekseen. Hn vain
sanoi:

Nmt sanomat, serkku kulta, ovat panneet teidn pnne pyrlle.

Ei! vastasi herttua hirvittvll nell; mutta ne ovat herttneet
vihastuksen, johon minulla on ollut tysi syy, vaan jota olen thn asti
liiaksi hillinnyt siit joutavasta pelosta, ett tm aika ja paikka
tll eivt muka olisi sopivia. Sin veljenmurhaaja! -- Sin
kapinoitsija omaa issi vastaan! -- Sin alamaistesi sortaja! -- Sin
petturi-liittolainen! -- Sin valapattoinen kuningas! -- Sin kunniaton
aatelismies! -- Sin olet nyt minun vallassani, ja siit kiitn
Jumalaa.

Kiit pikemmin minun mielettmyyttni, sanoi kuningas; sill kun
tasavertaisin eduin seisoimme vastakkain Montl'hryn tantereella, olisit
sin, luulen min, suonut olevasi kauempana minusta kuin mit nyt olet
tll.

Herttuan ksi oli yh viel kiinni miekan kahvassa, vaan hn ei
kuitenkaan vetnyt sit tupesta eik kehdannut sivaltaa sill
vihollista, joka ei yrittnyt vhintkn vastarintaa, mik jollakin
lailla olisi voinut antaa syyt vkivaltaan.

Sill vlin oli yleinen hurja melu noussut salissa. Ovien eteen oli
pantu telkeet sek vartijoita herttuan kskyst. Mutta useimmat
ranskalaisista aatelisherroista olivat huolimatta pienest
lukumrstns kavahtaneet yls istuimiltaan ja valmistautuneet
hallitsijaansa suojelemaan. Ludvig ei ollut puhunut sanaakaan Orleans'in
herttualle eik kreivi Dunois'lle sen jlkeen kun heidt oli Loches'n
vankitornista pstetty vapauteen, jos sit saattoikaan vapaudeksi
sanoa, kun heit kuljetettiin mukana kuninkaan seuran jatkona,
silminnhtvsti enemmn epluulonalaisina pahantekijin kuin
kunnioitusta ja kohteliaisuutta ansaitsevina arvohenkilin. Mutta siit
huolimatta kajahti nyt Dunois'n ni kaikkein ensiksi, kohoten kaiken
melun yli hnen lausuessaan Burgundin herttualle: Herra herttua,
olettepa unohtanut, ett olette Ranskan vasalli ja ett me, teidn
vieraanne, olemme ranskalaisia. Jos te yhden ainoankin sormen kohotatte
meidn kuningastamme vastaan, niin olkaa varma siit, ett saatte kokea
meidn vihamme vimmaa. Silloin me -- uskokaa minua -- vuodatamme
Burgundin verta virtoina niinkuin thn asti Burgundin viinej.
-- Rohkeutta, Orleans'in herttua! -- ja, te muut Ranskan herrat, kyk
tnne Dunois'n taakse ja tehk samoin kuin hn!

Tll hetkell kuninkaalla oli tilaisuutta nhd keneenk hn saattoi
lujasti luottaa. Ne harvat itseniset aatelisherrat ja ritarit, jotka
olivat Ludvigin seurassa, vaikka useimmat heist aina vain olivat
saaneet osakseen vihaisia katseita ja epsuosiota kuninkaaltaan,
kokoontuivat kiireesti Dunois'n johdon alle, pelkmtt silmien edess
olevaa, verrattoman paljon suurempaa burgundilaista ylivoimaa,
pelkmtt kuolemaa, joka oli aivan vlttmtn, jos kahakka tss
kerran alkoi; Dunois etupss he alkoivat tunkeutua pydn pt kohti,
miss molemmat hallitsijat istuivat.

Pinvastoin ne kskyliset ja vlikappaleet, jotka Ludvig oli heille
luonnollisesti ja sopivasti tulevasta paikasta vetnyt esiin
arvosijoille, joihin ei heill olisi ollut mitn oikeutta, nyttivt
nyt pelkuriutta ja kylm sydnt. He pysyivt liikahtamatta
istuimillaan ja nkivt pttneen, etteivt asiaan sekaantumalla panisi
omaa persoonaansa vaaralle alttiiksi, miten ikn kvisikin heidn
hyvntekijns.

Etumaisimpia jalomielisten parvessa oli kunnianarvoinen lordi Crawford,
joka nopeudella, jommoista ei niin vanhassa miehess olisi voinut en
olettaa, raivasi tiet kaiken vastarinnan lpi -- tm vastarinta ei
ollut kuitenkaan kovin kova, sill useimmat eteensattuvista
burgundilaisista vistyivt tielt, koska kunniantunto kielsi heit
taistelemasta tai koska he itsekin salaa toivoivat kuninkaan pelastuvan
uhkaavasta vaarasta. Nin Crawford psi siis perille ja asettui
rohkeasti kuninkaan sek herttuan vliin. Tss hn tynsi nyt toiselle
korvalleen lakkinsa, jonka alta hnen valkoiset hiuksensa liehahtivat
esiin hajallisina suortuvina -- hnen kalvakka poskensa ja lakastunut
otsansa punastuivat, ja hnen vanhuudestaan jo tummentuneet silmns
iskivt tulta aivankuin nuoren sankarin, kun hn yritt kyd
uskaliaaseen urhotyhn. Hnen viittansa roikkui toiselta olkaplt ja
hn nytti olevan valmis krimn sen vasemman ksivartensa ymprille;
oikea ksi veti samassa miekan tupesta.

Olen taistellut, ne sanat vain hn virkkoi, hnen isns sek
isnisns puolesta, enk -- pyh Anterus auttakoon! -- aio tsskn
pulassa pett hnt, olkoon loppu millainen hyvns.

Nmt seikat, joiden kertomiseen oli mennyt hiukan aikaa, todenteolla
olivat tapahtuneet salaman vlhdyksen nopeudella. Sill samassa kun
herttua teki uhkaavan liikkeens, oli Crawford jo tyntytynyt kostajan
ja kostonalaisen vliin; ja muutkin ranskalaiset herrat, kokoontuen
yhteen joukkoon niin joutuisasti kuin mahdollista, tunkeutuivat kaikki
samaa paikkaa kohti.

Burgund'in herttuan ksi oli yh viel kiinni miekan kahvassa ja hn
nytti juuri aikovan antaa kskyn yhteiseen kahakkaan, josta
vlttmttmsti olisi seurannut heikomman puolen teloitus. Mutta
Crvecoeur riensi nyt esiin ja huusi nell, joka kajahti kovasti
niinkuin torven torahdus: Herrani ja hallitsijani, Burgundin herttua,
kavahtakaa mit aiotte tehd! Tm tss on _teidn_ salinne -- te
olette tmn kuninkaan vasalli -- lk tahratko liettnne vieraanne
verell, lk tahratko hnen verelln tt valtaistuinta, jonka
lnitysherraanne varten olette tnne tuottanut ja jolle hn, turvan
lupaukseenne luottaen, on istahtanut! Sukunne kunnian thden lk
yrittk kostaa hirvittv murhaa toisella vielkin hirvittvmmll!

Pois tieltni, Crvecoeur, vastasi herttua, ja anna sijaa kostolleni!
-- Pois tieltni! -- hallitsijain vihaa tulee pelt niinkuin Jumalankin
vihaa!

Ainoastaan silloin kun se, samoin kuin Jumalan kosto, on _oikea_,
vastasi Crvecoeur lujasti. Sallikaa minun, armollinen herrani,
rukoilla teit hillitsemn vihanne vimmaa, vaikka teill vihastukseen
onkin kyllin syyt. -- Ja te, hyvt Ranskan herrat, sallikaa minun,
koska tss vastarinnasta ei kuitenkaan olisi apua, kehoittaa teit
vlttmn kaikkea, mik voisi saattaa verenvuodatuksen.

Hn on oikeassa, virkkoi Ludvig, jonka luja mieli ei horjahtanut
tllkn pelottavalla hetkell ja joka helposti lysi, ett, jos
kahakka kerran psisi alkuun, niin tulistunut veri antaisi uskallusta
tekemn enemmn vkivaltaa, kuin mit luultavasti tulisi tehdyksi, jos
vain rauha silyisi.

Serkkuni, Orleans'in herttua -- Dunois ystvni -- ja te, luotettava
Crawford'ini -- lk saattako aikaan verenvuodatusta ja perikatoa kovin
kerkell pikastumisella. Meidn serkkumme herttua on vimmastunut
lheisen, rakkaan ystvns, kunnianarvoisen Lttich'in piispan kuoleman
johdosta, jonka murha on meillekin yht suureksi suruksi kuin hnelle.
Muinaiset ja valitettavasti mys vereksetkin eripuraisuudenaiheet ovat
saattaneet hnet siihen luuloon, ett me olemme olleet apuna tss
rikoksessa, joka meidn sydntmme kammottaa. Jos tmn talon isnt
murhaa meidt thn paikkaan -- meidt, hnen kuninkaansa ja
sukulaisensa, -- siin vrss luulossa, ett me muka olemme olleet
osallisina tuossa onnettomassa seikassa, niin teidn sekaantumisenne ei
kohtaloamme helpoittaisi, vaan pinvastoin sit suuresti pahentaisi.
-- Perydy siis, Crawford -- jos olisikin tm viimeinen sana, jonka
puhun kuninkaana kskyliselleni, vaatien kuuliaisuutta -- perydy ja,
jos niin vaaditaan, anna pois miekkasi. Min ksken niin tekemn ja
sinun valasi velvoittaa sinua tottelemaan.

Se on totta, se on totta, kuninkaallinen herrani, virkkoi Crawford,
astuen taakse ja pisten tuppeen puoleksi jo paljastetun miekkansa,
kaikki tuo voi olla totta -- mutta, niin totta kuin olen kunniallinen
mies, jos olisi nyt takanani edes seitsemnkymment uljasta poikaani,
sen sijaan ett saman verran vuosia ptni painaa, niin olisipa silloin
mieleni tehnyt koettaa, enkhn toki voisi hiukan nyryytt noiden
koreiden keikariherrojen niskoja, vaikkapa vain heill on mokomat
kultavitjat kaulassa ja prmtyt, ripsakkeilla sek vaakunakuvilla
koristetut hatut.

Herttua seisoi pitkn aikaa silmt maahan luotuina, ja lausui sitten
katkeralla pilkalla: Crvecoeur, sin puhuit oikein. Meille on
kunnianasia, ett meidn velkamme tt kuuluisaa kuningasta, meidn
kunnianarvoisaa ja rakasta vierastamme kohtaan ei tule niin htisesti
suoritetuksi, kuin vihan pikastuksessamme ensin aioimme. Me olemme nyt
pttneet menetell niin, ett koko kristikunta on myntv tekomme
oikeaksi. -- Hyvt Ranskan herrat, teidn tulee antaa aseenne minun
sotapllikkjeni ksiin! Teidn herranne on rikkonut rauhansovinnon,
hnell ei ole en oikeutta vaatia suojaa. Jotta emme kuitenkaan
loukkaisi teidn kunniantuntoanne, sek kunnioituksesta sit kruunua
kohtaan, jonka hn on tahrannut, ett sit sukua kohtaan, josta hn on
turmeltunut, me emme vaadi Ludvig serkkumme miekkaa.

Ei yksikn meist, vastasi Dunois, ole antava pois miekkaansa eik
lhtev tst salista, ennenkuin saamme sen vakuutuksen, ettei meidn
kuninkaallemme, ainakaan hengen puolesta, ole mitn pahaa tapahtuva.

Eik yksikn skotlantilaisista henkivartijoista, huudahti Crawford,
ole myskn laskeva maahan aseitansa, muuta kuin Ranskan kuninkaan tai
hnen yli-konnetablensa kskyst.

Urhoollinen Dunois, lausui Ludvig, ja sinkin, uskollinen Crawford,
teidn intonne on minulle enemmn vahingoksi kuin hydyksi. -- Min
luotan, lissi hn arvokkaasti, asiani oikeuteen enemmn kuin turhaan
vastarintaan, joka vain saattaisi surmaan parhaat, urhokkaimmat mieheni.
-- Antakaa pois miekkanne -- niill jaloilla burgundilaisilla, joiden
ksiin te nuo kunniapantit annatte, on suurempi voima kuin teill
suojella niin hyvin teit kuin minuakin. -- Antakaa pois miekkanne
-- min ksken.

Tll tavoin Ludvig, tn pelottavana vaaran hetken, osoitti
ihmeellist neuvokkaisuutta ja mielenmalttia, ja siin olikin hnen
henkens ainoa mahdollinen pelastus. Hn nki selvn, ett hn, kunnes
ensiminen, sivallus oli isketty, saattoi turvautua useimpien
lsnolevien aatelisherrojen apuun, jotka koettaisivat hillit
hallitsijansa vimmaa; mutta, jos ksikahakka kerran oli pssyt alkuun,
niin hn itse vhlukuisten puolustajiensa kanssa heti paikalla saisi
surmansa. Samassa kuitenkaan, sen hnen pahimmatkin vihollisensa
mynsivt, ei hnen kytksessn ollut vhintkn halpamielisyyden
eik pelkuriuden jlke. Hn vltti kaikkea, mik olisi saattanut
kiihdytt herttuan vihaa silmittmksi vimmaksi; mutta hn ei ruvennut
rukoilemaan armoa eik nyttnyt myskn pelkoa. Hn katsoi vain
herttuaan sill vakavalla, lujalla katseella, jolla peloton mies seuraa
hullun ihmisen uhkaavia liikkeit, tieten, ett hnen oma vakavuutensa
ja lujuutensa huomaamatta, mutta silti voimallisesti, hillitsee
hulluuden rajuutta.

Crawford, saatuaan kuninkaan kskyn, heitti miekkansa Crvecoeur'ille,
sanoen: Ota se sitten, ja suokoon sinulle paholainen siit iloa! -- Tm
ei ole hpeksi oikealle omistajalle, joka sen pois antaa, sill meill
ei tss ole ollut vapaata valtaa.

Malttakaa, hyvt herrat, virkkoi herttua painuneella nell, niinkuin
mies, joka vihan vimmassa tuskin saa sanaa suustansa, pitk
miekkanne; olkoon siin kyllin, ett lupaatte olla niit kyttmtt.
-- Ja teidn, Ludvig Valois, tulee pysy minun vankinani, kunnes voitte
puhdistua tuosta syytksest, ett olette ollut kirkonvarkaitten ja
murhamiesten apuna. Viek hnet linnaan -- hnet kreivi Herbert'in
torniin. Hn saakoon seurakseen kuusi herroistansa, jotka hn itse
valitkoon. -- Lordi Crawford, teidn vartijajoukkonne saa nyt lhte
pois linnasta; se on saava kunniallisen majapaikan muualla. -- Yls nyt
jokainen laskusilta, alas joka portin rautaristikko -- asetettakoon
kaikille kaupunginporteille kolminkertaiset vartijat -- laivasilta
vedettkn tmnpuoliseen joenrantaan. -- Tuokaa linnaan minun Mustat
Vallonilaiseni, ja asettakaa kolmet vartijat joka vahtipaikkaan! -- Sin,
D'Hymbercourt, pid huoli, ett jalka- ja ratsuvkipatrulleja ky
kaupungin katuja kiertmss joka puoli tunti koko ykauden, ja joka
tunti huomispivn -- jos nimittin semmoista vartioimista en
tarvitaan pivn koiton jlkeen, sill saattaa olla ett me suoritamme
tmn asian kkipikaa. -- Pitk Ludvig-kuningasta tarkasti silmll,
jos oma henkenne on teille kallis!

Hn lksi pydn pst tulisella, vihaisella kiiruulla, iski katseensa,
joka ilmaisi verivihollisuutta, kuninkaaseen, ja karkasi ulos salista.

Jalot herrat, lausui kuningas, arvokkaasti katsahtaen ymprilleen,
hnen liittolaisensa surman aiheuttama suru on saattanut teidn
hallitsijanne raivoon. Toivonpa kuitenkin, ett te tunnette ritari- ja
aatelismiesvelvollisuutenne, ettek rupea hnt auttamaan jossain
maankavaluudentapaisessa vkivallassa hnen lnitysherransa persoonaa
vastaan.

Samassa kajahti kadulta rummutuksia ja torvien torahdusta, jotka
kutsuivat sotamiehet kaikilla haaroilla mrpaikoilleen.

Me olemme herttuan alamaisia, virkkoi Crvecoeur, joka tss toimitti
hovimestarin virkaa, ja meidn tytyy tehd se, mihin semmoisina olemme
velvolliset. Kaikilla toiveillamme, rukouksillamme ja harrastuksillamme
tahdomme kyll koettaa palauttaa rauhan ja sovinnon teidn
kuninkaallisen majesteettinne ja meidn lnitysherramme vlille. Mutta
tll hetkell meidn tytyy nyt totella hnen kskyjns. Nmt muut
herrat ja ritarit katsovat kunniakseen tarjota mukavia majapaikkoja
kuuluisalle Orleans'in herttualle, uljaalle Dunois'lle sek rivakalle
lordi Crawford'ille. Minun itseni tulee olla teidn kamariherranne,
herra kuningas, ja saattaa teidt huoneisiinne toisella tavalla kuin
mit, Plessis'ss saatua vieraanvaraisuutta muistellen, olisin suonut.
Te saatte muuten itse valita seurakumppaninne, joiden lukumrn,
herttuan ksky on rajoittanut kuudeksi.

Siin tapauksessa, virkkoi kuningas, katsahdettuaan ymprilleen ja
mietittyn hetkisen aikaa, tahtoisin seuraani Olivier le Daim'in, Le
Balafr nimisen henkivartijani, joka saattaisi olla aseeton, jos niin
tahdotte -- Tristan Erakon ynn kaksi hnen joukostansa -- sek
uskollisen, luotettavan filosofini, Martius Galeottin.

Teidn kskynne tulee noudatettavaksi kaikin puolin, kuninkaallinen
majesteetti, vakuutti kreivi Crvecoeur. Galeotti, lissi hn,
seuralaisiltaan asiaa kuulusteltuaan, kuuluu par'aikaa olevan
illallisella jonkun mielitiettyns kanssa, mutta lhetn paikalla hnt
noutamaan. Muut ovat nyt jo valmiit teidn kskynne tottelemaan.

Matkaan siis uuteen majaan, jonka kohtelias serkkumme on meille
varustanut, virkkoi kuningas. Se on luja paikka, sen tiedn, ja
soisinpa vain, ett se olisi mys yht turvallinen.

Kuulitteko mitk seuralaisistaan Ludvig kuningas valitsi? kysyi Le
Glorieux kuiskaamalla kreivi Crvecoeur'ilt, kun he saattoivat Ludvigin
ulos salista.

Se on tietty, iloinen kummini, vastasi kreivi. Mit sinulla siihen on
vastaansanomista?

Eip mitn, eip juuri mitn -- onpa siin vain oikein mainio
valiokunta! -- Paritteleva parranajaja -- Skotlannista palkattu
puukkojunkkari -- ylipyveli kahden apulaisensa kera -- ja varasteleva
silmnkntj. -- Tulenpa kun tulenkin teidn kanssanne, Crvecoeur;
min tahtoisin oppia konnuuden kaikki eri lajit ja nhd kuinka te
osaatte niiden kanssa tulla toimeen. Piru itse tuskin olisi osannut
paremmin kutsua kokoon mokomaa neuvoskuntaa, ja olisi tuskin saattanut
olla sen sopivampi esimieheksikn.

Ja sitten tuo narri, jolle kaikki oli sallittu, kaappasi kreivi
niinkuin vertaistansa ksivarresta ja alkoi marssia rinnan Crvecoeur'in
kanssa, joka, tarkasti vartioiden, mutta mitn kunnioitusta
laiminlymtt, saattoi kuninkaan hnen uuteen majaansa.




XXVIII

EPTIETOISUUS

      Te halvat miekkoset, te levtk!
      Levoton kruunun painama on p.

      Henrik IV. Toinen osa.


Neljkymment sotamiest, joka toisella miehell paljastettu miekka,
joka toisella palava tulisoihtu kdess, seurasi saattojoukkona tai,
paremmin sanoen, vahtina Ludvig kuningasta Peronnen kaupungin
raatihuoneesta linnaan. Ja kun hn astui tmn vahvan paikan
pimevarjoisten, synkkien muurien sispuolelle, tuntui iknkuin joku
ni olisi hnen korvaansa kuiskannut sen varoituksen, jonka
firenzelinen runoniekka runoelmassaan on pannut Manalan portin
otsakkeeksi: Ken tst ky, saa kaiken toivon heitt.

Sill hetkell kenties olisi joku pistos voinut tuntua kuninkaan
omassatunnossa, jos hnen mieleens olisivat muistuneet ne monet sadat,
jopa tuhannetkin, jotka hn syytt tai aivan mitttmn epluulon thden
oli lhettnyt vankitorniensa syvyyksiin, miss he saivat kitua ilman
vapauden toivoa, kiroten elmnskin, johon kuitenkin elimellinen
vaisto heit kiinnitti.

Tulisoihtujen kirkas loiste, joka kalpean kuunkin paisteen voitti -- tm
oli net hmrmpi kuin edellisen yn -- ja punertava valo, mink ne
loivat noiden vanhojen rakennusten yli, teki paksun, kreivi Herbert'in
torniksi nimitetyn tornin sit synkemmn nkiseksi. Se oli sama torni,
jota Ludvig edellisen iltana oli pahoin aavistuksin katsellut ja johon
hnen nyt tytyi asettua asumaan, sydn tynn pelkoa, sill niss
tyranniuden salaisissa lymypaikoissa saattoi hnen ylen mahtavaksi
paisunut vasallinsa, kostonhimonsa villitsemn, tehd hnelle mit
vkivaltaa hyvns.

Ja yltyip kuninkaan tuska vielkin tukalammaksi, kun hn linnanpihan
poikki astuessansa huomasi maassa pari ruumista, joiden yli ht'ht
oli heitetty sotamiehen viitta. Hn huomasi heti, ett ne olivat hnen
skotlantilaisen henkivartijakomppaniansa kaatuneita jousimiehi. Ne
eivt -- niin kreivi Crvecoeur hnelle selitti -- olleet totelleet
heille annettua ksky eivtk lhteneet pois vartijapaikaltaan
kuninkaan huoneitten edustalta; kahakka oli noussut heidn ja herttuan
vallonilaisten henkivartijain vlill, ja ennenkun molemminpuoliset
pllikt sen olivat saaneet viihdytetyksi, olivat jo useat miehet
saaneet surmansa.

Minun uskolliset skotlantilaiseni! virkkoi kuningas, kun hn nki
tmn surullisen nyn; jos teille olisi tullut mies miest vastaan,
niin ei koko Flanderista, eip koko Burgundin valtakunnankaan alueelta
olisi lydetty teille vertoja vetvi urhoja.

Niin juuri, lk pahaksi panko, kuninkaallinen majesteetti, sanoi Le
Balafr, joka seurasi heti kuninkaan perst. Ven paljoudella niityt
niitetn -- harva mies kest taistelussa useampaa kuin kahta vastaan
kerrallaan. -- Enp itsekn juuri huolisi saada kolmea kerrallaan
kimppuuni, paitsi virantoimituksessani, jolloin ei ole asia pyshty
pit laskemaan.

Oletko sin tll, vanha ystvni? sanoi kuningas, taaksensa
katsahtaen. Sitten on kumminkin yksi luotettava alamainen viel
seurassani.

Onpa tll viel toinenkin uskollinen palvelija, olkoon sitten puhe
valtiollisista neuvotteluista tai teidn kuninkaallisen persoonanne
palvelemisesta, kuiskasi Olivier le Daim.

Me olemme kaikki uskollisia, lissi Tristan Erakko yrmesti; sill
jos he teidt, kuninkaallinen herramme, surmaavat, niin eip ole meiss
yhtkn, jonka he sallisivat jd eloon teidn kuoltuanne, vaikka itse
tahtoisimmekin.

Kas sit voi sanoa lujaksi persoonalliseksi uskollisuuden takaukseksi,
virkkoi Le Glorieux, joka, niinkuin jo mainittiin, heikkopisten
omituisella levottomuudella oli tunkeutunut heidn seuraansa.

Sill aikaa kkipt paikalle kutsuttu linnanvouti vnteli kaikin
voimin, joskin turhaan sit raskasta avainta, jonka tuli avata paksun
gootilaistornin vastahakoisen oven, ja viimein hnen tytyi pyyt
avukseen yht Crvecoeur'in sotamiehist. Kun lukko lopulta oli saatu
auki, astui kuusi miest tulisoihtuineen sisn, nytten tiet ahdasta,
mutkallista kytv myten, jossa tulijoita vastaan vh vli ammotti
ampumareiki paksujen muurien taakse tai sisn laitetuista holveista ja
komeroista. Tmn kytvn pss kohosi yht suunnattomat, suurista
kallionlohkareista tehdyt portaat, jotka olivat erikorkuiset ja vain
kmpelsti vasaralla hiukan tasoitetut. Kun oli psty niden portaitten
ylphn, astuivat he raudoitetun oven kautta tornin muinaiseen isoon
saliin, jossa valo pivllkin oli hmr (sill valoa antavat lvet,
jotka muurien suunnattoman paksuuden vuoksi tuntuivat pienemmilt kuin
mit ne olivat, nyttivt pikemmin vain raoilta kuin ikkunoilta); ja
nyt yll ilman tulisoihtujen paistetta, olisi tll ollut pilkkosen
pime. Kaksi, kolme ylepakkoa ynn muuta pahanenteist lentj, jotka
tavaton valo oli herttnyt, pyrhti soihtuja vastaan, jotta vhll
olivat ne sammuttaa, linnanvouti kursaili ja pyysi anteeksi kuninkaalta,
ettei isosali ollut oikeassa kunnossa, sill vast'ikn hn oli saanut
kskyn; ja hn lissi viel, ett tt huonetta ei ollutkaan kytetty
koko kahteenkymmeneen vuoteen, ani harvoinpa ennenkn, sen verran kuin
hnen tietoonsa oli tullut, aina kuningas Kaarle Tyhmn ajoista saakka.

Kuningas Kaarle Tyhmnk! toisti Ludvig. Sittenhn min tmn tornin
historian tunnenkin. -- Kaarle sai tss surmansa uskottoman vasallinsa
Herbert'in, Vermandois'n kreivin kdest. -- Niin meidn aikakirjat
kertovat. Kyllp min tiesin muistojeni ktkss olevan jotain Peronnen
linnaa koskevaa, vaikkei itse tapaus johtunut minulle mieleen. -- Tss
siis minun edeltjni sai surmansa!

Eip juuri tss, ei aivan tss paikassa, lk pahaksi panko,
kuninkaallinen majesteetti, virkkoi vanha linnanvouti, astuen
kiireesti, niinkuin hnen ammattilaisensa ainakin, kun he nyttvt
hoidettavansa paikan merkillisyyksi. -- Ei juuri tss, vaan tuossa
sivukamarissa hiukan edempn, minne pstn teidn makuukammiostanne,
armollinen kuningas.

Hn avasi kiireesti salin perll olevan pienen oven, jonka kautta
pstiin makuukamariin; se oli pieni, niinkuin vanhoissa rakennuksissa
tavallisesti, mutta juuri siit syyst hauskempi kuin tuo avara, autio
sali, jonka lpi oli tultu. Tt huonetta oli jollakin lailla ht'ht
varustettu kuningasta varten. Tapetteja oli ripustettu seinille, valkea
viritetty takan ruostuneen rautaristikon taakse, miss sit ei ollut
moneen, monituiseen aikaan nhty, ja lava laitettu permannolle niit
seuralaisia varten, joiden, niinkuin siihen aikaan oli tapana, tuli
maata samassa kamarissa herransa kanssa.

Teidn muille seuralaisillenne, kuninkaallinen majesteetti, me laitamme
vuoteita saliin, sanoi puhelias ij, mutta me saimme kskyn niin ylen
kki, lk pahaksi panko, armollinen herra kuningas! -- Ja jos te,
kuninkaallinen majesteetti, sitten tahtoisitte olla niin hyv ja
katsella tt pient ovea tss tapetin takana, niin siit ky tie
siihen pieneen, vanhaan kammioon muurin sisss, jossa Kaarle kuningas
murhattiin. Ja tuossa on alhaalta tnne yls johtava salakytv, jota
myten hnen kimppuunsa hyknneet miehet lhestyivt. Ja te, armollinen
herra kuningas, jolla varmaankin on paremmat silmt kuin minulla, voitte
viel eroittaa veripilkut tammisessa lattiassa, vaikka siit ilkityst
jo on viisisataa vuotta kulunut.

Nin puhellessaan hn kopeloi yh sit ovea, josta hn kertoi, yritten
saada sit auki, kunnes kuningas sanoi hnelle: Anna olla, vanha mies
-- anna vaan olla viel hiukkasen aikaa, kunnes kenties saat uudemman
tarinan kertoaksesi ja vereksempi veri nyttksesi. -- Herra
Crvecoeur, mit te thn sanotte?

Sen vain voin sanoa, herra kuningas, ett nmt molemmat siskamarit
tss ovat yht paljon teidn vallassanne kuin huoneet teidn omassa
Plessis'n linnassanne, ja ett Crvecoeur, jonka sukunime ei koskaan
viel mikn kavaluus eik murha ole tahrannut, vartioitsee tnne
johtavia ulko-ovia.

Mutta tuo salakytv tuossa, joka vie kammioon, mist tm vanha mies
puhuu? Sen Ludvig kuningas sanoi matalalla, tuskallisella nell,
piten toisella kdelln kiinni Crvecoeur'in ksivarresta ja toisella
viitaten pikku oveen.

Se mahtaa olla Mornayn mielikuvitelmia, vastasi Crvecoeur, tai joku
vanha, pertn tarina -- mutta voihan sit asiaa tutkia.

Hn tarttui oveen, avatakseen sen, mutta Ludvig esti hnt: Ei,
Crvecoeur, ei -- teidn kunnianne on minulle riittv takuu. -- Mutta
mithn herttua aikoo tehd minulle? Eihn hn toki voi toivoa saavansa
pit minua kauan vankeudessa, ja -- sanalla sanoen, virkkakaa minulle,
mit te siit ajattelette, Crvecoeur.

Herrani ja kuninkaani, sanoi kreivi, kuinka tulisesti Burgundin
herttua on suuttunut hnen lheiselle sukulaiselleen ja liittolaiselleen
osaksi tulleesta julmasta kohtalosta, sen te itsekin, kuninkaallinen
majesteetti, ymmrtnette; ja onko per hnen luulossaan, ett teidn
kskylisenne ovat olleet siihen yllyttmss, sen te, armollinen herra,
yksin voitte tiet. Mutta minun herrani on jalo luonteeltaan, eik
silmittminkn vimma voi saattaa hnt salavehkeihin ryhtymn. Mit
ikn hn tehneekin, se tulee tehtvksi pivn kirkkaassa valossa ja
molempien kansojen silmien edess. Ja sen viel voin list, ett
jokainen hnen neuvonantajistaan -- yht kenties vain lukuunottamatta
-- on toivova, ett hn tss asiassa osoittaisi mys leppeytt ja
jalomielisyytt yht hyvin kuin oikeutta.

Voi Crvecoeur! virkkoi Ludvig, tarttuen hnt kteen, iknkuin joku
synkk muisto olisi rasittanut hnen mieltns, kuinka onnellinen se
hallitsija, jolla on ymprilln sellaisia neuvonantajia, joilla on
voimaa varjella hnt hnen oman vihansa seurauksia vastaan! Heidn
nimens tulevat piirrettviksi kultakirjaimin, silloin kun hnen
hallituksensa historia kirjoitetaan. -- Jalo Crvecoeur, jospa minulle
olisi suotu nhd teidn kaltaisianne _minunkin_ ymprillni.

Siin tapauksessa olisitte te, kuninkaallinen majesteetti, ollut varsin
halukas psemn niist niin pian kuin mahdollista, tokaisi Le
Glorieux.

Hei! Herra Viisaus, oletteko tekin tll? sanoi Ludvig, knnhten
ympri; samassa hn heti muutti tuntehikkaan nens, jolla hn
Crvecoeur'i oli puhutellut, tekeytyen ilman mitn vaikeutta
iloisemmaksi. Oletko _sinkin_ seurannut meit tnne?

Olenpa, kun olenkin, herra kuningas, vastasi Le Glorieux. Viisauden
tytyy seurata kirjavassa puvussa jljest, kun hulluus, purppuraan
puettuna, ky edelt.

Kuinka se on ymmrrettv, herra Salomon, kysyi Ludvig; tahtoisitko
vaihtaa asemaa minun kanssani?

En maar', niin totta kuin toivon autuaaksi psevni, vastasi Le
Glorieux; vaikkapa viel antaisitte minulle viisikymment
kruununkolikkoa vliin.

Ja miksik niin, sanopas se? -- Min luullakseni olisin sangen
tyytyvinen -- siihen nhden minklaiset tavallisesti hallitsijat ovat
-- jos saisin sinut kuninkaakseni.

Niin oikein, herra kuningas, vastasi narri. Mutta tssp onkin
kysymys siit, eikhn minulla, ptten teidn lystnne, joka on
saattanut teidt thn majaan, olisi syyt hvet niin plkkypist
narria.

Vaiti, mies! kski kreivi Crvecoeur; sinun kielesi jo liikkuu liian
liukkaasti.

Antakaa sen vain liikkua, virkkoi kuningas. Ei tietkseni ole mitn
sopivampaa pilkanaihetta, kuin ihminen, joka tekee hullutuksia, vaikka
hnell pitisi olla enemmn ly. -- Kas tss, lyks ystvni, ota
tm kukkarollinen kultaa ja lisksi viel se neuvo, ettet koskaan olisi
niin suuri narri, ett rupeaisit luulemaan itsesi viisaammaksi muita
ihmisi. Teeps vain minulle, ole niin hyv, se ystvnty ja lhde
tiedustelemaan thtienennustajaani, Martius Galeottia, ja kske hnet
heti tnne.

Sen teen, lnitysherrani, ilman mitn laiminlynti, vastasi narri,
ja arvaanpa hyvin, ett tapaan hnet Jan Dopplethur'in luona; sill
filosofitkin, yhthyvin kuin narrit, osaavat kyll saada selville siit,
miss parasta viini on kaupan.

Sallikaa tmn oppineen miehen vapaasti pst vartijain lpi, herra
kreivi Crvecoeur, anoi Ludvig.

Sisn hn psee, siit ei puhettakaan, vastasi kreivi; mutta
ikvkseni minun, armollinen herra kuningas, tytyy list, ett minulle
annetut kskyt eivt salli minun pst ketn pois teidn
huoneistanne. -- Hyv yt, kuninkaallinen majesteetti, nin hn
ptti puheensa, heti paikalla annan varustaa kaikki ulkosalissa siten,
ett niill herroilla, joiden tulee siell asua, olisi mukava.

lk vaivatko heidn thtens itsenne, herra kreivi, sanoi kuningas;
he ovat tottuneet kovaa krsimn; ja totta puhuakseni, lukuunottamatta
sit, ett tahtoisin Galeottin puheilleni, olisi minulle hyvin mieleen,
jos saisin ulkomaailman kanssa olla niin vhn tekemisiss kuin teille
annetut kskyt vain suinkin sallivat.

Minun tulee, vastasi Crvecoeur, jtt nmt huoneet teidn
yksinomaiseen valtaanne, herra kuningas. Semmoinen on minun herrani
ksky.

Teidn herranne, kreivi Crvecoeur, vastasi Ludvig, jota minun nyt
mys sopii sanoa herrakseni, on sangen armollinen herra. -- Minun
valtakuntani rajat, lissi hn, ovat kutistuneet hiukan ahtaiksi, nyt
kun niiden sispuolelle ei en mahdu muuta kuin vanha sali ja
makuukamari. Mutta on siin kuitenkin viel tilaa kyllin koko sille
alamaisjoukolle, jota tt nyky voin omakseni kehua.

Crvecoeur'in kreivi sanoi nyt jhyviset, ja pian sen jlkeen kuulivat
tornin asukkaat paikoilleen saapuvien vartioiden melun, pllikn
komentosanat sek poispsevien vartijoiden jalankopinan. Sitten kaikki
hiljeni, ja ainoa ni, joka viel kuului, oli hiljainen lorina
Sommejoesta, joka syvn ja mutaisena hiipi linnan muurien juuritse.

Menk saliin, hyvt kumppanini, sanoi Ludvig seuralaisilleen; mutta
lk kyk nukkumaan. Olkaa valveilla ja valmiina, sill meill on
viel yksi tehtv tn yn ja se on hyvin trke.

Olivier ja Tristan menivt siis saliin, johon Le Balafr sek molemmat
provossin apulaiset olivat jneet, silloin kun muut astuivat kuninkaan
makuuhuoneeseen. Ulostulijat nkivt, ett salissa olijat olivat
runsaasti viskanneet puita uuniin, niin ett niist yht'aikaa tuli
tarpeeksi valoa sek lmp, ja ett he, pllysviittoihinsa
kriytynein kykkivt permannolla asemissa, jotka mik millkin tavalla
ilmaisivat heidn mielens synkkyytt ja alakuloisuutta. Olivier ja
Tristan eivt myskn keksineet mitn parempaa neuvoa kuin seurata
esimerkki. He eivt olleet koskaan erikoisen hyvi ystvyksi
hovionnensa aikoina, eivtk nytkn, kun onni nin oudosti ja kki oli
keikahtanut nurin, he olleet taipuvaiset luottamaan toisiinsa. Koko
seura istui siis synkss nettmyydess.

Sill aikaa heidn herransa oli yksinn kamarissaan krsien kovia
sydmentuskia, jotka tysin hyvittivt monet tuskat, joihin hnen
kskyns olivat saattaneet toiset ihmiset. Hn astui edestakaisin
kamarissa lyhyin, eptasaisin askelin, usein pyshtyen ja laskien
ktens ristiin; sanalla sanoen, hn psti valloilleen mielens
rauhattomuuden, jota hnell, muiden ihmisten seurassa ollessaan, oli
ollut voimaa tydellisesti hillit. Viimein hn seisahtui, ksins
vnnellen, sen pienen oven eteen, jota Mornay ukko oli nyttnyt ja
jonka hn oli sanonut johtavan siihen kamariin, miss yksi kuninkaan
edeltjist oli tullut murhatuksi. Ja tll alkoivat nyt Ludvigin
tunteet vhitellen puhjeita ilmi katkonaisin lausein, joita hn
itsekseen lausui.

Kaarle Tyhm -- Kaarle Tyhm! -- Minkhn liikanimen vastamaailma on
keksiv Ludvig Yhdennelletoista, jonka veri luultavasti on verestv
sinun veripilkkusi? Ludvig Houkkap -- Ludvig Htkello -- Ludvig
Pyrp -- ne nimet kaikki eivt viel ole tarpeeksi voimallisia
ilmaistaksensa minun perinpohjaista hulluuttani! Mitenk saatoin uskoa,
ett nuo tuittupiset lttichiliset, joille kapina on iknkuin
jokapivist leip, pysyisivt alallaan? -- Mitenk saatoin uneksia,
ett tuo Ardennivuoriston hurja peto silmnrpykseksikn saattaisi
keskeytt vkivaltaista ja petomaista verenjanoista juoksuansa?
-- Mitenk saatoin olettaa, ett jrkipuheilla ja syitten esittmisell
voisin tulla toimeen Burgundin Kaarlen kanssa? Silloin vasta tuollainen
usko olisi ollut paikallaan, jos minun ensin olisi onnistunut hillit
tmmisill keinoilla vimmaista hrk! -- Voi minua hupsua ja
perinhullua! Mutta eip tuo ilkimys Martius Galeottikaan ole psev
tst ehen! -- Hn on tmn verkon kutonut, hn ja tuo kunnoton
pappismies, inhottava Balue. Jos vain psen tst pulasta, niin
repisen kardinaalinhatun hnen pstns, vaikkapa kaikki hnen
hiuksensa samassa irtaantuisivat! Mutta onpa kumminkin toinen niist
kavaltajista jo nyt ksissni -- viel minulla on sen verran kuninkaan
voimaa -- viel on minulla sen verran valtakuntaa tss, jotta voin
saada rangaistuksi tuon silmilumoavan, mahtisanojansa kaupittelevan,
thtien puoleen kurkottelevan, valheita kutovan petturin, joka on
saattanut minut sek vangiksi ett narriksi! -- Thtien keskininen
asema -- niin, keskininen asema muka -- hn sytti minulle joutavia
loruja, joihin kolmesti keitetty pssinp tuskin olisi haukannut
kiinni, mutta minun piti olla niin hupsun, ett luulin ksittvni nuo
syvt sanat! Mutta saammepa heti nhd mit tuo thtien asema
todentodella on ennustanut. Mutta kaikkein ensiksi tulee minun suorittaa
rukoukseni.

Pienen oven ylpuolella, kenties muistomerkkin sen takaisessa kamarissa
tehdyst pahanteosta, oli kmpelsti uurrettu komero ja siin kivest
hakattu ristiinnaulitun kuva. Thn kuvaan kuningas loi silmns ja oli
laskeutumaisillaan polvilleen, mutta epri, iknkuin hn olisi nhnyt
tarpeelliseksi Vapahtajan kuvaankin nhden noudattaa maailmallisen
viisauden ohjeita ja arvellut liian suureksi rohkeudeksi lhesty sit,
ennenkuin oli saanut jonkun hnen oletetuista suosikeistaan puolestaan
puhumaan. Hn kntyi siis pois ristiinnaulitun kuvasta, niinkuin se,
joka ei pid itsens mahdollisena sit katselemaan, ja valitsi niiden
pyhien kuvien parista, joilla, niinkuin jo usein on kerrottu, hnen
hattunsa oli reunustettu, Cleryn Neitsyt Maarian. Sen eteen hn kvi
polvilleen ja luki nyt seuraavan eriskummallisen rukouksen, jossa,
huomattakoon tm seikka, hn raa'an taikauskoisuutensa vallassa
jossakin mrin nytti eroittavan Cleryn pyhn Neitsyen Embrun'in
Maariasta, hnelle mys sangen mieleisest kuvasta, jolle hn usein teki
toiviolupauksia.

Suloinen Cleryn Neitsyt, huudahti hn laskien ktens ristiin ja
lyden rintaansa puhuessansa, autuas armon iti! Sin, jolla on kaikki
valta Kaikkivaltiaan yli, armahda minua syntist! Totta on, ett olen
hiukan laiminlynyt sinua, ja enemmn suosinut sinun autuasta Embrun'in
sisartasi; mutta min olen kuningas, minun valtani on suuri, minun
rikkauteni retn. Ja jollei niin olisikaan, mrisin mielemmin
kaksinkertaisen suolaveron alamaisilleni kuin jttisin suorittamatta
sen, mit olen teille molemmille velkaa. Avaa nmt rautaovet -- tyt
nmt hirvittvt vallihaudat -- ohjaa minut, niinkuin iti lastansa
taluttaa, ulos tst lheisest ja uhkaavasta vaarasta! Jos olenkin
sisarellesi lahjoittanut Boulognen krevikunnan inikuiseksi
lnitykseksi, niin eik minulla olisi viel varoja kyllin, jotta voisin
sinullekin hartauttani osoittaa? Sin saat avaran ja rikkaan Champagnen
maakunnan; sen viinamkien yltkyllisyys on virtaava sinun luostariisi.
Sen maakunnan olen luvannut veljelleni Kaarlelle; mutta hn, senhn
tiedt, on kuollut -- hnet on myrkyttnyt ilke St. Jean D'Angelyn
abotti, jota, jos vain elmni jatkuu, aion rangaista! -- Sen lupasin jo
sinulle kerran ennen, mutta tll kertaa varmasti pidn sanani. -- Ja
jos minulla olikin hiukan tietoa siit rikoksesta, niin usko minua,
suojeluspyhni armas, ett siihen oli syyn se, etten keksinyt muuta
keinoa valtakuntani rauhoittamiseksi. Voi, l lue tuota vanhaa velkaa
nykyiseen tilintekooni, vaan ole, niinkuin aina olet ollut, lempe,
leppe ja rukouksille myntyis! Suloinen Neitsyt, puhu pojallesi, ett
hn minulle antaisi anteeksi kaikki entiset syntini, vielp yhden
lisksi -- yhden pienoisen synnin, joka minun olisi tehtv tn yn
-- ei, eip se olekaan mikn _synti_, armas Cleryn Neitsyt -- ei se ole
mikn synti, ainoastaan salaa tytntn saatettava oikea rangaistus.
Sill rangaistava pahantekij on pahin petturi, joka ikn on valanut
valheita jonkun hallitsijan korvaan, ja sit paitsi hn kallistuu
kreikkalaisten saastaisen vruskoisuuden puoleen. Hn ei ansaitse
sinun suojaasi; heit hnet minun huostaani ja katso hyvksi tyksi,
ett vapautan maailman semmoisesta -- sill se mies on loitsija ja
noita, joka ei ansaitse sinun huolenpitoasi ja murhettasi -- hn on
koira, jonka hengen sammuttamisen ei pitisi sinun silmisssi olla
suurempi asia, kuin lampusta pirahtavan tai liedest sirahtavan kipinn
sammuttaminen. l huoli tuosta mitttmst seikasta, leppein Neitsyt,
vaan ajattele ainoastaan kuinka parhaiten saisit minut pstetyksi tst
pulasta! Ja tss nyt sidon kuninkaallisen sinettini sinun kuvaasi
merkiksi, ett aion pit lupaukseni Champagnen maakunnan suhteen, ja
ett nyt vihoviimeisen kerran kiusaan sinua veritill, koska tiedn
kuinka lempe ja rakastavainen ja hellsydminen sin olet.

Tehtyns tmn eriskummallisen sovinnon palvelemansa pyhnkuvan kanssa,
Ludvig luki ainakin ulkonaisella syvll hartaudella kaikki seitsemn
katumuspsalmia latinankielell, sek viel lisksi useampia Ave'ja ja
muita erittin pyh Neitsytt koskevia rukouksia. Sitten hn nousi,
lujasti uskoen, ett hn oli suosiolliseksi taivuttanut sen pyhimyksen
mielen, jonka puoleen hn rukouksillaan oli kntynyt. Tt hn toivoi
sit varmemmin, koska -- niin hn viekkaasti mietti mielessns
-- useimmat synnit, joiden thden hn edellisiss tilaisuuksissa oli
rukoillut pyhn Neitsyen puolustusta, olivat olleet ihan toista laatua;
Cleryn Neitsyt ei siis yht helposti voinut luulla hnt paatuneeksi,
alinomaiseksi verenvuodattajaksi kuin muut pyhimykset, joille hh
useammin oli uskonut senlaatuisia rikoksiaan.

Nin puhdistettuaan omantuntonsa tai, pikemmin sanoen, valkaistuaan sen
pltpin niinkuin haudan, josta raamattu puhuu, pisti kuningas pns
ovesta saliin ja kski Le Balafrn kamariinsa. Kunnon soturini,
virkkoi hn, sin olet jo palvellut minua kauan, vaan et ole pssyt
korkealle virka-arvossa. Me olemme tss semmoisessa tilassa, josta
minulle voi koitua yht hyvin kuolema kuin elmkin; mutta en tahtoisi
mielellni kuolla kiittmttmn miehen; en tahtoisi, sen verran kuin
vain pyht miehet antanevat minulle siihen tilaisuutta, jtt yhtn
ystv enk vihollista kostamatta. Ystv, joka olisi viel palkittava,
olet juuri sin -- vihollinen, joka ansion mukaan olisi rangaistava, on
tuo kelvoton, hijy kavaltaja, Martius Galeotti, joka petoksillaan sek
koreilla valhepuheillaan on houkutellut minut tnne veriviholliseni
kynsiin, yht varmasti tarkoittaen minun kuolemaani kuin teurastaja
tarkoittaa kuolemaa elukalle, jonka hn tershuoneeseen viepi.

Kyll min vaadin hnet kaksintaisteluun sen johdosta, koska hnen
sanotaan olevan miekkamiehen, vaikka hn nyttkin jokseenkin
kmpellt, sanoi Le Balafr. Tottahan, tiedn min, Burgundin herttua
on sen verran miekkamiesten ystv, ett hn on suova meille jonkun
tasaisen tantereen kohtuullisen matkan pss. Ja jos teille, armollinen
kuningas, on sen verran elmn jatkoa ja vapautta suotu, niin saatte
nhd minun taistelevan puolestanne ja antavan tuolle filosofille niin
ankaran koston kuin teidn sydmenne suinkin vain haluaa.

Kiitoksia urhoudestasi ja uskollisuudestasi minun palveluksessani,
lausui kuningas. Mutta tuo hijy kavaltaja on vankka miekkamies, ja
min en mielellni tahtoisi saattaa sinun henkesi vaaraan, kunnon
soturini.

Enp min olisikaan kunnon soturi, lk pahaksi panko, kuninkaallinen
majesteetti, vastusteli Le Balafr, jollen uskaltaisi kyd
vankemmankin miehen kimppuun. Somaapa olisikin tosiaan, jos min, joka
en osaa lukea enk kirjoittaa, pelkisin tuommoista pnkkvatsaista
lurjusta, joka koko elinaikansa tuskin on mitn muuta tehnyt!

Siit huolimatta, virkkoi kuningas, ei minun aikomukseni ole saattaa
sinua vaaralle alttiiksi, Balafr. Tuo kavaltaja on kskystni tuleva
tnne. Tahtoisinpa, ett silloin, niin pian kuin vain tilaisuutta saat
siihen, astuisit aivan hnen lhelleen ja pistisit hnt viidennen
kylkiluun alapuolelle -- ymmrrtks?

Kyll maar' ymmrrn, vastasi Le Balafr; mutta, lk pahaksi panko,
kuninkaallinen majesteetti, tm tmminen tehtv ei ollenkaan kuulu
minun virkaani. Min en ottaisi surmatakssni koiraakaan muuten kuin
tulisessa tappelussa, tai pakenevaa takaa-ajaessa, tai kun minua on
rsytetty tai muussa semmoisessa tapauksessa.

Mit viel, ethn _sin_ toki tahdo tekeyty arkatuntoiseksi! sanoi
kuningas, sin, joka aina olet ollut etumaisia piirityksiss ja
vkirynnkiss, ja kiivaimpia, niin minulle ainakin on kerrottu,
nauttimaan niit etuja, joita tmmisiss tilaisuuksissa tarjoutuu
kovalle sydmelle ja veriselle kdelle?

Armollinen herra, vastasi Le Balafr, en ole koskaan pelnnyt enk
sstnyt teidn vihollisianne, kun niill on ollut miekka kdess. Ja
vkirynnkk on hurjaa tyt, joka kuohuttaa ihmisen veren, niin ett
-- pyh Anterus auttakoon! -- se ei tunnissa eik kahdessakaan tahdo
asettua, ja se, minun arveluni mukaan, on kohtuullinen rystaika
rynnkn perst. Ja Jumala armahtakoon meit sotamiesparkoja, jotka
ensin hurjistumme vaaran uhatessa, ja viel enemmn hurjistumme
voitosta. On minulle kerrottu, ett taivaassa on kokonainen rykmentti
pyhi miehi, ja minun luullakseni mahtaa niill olla tarpeeksi tyt
rukoillessa ja puhuessa muiden sotajoukkojen ja kaikkien niiden
puolesta, joilla on sulka hatussa ja miekka kupeella, ja jotka kyvt
rautaisissa rintapaidoissa ja nahkaisissa nutuissa. Mutta se ty, jota
te, armollinen herra kuningas, ehdoitatte, ei kuulu niihin, mit
minulla on ollut tapa tehd, vaikka en voikaan kielt, ett niidenkin
piiri on ollut sangen avara. Mit tuohon thtienennustajaan tulee, niin,
jos hn on ollut kavaltaja, kuolkoon hn mys kavaltajan lailla, min en
siihen huoli puuttua enk sekaantua. Onhan teill, armollinen herra,
tll provossinne, vielp kaksi hnen apulaistansa lisksi, joille
semmoinen tehtv sopii paljoa paremmin kuin minun sukuiselleni ja
arvoiselleni skotlantilaiselle aatelismiehelle.

Oikein puhut, virkkoi kuningas; mutta kuitenkin kuuluu sinun
virkavelvollisuuksiisi vartioida, ettei mikn est minun oikean
tuomioni tyttmist.

Sen teen, vaikkapa koko Peronnen kaupunki ryntisi tnne estmn,
sanoi Le Balafr. lk, kuninkaallinen majesteetti, epilk
uskollisuuttani kaikessa, mik sopii yhteen minun omantuntoni kanssa, ja
sen, minun mukavuudekseni ja teidn hyvksi hydyksenne, voin vannoa
olevan sangen vljn -- kumminkin olen teidn palveluksessanne,
armollinen herra, tehnyt yht ja toista, jonka johdosta arvelen, ett
mielemmin olisin tahtonut niell pari tuumaa omasta vkipuukostani, kuin
tehd ne teot jonkun muun puolesta.

Annetaan niiden asioiden olla, virkkoi kuningas, ja kuules nyt vaan.
-- Kun Galeotti on tullut sisn ja ovi on hnen jlkeens sulkeutunut,
niin ota aseesi ja vartioitse ovea sispuolelta. l pst ketn
sisn -- se on kaikki mit vaadin. Mene nyt saliin ja lhet
yliprovossi luokseni.

Le Balafr meni ulos, ja minuutin kuluttua astui Tristan Erakko salista
makuukamariin.

Tervetultuasi, kummi, sanoi kuningas; mits arvelet tilastamme?

Ett olemme samassa tilassa kuin kuolemaan tuomitut ainakin, vastasi
yliprovossi, ellei herttua lykk tuomion tytnt toistaiseksi.

Lykttkn se tai ei, mutta hnen, joka meidt on thn satimeen
viekoitellut, tulee ensiksi lhte toiseen maailmaan meille majaa
valmistamaan, sanoi kuningas julmalla, pelottavalla naurulla. Tristan,
sin olet monta kelpo oikeudentyt toimittanut, ja finis[1] -- funis
arvelinkin sanoa -- coronat opus[1] -- sinun tulee loppuun saakka olla
apunani.

[1] Sanaleikki; latinalaisen sananparren sijaan; finis coronat opus =
loppu tyn kruunaa, sopii sanoa; funis = nuora.

Niin teen, kun teenkin, herrani ja kuninkaani, vastasi Tristan, min
en ole mikn koreapuheinen mies, mutta kiitollinen olen. Olen valmis
tyttmn velvollisuuteni niin hyvin niden muurien sispuolella kuin
muuallakin; ja niin kauan kuin min eln, on teidn kuninkaallisesta
suustanne lhtev tuomio oleva yht voimallinen ja tuleva yht tyystin
puustaavin mukaan tytetyksi kuin silloin, kun te istuitte omalla
valtaistuimellanne. Seuraavassa silmnrpyksess tehtkn minulle mit
tahansa -- yhdentekev minulle!

Sitp min juuri toivoinkin sinulta, kummi kultani, sanoi Ludvig;
mutta onko sinulla tarpeeksi apua? -- tuo kavaltaja on vkev ja vahva
ruumiiltaan, ja on epilemtt huutava apua. Skotlantilainen ei lupaa
mitn muuta kuin vartioida ovea, ja hyv ett hnet siihenkin olen
mielistelyllni ja leikkipuheillani saanut. Olivier'ista ei ole muuksi
kuin valehtelijaksi, imartelijaksi ja vaarallisten neuvojen antajaksi,
ja -- Ventre Saint Dieu![1] -- pikemminp hn joskus viel saanee
hirsinuoran omaan kaulaansa kuin auttaa toista hirttess. Onko sinulla,
mits arvelet, kyllin vke ja vlikappaleita tyystin ja tarkan tyn
aikaansaamiseksi?

[1] Voimasana.

On minulla tll Trois-Eschelles ja Petit-Andr mukanani, vastasi
Tristan, virassaan niin vikkeli molemmat, ett he saisivat yhden
miehen kolmesta hirtetyksi, ennenkuin molemmat toiset sen kerkiisivt
huomatakaan. Ja me olemme kaikki pttneet viimeiseen asti olla teille,
armollinen herra, uskolliset, sill me tiedmme, ett meill teidn
mentynne tulee olemaan juuri yht vhn aikaa vet henkemme kuin
kell tahansa, joka on joutunut meidn kynsiimme. -- Mutta kuka tss
nykyisess tilassamme on otettava ksiteltvksi, jos armollisesti
tahtoisitte sen sanoa, kuninkaallinen majesteetti? Min tahtoisin olla
ihan varma miehestni; sill vlist, herrani ja kuninkaani, te
muistutatte minua siit, ett toisinaan olen hiukan erehtynyt ja oikean
pahantekijn sijasta pannut roikkumaan jonkun kunnon maanmoukan, joka ei
ole teit milln lailla pahoittanut.

Aivan oikein, virkkoi kuningas. Olkoon siis sinulle tiedoksi,
Tristan, ett tuomittu mies on Martius Galeotti. -- Sin hmmstyt,
mutta onpa kun onkin asia niinkuin sanon. Se ilkimys on houkutellut
meidt kaikki tnne valheellisilla, petollisilla neuvoillansa, siksi
ett me aivan suojattomina joutuisimme Burgundin herttuan ksiin.

Mutta eip toki kostamattomina! sanoi Tristan. Jospa se olisikin
vihoviimeinen tekoni tss elmss, niin pistisin hnt niinkuin
kuolemaatekev ampiainen, vaikka minut tallattaisiinkin heti sen jlkeen
msksi!

Kyll min sinun uskollisuutesi tunnen, sanoi kuningas, ja tiedn
mys kuinka suuri huvitus sinulla, niinkuin kunnon miehell ainakin, on
velvollisuutesi tyttmisest; sill hyv teko, niinhn koulumiehet
sanovat, on jo itsessnkin oma palkkansa. Mutta lhde ja varusta
uhripapit, sill uhri on tulossa.

Tahdotteko te sit tehtess olla lsn, armollinen herra? kysyi
Tristan.

Ludvig ei huolinut tst tarjouksesta; hn vain kski yliprovossin pit
kaikki varalla, niin ett hnen kskyns tulisi tyystin tytetyksi,
samassa kun thtienennustaja olisi makuuhuoneesta tullut ulos. Sill,
lissi kuningas, min tahdon viel kerran nhd sen ilkin, juuri vain
nhdkseni milt hn on nyttv kuninkaansa edess, jonka hn on
saattanut thn paulaan. Minusta on hauska nhd kuinka uhkaavan
kuoleman pelko on poistava punan tuosta verevst poskesta ja tummentava
tuon silmn, joka valehdellessaan niin ystvllisesti loisti. -- Voi,
jospa tll nyt olisi se toinenkin, joka neuvoillaan avusti tmn
petturin ennustuksia! Mutta jos vain elvin hengin psen tlt -- niin
kavahtakaa purppurahattuanne, herra kardinaali! Roomastakaan teille
tuskin lienee apua -- olkoon se sanottu pyhn Pietarin suosiolla ja
perinlaupiaan Cleryn Neitsyen luvalla. -- No, miksik viivyskelet? Mene
varustamaan apulaisesi. Se ilkimys taitaa heti paikalla tulla. Suokoon
vain Jumala, ettei hn sikhtyisi ja jisi tulematta! -- Se vasta olisi
pettymys. Mene, Tristan -- ethn ennen ollut niin hidas, kun jotain oli
toimitettavana.

Pinvastoin, lk pahaksi panko, armollinen kuningas, on teill aina
tapana sanoa, ett olen kovin htinen, ja ett monasti olen vrin
ymmrtnyt teidn tarkoituksenne ja kaapannut vrn henkiln kynsiini.
Olkaa siis nyt hyv, kuninkaallinen majesteetti, ja antakaa minulle,
sanoessanne Galeottille jhyviset, joku merkki, onko ty tehtv vai
ei. Olen nhnyt teidn, armollinen herra, joskus muuttavan mieltnne
kerran, jopa kahdestikin, ja sitten olette torunut minua liiasta
kiireest.

Sinua epluuloista luontokappaletta! vastasi kuningas. Min _en_ nyt
muuta mieltni, sen sanon sinulle. Mutta, jotta vastaansanomisesi
loppuisivat, niin huomaa -- jos tuolle konnalle hyvstijttessni
sanon: 'El toki Jumala tuolla ylhll!' silloin anna vain huilata.
Mutta jos sanon: 'Mene rauhassa!' niin tiedt siit, ett mieleni on
muuttunut.

Minun pni ori. jokseenkin tyhm muissa paitsi omaan virkaani
kuuluvissa asioissa, virkkoi viel Tristan Erakko. Antakaa minun
toistaa lksyni. -- Jos te sanotte hnelle: 'Mene rauhassa!' kynk
silloin hnen kimppuunsa?

Ei, ei -- sin plkkyp, ei! sanoi kuningas; siin tapauksessa annat
hnen vapaasti menn tiehens. Mutta jos sanon: '_El toki Jumala
tuolla ylhll_!' -- niin keikahduta hnet kyynr tai paria
likemmksi thti, joiden kanssa hn on niin hyv tuttava.

Kunhan vain meill olisi kaikki vrkit tll, virkkoi provossi.

Sitten keikahtakoon _alas_, jollei sovi _yls_, ei sill vli, sanoi
kuningas julmasti nauraen.

Ents ruumis, kysyi viel provossi, mihink sen saatamme?

Annas kun hiukan arvelen, virkkoi kuningas. -- Salin ikkunat ovat
kovin kapeat -- mutta tuo ulospistv kaari-ikkuna on tarpeeksi leve.
Lennttk hnet siit Sommejokeen ja kiinnittk hnen rintaansa
paperi, jossa on pllekirjoitus: 'Antakaa kuninkaan oikeuden
tullitonna kulkea sivutse.' -- Ottakoot herttuan virkamiehet sen sitten
takavarikkoon, jos tohtivat.

Yliprovossi lksi ulos kuninkaan kamarista ja kutsui molemmat
apulaisensa neuvotteluun yhteen salin ikkunakomeroista, miss
Trois-Eschelles kiinnitti tulisoihdun seinn, niin ett heill olisi
valoa. He keskustelivat kuiskaten, eik Olivier, joka nytti olevan
alakuloisuuteen vaipunut, yht vhn kuin Le Balafrkn, joka nukkui
sikesti, kiinnittneet heihin mitn huomiota.

Veikkoset, virkkoi yliprovossi kskylisilleen, te olette kenties
luulleet meidn virantoimituksemme jo olevan lopussa, tai olette ainakin
arvelleet luultavimmaksi, ett me itse pikemmin joutuisimme toisten
miesten virantoimituksen alaisiksi kuin ett saisimme tilaisuutta viel
virkaamme toimittaa. Mutta ei ht, pojat. Meidn armollinen herramme
on mrnnyt meille viel yhden jalon virkatyn tehtvksi, ja se meidn
tulee mestarin tavalla suorittaa, niinkuin miesten, jotka tahtovat
nimens iti muistettaviksi historiassa.

Ahaa, jopa arvaan asian, sanoi Trois-Eschelles. Meidn herramme on
samanlainen kuin muinaiset Rooman keisarit, jotka, kun heill oli
viimeinen loppu ksiss, tai, meidn tavalla puhuen, kun he jo olivat
hirsipuun juuressa, tavallisesti valitsivat omien
oikeudenpalvelijoittensa parista jonkun kokeneen miehen, niin ettei
heidn pyh persoonansa joutuisi jonkun ensikertalaisen tai hutiluksen
kmpeliden kopeloimisten alaiseksi. Se olikin siev tapa pakanain
tavaksi; mutta pelkisinp kuitenkin hyvn kristittyn hiukan
omantunnon vaivoja, jos minun tytyisi hyppysillni tarttua Kaikkein
Kristillisimmn Kuninkaan kaulaan!

No, veli veikkonen, oletpa toki kovinkin arka omaltatunnoltasi, sanoi
Petit-Andr. Jos hn omalla suullaan ja sanallaan antaa meille kskyn
hirtt hnet, niin en ymmrr miten meidn velvollisuutemme sallisi
olla sit tottelematta. Sen, joka Roomassa asuu, tulee paavia totella
-- provossin apulaisten tulee totella pllikkns ja hnen taas
kuningasta.

Hs, te roistot! sanoi yliprovossi. Eihn tss ole puhetta
kuninkaasta, vaan ainoastaan kreikkalaisesta vruskoisesta pakanasta
ja muhamettilaisesta noidasta, Martius Galeottista.

Vai Galeottista! vastasi Petit-Andr; sehn sitten on ihan
luonnollista. En ole viel koskaan nhnyt, ett yksikn noista
silmnkntjist, jotka, niin sanokseni, viettvt kaiken ikns
iknkuin tiukan kyden _pll_ tanssien, eivt lopulta olisi
keikahtaneet tanssimaan kyden _phn_ -- hupsis!

Minua vain se huolettaa, virkkoi Trois-Eschelles taivaaseen pin
katsahtaen, ett ihmisparan tytyy kuolla ripityksett.

Hui hai! sanoi yliprovossi, hn on peripakana ja noita -- eip
kokonainen pappiskokouskaan voisi hnelle suoda synninpst ja
vapauttaa hnt ansaitusta tuomiostaan. Sit paitsi, jos hnen semmoista
tekee mieli, niin onpa sinulla, Trois-Eschelles se lahja, ett voisit
itse toimia hengellisen isn. Mutta trkempi on se, pojat, ett
teidn, pelkn min, tulee turvata vkipuukkoihinne; sill teill ei
ole tll virantoimitukseenne tarvittavia vrkkej.

Parisin saaren pyh Neitsyt varjelkoon, vastusti Trois-Eschelles,
ett olisin ilman tyaseitani, kun kuningas jotain kskee! Minulla on
aina vyllni pyhn Franciscuksen nuoravy, nelin kerroin
ymprikrittyn, ja soma solmupaula toisessa pss. Sill min kuulun
St. Franciscuksen veljistn, ja saan hnen phineens panna phni,
kun olen in extremis (viimeisillni) -- olkoon siit kiitos Jumalan ja
Saumur'in kunnon munkkien.

Ja minulla puolestani, sanoi Petit-Andr, on aina kapineitteni
joukossa vkipyr sek vahva ruuvi, jolla voin sen kiinnitt mihin
tahdon silt varalta, ett sattuisimme semmoiseen maahan, miss puut
ovat harvassa tai mys korkeaoksaiset. Sen olen havainnut hyvin
mukavaksi apukeinoksi.

Se sopii vallan hyvin, virkkoi yliprovossi; ruuvaa nyt vain
vkipyrsi tuohon hirteen oven ylpuolelle ja kiinnittk kysi
siihen. Min vien miehen sen paikan lheisyyteen ja puhuttelen hnt
siell, kunnes saatte paulan punotuksi hnen leukansa alle, ja sitten
--

Ja sitten me tempaisemme nuoran toisesta pst, sanoi Petit-Andr,
ja -- _hopsis_! -- sitten onkin meidn thtienennustajamme jo niin
korkealla taivaassa, ettei hn en varpaillaankaan kosketa maata.

Mutta nuo herrat tuolla, kysyi Trois-Eschelles, vilkkuen takkaan;
eivtk ne rupeaisi apulaisiksemme ja siten ottaisi pesti meidn
ammattiimme?

Hm! Eip niinkn, vastasi provossi. Parranajaja vain pssns
keksii kaikki vehkeet, mutta jtt niiden toimeenpanemisen muille. Ja
skotlantilainen on luvannut vartioida ovea, sill'aikaa kun me toimitamme
tmn tehtvn, johonka hnell ei ole kyllin rohkeutta eik sukkeluutta
tehokkaammin osaa ottamaan -- kukin pysykn virassansa.

Sanomattomalla vikkelyydell, vielp jollakin ilolla, joka tunne nkyi
lieventvn heidn oman vaarallisen tilansa synnyttm huolta,
kiinnittivt provossin arvoisat kskyliset vkipyrn sek nuoran
paikoilleen, valmistautuen tyttmn sit tuomiota, jonka vangittu
kuningas oli langettanut Galeottista; -- nytti silt kuin he olisivat
iloinneet siit, ett tm viimeinen tehtv tulisi viel olemaan heidn
edellisen elmns mukainen. Tristan Erakkokin katseli heidn puuhaansa
tyytyvisyydell; Olivier puolestaan ei huomannut heit ollenkaan; ja
Ludvig Lesly, jos hn kolkuttamisesta hetkeksi hersikin ja katsahti
heidn puoleensa, taisi luulla heidn tytns semmoiseksi, ettei se
milln lailla koskenut hnen virkaansa ja josta hn ei siis ollut
tavalla eik toisella edesvastuussa.




XXIX

MOLEMMINPUOLISIA SYYTKSI

      Sun aikas viel'ei loppunutkaan -- Piru,
      sun herras sua viel'ei hylnnyt.
      Hn auttaa suosituttaan, orjiansa,
      kuin opas muinoin miest sokeaa,
      nojaten olkaplln, talutteli
      tasankoja ja kivikoita myten,
      siks kunnes, vuoren jyrkn yrllen
      saavuttua, hn raukan alas syksi.

      Vanha Nytelm.


Totellen kuninkaan ksky tai, pikemmin sanoen, pyynt -- sill, vaikka
hn olikin kruunup hallitsija, oli Ludvig kuitenkin semmoisessa
tilassa, ettei hn voinut muuta kuin _pyyt_ -- oli Le Glorieux
lhtenyt hakemaan Martius Galeottia. Kovin suurta vaivaa ei hnen
tarvinnutkaan nhd tt tehdessn. Hn meni vain suoraan Peronnen
parhaaseen krouviin, jossa hn itsekn ei suinkaan ollut vain
satunnainen kvij; sill Le Glorieux oli hyvin halukas tuohon
marjanesteeseen, joka saattoi kaikkien muidenkin ihmisten jrjen hnen
jrkens vertaiseksi.

Hn tapasi thtienennustajan vierastuvan nurkassa hartaassa
keskustelussa naisen kanssa, joka oli outoon, hiukan maurilais- tai
aasialaiskuosiseen vaateparteen puettu ja Le Glorieux'n lhestyess
nousi juuri, iknkuin lhtekseen.

Nihin sanomiin, virkkoi samassa nainen, te voitte aivan lujasti
luottaa. Ja niin puhuttuaan hn katosi muiden vieraitten sekaan, jotka
istuivat eri pullokuutina eri pytien ress.

Filosofi serkkuni, sanoi hovinarri esitten itsens, Jumala tuskin on
kutsunut pois toisen vahdin, ennenkuin hn lhettkin jo toisen sijaan.
Toinen hupsu tuskin on lhtenyt, niin tulen min tnne noutamaan teit
Ranskan kuninkaan Ludvigin luo.

Ja sink muka olet sanansaattajana? kysisi Galeotti katsahtaen
hneen killisell sikhdyksell ja huomaten heti hnet hovinarriksi,
vaikka hness, niinkuin jo ennen on mainittu, ei ollut niin monta
ulkonaista ammattinsa tunnusmerkki kuin mik oli tavallista.

Niin olen, hyv herra ja oppinut filosofi, vastasi Le Glorieux. Kun
Valta lhett Hupsuuden noutamaan Viisautta, niin siit jo varmaan
saattaa arvata, kumpi jalka ontuu.

Ents jollen huolisikaan tulla, kun kutsut ovat lhetetyt minulle nin
myhn yll tuommoisen lhettiln kautta? arveli Galeotti.

Siin tapauksessa teemme teille matkan mukavammaksi ja kannamme teit,
tokaisi Le Glorieux. On mulla tll puoli tusinaa vahvoja Burgundin
poikia oven takana, jotka Crvecoeur'in herra silt varalta pani minulle
mukaan. Sill katsokaas, minun ystvni Burgundin Kaarle ja min emme
ole Ludvig serkkumme pst kokonaan rystneet pois kruunua, jonka se
plkkyp saattoi meidn kynsiimme, vaan olemme sit vain hiukkasen
viilanneet ja leikanneet; ja vaikka se nin on tullut pieneksi niinkuin
hetale, on se kuitenkin yh viel pelkk kultaa. Suoraan sanoen, hn on
viel itsevaltias hallitsija oman vkens parissa, johon tekin kuulutte,
ja Kaikkein Kristillisin Kuningas Peronnen linnan vanhassa juhlasalissa,
jonne teidn, hnen uskollisena alamaisenaan, nyt heti paikalla tulee
menn.

Kyllp min tulen, hyv herra, sanoi Martius Galeotti, ja lksi Le
Glorieux'n seurassa -- luultavasti senvuoksi, ettei hn nhnyt mitn
poispsn keinoa.

Niin, hyv herra, virkkoi narri matkalla linnaan, siin te teitte
oikein. Sill me kohtelemme serkkuamme niinkuin on tapana vanhaa,
hkkiin suljettua, nlkist leijonaa; me viskaamme hnelle aina aika
ajoin vasikan sytvksi, siksi ett vanhat leukasaranat eivt
joutilaisuudessa ruostuisi.

Luuletteko te, kysyi Galeotti, ett kuningas aikoo tehd minulle
jotain pahaa hengen tai ruumiin puolesta?

Senp te voitte paremmin ennakolta arvata kuin min, vastasi
hovinarri; sill vaikka y on pilvinen, osannette te kuitenkin sumunkin
lpi nhd thdet. Min en tied mitn siit asiasta, en yhtn mitn
-- mutta ainahan itini varoitteli minua, ett kavahtaisin lhestyessni
satimeen sattunutta vanhaa rottaa, sill silloin ne aina ovat kaikkein
pahimmat puremaan.

Thtienennustaja ei kysynyt sen enemp, mutta Le Glorieux, ammattinsa
tavan mukaan, lasketteli yh edelleen outoja, sekavia puheitaan, joista
oli puolet hulluutta, puolet pilaa, kunnes hn oli jttnyt filosofin
vahdin ksiin Peronnen linnan portin edustalla; sielt Galeotti vietiin
vahtipaikasta toiseen, kunnes viimein pstettiin kreivi Herbert'in
torniin.

Hovinarrin viittaukset eivt olleet turhaan sattuneet Galeottin korviin,
ja hn sai niihin viel lis vahvistusta Tristan'in ulkomuodosta ja
kohtelusta, joka, saattaessansa hnet kuninkaan makuuhuoneeseen, oli
kytkseltn vijyskelev, yrme ja pahanenteinen. Thtienennustaja oli
tarkka huomaamaan kaikkea, mit maan pll tapahtui, yht hyvin kuin
taivaan kappaleittenkin liikuntoja; hnen silmns sattui senthden heti
vkipyrn ja nuoraan; ja kun jlkiminen heilahteli, ptti hn siit,
ett hnen killinen tulonsa oli kesken tyt hirinnyt jotakuta, joka
oli par'aikaa sit paikoilleen sovitellut. Kaiken tmn nhtyn hn
ponnisti nyt koko sukkeluutensa keksikseen pelastuskeinon uhkaavasta
vaarasta, ja ptti mys samalla, jos hn huomaisi pelastuksen
mahdottomaksi, pit puoliansa viimeiseen hengenvetoon asti ket
pllekarkaajaa vastaan tahansa.

Tll lujalla ptksell sek senmukaisella katsannolla ja astunnolla
hn astui nyt Ludvigin eteen; hn ei ollut ollenkaan hmilln, vaikka
asiat olivat tapahtuneet aivan toisin kuin mit hn oli ennustanut, eik
hnen rohkeutensa myskn ollut masennuksissa kuninkaan vihastuksen ja
sen mahdollisten seurausten pelosta.

Kaikki hyvt thdet olkoot suosiolliset teille, armollinen herra
kuningas! lausui Galeotti, kumartaen itmaiseen tapaan. Ja onnettomat
thtienyhtymiset lkt vaikuttako minun kuninkaalliseen herraani!

Minusta nytt, vastasi kuningas, ett, jos vain kerrankin katsahdat
ymprillesi tss huoneessa ja jos ajattelet miss rakennuksessa se on
ja kuinka ankaran vartioimisen alla, niin sinun viisautesi jo huomaisi,
ett minulle suosiolliset thdet ovat pettneet minut ja ett onnettomat
thtienyhtymiset ovat jo saaneet pahinta aikaan. Eik sinua yhtn
hvet, Martius Galeotti, kun net minut tll vankina ja kun tiedt
kenenk vakuutukset ovat houkutelleet minut tnne?

Ja eik _sinua_ hvet, kuninkaallinen herrani, vastasi filosofi,
sinua, joka niin joutuisin askelin edistyit tieteess, jonka ksitys
oli niin kerke ja ahkeruus niin suuri -- eik sinua hvet, kun nin
perydyt, sikhtyen onnen ensimist nurjaa silmyst, aivankuin
pelkuri ensimist miekan kalskahdusta? Sin tahdoit pst noiden
salatietojen osallisuuteen, jotka kohottavat ihmiset elmn kaikkien
himojen, vastoinkymisten, tuskien ja surujen yli; sin pyrit tilaan,
johon ei voi pst, jollei voita muinaisten stoalaisfilosofien
mielenlujuutta -- ja nyt sin jo vistyt heti, kun kova onni kerrankin
vain ahdistaa, ja hylkt sen loistoisan kruunun, jota lksit
tavottelemaan, vistyen oikealta tielt niinkuin vikuri hevonen
haamuntapaisten, olemattomien pahojen pelosta!

Haamuntapaisten, olemattomien pahojen pelosta! Oletpa aika hvytn!
huudahti kuningas. Onko tm vankihuone olematon? -- Ja minun vihatun
viholliseni, Burgundin herttuan vartijain aseet, joiden voit kuulla
kilahtelevan tuolla portilla, ovatko ne tyhji haamuja? -- Mit, sin
kavaltaja, ovat sitten elmn _todelliset_ pahat, jos vankeus,
vallanluovutus, hengenvaara ovat olemattomia?

Tietmttmyys -- tietmttmyys, minun veljeni, ja vrt luulot,
vastasi ennustaja suurella lujuudella, ne ainoastaan ovat todellisia
pahoja. Usko minua, kuningas tydess valtansa voimassa on, jos hn
rypee henkens tietmttmyydess ja vriss luuloissa, vhemmn vapaa
kuin viisas mies vankihuoneessa, todellisten rautaisten kahleitten
kahlehtimana. Siihen todelliseen onneen minun velvollisuuteni on opastaa
sinua -- ja sinun velvollisuutesi on noudattaa opastustani.

Vai mokomaan filosofiseenko vapauteen aioitkin opetuksillasi minua
opastaa? virkkoi kuningas sangen katkerasti. Soisinpa, ett jo olisit
virkkanut minulle Plessis'ss, ett valta, jota minulle anteliaasti
lupasit, tarkoitti vain omien intohimojeni vallitsemista; ett menestys,
jota niin varmasti minulle ennustit, oli edistymist filosofiassa; ja
ett min voisin tulla yht viisaaksi ja oppineeksi kuin joku maita,
mantereita kuljeksiva italialainen silmnkntj! Tottahan olisin
voinut saada sen henkisen vallan huokeammallakin hinnalla, kuin
menettmll loistavimman kruunun koko kristikunnassa ja joutumalla
Peronnen vankilaan! Mene, mies, lk luule, ett jt ansaittua
rangaistustasi vaille. -- _Elhn toki viel Jumala tuolla ylhll_!

En tahdo viel jtt teit oman onnenne nojaan, virkkoi Galeotti,
ennenkuin olen sokaistujen silmienne edess saattanut jlleen tyteen
loistoonsa minun maineeni, joka on kirkkaampi kuin kirkkain helmi teidn
kruunussanne ja jota jlkimaailma viel on ihmettelev, kun koko Capet'n
sukukunta on jo aikoja sitten tomuna haihtunut unohduksiin St. Denis'n
hautaholveissa.

Puhu sitten suusi puhtaaksi, sanoi Ludvig; sinun julkirohkeutesi ei
voi saada minun mieltni eik ptstni muuttumaan. -- Mutta koska voi
olla, ett tm on viimeinen tuomio, jonka kuninkaana saan langettaa,
niin en tahdo tuomita sinua kuulematta puolustustasi. Puhu sitten
-- vaikka parasta mit voit puhua, on se, ett lausut tyden totuuden.
Tunnusta, ett min olen ollut petetty houkka, sin petturi, ett
kehuttu tietosi on tyhj lorua, ett meidn ylitsemme tuikkivat thdet
voivat yht vhn vaikuttaa meidn kohtaloomme, kuin niiden steet,
jotka joen pinnalla kimaltelevat, voivat muuttaa virran juoksua.

Ja mit sin, vastasi thtienennustaja rohkeasti, tiedt noiden
autuaitten valonlhteitten salaisesta vaikutuksesta? Voitko vitt,
ett niill muka ei ole voimaa vaikuttaa vesien juoksuun, vaikka tiedt
ett heikoinkin kaikista taivaankappaleista -- heikoin siit syyst,
ett se on lhinn meidn matoista maatamme -- pit valtansa alla
-- mit se vlittisikn tuommoisista joutavista jo'ista kuin tm Somme
tll -- itse mahtavan valtameren liikkeet, jonka vedet vuoksena
laskevat ja luoteena nousevat sit myten kuin kuun pyr paisuu ja
supistuu, ja tottelevat jokaista kuun ksky aivankuin orjat sultaanin
puolison viittausta? Ja nyt, Ludvig Valois, vastaa vuorostasi minun
vertaukseeni -- tunnusta, etk ole mielettmn matkalaisen kaltainen,
joka suuttuu permiehelle siksi, ett tm ei voi ohjata laivaa
satamaan, joskus kokematta vastaisten tuulten ja virtojen voimaa? Min
tosin ennustin sinulle, ett aiottu retkesi luultavasti oli hyvin
menestyv, mutta Jumalan ksi yksin saattoi saattaa sinut tnne; ja jos
tm tie on rosoinen ja vaarallinen, niin onko minun vallassani muuttaa
se silemmksi ja turvallisemmaksi? Miss nyt on eilinen viisautesi,
joka niin hyvin opetti sinut ksittmn, ett Jumala usein johdattaa
kulkumme eduksemme, joskin vasten tahtoamme?

Sin muistutat -- sin muistutat nyt mieleeni, sanoi kuningas
nrkstyneen, yhden ilmeisen valheesi. Ennustithan tuon
skotlantilaisen toimittavan tehtvns niin, ett siit koitusi minulle
etua ja kunniaa; ja nyt tiedt asian kyneen siten, ettei minulle olisi
voinut sattua mitn suurempaa vahinkoa kuin ryhtymll thn asiaan,
joka on tehnyt niin rajun vaikutuksen Burgundin Hullun Hrn
tulistuneisiin aivoihin. Se oli siis ilmeinen valhe -- siit et voi
pst yli etk ympri -- siin et voi viitata mihinkn vastaisuudessa
tapahtuvaan virran kntymiseen, jota minun muka tulisi krsivllisesti
odottaa; hupsun tavoin istuen rannalla, kunnes muka vedet lakkaisivat
virtaamasta. Siin sinun taitosi on sinut pettnyt -- sin olit siksi
tyhm, ett lausuit ennustuksen erityisest asiasta, joka nyt on nhty
ja todistettu ilmivalheeksi.

Mutta se kntyy viel totiseksi todeksi vastasi thtienennustaja
rohkeasti. En toivo ikn mitn loistavampaa tiedon voittoa
tietmttmyyden yli, kuin mit tuo ennustus ja sen tytnt on
tuottava. Min ennustin sinulle, ett hn tulisi olemaan uskollinen
kaikissa kunniallisissa tehtviss -- eik hn ole sit ollut? -- Min
ennustin, ett hnen omatuntonsa oli estv hnt edistmst viekkaita
vehkeit -- eik se ole ollut totta? Jos sit epilette, herra kuningas,
niin menk kysymn mustalaiselta, Hairaddin Maugrabin'ilt.

Kuninkaan posket lensivt tulipunaisiksi hpest ja vihastuksesta.

Min ennustin sinulle, jatkoi Galeotti, ett thtien keskininen
suhde, sill hetkell kun hn lksi matkaan, merkitsi vaaraa
lhettillle -- ja eik hnen retkens, ole ollut tynn vaaroja?
-- Min ennustin sinulle, ett se merkitsi onnea lhettjlle -- ja onni
on pian sinulle koittava.

Onko minulle onni muka pian koittava! huudahti kuningas. Eivtk
seuraukset ole jo tulleet osakseni -- hvistys ja vankeus?

Ei, vastasi ennustaja, loppupts ei ole viel tullut; sinun oma
kielesi on ennen pitk tunnustava, ett sinulle on tuottava onnea se
tapa, jolla lhettilsi kyttytyi toimittaessaan hnelle uskottua
tehtv.

No se toki on liian -- liian hvytnt, sanoi kuningas, ett
petettysi rupeat viel pilkkaa tekemn. -- Mene tiehesi jo! -- l
toivokaan, ett minulle tehty vryys on jv kostamatta. -- _El toki
viel Jumala tuolla ylhll_!

Galeotti kntyi jo lhtekseen. Seis viel, esteli hnt Ludvig,
sin puolustat petostasi aika miehen tavoin. -- Annas minun nyt viel
kuulla vastauksesi yhteen ainoaan kysymykseen, ja ajattele tarkkaan
ennenkuin vastaat. -- Riittk kehuttu taitosi saamaan selkoa omasta
kuolinhetkestsi?

Ei muuten kuin suhteellisesti, yhteydess toisen miehen kohtalon
kanssa, vastasi Galeotti.

En ymmrr vastaustasi, sanoi Ludvig.

Sen vaan, oi kuningas, lausui Galeotti, tiedn varmaan omasta
kuolemastani, ett se on tapahtuva juuri kaksikymmentnelj tuntia ennen
teidn kuolemaanne.

Haa! niink sanot? virkkoi Ludvig ja hnen nkns muuttui jlleen.
Maltas -- maltas -- l viel lhde -- viivy viel silmnrpys,
-- Sanotko niin, ett _minun_ kuolemani on seuraava heti _sinun_
kuolemasi jlkeen?

Ennen vuorokauden kuluttua, toisti Galeotti lujasti, jos lienee edes
kipinkin totista ennustusvoimaa noissa kirkkaissa, salaisissa taivaan
kynttiliss, jotka, kukin kulullansa, vaikka sanattomasti puhuvat.
Hyv yt nyt, kuninkaallinen herrani.

Maltas, maltas -- l lhde, sanoi kuningas, tarttuen hnt
ksivarteen ja taluttaen hnet pois ovelta. Martius Galeotti, olenhan
ollut hyv herra sinulle -- olenhan sinua rikastuttanut -- sin olet
saanut olla ystvnni, kumppaninani, opastajanani tieteellisiss
harjoituksissa. -- Virka nyt minulle totinen tosi, min rukoilen sinua.
-- Onko todella mitn per tuossa taidossasi? -- Onko todella tuon
skotlantilaisen matka oleva minulle onneksi? -- Ja ovatko meidn
molempien elmnmrmme niin lheisesti -- _aivan_ lheisesti sidotut
toisiinsa? Tunnusta, Galeotti veikkoseni, ett sanoit sen vain
ammattijuonena -- tunnusta, min rukoilen sinua, lk pelk, ett min
siit suuttuisin. Min olen jo vanha mies -- vanki -- min luultavasti
menetn kruununi -- minun asemassani totuus on kalliimpi kuin kokonainen
valtakunta, ja juuri sinulta, Galeotti, paras ystvni, toivon saavani
tmn verrattoman helmen.

Ja sen min olenkin jo tuonut teidn eteenne, kuninkaallinen
majesteetti, sanoi Galeotti, pannen itseni sille vaaralle alttiiksi,
ett te pedontapaisessa vimmassa voisitte nousta minua vastaan ja
raadella minua.

Kuka, mink, Galeotti? vastasi kuningas laupiaasti. Voi, aivanhan
oletkin vrss! -- Enk ole vankina -- ja eik minun tule olla
krsivllinen, varsinkin koska vihastani ei ole muuhun apua kuin
voimattomuuteni paljastamiseen? -- Virka minulle siis totinen ja tysi
tosi -- oletko minua vain narrannut? -- Vai onko sinun tieteesssi per
ja oletko toden mukaan ilmoittanut mit tiedt?

lk panko pahaksi, kuninkaallinen herra, sanoi Martius Galeotti,
jos vastaan, ett aika yksin -- aika ja sen tuomat tapaukset voivat
saada uskottomat uskomaan. Ei sovi miehelle, jolla on ollut
luottamusvirka kuuluisan sotasankarin, Unkarin Mattias Corvinus'en
neuvoskunnassa -- vielp itse keisarinkin salakamarissa -- vakuuttaa
yh uudelleen mit kerran olen totena puhunut. Jollette tahdo uskoa
minua, niin ei minulla ole muuta neuvoa kuin viitata tuleviin
tapauksiin. Malttakaa mieltnne viel piv tai kaksi, niin saatte
nhd, onko totta vai valhetta mit tuosta nuoresta skotlantilaisesta
olen sanonut. Kohdatkoon minua silloin kuolema teilirattaalla ja
muserrettakoon minun ruumiini jsen jsenelt, jollei teille,
kuninkaallinen majesteetti, tule olemaan etua, vielp hyvinkin suurta
etua Qventin Durward'in pelottomasta kytksest. Mutta jos minun
sittenkin tulee kuolla mainitulla piinallisella tavalla, niin olisi
hyv, jos te, kuninkaallinen herrani, samassa kntyisitte jonkun papin
puoleen; sill siit silmnrpyksest laskien, jolloin viimeinen
huokaus on lhtenyt minun rinnastani, on teill vain vuorokausi aikaa
en synnintunnustukseen ja katumukseen.

Ludvig piti yh edelleen kiinni Galeottin kauhtanasta, kun hn saattoi
ennustajan ovelle, ja ovea avatessaan hn lausui kuuluvalla nell:
Huomenna puhumme enemmn tst. Mene rauhassa, oppinut isni -- _mene
rauhassa_ -- _mene rauhassa_!

Nmt sanat hn toisti kolme kertaa; ja yh sittenkin pelten, ett
yliprovossi voisi ymmrt vrin hnen tarkoituksensa, saattoi hn
ennustajan saliin asti, pidellen yh kiinni hnen kauhtanastaan,
iknkuin pelten, ett he voisivat riist Galeottin hnen ksistn ja
surmata hnet kuninkaan omien silmien edess. Ludvig ei hellittnyt
hnt irti, ennenkuin hn viel kerran oli toistanut armolliset sanansa:
Mene rauhassa! ja viel plleptteeksi salaa viittasi
yliprovossille, kielten kaiken vkivallan harjoittamisen
thtienennustajaa vastaan.

Siten salaa saatu sanoma, sek peloton miehuus ja neuvokkaisuus, pelasti
Galeottin tst vaarallisimmasta pulasta. Ja siten luikahti kosto
Ludvigin ksist, vaikka hn oli aikakautensa kuninkaista lykkin ja
kostonhimoisin; sill taikausko sek kuolemanpelko, joka hnen
omaatuntoaan rasittavien monien rikosten vuoksi oli erittin suuri,
olivat masentaneet hnen itsekkn henkens rohkeuden. Nyreissn hn
oli kuitenkin siit, ett hnen oli tytynyt luopua aiotusta
kostostansa. Ja samanlainen, iknkuin pettneest toivosta johtunut
mielipaha, nytti mys vallanneen hnen kskylisens, joiden oli mr
tytt tuomio. Le Balafr yksin, jolle asia oli aivan yhdentekev,
poistui, niin pian kun hn oli kuullut kieltvn merkin, ovelta, jonka
vieress hn oli seisonut, ja vaipui muutamien minuuttien kuluttua
syvn uneen.

Kuninkaan palattua makuukamariinsa, asettui koko seurue salissa levolle.
Mutta yliprovossi katseli yh thtienenuustajan lihavaa persoonaa
iknkuin koira, joka vijyy lihapalasta, mink kokki on hnen
hampaistaan pelastanut; ja hnen apulaisensa ilmaisivat toinen
toisilleen lyhyill lauseilla omituiset tunteensa.

Voi tuota sokeaa noita-parkaa, kuiskasi Trois-Eschelles, katse tynn
jumalista hartautta ja surkuttelua kumppanilleen Petit-Andr'lle,
hnelt on nyt mennyt hukkaan paras tilaisuus hyvitt kuolemalla
muutamia ilkeit loitsukonstejansa, autuaan St. Franciscuksen vynuora
kaulassaan! Ja minun aikomukseni olikin jtt se samainen siunausta
tuova paula hnen kaulaansa, pelottaakseni paholaisen pois hnen
onnettomasta ruumiistansa.

Ja minulta, virkkoi Petit-Andr, on mennyt hukkaan paras tilaisuus
saada nhd, mink verran seitsemn leiviskn paino voi venytt
kolminkertaista nuoraa! -- Sep olisi ollut hauska koe meidn
ammatissamme -- ja iloinen vanhapoika olisi saanut helpon kuoleman!.

Heidn nin kuiskaillessaan keskenn, Galeotti, joka oli asettunut
toiselle puolelle suunnattoman suurta kivist takkaa, jonka ymprill
koko joukko lepsi, katseli heit karsaasti ja epluulolla. Kaikkein
ensiksi hn pisti kden poveellensa ja tunnusteli, oliko terv,
kaksiterinen vkipuukko, joka aina oli hnell mukana, sellaisessa
asennossa, ett sen kahvaan oli helppo tarttua kiinni; sill, niinkuin
jo sanottu, hn oli, joskin hiukan kmpel, kuitenkin vkev, vahva
mies, vikkel ja kerke asettansa kyttmn. Vakuutettuna siit, ett
tuo luotettava suojeluskeino oli ksill, hn otti poveltaan esille
pergamenttikrn, joka oli tynn kreikkalaisia kirjaimia sek
taikakoukeroita, kohensi kekleit takassa ja viritti semmoisen leimun,
ett hn sen valossa saattoi nhd kaikkien ymprill istuvien sek
makaavien kasvot ja asennot -- hn nki raskaasti, syvsti nukkuvan
Skotlannin soturin, joka makasi liikkumatta, karkeat kasvot
vrhtmtt, niinkuin vaskesta valetut. Hn nki kelmen, tuskallisen
Olivier'in, joka vlist hetkisen aikaa oli nukkuvinansa, mutta avasi
taas silmns ja kohotti kki ptns, iknkuin joku sisinen tuska
olisi hnt vaivannut tai joku kaukainen melu herttnyt hnet -- hn
nki tyytymttmn, vihaisen, lahtarinkoiran nkisen yliprovossin,
joka nytti miehelt, jonka

      toivo petti, himo puoleks vaan
      nyt tyytyi, viel altis surmaamaan.

Ja niden takana hn nki kamalanmuotoisen, ulkokullatun
Trois-Eschellesin, jonka silmt olivat knnetyt yls taivaaseen,
iknkuin hn olisi itsekseen lukenut rukouksia, sek hirvittvn
lystikkn Petit-Andrn, joka huvitteli itsen matkimalla kumppaninsa
silmnvntelyj ynn muita temppuja, ennenkuin vaipui uneen.

Noiden kaikkien halpuutta ja jalouden puutetta ilmaisevien kasvojen
keskell loistivat kaikkia muita etevmpin thtienennustajan kookas
vartalo, kauniit kasvot ja majesteetillinen ryhti. Hnt olisi voinut
luulla muinaisajan loitsijaksi, joka oli sattunut rosvoluolaan ja juuri
oli manaamaisillaan esille jonkun haltijan vapauttajakseen. Jollei
hness olisi ollut mitn muuta merkillist kuin hnen jalo partansa,
joka kauniisti valui alas salaiselle krlle hnen kdessn, niin eip
sittenkn olisi ollut ihmeellist, jos katsoja olisi surkutellut, ett
niin etev kaunistus oli tullut miehen osaksi, joka kytti
luonnonlahjansa, oppinsa, puhekykyns ja majesteetillisen ulkomuotonsa
kaikki edut vain kelvottomaan silmnkntmiseen ja petokseen.

Nin kului y kreivi Herbert'in tornissa Peronnen linnassa. Heti kun
ensiminen valon sde pujahti vanhaan, gootilaistyyliseen kamariin,
miss kuningas makasi, kutsui hn Olivier'in luoksensa; tmn tullessa
istui Ludvig viel ypuvussaan, ja parranajaja hmmstyi nhdessn,
miten kuninkaan koko ulkomuoto tn kuolemantuskassa vietettyn yn oli
muuttunut. Hn yritti ilmaista huolensa sen johdosta, mutta kuningas
kski hnen olla vaiti ja selitti hnelle, mill kaikilla keinoilla hn
oli jo koettanut voittaa itselleen ystvi Burgundin hovissa; nit
ystvyydenhieromisia piti nyt Olivier'in jatkaa, niinpian kuin hnen
sallittaisiin pst liikkeelle. Eik kuninkaan jrjen selvyys sek
hnen tarkka tietonsa kaikista ihmisen tekoja liikkeellepanevista
vaikuttimista ollut viel koskaan ennen niin suuresti ihmetyttnyt tuota
viekasta neuvonantajaa, kuin tmn merkillisen neuvottelun aikana.

Noin kaksi tuntia sen jlkeen saikin Olivier Crvecoeur'in kreivilt
luvan lhte ulos asioille, joita hnen herransa oli kskenyt hnen
toimittaa. Mutta Ludvig kski luoksensa thtienennustajan, johon hn
nytti saaneen uutta luottamusta, ja piti hnenkin kanssansa pitkn
neuvottelun. Siit nytti hnen toivonsa sek rohkeutensa jlleen
vironneen, niin ett kuningas puki plleen ja vastaanotti Crvecoeur'in
aamutervehdyksen mielenrauhalla, joka vkisinkin ihmetytti
burgundilaista herraa, varsinkin kun hn oli jo kuullut, ett herttua
monta tuntia oli ollut semmoisessa mielentilassa, joka teki kuninkaan
tilan sangen vaaralliseksi.




XXX

EPVARMUUS

      Mietteemme horjuu niinkuin horjuu laiva,
      mi keikkuu myrskysll merell.

      Vanha nytelm.


Jos Ludvig oli yn kuluessa ollut huolestuneella ja liikutetulla
mielell, niin olipa Burgundin herttuan y ollut viel paljon
rauhattomampi; sill tll herralla ei ollut yht suurta valtaa
himojensa yli, pinvastoin hn soi niiden melkein mielinmrin
hillitsemtt vallita hnen tekojansa.

Ajan tavan mukaan makasi kaksi herttuan paraista, enimmin suosituista
neuvonantajista, D'Hymbercourt ja Des Comines, herransa makuukamarissa,
miss heill oli vuoteensa herttuan vuoteen vieress. Heidn seuransa
olikin erittin tarpeellinen sin yn, sill Kaarle horjui sinne tnne,
vuoroin kiihtyen surusta, vihan vimmasta ja kostonhimosta, vuoroin taas
heltyen kunniantunnon vaikutuksesta, joka kielsi hnt kostamasta
Ludvigille hnen nykyisess tilassaan; herttuan mieli oli ollut
tulivuoren kaltainen, joka syksee sisstns kaikki aineet sekautuneina
ja yhteensulaneina palavaksi kuonavirraksi.

Hn ei suostunut vaatteita pltn riisumaan eik asettumaan levolle,
vaan koko y kului uudelleen esiinpuhkeavissa tulisissa vimmanpuuskissa.
Tmmisin hetkin hn puhui lakkaamatta seuralaisillensa niin sekavasti
ja niin ylen kiireesti, ett he pelksivt hnen tulevan hulluksi. Hn
puhui murhatun Lttich'in piispan hyvist avuista sek
sydmenlempeydest; hn muisteli kaikkia heidn vlilln tapahtuneita
ystvyyden, suosion ja luottamuksen osoituksia; ja tll tavoin hn
kiihdytti itsens niin ankaraan suruun, ett hn viskautui vuoteelleen,
ktkien kasvot pnalaiseen, ja nytti olevan tukehtumaisillaan
kyyneleihin sek huokauksiin, joita hn koetti hillit. Sitten jlleen
karaten yls hn puhkesi toisenlaiseen vimmattuun puuskaan, astui
kiirein askelin edestakaisin huoneessa, psten suustansa katkonaisia
uhkauksia ja viel katkonaisempia kirouksia, ja polkien jalkaansa
permantoon tapansa mukaan. Hn kutsui pyhn Yrjnn, pyhn Anteruksen
sek kaikki muut pyhimykset todistajiksi, julmasti vannoen verist
kostoa De la Marck'ille, Lttich'in porvareille sek _hnellekin_, joka
koko asian oli pannut liikkeelle. -- Nmt viimeksimainitut uhkaukset,
vaikkei suoraan ilmilausutut, nhtvsti tarkoittivat kuningasta; ja
kerran herttua jo ilmaisi ptksens noudattaa luokseen kuninkaan
veljen, Normandian herttuan, jonka kanssa Ludvig eli eripuraisuudessa;
tmn avulla hn aikoi pakottaa vankinsa itse luopumaan kruunusta tai
ainakin luovuttamaan muille muutamat sen trkeimmt oikeudet ja
tulonlhteet.

Viel piv ja y kului samanlaisissa rauhattomissa, joskus
tuuliaispn riehahtavissa neuvotteluissa, tai pikemmin sanoen, yh
muuttelevissa mielenmyrskyiss. Herttua koko tn aikana tuskin si tai
joi einettkn, ei muuttanut vaatteitansa ja kyttytyi siten, ett oli
syyt pelt hnen vimmansa viimein muuttuvan hulluudeksi. Vhitellen
asettui kuitenkin hnen mielens hiukan; hn piti ajottain
neuvonantajiensa kanssa keskusteluita, joissa tehtiin paljon ehdotuksia,
vaan ei mitn ptksi. Comines kertoo meille, ett kerta
sanansaattaja istui jo hevosen selss odottaen kirjett, jolla
Normandian herttua oli kutsuttava; ja silloin olisi, niinkuin
semmoisissa tapauksissa enimmiten kvi, Ranskan kuninkaan vankila
piankin muuttunut hnen ruumisarkukseen.

Toisin ajoin taas Kaarle, kun vihanpuuskan voima oli alkanut raueta,
istua jrtteli, kasvot liikkumatta, tylyn ja jykkn, niinkuin mies,
joka miettii hurjaa tekoa, vaan ei viel saa mieltns ptkseen
vakautumaan. Epilemtt ei olisi tarvittu muuta kuin puolta
viekoitussanaa jonkun hnen seurassaan olevan neuvonantajan puolelta,
niin herttua sokeasti olisi syssyt itsens vimmattuun tekoon. Mutta
Burgundin herrat melkein yksimielin kehottivat hnt kohtuulliseen
menettelyyn; heille oli Ludvigin persoona pyh, koska hn oli heidn
kuninkaansa ja yliminen lnitysherransa, ja sit paitsi he pitivt
vaarin valtakunnan sek mys herttuan omasta kunniasta, koska Kaarle,
ennenkuin Ludvig uskoi itsens hnen valtaansa, oli antanut
kunniasanansa pantiksi kuninkaan turvallisuudesta. Neuvot, joita
D'Hymbercourt ja Des Comines yn kuluessa olivat puolin sanoin
uskaltaneet tuoda esille, saivat aamulla, kun herttua oli vhemmn
kiivaalla mielell, vahvistusta Crvecoeur'ilt ynn muilta. Kukaties ei
kaikkien harrastus kuninkaan puolesta ollut vailla oman edunkaan toivoa.
Useimmat, niinkuin on jo kerrottu, olivat saaneet kokea Ludvigin
anteliaisuutta; toisilla oli maatiloja Ranskassa tai perinnntoiveita,
joten he jossakin mrin olivat kuninkaan vallanalaiset. Ja varma on
myskin, ett myttuodut rahavarat, jotka, kuninkaan ajaessa Peronnen
portista sisn, olivat kuormitettuina neljn muulin selkn, tuntuvasti
hupenivat niden ystvyyden hieromisten aikana.

Kolmantena pivn kreivi Campobasso toi italialaisen viekkautensa
lisksi Kaarlen neuvoskamariin, ja onneksi oli Ludvigille, ettei hn
ollut lsn herttuan ensihetkisen vimman aikana. Heti hnen saavuttuaan
kutsuttiin kaikki valtaneuvokset varsinaiseen kokoukseen miettimn,
miten tss oudossa ja trkess tilaisuudessa oli meneteltv.

Campobasso toi ensiksi mielipiteens esille pukien sen vertaukseen
matkustajasta, kyykrmeest sek ketusta; hn muistutti herttualle
tuota neuvoa, jonka kettu antoi miehelle, ett hnen piti musertaa
verivihollisensa, kun sattumus oli saattanut nyt sen hnen valtaansa.
Des Comines, joka nki herttuan silmien iskevn tulta, kun tm ehdoitus
tehtiin, johon hnen oma tulinen luonteensa oli jo monta kertaa hnt
kiihottanut, rupesi kiireesti puhumaan siit, ett Ludvig kenties ei
aivan suoranaisesti ollutkaan osallinen Schnwald'issa tehtyyn veriseen
tekoon; olihan mahdollista, arveli hn, ett kuningas voisi todistaa
syyttmyytens siihen rikokseen, josta hnt syytettiin, ja saattoipa
hn muulla tavalla hyvitt ne hirit, joita hnen salavehkeens olivat
saaneet aikaan herttuan omissa sek hnen liittolaistensa alusmaissa.
Kuninkaalle tehdyst vkivallasta oli epilemtt johtuva paljon
turmiota, niin hyvin Ranskalle kuin Burgundillekin; yksi semmoinen, eik
se suinkaan ollut vhimmin pelttv, saattoi olla se, ett
englantilaiset voisivat siin tapauksessa kytt hydykseen
rauhattomuutta ja keskinist eripuraisuutta; he voisivat jlleen tulla
valloittamaan Normandiaa ja Bretagnea sek alottaa uudelleen noita
hirmuisia sotia, jotka vain sill keinoin oli saatu lopetetuiksi ja
sittenkin vain suurella vaivalla, ett Ranska ja Burgundi olivat
yhteiseen liittoon liittyneet yhteist vihollista vastaan. Lopuksi hn
tunnusti, ettei hnkn tahtonut kehottaa Ludvigin poispstmist ilman
mitn ehtoja ja vaatimuksia; hnen mielestns herttuan ei pitisi
kytt tt nykyist tilaa muuhun, kuin ett saataisiin kohtuullinen,
tasapuolinen sovinto toimeen molempien valtakuntien vlill, ja ett
kuninkaalta vaadittaisiin semmoisia takeita, jotka tekisivt hnelle
vaikeaksi rikkoa sanaansa ja vastaisuudessa jlleen ruveta hiritsemn
Burgundin sisist rauhaa. D'Hymbercourt, Crvecoeur ynn useat muut
ilmoittivat mys paheksuvansa Campobasson ehdotuksia, tuoden esiin sen
mielipiteens, ett sovinnon kautta ja Burgundille kunniallisemmalla
tavalla saataisiin pysyvisempi etuja kuin vkivallalla, joka tahraisi
kansan kunniaa, niinkuin sanansa sek vieraanvaraisuuden sntjen
rikkominen ainakin.

Herttua kuunteli nit vastasyit silmt maahan luotuina, tuuheat
kulmakarvat yhteenpuristettuina, jotta ne nyttivt yhdelt ainoalta
karvarivilt. Mutta kun Crvecoeur viel lissi, ettei hn voinut uskoa
Ludvigin olleen osallisena Schnwald'issa tehtyyn julmaan vkivaltaan
tai edes tienneen siit, niin Kaarle kohotti pns, vlkhdytti
vihaisen silmniskun neuvonantajaansa ja huudahti: Onko sinun korviisi,
Crvecoeur, Ranskan kullan helin kuulunut niin suloiselta? -- Minusta
tuntuu kuin kuulisin sen tll neuvoskunnassani soivan yht helesti
kuin St. Denis'n kirkonkellot! -- Uskaltaako joku todella vitt, ettei
Ludvig muka ole virittnyt noita Flanderin melskeit?

Armollinen herrani, vastasi Crvecoeur, minun kteni on aina ollut
enemmn tekemisiss terksen kuin kullan kanssa; ja niin vieras on
minulle se ajatus, ett Ludvig olisi syytn Flanderin rauhattomuuksiin,
ett aivan vastikn koko hnen oman hovinsa kuullen syytin hnt
sovinnon rikkomisesta, vaatien hnt taisteluun teidn nimessnne. Mutta
vaikka hnen salavehkeens epilemtt ovat olleet alkusyyn noihin
meteleihin, en kuitenkaan voi otaksua, ett hn olisi kskenyt
surmaamaan arkkipiispan. Pinvastoin tiedn ern hnen lhettilistn
siell julkisesti lausuneen ilmi inhonsa; ja sen miehen voisin tuoda
tnne, jos te, armollinen herttua tahdotte nhd hnet.

Min _tahdon_, sanoi herttua. Pyh Yrjn auttakoon! Voitko epill,
etten min tahtoisi noudattaa oikeutta? Vihanvimmani tulisimpina
hetkinkin, sen tietvt kaikki, olen aina ollut rehellinen ja oikeutta
harrastava tuomari. Min tahdon Ranskan Ludvigin itsenskin tnne
silmieni eteen -- omalla suullani tahdon esitt kanteeni meille tehdyn
vryyden johdosta, omalla suullani tahdon julistaa hnelle mit
hyvitykseksi siit toivon ja vaadin hnelt. Jos vain tulee esiin, ett
hn on syytn tuohon murhaan, on muiden rikosten sovitus kyv
helpommin. -- Mutta, jos hn on siihen syyp, niin kukapa voisi sanoa,
ettei katumukseen pyhitetty elm jossakin syrjisess luostarissa olisi
tydesti ansaittu ja viel sangen armollinen tuomio? -- Kuka, lissi
hn, puhuessaan yh kiihkemmin, kuka uskaltaisi moittia viel
suoranaisempaa, viel nopeampaa kostoa? -- Nouda vierasmiehesi tnne
-- min lhden linnaan juuri ennen kahtatoista. Muutamat ehdot aion panna
paperille, joihin hnen tytyy suostua, tai kavahtakoon ptns. -- Nyt
lopetan tmn neuvottelun -- te saatte menn. Min lhden vain
muuttamaan vaatteita, sill tm puku tuskin on sopiva, kun on kytv
_kumartamassa minun kaikkein armollisinta kuningastani_.

Lausuttuansa nmt viimeiset sanat erittin suurella, katkeralla
painolla, nousi herttua ja astui ulos huoneesta.

Ludvigin henki ja, mik viel pahempi, Burgundin kunnia riippuu nyt
yhdest ainoasta arvanheitosta, sanoi D'Hymbercourt Crvecoeur'ille ja
Des Comines'lle. -- Rienn sin linnaan, Des Comines -- sinulla on
liukkaampi kieli kuin Crvecoeur'ill sek minulla. Ilmoita Ludvigille
minklainen rajuilma on tulossa -- hn itse on parhaiten keksiv mitenk
hnen siin tulee laivaansa ohjata. Eihn toki, toivoakseni, tuo
henkivartija virkkane mitn asian pahennukseksi; sill kuka voi tiet
mit salaisia kskyj hnelle lienee annettu?

Tuo nuori poika, vastasi Crvecoeur, nytt olevan uljas, mutta
samalla paljoa varovaisempi ja viisaampi kuin mit hnen istn
ptten voi luulla. Kaikessa, mit hn minulle puhui, hn piti hell
huolta kuninkaan hyvst maineesta, niinkuin uskollinen palvelija
hallitsijansa maineesta ainakin. Min lhden nyt hnt hakemaan sek
nuorta Croyen kreivitrt.

Kreivitrtk! -- sanoittehan jttneenne hnet pyhn Brigittan
luostariin.

Niin kyll, vastasi kreivi, mutta herttuan kskyst tytyi minun heti
lhett hnt noutamaan; hnet on tuotu tnne kantotuolissa, koska hn
ei olisi jaksanut muulla keinoin matkustaa. Hnen mielens oli syvimmn
surun vallassa, niin hyvin sen johdosta, ettei ole mitn tietoja hnen
sukulaisestansa, neiti Hamelinesta, kuin hnt itsen uhkaavasta
synkst kohtalosta. Sill hn on vasallivelvollisuutensa rikkonut
pakenemalla laillisen lnitysherransa, Kaarle herttuan turvista, ja se
herra, sen tyttnen tiet, on kaikista miehist maailmassa vhimmin
taipuvainen, kun hnelle tulevista lnitysherran oikeuksista on puhe.

Se sanoma, ett nuori kreivitr oli Kaarlen ksiss, koski verekselt ja
viel kipemmsti Ludvigin tuskastuneeseen mieleen. Hn tiesi, ett jos
krevitr rupeaisi selittmn mill juonilla hnt sek neiti Hamelinea
oli viekoiteltu Plessis'hin, niin siin olisi se todistus, jonka hn
hirttmll Zamet Maugrabin'in oli hvittnyt, ja Ludvig tiesi mys
miten tm todistus, josta kvi ilmi, ett hn oli sekaantunut Burgundin
herttuan vallanalaisiin asioihin, oli kiihottava Kaarlea ja antava
hnelle syyt niin suuressa mrin kuin mahdollista kyttmn omaksi
edukseen kuninkaan nykyist tilaa.

Ludvig keskusteli nist asioista suurella huolella herra Des Comines'n
kanssa, jonka terv ly ja valtiollinen viisaus oli hnelle enemmn
mieleen, kuin Crvecoeur'in jyrkt soturin tavat tai D'Hymbercourt'in
parooninylpeys.

Noita rautakopria sotureita, hyv ystvni Comines, virkkoi Ludvig
vastaiselle historioitsijalleen, ei pitisi koskaan pst minkn
kuninkaan neuvoskamariin, vaan he saisivat jd peitsineen ja
pertuskoineen eteiseen. Heidn ktens ovat tosin meille hydyksi, mutta
hallitsija, joka kytt heidn ptn muuhun tarpeeseen paitsi
vihollisten miekkojen ja nuijien alasimeksi, on yht viisas kuin narri,
joka morsiamelleen lahjoitti koiran kaulanauhan kaulavitjojen sijasta.
Tmmisille kuin sin, Filip, jonka tervt, vilkkaat silmt tunkeutuvat
asiain pintaa syvemmllekin, pitisi hallitsijain _antaa_ sija
neuvospydssn, siskamarissaan -- mits puhun! -- vielp sielunsa
sisimmsskin perukassa.

Des Comines, jolla itselln oli terv ly, oli tietysti mielissn
Euroopan lykkimmn kuninkaan kiitoksesta, eik hn osannut sisist
mielihyvns niin peitt, ettei Ludvig olisi huomannut sanojensa
osuneen oikeaan.

Soisinpa, jatkoi hn siis, ett minulla olisi tmminen palvelija,
tai, pikemmin sanoen, ett ansaitsisin tmmisen palvelijan! Silloin en
olisi nin surkeaan tilaan joutunut, josta en kuitenkaan kovin paljon
vlittisi, jos vain keksisin jonkun keinon saadakseni nin kokeneen
valtiomiehen omakseni,

Des Comines vakuutti kaikkien hnen avujensa, sellaisia kuin ne
olivatkin, olevan alttiit Kaikkein Kristillisimmn Kuninkaan
palvelukseen, sen verran kuin uskollisuuden velvollisuus hnen laillista
herraansa, Kaarlea, Burgundin herttuaa kohtaan suinkin salli.

Ja olenko muka min semmoinen mies, joka tahtoisi viekoitella teit
pois siit uskollisuudesta? lausui Ludvig suurella innolla. Voi! eik
nykyiseen vaaralliseen tilaani ole juuri se syyn, ett olen liiaksi
luottanut vasalliini? Ja voiko uskollisuus lnitysherraa kohtaan olla
pyhempi kenellekn kuin minulle, jonka henki juuri siit samaisesta
riippuu? -- Ei, Filip Des Comines -- pysyk te vain edelleen Burgundin
Kaarlen palveluksessa; ja te palvelette hnt uskollisimmasti, jos
voitte saada aikaan sovinnon Ranskan Ludvigin kanssa. Niin tehden
hydyttte meit molempia, ja toinen meist ainakin on oleva siit
kiitollinen. Minulle on kerrottu, ett teidn palkkanne tss hovissa
tuskin on ylihaukkamestarin palkan veroinen; ja nin siis on
kristikunnan viisaimman neuvonantajan ty arvattu yhdenvertaiseksi tai
oikeastaan vielkin halvemmaksi kuin tuommoisen miehen, joka sytt ja
hoitaa kivernokkia! Ranskan maat ovat avarat -- sen kuninkaalla on
paljon kultaa. Sallikaa minun, hyv ystv, tasoittaa tuo hpellinen
kohtuuttomuus. Apukeino siihen ei ole kaukana -- sallikaa minun sit
kytt.

Kuningas otti esiin rahalla tytetyn raskaan arkun; mutta Des Comines,
joka oli arkatuntoisempi kuin useimmat aikansa hoviherrat, ei suostunut
lahjaa vastaanottamaan, vaan sanoi olevansa aivan tyytyvinen oman
hallitsijansa anteliaisuuteen vakuuttaen, ettei hnen halunsa hydytt
Ludvigia ollenkaan voinut suurentua tuosta ehdotetusta palkinnosta.

Eriskummallinen mies! huudahti kuningas. Salli minun toki sulkea
syliini ainoa nykyajan hoviherroista, joka samalla on taitava ja
lahjoille taipumaton. Viisaus on kalliimpi kirkkainta kultaa; ja usko
minua, Filip, min luotan sinun ystvyyteesi enemmn kuin monen muun
minulta lahjoja vastaanottaneen miehen ostettuun apuun. Min tiedn sen,
ett te, Des Comines, ette ole neuvova herraanne kyttmn vrin tt
tilaisuutta, jonka onni ja, suoraan sanoen, oma hupsuuteni nyt on
hnelle tuottanut.

_Vrin kyttmn_ en suinkaan aio neuvoa, vastasi historioitsija;
mutta tietysti _kyttmn_ sit.

Mutta kuinka ja mihink mrn? kysyi Ludvig. Enhn ole toki mokoma
plkkyp, ett toivoisin psevni tst lunnaitta -- mutta olkoon ne
jrjellisi lunnaita -- jrkisanoja olen aina taipuvainen kuulemaan,
Parisissa tai Plessis'ss yhthyvin kuin Peronnessa.

Niinp kyll, mutta lk panko pahaksi, kuninkaallinen majesteetti,
vastasi Des Comines, jrki Parisissa tai Plessis'ss tavallisesti puhui
niin hiljaisella, laupiaalla nell, ettei se aina kuulunut teidn
korviinne. -- Tll Peronnessa se ottaa itselleen avuksi Pakon
tmyritorven, joten sen ni tulee majesteetilliseksi ja kskevksi.

Te puhutte vertauksissa, virkkoi Ludvig, joka ei voinut oikein hillit
nousevaa nrkstystn; mutta min olen tyhm, typer mies, herra Des
Comines. Olkaa siis hyv, jttk nuo puheenkoristeet sikseen ja
lausukaa suoria sanoja. Mit teidn herttuanne minulta vaatii?

Ei minua ole lhetetty ehtoja esittmn, herra kuningas, sanoi Des
Comines; herttua on pian omalla suullaan lausuva ilmi tahtonsa. Mutta
muutamat ehdot johtuvat mieleeni, joita kuulemaan teidn, kuninkaallinen
majesteetti, tulee valmistaa mieltnne. Niinkuin esimerkiksi lopullinen
luopumus nist Sommejoen varrella olevista kaupungeista.

Sen kyll itsekin arvasin, sanoi Ludvig.

Ja ett te julkisesti ilmoittaisitte, ettei teill ole mitn yhteytt
lttichilisten eik Wilhelm de la Marck'in kanssa.

Yht mielellni heidn liitostaan luovun kuin helvetist ja
perkeleest, sanoi Ludvig.

Vahvaa takausta vaadittaneen, joko korkea-arvoisten persoonain tai
muutamien linnojen pantiksiantamisen tai jossakin muussa muodossa, siit
ettei Ranska vastedes en ole kiihottava flanderilaisia kapinaan.

Se on aivan uusi tapa, vastasi kuningas, ett vasalli vaatii pantteja
ylihallitsijaltaan -- mutta olkoonpa menneeksi sekin.

Arvonmukainen ja itseninen herttuakunta teidn korkealle veljellenne,
joka on minun herrani liittolainen ja ystv -- Normandia tai Champagne
esimerkiksi. Herttua rakastaa teidn isnne sukua, kuninkaallinen
majesteetti.

Niin ylenmrin, vastasi Ludvig, ett hn -- mort Dieu! tahtoo meist
kaikista tehd kuninkaita. -- Joko on teidn neuvolistanne nyt lopussa?

Ei aivan viel, vastasi neuvonantaja. Varmaankin vaadittaneen viel,
ettette te, herra kuningas, en, niinkuin viime aikoma, tee kiusaa
Bretagnen herttualle, ettek kauemmin kiell hnelt tai muilta suurilta
vasalleiltanne oikeutta lyd rahaa, nimitt itsen herttuoiksi ja
hallitsijoiksi Jumalan armosta.

Sanalla sanoen, minun pitisi muka nimitt kuninkaiksi kaikki
vasallini. Herra Des Comines, tahdotteko te minua saattaa veljenmurhaan?
-- Muistattehan hyvin Kaarle veljeni? -- Tuskin hn oli Guyennen
herttuaksi tullut, niin hn kuoli. -- Ja mit jisi sitten jljelle
Kaarle Suuren jlkeiselle ja arvon perilliselle, jos minun tulisi
luovuttaa kaikki nuo rikkaat maakunnat -- mit minulle jisi muuta
paitsi kunnia saada kuninkaallisen voiteluksen Rheim'iss sek syd
pivlliseni korkean teltan alla?

Me vhentisimme, herra kuningas, teidn mielipahaanne sill, ett
antaisimme teille korkeaan, mutta yksiniseen paikkaanne kumppanin,
virkkoi Des Comines. Burgundin herttua, vaikkei hn viel vaadi
itselleen itsenisen kuninkaan arvonime, tahtoo kuitenkin tst'edes
olla vapaa noista alentavista alamaisuuden tunnusmerkeist, jotka Ranska
on hnelle mrnnyt. Hn aikoo sulkea herttuankruununsa hallitsijan
kaarella ja asettaa sen huipulle maailmanpallon merkiksi siit, ett
hnen valtakuntansa on itseninen.

Ja kuinka Burgundin herttua, joka on vannonut Ranskalle vasallivalan,
huudahti Ludvig, karaten yls ja ilmaisten tavatonta mielenliikutusta,
uskaltaa asettaa ylihallitsijalleen tmmisi ehtoja, joiden thden hn
kaikkien kristillisten maiden lain mukaan tuomittaisiin lnins
menettneeksi?

Semmoista tuomiota mahtaisi tss tapauksessa olla vaikea panna
toimeen, vastasi Comines vakavasti. Huomaattehan toki, kuninkaallinen
herra, kuinka vasallivelvollisuuksien ankara vaatiminen alkaa joutua
pois kytnnst keisarikunnassakin, ja ett lnitysherra sek vasalli
kumpikin, sen mukaan kummallako on suurempi voima ja parempi tilaisuus,
koettavat muuttaa keskinist suhdettansa itselleen edullisemmaksi.
-- Teidn sekaantumisenne herttuan ja hnen flanderilaisten vasalliensa
vleihin on oleva hyvn puolustuksena minun herralleni, jos hn net
vaatisi, laajentamalla valtaansa, Ranskan luopumaan kaikista
senkaltaisista sekaantumisista tst lhin.

Comines, Comines! sanoi Ludvig, taas kavahtaen yls ja ruveten syviss
mietteissn astumaan edestakaisin, onpa tm, kun onkin, hirve saarna
tekstisanoista: Vae victis![1] -- Ettehn toki vittne, ett herttua
sit kaikkea on vaativa?

[1] Onnettomuutta voitetuille!

Kumminkin olisi suotavaa, jos te, kuninkaallinen majesteetti,
totuttaisitte mielenne siihen ajatukseen, ett kaikki nmt asiat
voisivat tulla puheeksi.

Mutta kohtuus, Comines, kohtuus mytkymisess on -- senhn te
tiedtte paremmin kuin kukaan muu -- vlttmttmn tarpeellinen, jos
tahtoo pysyvisi etuja.

Kohtuuden suurta arvoa, sen olen huomannut, lk pahaksi panko,
kuninkaallinen herrani, on tappiolle jnyt puoli aina erittin
taipuvainen kehumaan. Voittaja puolestaan pit suuremmassa arvossa
varovaisuutta, joka kskee ettei hn jttisi tilaisuutta hyvkseen
kyttmtt.

Olkoon niin, me otamme tmn asian miettiksemme, virkkoi kuningas;
mutta nythn ainakin lienee teidn herttuanne jrjettmien vaatimusten
viimeinen loppu jo ksiss -- tai jos jotain viel on jljell, sill
semmoista sinun otsasi ennustaa, niin mit se on? -- mit se voipi olla?
-- jollei hn viel lisksi vaatine kruunuani? Mutta sehn, jos suostun
kaikkiin edellisiin vaatimuksiin, olisikin loistoaan vailla.

Herra kuningas, sanoi Des Comines, se, mik viel on sanomatta, on
osaksi -- todellakin sangen suureksi osaksi -- herttuan yksinomaisessa
vallassa, vaikka hn aikookin pyyt teidnkin suostumustanne siihen,
sill asia koskee todellakin mys teit sangen likelt.

Pasques-Dieu! huudahti kuningas tulistuen, mit se on sitten?
-- Puhukaa suunne puhtaaksi, herra Des Comines -- pitk minun lhett
hnelle tyttreni jalkavaimoksi? Vai mit muuta hvistyst hn tahtoo
minulle tehd?

Ei mitn hvistyst, armollinen herrani ja kuninkaani; mutta teidn
serkkunne, korkea-arvoinen Orleans'in herttua -- -- --

Haa! sanoi kuningas; mutta Comines jatkoi, huolimatta tst
keskeytyksest; -- -- -- on rakastunut nuoreen kreivittreen, Isabella
de Croyeen, ja herttua toivoo, ett tekin, kuninkaallinen majesteetti,
annatte suostumuksenne thn avioliittoon, niinkuin hnkin puolestansa,
ja ett te yksin neuvoin hnen kanssansa lahjoitatte tlle
jalosukuiselle, nuorelle pariskunnalle kelpo maatiluksia, jotka
listtyin kreivittren omiin tiluksiin, antaisivat ranskalaiselle
prinssille arvonmukaiset tulot.

En koskaan, en koskaan! huudahti kuningas, kun mielenliikutus, jota
hn viime aikoina suurella vaivalla vain oli saanut hillityksi, nyt
vkisinkin rypshti ilmi. Hn rupesi astumaan edestakaisin eptasaisin
askelin, ja koko hnen kytksens ilmaisi nyt jyrkk vastakohtaa hnen
tavalliselle mielenlujuudelleen. En koskaan, en koskaan! -- Tuokoot he
vaikka sakset ja keritkt minun tukkani ruotihullun tapaan, jonka
vertainen min teoissani tydesti olenkin ollut! -- Avatkoon luostari
tai hauta minulle kitansa! -- Tuotakoon vaikka tulikuumia rauta-astioita
silmini sokeiksi hikisemn! -- Tuotakoon mestausmiekka tai
myrkkyjuoma -- mit ikn he vain tahtovat! -- Mutta Orleans'in herttua
ei saa rikkoa tyttrelleni antamaa sanaansa eik naida toista, niin
kauan kuin Johanna on elossa!

Kuninkaallinen herra, sanoi Comines, ennenkuin te nin jyrksti
rupeatte vastustamaan tt ehdotusta, pitisi teidn toki muistaa, ettei
teill ole voimaa sit est. Ei kukaan viisas mies, joka nkee kallion
lhtevn vierimn, koeta est sen putoamista, koska se kuitenkin
olisi turha yritys.

Mutta miehuullinen mies, virkkoi Ludvig, hautautuu kuitenkin
mielemmin sen alle. Des Comines, huomatkaa toki kuinka tm avioliitto
saattaisi minun valtakuntani viimeiseen perikatoon. Muistakaa, ett
minulla on vain yksi heikkovoimainen poika, ja ett Orleans'in herttua
sitten on lhin kruununperillinen -- muistakaa, ett kirkko on suostunut
hnen avioliittoonsa Johannan kanssa, jolla keinoin sukuni molempien
haarojen edut niin hyvin tulevat yhdistetyiksi -- muistakaa tt kaikkea
ja muistakaa mys, ett tm avioliitto on ollut elmni rakkain
harrastus -- ett sen toimeensaamiseksi olen vehkeillyt, taistellut,
valvonut, rukoillut, jopa -- syntikin tehnyt. Filip, Des Comines, en
voi luopua siit tuumasta! Ajatelkaa itse, ajatelkaa! -- Armahtakaa
minua hdssni -- teidn sukkela lynne voi helposti keksi jonkun muun
uhrauksen tmn sijaan -- jonkun oinaan, joka voitaisiin uhrata tmn
tuuman sijaan, sill se on minulle rakas niinkuin ainoa poika
patriarkalle. Comines, armahtakaa minua! -- teidn ainakin pitisi
ksitt, ett miehille, joilla on ly ja jotka ennakolta miettivt
asioita, tmmisen tuuman raukeaminen, jota he jo kauan ovat mielessn
hautoneet ja jonka thden he jo kauan ovat tyt tehneet, on
verrattomasti katkerampi kuin tavallisten ihmisten hetkenaikuinen suru,
sill he etsivt tyydytyst vain jollekulle hetken tuottamalle himolle
-- te, joka ksittte tt syvemp, tt todellisempaa tuskaa, jonka
tyhjksi mennyt varovaisuus ja turhaan ponnistettu ly tuottaa -- te
toki armahtanette minua!

Minun herrani ja kuninkaani! vastasi Des Comines, teidn surunne
koskee sydmeeni, sen verran kuin vain velvollisuus omaa herraani
kohtaan.

lk mainitko hnt! huusi Ludvig, antautuen tai ainakin ollen
antautuvinaan killisen, vastustamattoman mielenliikutuksen valtaan,
joka muka irrotti hnen kielens ohjat, joita hn muulloin piti
tiukalla. Burgundin Kaarle ei ansaitse teidn uskollisuuttanne. Hn,
joka voi hvist ja lyd valtaneuvoksiaan -- hn, joka viisaimmalle,
uskollisimmalle heist voi keksi sellaisen hpisevn pilkkanimen kuin
Tte-botte (Saapasp)!

Filip Des Comines, vaikka hn oli viisas mies, oli kuitenkin jokseenkin
arka omasta arvostansa; ja nuo sanat, jotka kaikkien kohteliaisuuden
rajojen yli rypshtv vimma sai puserretuksi kuninkaan suusta,
koskivat hneen niin kipesti, ettei hn voinut vastata muulla kuin
toistamalla samat sanat: Tte-botte! -- Mahdotonta ett herrani
herttua olisi siksi nimittnyt palvelijaa, joka aina on seurannut hnt,
hamasta siit ajasta kun hn kykeni ratsun selkn nousemaan! -- Ja
viel lisksi vieraan hallitsijan kuullen? -- Se on mahdotonta!

Ludvig huomasi heti kuinka syvlle hnen sanansa olivat kyneet. Hn
vltti nyt yht paljon surkuttelemista, joka olisi voinut loukata, kuin
mys osanottoa, joka olisi tuntunut teeskentelylt. Hn sanoi vain
koristelemattomin sanoin, mutta samalla arvokkaisuudella: Oma
onnettomuuteni on saattanut minut unohtamaan kohteliaisuuden
vaatimukset, muuten en ikn olisi maininnut tmmist asiaa, jota
teidn tietysti oli kiusallista kuulla. Mutta te olette vastauksessanne
syyttnyt minua siit, ett muka olen mahdottomia puhunut -- se koskee
kunniaani, ja minun tytyisi krsi teidn syytksenne, jollen
mainitsisi teille juttua, jonka herttua, nauraen niin ett vedet
silmist pursuivat, kertoi selitykseksi tuolle hpisevlle liikanimelle
-- en sen kertaamisella tahdo teidn korvianne uudestaan loukata. Nin
muka oli asia tapahtunut: Te, herra Filip Des Comines, olitte kerta
metsstysretkell Burgundin herttuan, teidn herranne kanssa, joka
hypttyn metsstyksen jlkeen hevosen selst, kski teit vetmn
saappaat pois hnen jalastaan. Teidn silmistnne hn huomasi kenties,
ett tm sopimaton vaatimus oli herttnyt teiss aivan luonnollista
mielipahaa; senthden hn kski teidn istahtaa maahan ja auttoi teit
samalla tavalla kuin te hnt. Mutta suuttuneena siit, ett te olitte
nin puustaavin mukaan totellut hnen toistakin kskyns, hn, heti kun
hn oli saanut toisen saappaan jalastanne, li teit sill hurjasti
phn, kunnes veri valahti esiin, ja soimasi ankarasti alamaista, joka
muka oli ollut uhkarohkea ja sallinut hallitsijansa tarjota hnelle
semmoista apua. Ja siit pivin on hnell tai hnen suositulla
hovinarrillansa, Le Glorieux'll tapana mainita teit tuolla hullulla,
naurettavalla pilkkanimell Tte-botte, josta herttua hyvin usein
laskee leikki.

Tm kertomus tuotti Ludvigille kahdenlaista mielihyv: se koski
kipesti siihen mieheen, jota se liikutti -- ja tmminen nky oli
kuninkaalle aina erittin hauska silloinkin, kun hn ei voinut, niinkuin
tss tilaisuudessa, puolustaa itsen sill, ett se oli sulaa kostoa
-- ja samalla hn huomasi mys vihdoin viimeinkin lytneens kohdan Des
Comines'n sydmess, johon vaikuttamalla hn vhitellen kenties saattoi
viekoitella hnet Burgundin puolelta Ranskan puolelle. Siten syttynyt
tulinen vihastus herttuaa kohtaan saattoi myhemmin todella tmn
loukatun hoviherran muuttamaan Kaarlen palveluksesta Ludvigin luo; mutta
kysymyksess olevassa tilaisuudessa hn kuitenkin puhui vain yleisesti
viittaamalla ystvyydestn Ranskaa kohtaan, hyvin tieten, ett
kuningas ksitti tysin, mit hn sill tarkoitti. Vrin olisi, jos
tahraisimme tmn mainion historioitsijan muistoa sill, ett sanoisimme
hnen tss tilaisuudessa pettneen herransa, joskin hnen mielens nyt
epilemtt oli paljoa taipuvaisempi Ludvigin puoleen, kuin ensin tnne
tullessaan.

Hn pakottautui nauramaan Ludvigin kertomalle jutulle, ja sitten hn
lissi: Enp olisi luullut nin joutavan hullutuksen voineen pysy
_niin_ kauan herttuan mieless, ett hn olisi arvellut maksavan vaivaa
sit nyt uudelleen kertoa. Jotakin semmoista kuin saapasten jalasta
vetmist silloin kyll tapahtui -- tiedttehn te, kuninkaallinen
majesteetti, ett tmmiset kovat leikit huvittavat meidn herttuata;
mutta asia on muistossa paisunut paljoa suuremmaksi kuin se oli.
Annetaan sen vain olla.

Niin, _annetaan_ sen olla, sanoi kuningas; hpe tosiaan, ett se
meilt on edes hetkenkn aikaa vienyt. -- Ja nyt, herra Des Comines,
toivon teidn kuitenkin olevan sen verran ranskalaisen, ett tahdotte
neuvoa minua niss vaikeissa asioissa. Teill, sen kyll huomaan, on
se lanka, joka voisi saattaa minut ulos tst labyrintist, jos vain
tahtoisitte sen minulle neuvoa.

Minun neuvoni ja apuni ovat aina teidn kytettvnnne, milloin vain
kskette, kuninkaallinen majesteetti, tietysti sill rajoituksella, jota
velvollisuus omaa herraani kohtaan vaatii.

Nmt olivat melkein aivan samat sanat, jotka Comines jo kerran ennen
oli lausunut; mutta nyt hn ne lausui erilaisella nell. Edellisell
kerralla oli Ludvig niiden johdosta ksittnyt, ett hoviherra asetti
velvollisuuden herttuaa kohtaan ensimiselle sijalle; mutta nyt hn
selvn huomasi, ett puhuja pani enemmn painoa neuvonlupaukselleen
kuin tuolle rajoitukselle, joka nytti vain olevan sanottu
muodollisuuden ja yhdenmukaisuuden vuoksi. Kuningas kvi taas tuolilleen
istumaan, kski Comines'n viereens ja kuunteli sitten valtiomiehen
puhetta, iknkuin oraakelin sanoja. Des Comines puhui hiljaisella,
mutta vakuuttavalla tavalla, joka ilmaisee peittmtnt
suorapuheisuutta ja kuitenkin jonkunlaista varovaisuutta, ja samalla hn
puhui hitaasti, iknkuin hn olisi tahtonut, ett kuningas punnitsisi
ja miettisi jokaista sanaa, koska niill muka kullakin oli oma
omituinen, tarkoin mrtty tarkoituksensa. Ne ehdot, jotka teille,
kuninkaallinen majesteetti, olen mietittvksi tuonut, kuuluvat kyll
tylyilt teidn korvissanne, mutta ne ovat kuitenkin vain esitetyt
vastaehdoiksi toisille vkivaltaisemmille ehdotuksille, joita teille
vihollismielisemmt miehet herttuan neuvoskunnassa ovat lausuneet. Ja
tuskin tarvinneekaan minun huomauttaa teille, herra kuningas, ett
suoremmat, vkivaltaisemmat ehdotukset kaikkein eninten vaikuttavat
meidn herraamme, jolle joutuisat, vaaralliset keinot aina ovat enemmn
mieleen kuin varmemmatkin, jos ne kiertelemist vaativat.

Kyllp tiedn, sanoi kuningas. Olen nhnyt hnen uivan joen poikki,
johon hn helposti olisi voinut hukkua, vaikka parinsadan kyynrn
matkan pss olisi ollut silta.

Niin aivan, herra kuningas; ja se, joka omasta hengestn ei pid
mitn lukua, kun vain silmnrpykseksi saa tyydytt himoansa, pit
mys saman mielenlaatunsa vaikutuksesta tahtonsa perillepsemist
trkempn kuin valtansa todellista lisntymist.

Aivan oikein, vastasi kuningas; hupsu aina mielemmin tavottelee
vallan loistavaa ulkopintaa kuin sen oikeaa olentoa. Se kaikki, sen
tiedn, sopii Burgundin Kaarleen. Mutta, Comines ystvni, mik nit
valmisteluita seuraa?

Suoraan sanoen se, armollinen herra, vastasi burgundilainen, ett
samoinkuin te, kuninkaallinen majesteetti, olette nhnyt taitavan
onkimiehen hallitsevan suurta, raskasta kalaa ja viimein vetvn sen
maalle yhden ainoan jouhen avulla, vaikka kalalla olisi ollut voimaa
katkaista kymmenen vertaa paksummankin siiman, jos onkimies olisi ollut
siksi tyhm ja heti sit tiukannut, eik olisi antanut sille tilaisuutta
kaikenlaisiin hulluihin vengottelemisiin; samoin mys tekin,
kuninkaallinen herra, taipumalla herttuan mieliksi niiss asioissa,
jotka ovat kiinnittneet hnen kunniantuntoansa sek kostonhimoansa,
voitte vltt monta hankalampaa ehtoa, joita olen jo maininnut. Nmt
-- niiden joukossa -- tahdon puhua suuni puhtaaksi, herra kuningas
-- mys useampia semmoisia, joiden kautta Ranskan voima tulisi tuntuvasti
heikonnetuksi -- saattaisivat siten luikahtaa herttuan muistista ja
huomiosta, sek jtettyin vastaisten keskustelujen ja neuvottelujen
varaan, kokonaan tulla vltetyiksi.

Kyllp ymmrrn, hyv herra Des Comines -- mutta nyt asiaan, sanoi
kuningas. Mihink sitten noista hauskoista ehdoista teidn herttuanne
on niin kiintynyt, ett vastaansanominen saattaisi hnet jrjettmksi
ja taipumattomaksi?

Mihin hyvns niist, lk pahaksi panko, kuninkaallinen majesteetti,
jota te sattuisitte vastustamaan. Sitp juuri teidn, armollinen herra,
pitisi vltt, ja palatakseni taannoiseen vertaukseeni, tulee teidn
olla varoillanne, valmiina hellittmn heti siimaa pitemmksi, niin
pian kun herttua vihastuksensa vimmassa lhtee vengottelemaan. Hnen
raivonsa, joka on jo melkoisesti asettunut, on raukeneva voimattomaksi,
jollei sit vastusteta, ja te saatte pian nhd hnen muuttuvan
ystvlliseksi ja taipuisaksi.

Mutta, virkkoi kuningas vhn mietittyn, mahtaneepa kuitenkin olla
muutamia vaatimuksia, joihin serkkuni mieli on enemmn kiintynyt kuin
toisiin. Jos vaan ne tietisin, herra Comines -- -- --

Te voitte, kuninkaallinen herra, vhptisimmstkin vaatimuksesta
tehd trkeimmn vain siten, ett sit vastustatte, sanoi Des Comines.
Sen kuitenkin, armollinen herra, voin list, ett sovinnosta ei ole
rahtusenkaan toivoa, jollette luovu Wilhelm de la Marck'ista sek
lttichilisist.

Johan sen sanoin aikovani julkisesti vakuuttaa, ettei meill ole mitn
yhteytt keskenmme, virkkoi kuningas, ja hyvin ne ovatkin sen minulta
ansainneet, kun nuo ilkit ovat ryhtyneet kapinaan tmmisell hetkell,
jolloin kaulani menettminen siit olisi voinut johtua.

Sen, joka ruutilankaan tulta viritt, vastasi historioitsija, pit
aina tiet, ett itse ruutimiina pian sen jlkeen rjht. -- Mutta
Kaarle herttua on luultavasti vaativa teilt, herra kuningas, enempkin
kuin pelkk tmmist julistusta. Hn on vaativa, kuninkaallinen
majesteetti, teidn apuanne kapinan kukistamiseksi, ja teidn
kuninkaallista lsnoloanne silloin kun hn noita kapinoitsijoita
rankaisee.

Se tuskin sopii yhteen meidn kunniamme kanssa, Des Comines, virkkoi
kuningas.

Kieltytyminen tuskin sopii yhteen teidn henkenne turvallisuuden
kanssa, kuninkaallinen majesteetti, vastasi Des Comines. Kaarle on
lujasti pttnyt nytt Flanderin kansalle, ettei mikn Ranskan avun
toivo eik lupaus voi pelastaa heit Burgundin herttuan vihan ja koston
alta.

Mutta, herra Des Comines, min puhun nyt suuni puhtaaksi, vastasi
kuningas. Jos asiaa vain hiukan viivyteltisiin, niin eivtk nuo
Lttich'in roistot saattaisi pit puoltansa Kaarle herttuaa vastaan? Ne
lurjukset ovat lukuisat ja lujat -- eivtk he voisi puolustaa
kaupunkiansa hnt vastaan?

Kyllhn he niiden tuhannen ranskalaisen jousimiehen avulla, jotka te,
herra kuningas, olitte heille luvannut, saattaisivat saada jotain
aikaan; mutta -- -- --

Jotka min olin heille luvannut! keskeytti hnt kuningas. Voi, hyv
herra Des Comines. Te teette minulle vallan vryytt, kun niin
sanotte.

Mutta ilman niit, jatkoi Des Comines keskeyttmisest huolimatta,
koska te, kuninkaallinen herra, _nyt_ luultavasti ette katso sopivaksi
niit lhett -- miten porvarit voisivat toivoa voivansa puolustaa
kaupunkia, jonka valleissa Kaarlen revittmt levet aukot S:t Tron'in
tappelun jlkeen viel ovat korjaamatta? Voivathan siten Hennegaun,
Brabant'in ja Burgundin ritarit kyd kaksikymment miest rinnakkain
rynnklle.

Voi noita varomattomia hupsuja! sanoi kuningas. Jos he siten ovat
laiminlyneet oman suojeluksensa, eivt he edes ansaitse minun apuani.
Olkoon menneeksi, en min heidn thtens riitaa nosta.

Seuraavalla ehdolla pelkn on kiintemmt juuret teidn sydmessnne,
kuninkaallinen majesteetti, virkkoi Des Comines.

Haa! vastasi kuningas. Te tarkoitatte tuota riivattua avioliittoa!
-- En min voi suostua siihen, ett kihlaus tyttreni Johannan ja
serkkuni, Orleans'in herttuan vlill tulisi puretuksi -- sen kautta
Ranskan kruunu tulisi rystetyksi jlkeisteni ksist sek omistanikin.
Sill tuo heikko lapsi, minun poikani, on lakastunut kukka, joka on
kariseva maahan hedelm tekemtt. Tm avioliitto Johannan ja
Orleans'in herttuan vlill on ollut minulla mieless kaiket pivt,
unelmissani kaiket yt -- min sanon sinulle, Filip Des Comines, siit
en voi luopua! -- Paitsi sit on armotonta vaatia minun omin ksin
hvittmn sek oman viisaan valtiotuumani ett toinen toistansa varten
kasvatetun pariskunnan onnen.

Ovatko he sitten niin kovin kiintyneet toisiinsa? kysyi Des Comines.

Toinen heist kumminkin, vastasi kuningas, se, josta olen velvollinen
enimmin huolta pitmn. Mutta te hymyilette, herra Des Comines -- te
ette usko rakkauden voimaan.

Pinvastoin, sanoi Des Comines, lk pahaksi panko, ett niin
sanon, mutta uskomattomuus tss asiassa on niin kaukana minusta, ett
olin juuri kysymisillni, olisiko teist ehk helpompi suostua tuohon
ehdotettuun avioliittoon Orleans'in herttuan ja Isabella de Croyen
vlill, jos voisin ilmoittaa teille, ett kreivittren sydn on niin
kiintynyt toiseen mieheen, ettei tst aiotusta avioliitosta luultavasti
koskaan tule mitn?

Ludvig kuningas huoahti. Voi! sanoi hn, hyv kunnon ystvni, mist
haudasta olette ottanut tuommoisen kuolleen miehen lohdutuksen? Vai
_tytnk_ sydn! -- Totta puhuakseni, olettakaamme vaikka, ett
Orleans'in herttua ei voisi krsi Johanna tytrtni, niin tytyisihn
hnen kuitenkin, jollei tm pahasolmuinen paholaisenverkko olisi tullut
vliin, naida hnet. Tst voitte arvata kuinka vhn luultavaa on, ett
tuolla tyttsell olisi mahdollisuutta vastustaa samanlaista pakotusta,
varsinkin kun sulhaseksi pyrkij on ranskalainen kuninkaallinen prinssi.
-- Voi, herra Des Comines! -- Vhn pelkoa on siit, ett hn hylkisi
semmoisen kosijan: Varium et mutabile femina (Hilyvainen ja
vaihtelevainen on nainen), herra Des Comines.

Kukapaties te, kuninkaallinen majesteetti, ette kuitenkaan tss
suhteessa tysin ksit tmn nuoren neidon itsepist rohkeutta. Hn on
jykk, uppiniskaista sukua, ja Crvecoeur'ilt olen onkinut tietooni,
ett tyttnen on romanttisesti rakastunut erseen nuoreen knaappiin,
joka, totta tunnustaakseni, on ollut hnelle suureksi avuksi matkalla.

Haa! huudahti kuningas -- Qventin Durward nimiseen
henkivartijakuntani jousimieheenk?

Siihen samaiseen, niinp luulen, vastasi Des Comines; hn otettiin
vangiksi yhdess kreivittren kera, jonka kanssa hn melkein kahden
kesken matkusteli.

No, olkoon kiitetty Jumala ja neitsyt Maaria ja pyh Martti ja pyh
Julianus, kiitos ja kunnia heille kaikille! sanoi kuningas. Ja kunnia
sek ylistys mys oppineelle Galeottille, joka thdist ennusti, ett
nuorukaisen kohtalo olisi kiintess yhteydess minun kohtaloni kanssa!
Jos tyttsen sydn todellakin on niin kiintynyt siihen poikaan, ett hn
vastustaa Burgundin herttuan tahtoa, niin on Qventin Durward todellakin
ollut minulle erinomaiseksi hydyksi.

Syyt on luulla, armollinen herra, vastasi burgundilainen, jos
Crvecoeur'in kertomuksessa on per, ett hn saattaa olla kyllin
itsepinen, ja tokkopa sit paitsi jalosukuinen Orleans'in herttua
itsekn, joskin te, kuninkaallinen majesteetti, otaksuitte sit,
mielelln luopuisi suloisesta serkustansa, jonka kanssa hn niin kauan
on ollut kihloissa;

Hm! pani kuningas. Te ette ole koskaan nhnyt minun tytrtni
Johannaa -- tarhapll hn on, hyv herra! -- aivan tarhapll, jota
hpen! Mutta kun Orleans'in herttua vain olisi niin kiltti ja naisi
Johannan, saisi hn sitten minun puolestani par amours[1] olla vaikka
kuinka hullusti rakastunut Ranskan kauneimpaan neitoon. Ja nyt, Des
Comines, oletteko te nyt pohjaa myten ammentanut nhtvikseni kaikki
herranne mietteet?

[1] Ulkopuolella avioliittoa.

Min olen, herra kuningas, antanut teille tiedoksi ne ehdot, joita hn
tll hetkell lienee enimmin krks vaatimaan. Mutta tiedttehn te sen
itse, armollinen herra, ett meidn herttuan mieli on ryppyisen
vuorivirran kaltainen, joka ainoastaan silloin kulkee hiljaista
kulkuaan, kun sen vedet eivt kohtaa mitn vastusta; ja mik kaikki
saattaisi kiihdytt hnet vimmaan, sit on mahdoton arvaamallakaan
tiet. Jos joku varmempi todistus teidn salavehkeistnne
lttichilisten ja Wilhelm de la Marck'in kanssa -- suokaa tm sana
anteeksi, armollinen herra kuningas, tss tilaisuudessa kun on niin
vhn aikaa valikoida sanoja -- jos siis semmoinen todistus arvaamatta
tuotaisiin esille, niin sen seuraus olisi hirve. -- Silt haaralta
kuuluu kummia sanomia -- sanotaan De la Marck'in naineen vanhemman
Croyen kreivittren.

Tuo vanha hupsu olikin niin naimishullu, ett hn olisi mennyt vaikka
itse saatanalle, virkkoi kuningas. Pikemmin minua ihmetytt, ett De
la Marck, semmoinen sika kuin hn onkin, on tuommoisen nainut.

Toinen huhu on mys liikkeell, jatkoi Des Comines, ett De la
Marck'in lhettm airut eli lhettils, lhenee Peronnea. Siit herttua
varmaan silmittmksi vimmastuu -- toivonpa, ettei tuolla miehell vain
olisi mitn kirjeit teilt tai muuta senkaltaista nytettvn?

Kirjeitk minulta Metskarjulle! vastasi kuningas. -- Ei, ei, herra
Des Comines, enp toki niin perin hullu ole, ett viskaisin helmi
sioille. -- Ne vht asiat, joissa olen ollut tuon jrjettmn pedon
kanssa, toimitettiin aina suusanallisesti lhettilitten kautta, ja
semmoisiksi valitsin aina vain halpasukuisia orjia tai
maankuljeksijoita, joiden todistus ei olisi kelvannut oikeuden edess,
vaikkapa asia olisi koskenut vain munien npistelemist kananpesst.

Sitten en tied muuta kuin ett viel kerran kehotan teit,
kuninkaallinen majesteetti, virkkoi Des Comines lht tehden, olemaan
varoillanne, kyttytymn asianhaarojen mukaan ja vlttmn varsinkin
semmoisia puheita ja vitelmi herttuan kanssa, jotka ovat enemmn
teidn arvonne kuin nykyisen tilanne mukaiset.

Jos minun arvoni, sanoi kuningas, rupeaa minua liiaksi kiusaamaan
-- jota se harvoin tekee, kun trkempi asioita on mieless -- niin on
minulla oiva lke liiallista sydmen paisumista vastaan. -- Ei minun
tarvitse muuta kuin katsahtaa tuohon turmiota tuottavaan kammioon tuossa
ja ajatella Kaarle Tyhmn kuolemaa -- se parantaa taudin yht varmaan
kuin kylm kylpy kuumeen. -- Ja nyt, minun ystvni ja neuvonantajani,
joko teidn tytyy lhte? No hyv, mutta onpa se aika varmaankin
tuleva, jolloin te kyllstytte pitmst saarnoja valtioviisaudesta
Burgundin lautaplle hrlle, jolla ei ole sen vertaa ly, ett hn
teidn mutkittomimmatkaan syynne ymmrtisi. -- Jos Ludvig Valois
silloin viel on elossa, niin teill on ystv Ranskan hovissa. Se olisi
siunaus valtakunnalleni, sen sanon sinulle, Des Comines, jos saisin
sinut palvelukseeni; sinut, jonka silmt nkevt syvlle valtioasioiden
sisimpn ytimeen, ja jolla samalla on kyllin herkk omatunto tuntemaan
ja tietmn mik on oikein, mik vrin. Olivier'illa ja Balue'lla
-- Jumala ja neitsyt Maaria ja pyh Martti auttakoon! -- on kova sydn
kuin alimmainen myllynkivi, ja omantunnon vaivat sek katumustyt
niiden rikosten johdosta, joihin he neuvoillansa minut ovat saattaneet,
katkeroittavat elmni. Te, herra Des Comines, jolla on sek nykyisen
ett menneenkin ajan viisautta, neuvoisitte minulle kuinka voi tulla
suureksi, ja kuitenkin olla poikkeamatta oikeuden tielt.

Se on vaikea tehtv, joka harvalle on onnistunut, vastasi
historioitsija; mutta ei se sittenkn ole mahdotonta hallitsijalle,
joka vain sen asian perille pyrkii. Mutta nyt, armollinen herra
valmistautukaa, sill herttua on kohta kutsuva teidt puheillensa.

Ludvig katsoi pitkn kamarista poistuvan Comines'n jlkeen, ja vihdoin
viimein hn purskahti katkeraan nauruun.

Hn puhui onkimisesta -- ja nyt hn itse lhtee tlt, sytti koreasti
suussa, niinkuin paraalla nieriisell! -- Ja hn arvelee olevansa muka
aika rehellinen mies, kun hn ei ottanut vastaan minun lahjojani, vaan
tyytyi pelkkiin korupuheisiin ja lupauksiin, sek sen lisksi siihen
nautintoon, ett sai kostaa ylpeytens loukkauksen! -- No niin, hn on
vain hiukan kyhempi, koska hn hylksi tarjotut rahat -- vaan ei
hiukkaakaan rehellisempi. Minun pit kuitenkin saada hnet omakseni,
sill hnell on sukkelin p heist kaikista. -- Ja nyt jalomman
otuksen pyyntiin! Nyt joudun silm silm vasten tuon Kaarle leviathanin
kanssa, joka kohta on uiva tnne, halkaisten vesi. Minun tulee,
vapisevan merimiehen tavoin, viskata tynnyri mereen hnelle
leikkikaluksi. Mutta tuleepa kun tuleekin viel kerta tilaisuus, jolloin
saan isketyksi peitsen hnen sisuksiinsa!




XXXI

PUHUTTELU

      Todessa pysy, nuori soturi! --
      Ja, nuori tytt, lupaukses pid! --
      Vanhoille juonet kaikki jttk
      ja harmaahapsisille koukkutiet.
      Te olkaa puhtaat, niinkuin aamutaivas,
      ennenkuin piv noussut korkeellen,
      sumuja imetty, tahraa sen.

      Koetus.


Sin vaarallisena, trken aamuna, jolloin molempien hallitsijain piti
taas tavata toisensa Peronnen linnassa, oli Olivier le Daim herrallensa
suureksi avuksi; hn liikkui kaikkialla toimellisena, taitavana
asiamiehen, oli lsn jokapaikassa, taivutellen lahjoilla, lupauksilla
mieli Ludvigin puolelle, jotta kaikki lsnolijat, jos herttuan vimma
leimahtaisikin ilmituleen, olisivat halukkaat sammuttamaan tulipaloa,
eik kiihdyttmn. Hn hiiviskeli hiljaa kuin y teltasta telttaan,
huoneesta huoneeseen, hankkien ystvi vrn mammonan avulla, joskaan
ei juuri aivan samalla tarkoituksella kuin Vapahtaja kskee. Hneen
sopivat samat sanat, joita kerta lausuttiin toisesta toimellisesta
valtiomiehest, ett hnen sormenpns oli joka miehen kourassa, hnen
suunsa joka miehen korvassa kiinni; ja erilaisista syist, joista jo on
ollut ennen puhe, onnistui hnen taivuttaa suosiollisiksi monta
Burgundin aatelisherraa, joilla oli jotakin toivottavaa tai pelttv
Ranskan puolesta, tai jotka arvelivat, ett heidn oma herttuansa, jos
Ludvigin valta tulisi liiaksi vhennetyksi, luultavasti oli rohkeasti ja
vastustamattomasti pyrkiv itsevaltaan, johon hn luonnostaan oli sangen
taipuvainen.

Olivier, milloin hn pelksi, ett hnen oma persoonansa tai puheensa
olivat vhemmn mieleisi, uskoi toimia muille kuninkaan palvelijoille.
Tten hn sai Crvecoeur'in kreivin suostumaan siihen, ett Qventin
Durward, jota siit saakka kun hn oli tullut Peronneen, oli pidetty
jonkunlaisessa vankeudessa, psi lordi Crawford'in ja enonsa Le
Balafrn puheille. Yksityiset asiat pantiin tekosyyksi tt yhtymist
pyydettess, mutta luultavaa on, ett Crvecoeur, joka pelksi, ett
hnen herransa vihanvimmassa saattaisi kohdella epkunniallisesti tai
vkivaltaisesti Ludvigia, salli sangen mielelln Crawford'in tss
tilaisuudessa antaa nuorelle jousimiehelle muutamia neuvoja, joista
saattoi olla apua kuninkaalle.

Erilln olleet kansalaiset tervehtivt toisiansa ystvllisesti ja
liikutettuina.

Oletpa sin ihmeellinen poika, virkkoi Crawford, taputtaen Durward'ia
phn niinkuin vanha ukkovaari pojanpoikaansa. Totta tosiaan, onpa
sinulla ollut yht hyv onni kuin jos olisit syntynyt onnenlakki
pss!

Kaikki johtuu vain siit, ett hn jo nin nuorena psi meidn
jousimieskomppaniaamme, sanoi Le Balafr. Minusta ei ole koskaan nin
paljon melua nostettu, sisarenpoika kultani, syyst ett olin jo
viidenkolmatta vuoden vanha, ennenkun hovipojan virasta ylenin.

Ja ruma, vuorelaiskuvatus sin olitkin hovipoikana, Ludvig, sanoi
vanha pllikk; parta niinkuin leipurin luuta, ja selk niinkuin
Wallace Wight ukolla.

Pelknp, sanoi Qventin, silmt maahan luotuina, etten en kauan
kanna jousimiehen arvonime -- sill aikomukseni on luopua
henkivartijakomppaniasta.

Le Balafr hmmstyi aivan mykksi, ja Crawford ukon kasvoille lensi
mielipahan pilvi. -- Edellinen sai vihdoinkin sanat suustansa. -- Vai
aiot luopua skotlantilaisesta jousimieskomppaniasta! -- Semmoista ei ole
kukaan viel unissaankaan kuullut! Min en luopuisi paikastani, vaikka
voisin pst Ranskan yliconnetableksi.

Vaiti, Ludvig! kielsi Crawford. Tm nuori herra osaa paremmin
knt laivansa tuulta myten, kuin me vanhan kansan miehet. Hn on
matkallansa saanut onkeensa joitakuita kelpo juttuja Ludvig kuninkaasta,
ja nyt hn kntyy burgundilaiseksi, saadakseen itselleen sievn, pienen
voiton kertomalla niit juttuja Kaarle herttualle.

Jos sen uskoisin, sanoi Le Balafr, niin leikkaisin hnelt kaulan
poikki omalla kdellni, vaikka hn olisi sata kertaa minun sisareni
poika!

Mutta totta te toki ensin tutkisitte, olenko semmoisen rangaistuksen
ansainnut, hyv eno? vastasi Durward. -- Ja te, jalo herra, uskokaa,
kun sanon, etten ole mikn kielikontti. Ei mikn tutkinto eik
kidutuskaan ole pusertava minusta ainoatakaan Ludvig kuninkaalle
vahingollista sanaa, joita ehk lienen saanut kuulla hnen
palveluksessaan. Siin suhteessa uskollisuudenvalani sitoo kieleni.
-- Mutta en huoli kauemmin pysy palveluksessa, miss paitsi vihollisten
puolelta rehellisess tappelussa tulevia vaaroja, viel lisksi tytyy
olla salavijymisille alttiina omain miesten puolelta.

No, jollei hn voi tottua vijyksiss olemiseen, virkkoi
hidasajatuksinen Le Balafr, katsoen surullisesti lordi Crawford'in
puoleen, niin pelknp, jalo herra, ettei hnest en ole mihinkn!
Olenhan min itsekin sen seitsemn kertaa joutunut vijyksist
esiinkarkaavien vihollisten kynsiin, ja kaksi kertaa useammin olen,
luullakseni, itse ollut vijymss, sill sit sotatapaa meidn kuningas
aina erittin mielelln harjoittaa.

Niin kyll, Ludvig, sanoi lordi Crawford; mutta ole sin nyt vain
neti, sill min, luullakseni ymmrrn tmn asian paremmin kuin
sin.

Neitsyt Maaria suokoon, ett niin olisi, korkea-arvoinen herra!
vastasi Ludvig; mutta koskeepa minun keskimisen kylkiluuni alle, kun
ajattelen ett sisarenpoikani pelk vijymisi.

Nuori mies, sanoi Crawford, min osaksi ymmrrn mit tarkoitat.
Sinua on petetty sill tiell, jota kuljit kuninkaasi kskyst, ja sin
arvelet itsellsi olevan syyt luulla hnt sen petoksen
alkuunpanijaksi?

Minua uhkasi petos ollessani kuninkaan asialla, vastasi Durward,
mutta onnellisesti sain sen vltetyksi -- kuningas viaton vai vikap
thn asiaan, sen jtn Jumalan ja hnen omantuntonsa tuomittavaksi. Hn
ruokki minua, kun olin nlss -- hn korjasi minut, kun olin
maankuljeksija muukalainen. En siis aio koskaan list hnen
vastoinkymisens kuormaa syytksill, jotka kenties ovat perttmi,
koska kuulin ne vain halvimmista suista.

Poika kultani -- oma poikani! huudahti Crawford, likisten hnt
rintaansa vasten. Sin olet tosi skotlantilainen, joka tuumaa myten!
Sin teet niinkuin se, joka unohti kaikki riidat ystvns kanssa, eik
muistanut mitn muuta kuin ennen kokemaansa ystvyytt, kun hn nki
ystvn ahdistuksessa.

Koska lordi Crawford halaa minun sisarenpoikaani, sanoi Ludvig Lesly,
halaan minkin hnt -- mutta tahtoisinpa kuitenkin sanoa sinulle, ett
soturille vijymisen taito on aivan yht trke kuin ksikirjan
lukemisen taito papille.

Ole sin vaiti, Ludvig, sanoi Crawford; sin olet plkkyp,
veikkonen, etk ymmrr minklaisen siunauksen Jumala sinulle soi, kun
lhetti sinulle tmn kunnon pojan. -- Ja nyt kerro minulle, Qventin
poikaseni, onko kuninkaalla mitn tietoa tst sinun kunnollisesta,
miehuullisesta ja kristillisest ptksestsi? Sill hauska olisi
hnen, mies paran, tiet kehen hn voi luottaa. Voi jospa hn olisi
vain tuonut koko komppaniamme mukanansa! -- Mutta Jumalan tahto
tapahtukoon! -- Tietk hn sinun ptksestsi -- mit luulet?

Sit tuskin tiedn sanoa, vastasi Durward; mutta kyll min hnen
oppineelle thtienennustajalleen, Martius Galeottille, ilmoitin
ptkseni olla kertomatta mitn sellaista, mik saattaisi kiihdytt
Burgundin herttuan vihaa kuningasta vastaan. Niit seikkoja, jotka
mielestni ovat epluulonalaisia, en huoli -- lk pahaksi panko
-- teillekn ilmoittaa, jalosukuinen herra; ja tuolle perinoppineelle
herralle min tietysti olin viel vhemmn taipuisa avaamaan sydmeni
salasopukoita.

Ahhaa -- aivan oikein! vastasi lordi Crawford. Olivier tosiaankin
kertoi minulle, ett Galeotti syvn tietjn oli ennustanut, kuinka
sin olit kyttv itsesi, ja kovinpa hauska minun on kuulla, ett
hnell ennustaessaan oli varmempi tiedonlhde kuin taivaan thdet.

_Hnk_ muka osaisi ennustaa! nauroi Le Balafr; eivtp thdet ole
koskaan virkkaneet hnelle mitn siit, ett kelpo Ludvig Leslyll on
ollut tapana auttaa hnen mielitiettyn noita kirkkaita kultakolikoita
kuluttamaan, joita oppinut herra sille tyttselle syliin viskaa.

Hs, Ludvig, kielsi pllikk, hs, sin mokoma aasi! Jollet pidkn
minun harmaita hiuksiani kunniassa siit syyst, ett itsekin aikoinani
olen ollut tuommoinen vekkuli, niin tulisipa sinun toki pit lukua
tmn pojan nuoruudesta ja viattomuudesta, eik raastaa korviamme
semmoisilla rivoilla jutuilla.

Sanokaa mit sanottekin, arvoisa herra, vastasi Ludvig Lesly; mutta
olipa, niin totta kuin min olen kristitty, nkyjennkij Santeri
Souplejaw, Glenhoulakin'in rajasuutari, kaksi vertaa parempi tietj
kuin Gallotti eli Gallipotti, vai mik hnen nimens lieneekin. Hn
ennusti, ett kaikki minun sisarenilapset saisivat surmansa aikanansa
-- sen hn ennusti juuri samassa silmnrpyksess, kun nuorin syntyi, ja
se oli tm Qventin poika tss, joka epilemtt mys kerran on kuoleva
ja toteuttava ennustuksen -- surkea kyll -- koko tuo poikuus on jo
mennyt menojaan, paitsi hn yksin. Ja ennustipa Santeri minullekin
ern pivn, ett minusta avioliiton kautta tulisi rikas mies, mik
ei kuitenkaan viel ole toteutunut -- enk tiedkn kuinka ja koska se
on tapahtuva, koska ei minun mieleni juuri teekn vihille, ja tm
Qventin tss vasta on poikanulikka. Myskin Santeri ennusti -- -- --

Ei, keskeytti lordi Crawford; jollei ennustus aivan lhelt koske
tt asiaa, niin tytyy minun keskeytt puheesi, kunnon Ludvig; sill
sek sinun ett minun tytyy nyt erota sisarenpojastasi, rukoillen
Neitsyt Maarialta apua, ett hn pysyisi lujana nykyisess
ptksessn; tm net on semmoinen asia, jossa ajattelematon sana voi
saada enemmn pahaa aikaan, kuin mit Parisin koko parlamentti voisi
saada parsituksi. Jumala siunatkoon sinua, poikaseni; ja l kovin
htile ajatellessani eroa meidn komppaniastamme; sill pian meille
taidetaan tarjota kunnon kahakoita kirkkaassa pivnvalossa eik
pimeiss vijytyspaikoissa.

Jumala sinua siunatkoon, poikaseni, sanon minkin, virkkoi Le Balafr;
sill koska meidn jalo pllikkmme hyvksyy sinun kytksesi, tytyy
minun myskin se hyvksy, niinkuin kuuliaisen soturin ainakin.

Malttakaas, kunnianarvoinen herra, sanoi Durward ja vei lordi
Crawford'in hiukan erilleen enostaan. En voi jtt mainitsematta, ett
paitsi minua viel erll toisellakin ihmisell maailmassa on tietoa
noista seikoista, joiden tt nyky Ludvig kuninkaan hengen
turvallisuuden thden pitisi pysy salassa; eik sama side, joka minun
kieltni sitoo, koska olen Ranskan kuninkaan palveluksessa ja hnen
kdestn saanut apua, voi ollenkaan olla minknlaisena siteen sen
naisen kielelle.

Sen naisen kielelle! vastasi Crawford. No, jos joku nainenkin sen
salaisuuden tiet, niin sitten -- Jumala armahtakoon! -- olemme taas
pahemmassa kuin pulassa!

lk sit uskoko, jalo herra, sanoi Durward, mutta koettakaa
taivuttaa Crvecoeur'in kreivi pstmn minut Isabella kreivittren
puheille; hn nhks, tuntee minun salaisuuteni, ja min toivon varmaan
saavani hnetkin lupaamaan pitmn salassa kaiken sen, mik voisi
kiihdytt herttuan vihaa kuningasta vastaan.

Vanha soturi mietti kauan aikaa -- katsahti lakeen, sitten taas
permantoon -- pudisti sitten ptn -- ja virkkoi vihdoin: Tss
kaikessa on jotakin, jota, niin totta kuin olen kunniallinen mies, en
voi ymmrt. Kreivitr Isabella de Croye! -- sin pyrit neidon
puheille, joka on korkeaa sukua ja jolla on avarat perintmaat! -- sin
skotlantilainen poikanulikka lupaat varmaan saavasi hnet suostumaan
pyyntihisi? -- Joko itserakkautesi on ihmeesti paisunut, poika
kultaseni, tai sitten olet aika hyvin osannut kytt hyvksesi
tilaisuutta matkalla. Mutta -- Pyhn Anteruksen ristin kautta sen
lupaan! -- min puhun Crvecoeur'ille siit, mit vaadit; ja koska hn
todella pelk Kaarle herttuan vihan kuningasta vastaan voivan kiihty,
niin luulen hnen suostuvan, joskin pyyntsi, niin totta kuin olen
kunnian mies, minua naurattaa!

Nin sanoen ja olkapitn kohottaen vanha herra lksi ulos huoneesta,
vieden Ludvig Leslynkin mukanansa, joka jljitellen pllikn kytst
koetti, vaikkei hn tiennyt mitn syyt ihmettelemiseen, nytt yht
umpimieliselt ja syvmietteiselt kuin Crawfordkin.

Muutamien minuuttien kuluttua Crawford palasi takaisin, tll kertaa
ilman seuralaistansa, Le Balafrt. Vanha mies nkyi olevan erittin
hyvll tuulella, nauraa hihitteli itsekseen, niin ett hnen vakavat,
jykt kasvonsa oudosti vntyivt, ja samassa pudisti ptns,
niinkuin hn ei olisi voinut olla moittimatta asiaa, vaikka se samalla
hnt vastustamattomasti nauratti. No totta maar', kansalaiseni, sanoi
hn, ei sinua sovi kovin kainoksi sanoa -- sinulta ei, niinkuin
sananlaskussa sanotaan, 'j kaunis neito suutelematta sydmen arkailun
thden'. -- Crvecoeur nielaisi ehdotuksesi iknkuin se olisi ollut
kupillinen etikkaa, ja vannoi minulle kovilla sanoilla, ett jollei
hallitsijain kunnia ja valtakuntain rauha siit nyt riippuisi, sin et
saisi nhd sen vertaa kuin kreivitr Isabellan jalan jlke maassa.
Jollei hnell olisi oma puoliso, ja vielp kaunis puoliso, niin olisin
melkein luullut, ett hnt itsenkin halutti kyd peitsileikkiin
tmn ihanan palkinnon saamiseksi. Mutta kenties hn toivoo sit
tyttst veljenpojalleen, Tapani kreiville. -- Kreivitr! -- Vai ei
vhempi riittnytkn meidn pojalle? -- Mutta tule nyt pois -- kauan et
saa hnt puhutella -- mutta osannethan lyhyesskin ajassa saada suuria
toimeen -- hah, hah, haa! -- No, niin totta kuin olen kristitty mies,
tuskinpa saan sinua toruneeksikaan, kun minua niin naurattaa!

Punoittaen kuin tuli, sek nrkstyneen ja hmillns vanhan soturin
peittmttmist puheista, ja pahoilla mielin siit, ett kaikki
maailman rantaa kauemmin kokeneet ihmiset pitivt hnen rakkauttansa
niin mielettmn, seurasi Durward neti lordi Crawford'ia siihen
Ursulalais-luostariin, minne kreivitr oli majoitettu, sek siihen
vieraskamariin, jossa he tapasivat Crvecoeur'in.

Vai niin, nuori keikari, lausui tm tylysti, vai pit sinun
vlttmttmsti pst viel kerran sen puheille, joka oli kumppaninasi
tuolla romanttisella retkell?

Niin kyll, herra kreivi, vastasi Durward lujasti; vielp pit
minun saada puhutella hnt kahdenkesken.

Se ei saa koskaan tapahtua, rjsi Crvecoeur'in kreivi. -- Lordi
Crawford, min jtn asian teidn ptettvksenne. Tuo nuori
aatelisneito, vanhan ystvni ja sotakumppanini tytr, rikkain
perillinen koko Burgundin maalla, on tunnustanut jonkunlaista mit
arvelinkaan sanoa -- sanalla sanoen, hn on hupsu, ja tm teidn
jousimiehenne on itserakas narri. -- Sanalla sanoen, he eivt saa
puhutella toisiansa kahdenkesken.

Mutta min en aio sanoa sanaakaan kreivittrelle, niinkauan kun te
olette lsn, virkkoi Durward riemastuen. Te olette sanonut minulle
enemmn kuin mit min, niin uhkarohkea kuin lienenkin, olisin
uskaltanut toivoa.

Niin, se on kyll totta, kunnon ystvni, virkkoi Crawford kreiville.
Te olette ollut varomaton puheissanne. Ja koska te jttte asian minun
ptettvkseni, ja koska tss kulkee kelpo vahva rautaristikko
vieraskamarin poikki, niin neuvoisin, ett siihen luottaisitte ja
antaisitte heidn tehd mit ikn tahtovat kielillns. Kuulkaa, hyv
herra, mit maksaa kuninkaan hengen ja tuhannen muun miehen hengen
pelastuksen rinnalla se, jos pari nuorta hupsua saakin soittaa toinen
toisensa korviin lirinlorua muutamien minuuttien ajan?

Nin sanoen hn talutti vkisin pois Crvecoeur'in, joka sangen
vastahakoisesti seurasi hnt ja iski nuoreen jousimieheen monta
vihaista katsetta, ennenkuin hn poistui huoneesta.

Kohta sen jlkeen ilmaantui ristikon toiselle puolelle Isabella
kreivitr, joka, samassa kun hn nki Durward'in yksin seisovan
vierashuoneessa, kki seisahtui ja loi silmns hetkeksi maahan. Mutta
miksik min olisin kiittmtn, virkkoi hn viimein, vaikka toiset
syytt ovatkin epluuloiset? -- Ystvni -- pelastajani -- ainoa
uskollinen ystvni -- niinhn minun melkein sopii sanoa, koska petos
ahdistaa minua kaikilta haaroilta.

Nin sanoen hn ojensi ktens ristikon lpi, vielp salli Durward'in
pidell sit, kunnes hn oli peittnyt sen suuteloilla sek
kyyneleillkin. Isabella vain virkkoi: Durward, jos toisten viel
saamme nhd toisemme, niin en salli tmmist hullutusta.

Jos muistamme, ett Durward oli ollut Isabellan suojelijana monessa
monituisessa vaarassa -- ett hn todellakin oli ollut Isabellan ainoana
uskollisena, hartaana suojelijana, niin kauniit lukijani, vaikka heidn
joukossansa olisikin kreivittri ja rikkaita perillisi, kenties
antavat tmn alentumisen anteeksi.

Mutta vihdoin kreivitr irroitti kuitenkin ktens, perytyi askeleen
vain rautaristikolta ja kysyi Durward'ilta sangen hmilln, mit
hnell oli pyydettvn. -- Sill ett te tahdotte jotain pyyt
minulta, sen sain kuulla vanhalta skotlantilaiselta herralta, joka juuri
ikn kvi tll serkkuni Crvecoeur'in kanssa. lk vain mitn
jrjetnt pyytk, lissi hn, vaan ainoastaan semmoista, mit
Isabella parka saattaa, velvollisuuttaan rikkomatta ja kunniaansa
loukkaamatta, suoda, ja lk toivoko liian suuria vhisest
vaikutusvoimastani. Mutta ah! lk puhuko ajattelematta -- lk
virkkako mitn -- hn katsahti arasti ymprilleen, josta, jos sen
toiset kuulisivat, voisi olla vahinkoa meille kumpaisellekin!

lk, jalo neiti, peltk, virkkoi Durward surullisesti. _Tm_ ei
ole semmoinen paikka, miss min voisin unohtaa, kuinka levell
juovalla kohtalo on erottanut meidt toisistaan, tai jossa minulle
sattuisi mieleen saattaa teidt teidn ylpen sukunne moitteitten
alaiseksi, sen vuoksi ett kyhempi ja vhemmn mahtava -- joskaan ehkei
sen vhemmn korkeasukuinen kuin he -- teit uskollisesti rakastaa.
Olkoon se vain yllinen unelma kaikille muille, paitsi sille yhdelle
sydmelle, jossa tm ajatus -- olkoonpa se vain tyhj unelma -- tytt
kaikkien todellisuuksien sijan.

Vaiti, vaiti! pyysi Isabella; oman itsenne thden -- minun thteni
lk puhuko semmoisia asioita. Sanokaa mielemmin, mik pyynt teill
on?

Ett antaisitte anteeksi erlle miehelle, joka, omia itsekkit
tuumiansa silmll piten, on kyttytynyt teit vastaan niinkuin
vihollinen.

Min voin toivoakseksi antaa anteeksi kaikille vihollisilleni, vastasi
Isabella. Mutta -- voi Durward! -- minklaisten hirmutapausten lpi
teidn miehuutenne ja neuvokkaisuutenne on minut ehen saattanut! -- Tuo
verinen sali tuolla -- tuo hyv piispa -- eilispivn saakka en
tietnyt puoliakaan niist kauhistuksista, joissa tietmttni olin
lsn!

lk muistelko niit, sanoi Durward, joka huomasi heidn puhellessaan
neidon poskipihin nousseen punan jlleen lakastuvan kelmeimmksi
kalpeudeksi. -- lk katsoko en taakse, vaan lujasti eteenpin,
niinkuin sen tulee, jolla on vaarallinen polku astuttavana. Kuulkaa mit
sanon. Ludvig kuningas ei ansaitsisi mitn parempaa teilt eik muilta,
kuin ett hnet julistettaisiin siksi viekkaaksi, kavalaksi
valtiovehkeilijksi, mik hn on. Mutta jos te ilmoitatte, ett hn
kehotti teit pakenemaan -- ja jos viel lisksi syyttte hnt siit,
ett hn oli aikonut saattaa teidt De la Marck'in ksiin -- niin siit
on seuraava, ett kuningas menett kruununsa ja kenties henkenskin; ja
joka tapauksessa on siit ainakin nouseva verisin sota, mik ikn on
raivonnut niden molempien valtakuntien vlill.

Ne onnettomuudet eivt saa tapahtua minun thteni, jos vain voin sen
est, sanoi Isabella kreivitr; ja teidn pieninkin pyyntnne
saattaisi minut jo luopumaan kostostani, vaikka kostonhalulla olisikin
syvemmt juuret sydmessni. Kuinka olisi mahdollista, ett tahtoisin
enemmn muistella Ludvig kuninkaan hijyytt minua vastaan, kuin teidn
apuanne, jota en koskaan tydesti saa maksetuksi! -- Mutta mit minun
tulee tehd? -- Jos minut ksketn lnitysherrani, Burgundin herttuan
eteen tytyy minun joko vaieta tai ilmaista totuus. Edellinen olisi
loukkaus herttuata vastaan, ja valheisiin te ette kuitenkaan kskene
minua halventamaan kieltni.

En milln muotoa, vastasi Durward. Mutta rajoittukoon todistuksenne
Ludvigin suhteen siihen, mink itse varmaan tiedtte todeksi; ja kun
mainitsette mit toiset ovat sanoneet teille, olkoon se miten luultavaa
hyvns, lk tuoko sit esiin muuna kuin huhuna, varoen ettette omilla
sanoillanne vahvista semmoista, jonka totuudesta ei teill voi olla
mieskohtaista tietoa, vaikka sydmessnne uskoisittekin sen aivan
todeksi. Tll koossa oleva Burgundin neuvoskunta ei voi kielt
kruunuplt kuninkaalta sit oikeutta, joka meidn maassamme suodaan
halvimmallekin syytteenalaiselle. Heidn tytyy pit hnt syyttmn,
kunnes syyllisyys mieskohtaisilla, riittvill todistuksilla on nytetty
toteen. Ja mit te omalla varmalla tiedollanne ette voi vakuuttaa
todeksi, siihen tarvitaan muita lujempia todistuksia, kuin sivumenness
mainitsemanne huhut.

Kyll min jo luulen ymmrtvni, sanoi Isabella kreivitr.

Jospa kuitenkin koettaisin selitt asian viel selvemmksi, sanoi
Durward ja alkoi esitt viel useampia selityksi, kun luostarinkello
helhti.

Kellonsoitto, virkkoi kreivitr, on merkkin, ett meidn tytyy nyt
erota -- erota iksi! -- Mutta lk unohtako minua, Durward -- en
minkn koskaan unohda teit -- teidn uskollista apuanne -- -- --

Hn ei saanut sen enemp sanotuksi; hn vain ojensi jlleen ktens,
johon Durward taas painoi huulensa; ja Jumala tiesi kuinka kvi, mutta
yritellessn irrottaa kttns tuli kreivitr niin lhelle
rautaristikkoa, ett Durward sai rohkeuden painaa jhyvissuutelon
hnen huulillensa. Nuori neito ei moittinut hnt siit -- kenties hn
ei ennttnytkn sit tehd; sill Crvecoeur ja Crawford, jotka
seinss olevasta reist olivat katselleet, kenties mys kuunnelleet
kaikkea, riensivt nyt sisn, edellinen vihan vimmassa, jlkiminen
nauraen ja pidtellen kreivi.

Pois kamariisi, nuori neito -- pois kamariisi! huusi kreivi
Isabellalle, joka peitti kasvonsa hunnulla ja katosi kiireesti -- ja
oikeastaan olisi sinut pantava vankikammioon vedelle ja leivlle! -- Ja
sin, keikari, joka olet niin julkirohkea, onpa sekin aika tuleva,
jolloin ei kuninkaitten ja valtakuntain turvallisuus riipu semmoisista
kuin sin; silloin saat kokea, mik rangaistus sille tulee, joka
uskaltaa kohottaa kerjlissilmns -- -- --

Hs, hs, vaiti! -- Jo riitt! -- hillitk -- hillitk itsenne!
kielsi vanha lordi. Ja sin, Qventin, l vastaa mitn, min ksken
sen -- mene vain asuntoosi. -- Eihn tss ole noin tulisen vimman
syyt, herra kreivi Crvecoeur; sen voin suoraan sanoa, kun poika ei
en voi kuulla. -- Qventin Durward on yht jaloa sukua kuin
kuningaskin, vaikk'ei yht rikas, sovittaakseni thn espanjalaisen
puheenparren. Hn on yht jaloa sukua kuin minkin, ja min olen sukuni
pmies. Hohhoo, hyv herra, lk toki meidn kaltaisille puhuko
rangaistuksista.

Lordi Crawford, vastasi Crvecoeur, niden ulkomaalaisten
palkkasoturien julkirohkeus on jo puheenparreksi tullut, ja teidn, joka
olette heidn pllikkns, sopisi pikemmin sit hillit kuin viel
yllytt.

Herra kreivi, vastasi Crawford, min olen toimittanut
plliknvirkaani viisikymment vuotta ranskalaisilta tai
burgundilaisilta neuvoja siihen tarvitsematta; ja niin aion, jos
sallitte, edelleenkin tehd, niin kauan kun tm virka on minun
hallussani.

No, no, arvoisa lordi, sanoi Crvecoeur, en aikonut teit loukata.
Teidn korkea sukunne ja iknne antaa teille oikeuden hellitt
nrkstyksenne ohjat. Ja mit noihin nuoriin tulee, niin min mielellni
annan olleet ja menneet asiat anteeksi, sill siit min aion pit
huolta, etteivt he koskaan en saa tavata toisiansa.

lk panko autuuttanne siit pantiksi, Crvecoeur, nauroi vanha
lordi. Sattuuhan vuoretkin joskus yhteen, niinkuin sanotaan, miksik ei
siis kuolevaiset olennot, joilla on jalat, ja henke sek lempe, jotka
voivat panna jalat liikkeelle? Tuo muisku oli jokseenkin hell laatua,
Crvecoeur! -- Se on paha tulevaisuudenenne, pelkn min.

Te koetatte taas kiusata krsivllisyyttni, virkkoi Crvecoeur,
mutta ettep saakaan sit iloa, ett nkisitte minun suuttuvan.
-- Kuulkaa! kellot kutsuvat jo linnaan -- siell on pelottava kokous
tulossa, jonka loppuptksen Jumala yksin tiet.

Yhden loppuptksen minkin jo voin ennustaa, lausui vanha
skotlantilainen herra, sen nimittin, ett jos kuninkaalle yritetn
tehd vkivaltaa, niin hn ei ole kaatuva yksin eik kostotta, joskin
hnen miehins on vhn ja vihollisia ylt'ymprill. Siit vain olen
pahoilla mielin, ett hnen oma ankara kskyns on estnyt minua
tekemst varustuksia semmoisen loppuptksen varalta.

Herra Crawford, sanoi burgundilainen, semmoisten tapaturmien
ennustaminen on jo varma keino niiden aikaansaamiseen. Totelkaa vain
kuninkaallisen herranne kskyj ja lk antako aihetta vkivaltaan
kovin htisell tulistumisella, niin saatte nhd, ett tm piv on
kuluva rauhallisemmin, kuin mit te nyt luulette.




XXXII

OIKEUDENISTUNTO

      Mieluummin sydn saisi tuta lemmen,
      kuin silm nhd tyhj mairitusta.
      Oi, nouse, hyvinkin nin korkealla
      on mieles, vaikk' on polves matalalla.

      Kuningas Rikhard II.


Samalla kun kello ensi kertaa helhti, kutsuen neuvottelukokoukseen
kaikki Burgundin suuret aatelisherrat ynn ne harvat Ranskan prit,
joilla oli tilaisuutta olla siin lsn, astui Kaarle herttua Herbert
kreivin tornin salin ovesta sisn, joukko henkivartijoitansa perssn,
jotka olivat varustetut pertuskoilla ja sotatapparoilla. Ludvig kuningas
odotti jo hnt tulevaksi; hn nousi, astui kaksi askelta herttuata
vastaan ja seisahtui. Hnen vartalonsa oli nyt majesteetillinen
ryhdiltns, johon hn aina, milloin hn piti sit tarpeellisena,
turvautui, vaikka hnen pukunsa oli halpa ja hnen tavallinen
kytksens rahvaantapainen. Tss trkess, vaarallisessa tilanteessa
kuninkaan koko olennon luja vakavuus nhtvsti vaikutti hnen
vihamieheens; Kaarle vaihtoi heti paikalla jyrkn, kiireisen
astuntansa, jolla hn oli tullut sisn, sellaiseksi, mik sopi paremmin
suurelle vasallille hnen astuessaan lnitysherransa eteen. Nhtvsti
oli herttua pttnyt, nyt aluksi ainakin, kohdella Ludvigia hnen
korkean arvonsa mukaisilla kunnianosoituksilla; mutta samassa nkyi mys
selvsti, ett hnen niin tehdessn tytyi ankarasti hillit tulista,
maltitonta luonnettansa, ja ett hn tin tuskin sai masennetuksi
sydmessn kiehuvan vimman sek kostonhimon. Senvuoksi, vaikka hn
ulkonaisessa kytksessn sek johonkin mrin ainakin mys puheessaan
koetti olla kohtelias ja kunnioittava, hn punastui ja vaaleni kisti
vuorotellen -- hnen nens oli katkonainen, sorroksissa ja painunut
-- hnen jsenens vapisivat, iknkuin krsimttmin liikuntojen
pakonalaisuudesta -- kulmakarvat julmistuivat ja hampaat purivat huulia,
niin ett verta vuosi -- ja jokainen silmnisku, jokainen ruumiinliike
todisti, ett tulisin kaikista hallitsijoista, mik ikn on elnyt maan
pll, nyt oli tulisemman vimman vallassa kuin koskaan ennen.

Kuningas katseli tuota vimman kuohumista vakavalla, htntymttmll
ilmeell. Herttuata silmiin katsoessa tuntui tosin hnen sydmessn
kuoleman katkeruuden etumakua, kuoleman, jota hn pelksi niinkuin
kaikki kuolevaiset ja varsinkin kaikki pahantekijt; mutta sittenkin oli
hn, varovaisen ja taitavan permiehen tavoin, lujasti pttnyt, ettei
hn sallisi miehuutensa masentua pelosta, eik hellittisi ruotelia
ksistn, niinkauan kun vain oli hiukkasen toivoa saada laiva
taitavalla pernpitmisell pelastetuksi. Kun siis herttua sortuneella,
painuneella nell mutisi jotain siit, ettei asunto tll ollut
oikein mukava, hymyili kuningas vastaukseksi ja vakuutti, ettei ollut
valittamisen syyt, koska Herbert'in torni thn saakka oli toki ollut
hnelle hauskempana majapaikkana kuin erlle hnen esi-isistn.

Vai on teille kerrottu se tarina? virkkoi Kaarle. Niin -- oikein -
tll se murha tapahtui -- mutta siihen olikin syyn se, ettei hn
suostunut pukemaan munkin phinett phns ja viettmn
loppupivins luostarissa.

Hupsupa hn oli kun olikin, vastasi Ludvig tekeytyen huolettomaksi;
sill tavallahan hn sai osakseen marttyyrin piinallisen kuoleman, eik
hn kuitenkaan pssyt pyhksi mieheksi.

Min tulin tnne, lausui nyt herttua, pyytmn, ett te,
kuninkaallinen majesteetti, tulisitte valtiolliseen
neuvottelukokoukseen, miss trkeit, Ranskan sek Burgundin onnea
koskevia asioita tulee pohdittavaksi. Tulkaa nyt heti -- se on, jos niin
haluatte.

Ei, serkku kultaseni, sanoi kuningas, lk olko niin ylenmrin
kohtelias, ett pyydtte, kun teill on valta rohkeasti kske.
-- Neuvottelukokoukseen siis, koska se on _teidn_ herttuaallinen
tahtonne! -- Meidn saattojoukkomme on jokseenkin supistunut, lissi
hn, luoden silmns niihin muutamiin miehiin, jotka asettuivat taakse
hnen seurakseen; mutta teidn loistonne, serkku, saa riitt meille
molemmille.

Seuraten edell kyv Toison d'Or'ia, Burgundin airueiden pmiest,
astuivat nyt molemmat hallitsijat ulos kreivi Herbert'in tornista ja
saapuivat linnanpihalle, jonka Ludvig huomasi olevan tynn herttuan
henkivartijoita ja huoveja, komeissa puvuissaan ja tyteen sotarintamaan
asetettuina. Pihan poikki astuttuansa saapuivat he neuvottelusaliin,
joka oli paljon uudemmassa osassa linnaa kuin Ludvigin nykyinen asunto;
ja, joskin rappiolla, oli nyt htht varustettu tt juhlallista,
julkista neuvottelukokousta varten. Kaksi valtaistuinta seisoi saman
teltan alla, kuninkaalle aiottu oli pari porrasta korkeampi kuin se,
jolla herttuan tuli istua. Noin kaksikymment herraa korkeimmasta
aatelistosta istui arvonmukaisessa jrjestyksess valtaistuinten
molemmin puolin. Ja siten, kun molemmat hallitsijat istahtivat
sijoilleen, se, jonka tutkimista varten, niinhn sopii sanoa,
neuvoskunta oli kokoonkutsuttu, sai ylemmn sijan ja oli esiintyvinn
kokouksen esimiehen.

Luultavasti Kaarle herttua tahtoi poistaa tmn ristiriitaisen
vaikutuksen sek siit kenties johtuvat epilykset; sill, sivumennen
kumarrettuaan kuninkaan istuimeen pin, hn alotti keskustelun jyrksti
seuraavalla puheella:

Hyvt vasallit ja valtioneuvokset, te kyll tiedtte, mit hirit on
seurannut siit, niin hyvin isni aikana kuin mys minun hallitessani,
ett vasallit aika-ajoin ovat nousseet lnitysherraansa, alamaista
hallitsijaansa vastaan. Ja nykyn olemme nhneet kaikkein pelottavimman
todistuksen siit, kuinka syvlle paha jo on juurtunut meidn
maassamme, kun kreivitr Isabella de Croye sek hnen ttins, neiti
Hameline hpemtt pakenivat vieraaseen valtakuntaan, luopuen meidn
valtamme vasalliudesta, josta heidn lnitysmaansa menetys olisi
sopivin rangaistus. Ja toisen viel pelottavamman ja surkuteltavamman
todistuksen siit olemme nhneet, kun rakas veljemme ja liittolaisemme,
Lttich'in piispa sai surmansa jumalattomien, veristen murhamiesten
kdest, ja kun kapinaan nousi tuo petollinen kaupunki, joka edellisell
kerralla tuli liian laupeasti rangaistuksi. Ja onpa meidn tietoomme
tullut, ett alkusyyn noihin surkuteltaviin tapauksiin ei ole ollut
vain mainittujen naisten kevytmielisyys ja hupsuus sek liian lihaviksi
paisuneiden porvarien ylpeys, vaan ulkonaiset salavehkeet ja mahtavan
naapurin sekaantuminen, jolta, jos hyvt teot ikn ansaitsevat tulla
samanlaisilla hyvill teoilla palkituiksi, ei olisi Burgundin osaksi
pitnyt tulla muuta kuin totista, harrasta ystvyytt. Jos sanotussa
syytksess nhdn olevan per, lissi herttua purren hammasta ja
iskien kantapns permantoon, miks sitten meit estisi -- koska
valta on nyt meidn ksissmme -- ryhtymst semmoisiin keinoihin, jotka
lopullisesti tukkeisivat itse valtalhteen, josta kaikki nuo pahat vh
vli ovat tulvailleet ylitsemme?

Herttua oli alkanut puheensa jonkunlaisella mielentyyneydell; mutta
lopulla hnen nens kiihtyi yh kovemmaksi, ja viimeisen lauseen hn
lausui tavalla, joka vapisutti kaikkia neuvonantajia ja saattoi
kuninkaankin posken silmnrpykseksi vaalenemaan. Mutta heti paikalla
Ludvig kuitenkin rohkaisi jlleen mielens, ja kntyi nyt vuorossaan
neuvoskunnan puoleen, puhuen niin sujuvasti ja tyyneesti, ett herttua,
vaikka hn mielelln olisi keskeyttnyt tai lakkauttanut hnen
puheensa, ei saanut siihen mitn sopivaa tilaisuutta.

Korkeasukuiset Ranskan ja Burgundin herrat, lausui hn, Pyhn Hengen
ja Kultaisen Lampaannahan ritaristojen jsenet! Koska tll kuninkaan
tytyy puhua puolestaan kanteenalaisena, niin en olisi voinut toivoa
itselleni jalompia tuomareita kuin tmn aateliston parhaan kukoistuksen
ja ritariston valitun loiston. Rakas serkkuni, Burgundin herttua, on
vain tehnyt riitamme syyn hmrmmksi sill, ettei hn
kohteliaisuudesta ole tahtonut selvin sanoin sit esiin tuoda. Minulla
ei ole mitn syyt semmoiseen arkatuntoisuuteen, minun tilani ei salli
minun noudattaa semmoista, min pyydn siis luvan saada puhua selvemmin.
Minua, hyvt herrat -- minua, laillista lnitysherraansa, sukulaistansa
ja liittolaistansa vastaan tm minun serkkuni, jonka muuten selv jrki
ja parempi luonne on nyt muutamien onnettomien tapauksien thden
joutunut harhaan, tuo esiin sellaisia inhottavia syytksi, ett min
muka olen viekotellut hnen vasallejansa uskottomuuteen, yllyttnyt
Lttich'in kansaa kapinaan ja kehottanut tuota henkipattoa Wilhelm de la
Marck'ia armottomaan, jumalattomaan murhatyhn. Ranskan ja Burgundin
aatelisherrat, minun sopisi tydell syyll viitata thn nykyiseen
tilaani, joka kokonaan sotii semmoista syytst vastaan. Sill onkohan
luultavaa, ett min, niin kauan kuin minussa oli hiukkasenkin jrke
jljell, olisin nin ehdoin tahdoin heittytynyt Burgundin herttuan
valtaan, samalla aikaa kun taoin hnt vastaan salavehkeit, jotka eivt
voineet olla tulematta ilmi ja jotka ilmitultuaan olisivat saattavat
minut, niinkuin nyt olen, tydell syyll vimmastuneen herttuan
kostonalaiseksi. Viisaampi thn verraten olisi senkin ihmisen teko,
joka viritettyns tuleen sytykkeen, joka heti paikalla on rjhtv,
huolettomasti istahtaisi lepmn ruutimiinalle. Sit en ollenkaan
epile, etteivt jotkut konnat ole vedonneet minun nimeeni siin
joukossa, joka suoritti tuon hirmuisen ilkityn Schnwald'issa -- mutta
pitk minun olla siit edesvastuussa, joka en ole kellekn antanut
lupaa sit kytt? -- Ja jos kaksi hupsua neitoa, suuttuneena jostakin
romanttisesta syyst, pakeni minun hovini turviin, onko siit
vlttmttmsti ptettv, ett he tekivt sen minun yllytyksestni?
-- Tutkittakoon asiaa, niin saadaan nhd, ett kun kunniantunto ja
ritarillisuus kielsivt minua lhettmst heit vankeina takaisin
Burgundin hoviin -- semmoiseen tekoon, luulenpa, ei kukaan teist,
niden ritarikuutien jsenist, olisi minua kehottanut -- ett, sanon
min, min valitsin lhinn mahdollisen keinon ja lhetin heidt
kunnianarvoisen kirkonisn huostaan, joka nyt on pyhn miehen
taivaassa -- nin puhuessaan Ludvig nytti syvsti liikutetulta ja
pyyhki silmin nenliinalla -- min lhetin heidt, sanon min,
sellaisen miehen huostaan joka oli minun oma sukulaiseni ja vielkin
lheisemmss sukulaisuussuhteessa Burgundin herttuaan -- sellaisen
miehen huostaan, jonka korkea arvopaikka kirkon palveluksessa ja -- voi
surkeutta! monet hyvt avut tekivt erittin soveliaaksi vliaikaiseksi
suojelijaksi nille maankuljeksija-paroille sek mys erittin
soveliaaksi vlittjksi niden neitojen ja heidn laillisen
lnitysherransa vlill. Ainoat seikat minun serkkuni, Burgundin
herttuan hiukan pintapuolisessa kertomuksessa, jotka nyttvt antavan
jotain aihetta pahoihin epluuloihin minua vastaan, selvivt siis
aiheutuneen mit rehellisimmst, kunniallisimmasta tarkoituksesta. Ja
viel vakuutan, ettei kukaan voi tuoda esiin pienintkn uskottavaa
todistusta niden hpisevien syytsten tueksi, joiden thden minun
serkkuni on muuttanut ystvllisen katseensa vihamieliseksi minua
kohtaan, minua, joka tulin tnne ystvn tydell luottamuksella -- ja
joiden thden hn on muuttanut tmn pitosalin oikeussaliksi sek
vierashuoneensa vankilaksi.

Herra kuningas, herra kuningas, tokaisi herttua vliin, niinpian kuin
Ludvig pyshtyi puheessaan, ett te satuitte tnne tll hetkell, joka
soveltuu niin huonosti teidn vehkeittenne toimeenpanoon, siihen en
tied muuta selityst kuin sen, ett se jonka alinomaisena toimena on
toisten pettminen, mys joskus saattaa aika lailla pett itsen.
Saahan insinrikin joskus surmansa oman ruutimiinansa rjhdyksess.
-- Mutta mik tss tulee ptettvksi, se riippukoon kokonaan alkavasta
juhlallisesta tutkinnosta. -- Noutakaa kreivitr Isabella de Croye
tnne!

Nuori kreivitr astui nyt sisn, nojautuen toiselta puolelta
Crvecoeur'in kreivinnaan, joka puolisonsa kskyst sit varten oli
tullut tnne, toiselta puolelta Ursulalais-luostarin abbedissaan. Tytn
nhtyn Kaarle herttua huusi hnelle ominaisella tylyll nelln ja
puhetavallaan: Vai niin, suloinen prinsessa -- vai teill, joka ette
kyennyt vastaamaan silloin kun min viime kerralla lausuin teille
tosisyihin ja jrkeen perustuvat kskyni -- teill oli kuitenkin
yltkyliin ilmaa keuhkoissanne jaksaaksenne juosta yht pitkt matkat
kuin metskauris sen paetessa takaa-ajavia koiria. -- Mitp te nyt
arvelette tst sievst sopasta, mink olette keittnyt kokoon kahden
suuren hallitsijan ja kahden mahtavan valtakunnan vlille, jotka kenties
nyt ryhtyvt sotaan mokoman tyttletukan thden?

Niden moitteitten julkeus ja Kaarlen tyly puhetapa masensivat kokonaan
Isabellan rohkeuden, joka oli aikonut heittyty polvilleen herttuan
jalkojen juureen, ja anoa ett Kaarle ottaisi kaikki hnen maatiluksensa
ja sallisi hnen vain hakea turvaa jostain luostarista. Nuori kreivitr
seisoi liikahtamatta, niinkuin rajuilmasta sikhtynyt nainen, joka
kuulee ukkosen jyrisevn joka puolella ymprilln, ja joka kerta, kun
uusi jyrhdys kuuluu, pelk salaman iskevn hnen phns.
Crvecoeur'in kreivinna, jonka mielenjalous oli hnen korkean
sukuperns ja kauneutensa vertainen -- jlkiminen oli nytkin viel,
vaikkei hn en ollut nuori, hyvin silynyt -- katsoi tarpeelliseksi
sekaantua asiaan. Herra herttua, virkkoi hn, minun kaunis serkkuni
on minun suojeluksessani. Min tiedn paremmin kuin te, armollinen
herra, mill tavalla naisia on kohdeltava, ja me poistumme heti tlt,
jollette kyt nt ja puhetapaa, jotka soveltuvat paremmin meidn
styymme ja sukupuoleemme.

Herttua purskahti naurunhohotukseen. Crvecoeur, sanoi hn, sinun
laupeutesi on paisuttanut kreivinnastasi aika herran -- mutta se ei ole
minun asiani. -- Antakaa tuoli tuolle hupsulle tyttselle, jota vastaan
en sydmessni tunne vihaa, vaan jolle pinvastoin tahdon osoittaa mit
suurimman armon ja kunnian. -- Kyk istumaan, neiti, ja kertokaa
meille nyt asia kaikkia yksityiskohtiaan myten, mik piru riivasi
teit, kun lksitte pakoon kotimaastanne ja rupesitte tuommoiseksi
retkeilevksi naikkoseksi?

Suurella vaivalla, katkaisten vh vli puheensa, tunnusti Isabella,
ett hn, kun avioliitto, johon Burgundin herttua tahtoi hnt
pakottaa, oli hnelle kovin vastahakoinen, oli toivonut saavansa
turvapaikan Ranskan hovissa.

Ja Ranskan kuninkaan suojan alla, sanoi Kaarle. Siit tietysti olitte
saanut varmoja lupauksia.

Luulinhan min tietysti, ett minulla olisi syyt siihen suojaan
luottaa, vastasi Isabella kreivitr; muuten en olisi ryhtynyt niin
rohkeaan tekoon.

Kaarle loi nyt Ludvigiin sanomattoman katkeran silmyksen, jonka
kuningas kesti kuitenkin jrkhtmttmll lujuudella; vain hnen
huulensa vaalenivat hiukan.

Mutta tietoni Ludvig kuninkaan lupauksista, jatkoi kreivitr hetkisen
aikaa vaiti oltuansa, olin melkein kaikki saanut tti paraltani, neiti
Hamelinelta, ja hn muodosti kaikki ajatuksensa sellaisten ihmisten
vakuutusten ja neuvojen mukaan, jotka, niinkuin myhemmin olin
tilaisuudessa nkemn, olivat kaikkein hijyimpi pettureita ja
uskottomimpia ilkiit, mit maailmassa voi olla. Hn kertoi lyhyesti,
mit hn jlkeenpin oli havainnut Marthon'in sek Hairaddin
Maugrabin'in kavaluudesta, ja vakuutti lopuksi, ettei hn ollenkaan
epillyt, ettei vanhempi Zamet niminen Maugrabin, joka alkuansa heit
yllytti pakoon, olisi pystynyt vaikka minklaiseen kavaluuteen niin ett
aivan hyvin saattoi luulla, ett hn omin luvin tekeytyi Ludvigin
asiamieheksi.

Nyt kreivitr kertoi viel lyhyesti kohtaloistansa siit hetkin, kun hn
oli mennyt Burgundin rajan yli yhdess ttins kanssa, aina Schnwald'in
linnan valloitukseen asti ja kunnes hn oli antautunut Crvecoeur'in
kreivin suojaan. Kaikki pysyivt viel hetkisen aikaa neti sen jlkeen
kun Isabella oli pttnyt lyhyen, katkonaisen kertomuksensa, ja
Burgundin herttua tuijotti tulisilla, mustilla silmillns maahan,
niinkuin mies, joka hakee jotain aihetta voidakseen antaa vihansa
rypsht esille, mutta ei keksi tydesti riittv, jotta se hnen
omissakaan silmissn antaisi siihen syyt.

Onpa kuitenkin epilemtnt, virkkoi hn viimein, luoden silmns
jlleen yls, ett myyr kaivelee maanalaista, pime kytvns
meidn jalkojemme alla, vaikka me, joilla sen liikunnoista on tietoa,
emme voikaan selvn osoittaa, miss se liikkuu. Mutta haluttaisipa
minua toki kysy Ludvig kuninkaalta, miksik hn soi nille neidoille
sijaa hovissansa, jolleivt he tulleet sinne hnen omasta
kehotuksestaan?

En min suonutkaan heille sijaa, serkku kulta, vastasi kuningas.
Slist tosin soin heille salaa hiukan aikaa apua, mutta lhetin
heidt niin pian kuin mahdollista kunnon piispa vainajan, teidn
liittolaisenne huostaan, sill hnen -- Jumala suokoon hnen sielullensa
autuuden -- oli helpompi kuin minun tai jonkun muun
maallikkohallitsijan, antaa pakolaisille suojaa ja samalla kehottaa
heit tyttmn velvollisuutensa sit liittolaishallitsijaa kohtaan,
jonka alueelta he olivat paenneet. Min rohkeasti kysyn tlt nuorelta
neidolta, kohtelinko min heit ystvllisesti, vai eik kohteluni
pinvastoin ollut semmoinen, ett he varmaan katuivat tulleensa hakemaan
turvapaikkaa minun hovistani?

Niin vhn ystvllinen te olitte, herra kuningas, vastasi kreivitr,
ett minun sen johdosta tytyi epill olitteko todella te, herra
kuningas, lhettnyt sen kehotuksen, jota ne, jotka sanoivat olevansa
teidn kskylisins, vakuuttivat saaneensa teilt. Sill, jos he
todella olisivat tehneet ainoastaan sen, mit oli ksketty, olisi ollut
vaikea sanoa teidn kytstnne kuninkaalle, ritarille ja
aatelisherralle sopivaksi.

Kreivitr, nin puhuessaan, loi kuninkaaseen katseen, joka luultavasti
tarkoitti moitetta; mutta Ludvigin rintaan eivt semmoiset nuolet
ollenkaan pystyneet. Pinvastoin hn hitaasti ojensi molempia ksin ja
katsoi ympri salia, iknkuin voitonriemulla osoittaen, miten hyvn
todistuksen hnen viattomuudestaan kreivittren vastaus oli antanut.

Herttua puolestaan loi hneen silmyksen, joka nytti ilmaisevan, ett
hnen epluulonsa, joskin ne olivat jossakin mrin saatetut
vaikenemaan, eivt kuitenkaan olleet milln muotoa poistetut; ja sitten
hn kki virkkoi kreivittrelle: Olettepas te, kaunis neitini, tuossa
retkeilykertomuksessanne kokonaan unohtanut mainitsematta muutamia
lempijuttuja -- ohoh! joko puna poskipihin lensi? -- te olette
jttnyt mainitsematta muutamia metsritareita, jotka hetkiseksi
hiritsivt teidn rauhallista kulkuanne. No niin -- se seikka on tullut
meidn korviimme, ja jotakin me heti aiomme sen aiheesta tehd.
-- Kuulkaa, Ludvig kuningas, eikhn olisi parasta, jotta tm maita
mantereita kuljeksiva Troijan eli Croyen Helena ei en toistamiseen
saattaisi kuninkaita tukkanuottasilla, onkia hnelle jostain sovelias
aviokumppani?

Ludvig, vaikka hn tiesi mik vastenmielinen ehdotus tst nyt seuraisi,
nykksi neti ja pikastumatta ptn suostumukseksi Kaarlen sanoihin.
Mutta tm lheinen vaara rohkaisi taas kreivittren sydnt. Hn
hellitti Crvecoeur'in kreivinnan ksivarren, johon hn thn saakka oli
nojautunut, astui esiin ujosti, mutta arvokkaalla ryhdill, laskeutui
polvilleen herttuan valtaistuimen juureen ja rukoili hnt:

Jalo Burgundin herttua, lnitysherrani! Min tunnustan tehneeni
rikoksen, kun ilman teidn armollista lupaanne poistuin
valtakunnastanne, ja olen nyrimmsti vastaanottava sen rangaistuksen,
mink te katsotte hyvksi minulle mrt. Min jtn maani ja linnani
teidn ksiinne, niinkuin teill onkin oikeus vaatia, rukoilen vain,
ett te oman sydmenne armeliaisuudesta ja isni muiston thden
mrisitte Croyen suvun viimeiselle perilliselle kohtuullisen summan,
semmoisen, ett hn sen avulla voisi lunastaa itselleen psyn johonkin
luostariin loppuikseen.

Mit te, kuninkaallinen herra, arvelette tmn nuoren neidon
anomuksesta? kysyi herttua Ludvigilta.

Ett se on nyr ja pyh anomus, vastasi kuningas, ja ett se
varmaankin on sen Armon vaikuttama, jota ei saa vastaanpanna eik
est.

Nyrt ja alhaiset tulevat korotetuiksi, lausui Kaarle. Nouskaa,
Isabella kreivitr -- min aion teille parempaa kuin mit te itse olette
itsellenne valinnut. En aio milln muotoa ryst teilt omaisuuttanne
enk alentaa arvoanne, pinvastoin aion anteliaalla kdell kartuttaa
kumpaistakin.

Voi, armollinen herttua! sanoi kreivitr yh viel polvistuneena;
juuri tt teidn hyvnsuopaa armoanne min pelkn viel pahemmin kuin
teidn mielipahaanne, koska te tahdotte minua pakottaa -- -- --.

Burgundin Pyh Yrjn auttakoon! huusi Kaarle herttua. Pitk minun
joka hetki kuulla tahtoani ja kskyjni vastustettavan? Nouse yls,
sanon min, tyttlepsakka, ja poistu nyt tlt -- kun meille tulee
joutoaikaa muistella sinua, aiomme asettaa niin ett -- Teste-Saint-Gris!
-- sinun joko tulee totella tai saat kovempaa kokea!

Huolimatta nist ankarista sanoista pysyi Isabella kreivitr yh
edelleen polvillaan ja olisi tll itsepisyydelln luultavasti
kiihdyttnyt herttuata vielkin tylympiin lauseisiin; mutta
Crvecoeur'in kreivinna, joka paremmin tunsi hallitsijansa luonteen,
sekaantui asiaan, nosti nuoren sukulaisensa maasta ja talutti hnet ulos
salista.

Qventin Durward kskettiin nyt saliin, ja hn astui kuninkaan sek
herttuan eteen pelottomuudella, joka oli yht paljon vailla ujoa
jrmisyytt kuin ylen julkeaa uhkarohkeutta; hn kyttytyi niinkuin
hyvsukuisen, hyvin kasvatetun nuorukaisen sopi, joka osoittaa kunniaa
niille, joille kunnia tulee, vaan ei kuitenkaan joudu hmille eik
sikhdy niiden lsnolosta, joille kunniaa on osoitettava. Enoltansa
hn oli saanut rahaa, niin ett hn oli taas voinut hankkia
skotlantilaiselle jousimiehelle kuuluvat vaatteet sek aseet, ja hnen
pulska vartalonsa sek muotonsa soveltuivat erittin hyvin puvun
komeuteen. Hnen nuoruutensa taivutti mys koossa olevien valtaneuvosten
mielen hnelle suosiolliseksi; sill ei ollut helppo uskoa, ett lyks
Ludvig olisi valinnut nin nuoren miehen valtiollisten salavehkeittens
luottamusmieheksi.

Nin oli siis Ludvigilla tsskin tilaisuudessa, niinkuin monasti
muulloinen, paljon hyty siit, ett hn niin omituisella tavalla
valitsi lhettilitns, iltn sek sdyltn sellaisia, jotka
kaikkein vhimmin tuntuivat olevan sopivia. Herttuan kskyst, johon
mys kuningas antoi suostumuksensa, rupesi Durward kertomaan matkastansa
Croyen kreivittrien kanssa aina Lttich'in lhiseuduille saakka,
esipuheeksi ilmoitettuaan, ett hn oli kuninkaalta saanut kskyn
saattaa mainitut neidot tydess turvassa piispan linnaan.

Ja sin teitkin kskyni mukaan? kysyi kuningas.

Niin tein, kuninkaallinen majesteetti, vastasi skotlantilainen.

Sin jtit mainitsematta ern tapauksen, muistutti herttua. Metsss
likell Plessis' karkasi kaksi kuljeksivaa ritaria teidn kimppuunne.

Minun ei sovi muistutella eik julistaa sit tapausta, virkkoi
nuorukainen punastuen.

Mutta _minun_ ei sovi sit unohtaa, virkkoi Orleans'in herttua. Tm
nuorukainen tytti velvollisuutensa niin miehuullisesti ja suojeli
hnelle uskottuja niin uskollisesti, ett kauan olen sit asiaa
muistava. -- Tule minun majapaikkaani, jousimies, kun tm kokous on
pttynyt, niin saat nhd, etten ole unohtanut urhouttasi, ja samassa
iloitsen, ett nyryytesi on mys sen vertainen.

Ja tule minunkin majapaikkaani, lissi Dunois. Saat minulta kyprin,
sill luullakseni olen sinulle semmoisen velkaa.

Durward kumarsi syvn molemmille, ja sitten tutkintoa jatkettiin.
Kaarle herttuan kskyst nytti Qventin kirjoitetun matkaohjeen, joka
oli hnelle osviitaksi mukaan annettu.

Noudatitko tt ohjetta aivan tsmllens, nuori soturi? kysyi
herttua.

En, armollinen herttua, vastasi Durward. Minulla oli ksky, olkaa
hyv ja katsokaa ohjetta, kulkea Namur'in seudulla Maas-joen poikki;
mutta min pysyin vasemmalla jokivarrella, koska se oli sek lhempi
ett mys turvallisempi tie.

Ja miksik siten poikkesit ohjeesta? kysyi viel herttua.

Siit syyst, ett rupesin epilemn oppaani uskollisuutta, vastasi
Durward.

Huomaa nyt tarkkaan, mit sinulta viel kysyn, lausui herttua. Vastaa
totuuden mukaan, lk pelk kenenkn vihaa. Mutta jos rupeat
juonittelemaan tai koukuttelemaan vastauksissasi, niin ripustan sinut
elvlt rautakahleihin raastuvan tornin huippuun, miss saat ikvid
kuolemaa kauan aikaa, ennenkuin se tulee sinua pelastamaan!

Syvn nettmyyden hetki seurasi tmn jlkeen. Vihdoin viimein,
suotuansa mielestn nuorukaiselle kyllin aikaa mietti tilaansa, kysyi
herttua Durward'ilta, kuka oli ollut hnen oppaansa, kenenk kautta hn
oli oppaan saanut, ja mist syyst hn oli ruvennut hnt epilemn?
Vastaukseksi ensimiseen nist kysymyksist Durward mainitsi Hairaddin
Maugrabin'in, mustalaisen, nimen; toiseen hn vastasi, ett Tristan
Erakko oli oppaan hnelle neuvonut. Ja kolmanneksi hn kertoi, mit oli
tapahtunut franciskaanilais-luostarissa lhell Namur'ia: kuinka
mustalainen ajettiin ulos pyhst huoneesta; ja kuinka hn itse, kun
mustalaisen kyts oli herttnyt hnen epluuloansa, hiipi Hairaddin'in
jlkeen siihen paikkaan, miss hn tapasi yhden Wilhelm de la Marck'in
lanzknecht'eist; ja siell hn kuuli heidn keskenn sopivan hnen
suojansa alla matkustavien kreivittrien rystmisest.

Ja nyt kuule, sanoi taas herttua, ja taas huomautan sinua, ett
henkesi riippuu puheesi todenmukaisuudesta -- mainitsivatko nuo konnat,
ett kuningas -- juuri tm Ludvig, Ranskan kuningas, oli antanut heille
kskyn tuollaiseen vehkeeseen, karata saattoven kimppuun ja ryst
kreivittret?

Jos nuo hvyttmt konnat olisivatkin niin sanoneet, vastasi Durward,
niin enp ymmrr miten olisin voinut sit uskoa, kun minulla oli itse
kuninkaalta saatu pinvastainen ksky.

Ludvig, joka thn asti oli kuunnellut hartaimmalla huomiolla, ei voinut
olla syvsti henkens vetmtt kuullessaan tmn Durward'in
vastauksen, aivankuin mies, jonka rinnasta raskas paino on poistettu.
Herttuan muoto ilmaisi taaskin pettynytt toivoa ja mielipahaa.
Uudelleen kyden Durward'in kimppuun hn rupesi nuorukaista viel
tyystemmin tutkimaan, kysyen eik Durward noiden miesten salaisesta
keskustelusta ollut saanut sit ksityst, ett heidn aiottu hankkeensa
oli pantu alkuun Ludvig kuninkaan suostumuksella?

Viel kerran sanon min, etten kuullut sanaakaan, joka antaisi minulle
syyt sellaiseen ptkseen, vastasi nuorukainen, joka, vaikka hn
sydmessn oli varma siit, ett kuningas ennakolta tiesi Hairaddin'in
petoksesta, arveli kuitenkin uskollisuusvalansa rikkomiseksi, jos hn
lausuisi ilmi omat epluulonsa. Ja jos _olisinkin_ kuullut mokomain
miesten semmoista vittvn, niin sanon viel kerran, ett heidn
sanansa eivt minun silmissni olisi maksaneet mitn kuninkaan omasta
suusta saamieni kskyjen rinnalla.

Oletpa kun oletkin uskollinen lhettils, virkkoi herttua irvistellen
suutansa; ja tohdinpa sanoa, ett sin, tottelemalla noita kuninkaan
omasta suusta tulleita kskyj, olet tehnyt hnen toiveensa tyhjksi,
josta sinulle olisikin koitunut katkera palkinto, jolleivt myhemmin
sattuneet tapaukset olisi muuttaneet sinun pssinpist uskollisuuttasi
oivalliseksi ansiotyksi.

En voi ksitt teit, armollinen herra, virkkoi Qventin Durward.
Min en tied muuta, kuin ett herrani, Ludvig kuningas, kski minun
suojella kreivittri, ja ett min sen tein voimiani myten, niin hyvin
matkalla Schnwald'iin kuin mys sittemmin tapahtuneissa melskeiss.
Min ksitin kuninkaalta saadut kskyt kunniallisiksi, ja olen ne
kunniallisella tavalla tyttnyt; jos ne olisivat olleet toista laatua,
eivt ne olisikaan sopineet minun sukuuni ja minun kansaani kuuluvalle
miehelle.

Fier comme un Ecossais! (Ylpe kuin skotlantilainen!) virkkoi Kaarle,
jonka mieli, vaikka hn olikin pahoillaan tst Durward'in vastauksen
laadusta, ei kuitenkaan taipunut sellaiseen vryyteen, ett hn olisi
ruvennut moittimaan nuorukaisen jaloa rohkeutta. Mutta kuulepas nyt,
jousimies, kenenk kskyst sin, niinkuin muutamat Schnwald'ista
psseet pakolais-raukat ovat meille kertoneet, kuljit juhlasaatossa
Lttich'in katuja pitkin noiden samojen kapinoitsijain etupss, jotka
sitten niin julmalla tavalla murhasivat maallisen hallitsijansa ja
hengellisen isns? Ja minklaisen puheen, sen jlkeen kuin murha oli
tehty, sin pidit, rohjeten sanoa itsesi Ludvig kuninkaan lhettilksi
ja vaatia kuuliaisuutta noilta konnilta, jotka juuri ikn olivat
tehneet niin suuren rikoksen?

Armollinen herttua, vastasi Durward, monet voivat todistaa, etten
_min_ sanonut itseni Ranskan lhettilksi Lttich'in kaupungissa,
vaan ett porvarit vkisin antoivat minulle sen nimen ja arvon,
itsepisesti huutaen, uskomatta mitn vastavitteistni. Sen kerroin
piispan palvelijoille, kun minun viimein oli onnistunut pst pois
kaupungista, ja neuvoin heit pitmn vaaria linnan suojelemisesta,
joka neuvo, jos sit olisi noudatettu, kenties olisi saanut seuraavan
yn kauhistukset ja turmiot estetyiksi. Se sit vastoin on aivan totta,
ett min pahimpana vaaran hetken rohkenin kytt minulle tyrkytetyst
arvostani tulevaa vaikutusvoimaani Isabella krevittren pelastamiseksi,
oman henkeni suojaksi sek myskin sen verran kuin mahdollista, tuon
verenhimon hillitsemiseksi, joka tss tilaisuudessa oli jo niin
kauhistuttavalla tavalla tekoon puhjennut. Mutta sen sanon viel
uudestaan ja takaan sen omalla hengellni, etten Ranskan kuninkaalta
ollut saanut mitn sanaa vietvksi Lttich'in porvareille, viel
vhemmn ksky yllytt heit kapinaan. Ja kun luultua arvoani kytin
hydykseni, tein sen samalla tavalla kuin tuommoisena hdnhetken
epilemtt olisin temmannut ksiini ensimisen saapuvilla olevan kilven
suojaksi muille ja itselleni, kysymtt ensin, oliko minulla oikeutta
siihen kilpeen piirustettuihin vaakunakuviin.

Ja siin minun nuori matkakumppanini ja vankini, sanoi Crvecoeur,
joka ei en malttanut olla vaiti, tekikin niinkuin uljaan ja lykkn
miehen sopi, eik ole oikeutta lukea tt hnen tekoansa miksikn
moitteeksi kuningas Ludvigille.

Koko tss salissa istuvan aatelisherrojen piirist kuului hyvksymisen
mutinaa, joka iloisesti kaikui Ludvigin korviin, mutta pahasti suututti
herttuaa. Hn vilkaisi vihaisesti ympri salia, eik kenties se
mielipide, jonka hnen korkeimmat vasallinsa ja viisaimmat
neuvonantajansa siten olivat ilmaisseet, olisi estnyt hnen
vkivaltaista, tyrannista mielenlaatuansa puhkeamasta ilmi, jollei
Comines, joka huomasi uhkaavan vaaran, olisi sit vistnyt sill, ett
hn kki ilmoitti airueen tulleen Lttich'ist.

Airutko kankurien ja naulaseppien puolelta! huudahti herttua.
--Mutta pstk hnet heti sisn. Neitsyt Maaria auttakoon;
-- koetetaanpa airueelta saada vhn selvempi tietoja hnen herrojensa
toiveista ja hankkeista, kuin mit tmn nuoren
ranskalais-skotlantilaisen jousimiehen nkyy tekevn mieli minulle
kertoa!




XXXIII

AIRUT

      Ariel. Kuules ulvontaa!
      Prospero. Htyyt hyvin heit!

      Myrsky.


Lsnolevat herrat tekivt tilaa ja osoittivat sangen suurta
uteliaisuutta nhdksens tuota airuetta, jonka kapinalliset
lttichiliset olivat uskaltaneet lhett ylpen, heille silmittmsti
suuttuneen Burgundin herttuan puheille. Pit net muistaa, ett siihen
aikaan ainoastaan itsenisill hallitsijoilla oli tapana juhlallisissa
tiloissa lhett varsinaisia airueita toinen toisensa luo;
aatelisherrat kyttivt vain poursuivant'eja, oppilaita tss ammatissa.
Huomattakoon mys, ett Ludvig XI, joka ylimalkaan ylenkatsoi kaikkea
sit, josta ei ollut todellista voimaa tai hyty, peittmtt pilkkasi
airueita sek vaakunatiedett, noita punaisia, sinisi, ja vihriisi
viiruja ynn muita koruja; mutta hnen toisenluontoinen, ylpe
riitaveljens, Kaarle sit vastoin piti nit menoja sangen suuressa
arvossa.

Airut, joka nyt tuotiin molempien hallitsijain eteen, oli puettu
tabard'iin eli takkiin, johon hnen herransa vaakuna oli ommeltu;
eninten kaikesta pisti silmn metskarjun p, vaakunatiedett
ymmrtvien mielest kuitenkin pikemmin koreasti kuin snnnmukaisesti
tehty. Muu puku -- airueen puku oli muulloinkin luonnostaan kirjava
-- oli ylenmrin koristettu pitseill, tikkauksilla sek kaikenlaisilla
hetaleilla; ja sulkatupsu lakissa oli niin korkea, kuin olisi sen
tarkoituksena ollut lakaista lakea. Sanalla sanoen, airueen puvun
tavallinen loistava komeus oli tss liioiteltu ja naurettavan koreaksi
tehty. Metskarjun p ei ollut kuvattu vain kaikkiin mahdollisiin
kohtiin, mutta lakkikin oli metskarjun pn muotoinen, josta hurmeinen
kieli ja veriset hampaat pistivt ulos. Airueen ulkomuoto ilmaisi
osittain uhkarohkeutta ja pelkoa; hn nytti miehelt, joka on kynyt
vaaralliseen toimeen, ja tiet, ettei hn muun kuin rohkeuden avulla
voi pst siit ehen. Sama pelon ja julkeuden sekoitus ilmeni mys
siin tavassa, jolla hn tervehti, ja ylimalkaan oli koko hnen
kytksens naurettavan kmpel, aivan vastoin airuitten tapaa, joilla
niin usein oli tilaisuutta olla kruunupisten hallitsijain puheilla.

Kukas sin olet, pirun nimeen? nill sanoilla tervehti Kaarle Rohkea
tt eriskummallista lhettilst.

Min olen Rouge-Sanglier, vastasi airut, airut Wilhelm de la Marck'in
palveluksessa, joka Jumalan armon ja tuomiokapitulin vaalin nojalla on
nyt tullut Lttich'in hallitsevaksi piispaksi.

Haa! huusi Kaarle. Mutta hilliten nousevaa vihaansa hn kski airueen
jatkaa.

Ja puolisonsa, korkea-arvoisen kreivitr Hameline de Croyen
perintoikeuden nojalla Croyen kreivi ja Bracquemont'in herra.

Hmmstyen sit uhkarohkeutta, jolla nit arvonimi _hnen_ kuullessaan
lausuttiin, Kaarle herttua kvi aivan mykksi. Ja airut, joka
epilemtt luuli niden komeiden sanojen julistamisella tehneens hyvn
vaikutuksen, alkoi nyt ilmoittaa asiaansa.

Annuncio vobis gaudium magnum (ilmoitan teille suuren ilon), lausui
hn. Herrani puolesta teen teille, Kaarle, Burgundin herttua ja
Flanderin kreivi, tiedoksi, ett hn pian toivoo saavansa Pyhlt
Isltmme Roomassa lupakirjan, jonka nojalla hn aikoo, valittuaan
itselleen jonkun sopivan apulaisen ad sacra (hengellisi asioita
varten), samalla toimia hallitsevana piispana sek Croyen kreivin.

Burgundin herttuan suusta, joka kerta kun airut pyshtyi, psi vain
joku huudahdus, mutta ei muuta vastausta; ja niden huudahdusten ni
ilmaisi, ett vaikka hn olikin hmmstynyt ja suuttunut, hn kuitenkin
tahtoi kuulla kaikki, ennenkuin uskalsi vastata. Ja vielp suureksi
ihmeeksi kaikille lsnoleville, hn hillitsi tavalliset killiset,
vkivaltaiset liikkeenskin, istuen vain hiljaa, peukalon kynsi
puristettuna hampaita vasten -- siten hn kernaasti teki kuunnellessaan
tarkasti -- ja silmt maahan luotuna, iknkuin hn ei olisi tahtonut
nytt niiss kenties hehkuvaa vihan tulta.

Lhettils jatkoi siis rohkeasti ja hpemtt sanottavaansa.
--Lttich'in hallitsevan piispan, Croyen kreivin nimess vaadin siis,
ett te, Kaarle herttua, luovutte kaikista vaatimuksistanne vapaaseen,
keisarilliseen Lttich'in kaupunkiin nhden ja sekaantumisiin sen
asioihin, joihin te tt ennen, Ludvig Bourbon vainajan, entisen
kelvottoman piispan avulla olitte ryhtynyt.

Haa! huudahti taas herttua.

Myskin vaadin, ett annatte pois ne liput, kolmekymmentkuusi
luvultansa, jotka te vkisin olette rystnyt mainitulta kaupungilta
-- ett te korjaatte ne muurinrikot sek uudelleen rakennatte ne
vallitukset, jotka te tyrannin tavoin olette hvittnyt -- ja ett te
mynntte herralleni Wilhelm de la Marck'ille hallitsevan piispan arvon,
koska hn on siksi laillisesti valittu vapaassa kanunkien kokouksessa,
josta tss saatte nhd pytkirjan.

Joko puheesi loppui? kysyi herttua.

Ei viel, vastasi lhettils. Minun tulee viel, saman
korkeasukuisen, korkea-arvoisen hallitsevan piispan ja kreivin puolesta
vaatia, ett te paikalla poistatte vkenne Bracquemont'in linnasta sek
muista Croyen kreivikuntaan kuuluvista linnoitetuista paikoista, olkoon
vki asetettu niihin neiti Isabellan nimess, joka nimitt itsens
Croyen kreivinnaksi, tai omassanne, tai kenenk muun nimess hyvns
-- ja nin pysykn asia, kunnes keisarilliset valtiopivt ovat saaneet
kysymyksen ratkaistuksi, eik mainittu lnitysmaa, jus emphyteusis
nimisen oikeuden mukaan, ole pikemmin tuleva kreivi vainajan sisarelle,
armolliselle neiti Hamelinelle, kuin sanotun kreivin tyttrelle.

Sinun herrasi on perinoppinut mies, sanoi herttua.

Mutta, jatkoi airut, minun pyhnarvoinen ja korkeastivapaasukuinen
herrani, piispa ja kreivi, tahtoo kuitenkin, sen jlkeen kun kaikki muut
riidanaiheet Burgundin ja Lttich'in vlill ovat sovitetut, mrt
neiti Isabellalle hnen arvonsamukaisen vuosirahan.

Hn on jalomielinen ja huoltapitv, virkkoi herttua aina samalla
nell.

No, niin totta kuin narri parkakin on rehellinen mies! kuiskasi Le
Glorieux Crvecoeur'in kreivin korvaan, mielemmin tahtoisin olla
elinruttoon kuolleeseen lehmn nahkaan puettuna, kuin tuon hupsun
kirjavissa vaatteissa! Tekeehn mies rukka aivankuin humalainen, jonka
silmt vain nkevt vereksi pulloja, huomaamatta kuinka suuren numeron
krouvari jo liidulla kirjoittaa tiskin takaiselle taululle.

Joko nyt psit loppuun? kysyi herttua airueelta.

Viel yksi sana lisn, vastasi Rouge Sanglier, yllmainitulta
korkeastivapaasukuiselta ja pyhnarvoiselta herraltani hnen
kunnianarvoisen ja luotettavan liittolaisensa, Kaikkein Kristillisimmn
Ranskan kuninkaan suhteen --.

Haa! huusi herttua tulisemmalla nell kuin thn saakka ja kavahtaen
yls; mutta heti hn jlleen hillitsi itsens ja istahti kuuntelemaan.

Jonka Kaikkein Kristillisimmn kuninkaan korkean persoonan te,
Burgundin Kaarle, niinkuin huhu kertoo, olette vanginnut aivan vastoin
velvollisuuttanne Ranskan kruunun vasallina sek kristillisten
hallitsijain vlill tavallista sanan pyhnpitmist. Ja senvuoksi
yllmainittu korkeastivapaasukuinen ja pyhnarvoinen herrani kskee
teit minun suuni kautta heti paikalla pstmn vapauteen hnen
kuninkaallisen ja Kaikkein Kristillisimmn liittolaisensa, tai muussa
tapauksessa hn lhett teille sotaanvaatimuksen, jota minun tulee
teille julistaa.

Joko nyt olet lopussa? kyssi herttua.

Olen, vastasi airut, ja odotan teidn vastaustanne, armollinen
herttua, siin toivossa, ett saan semmoisen vastauksen, joka on
kristittyjen verta sstv.

Burgundin Pyh Yrjn auttakoon! lausui herttua -- mutta, ennenkuin
hn enemp sai suustansa, kavahtikin Ludvig yls ja sekaantui puheeseen
niin majesteetillisell, niin mahtavalla nell, ettei Kaarle voinut
hnt keskeytt.

lk panko pahaksi, rakas burgundilais-serkkuni, virkkoi kuningas,
mutta me vaadimme tss ensimisen suunvuoroa, kun tuolle hvyttmlle
lurjukselle on vastattava. -- Kuules, airut, vai mit lajia sin
lienetkin, vie sellainen sana tuolle valapatolle ja murhamiehelle,
Wilhelm de la Marck'ille, ett Ranskan kuningas pian on saapuva
Lttich'in edustalle rakkaan sukulaisvainajansa, Ludvig Bourbon'in
jumalatonta murhaajaa rankaisemaan, ja ett hn aikoo hirttt De la
Marck'in elvlt sen vuoksi, ett sinun herrasi on ollut siksi hvytn,
ett hn on nimittnyt meit liittolaisekseen sek saastuttanut meidn
kuninkaallista nimemme kelvottoman lhettilns suulla.

Ja minun puolestani lis kaikki sanat, virkkoi Kaarle, joita
hallitsijan ikn sopii lhett julkiselle rosvolle ja murhamiehelle.
-- Ja nyt pois tlt! -- Vaan ei, viivy viel. -- Ei yksikn airut ole
ikn palannut Burgundin hovista, saamatta syyt huutaa: 'Oi sit
anteliaisuutta!' -- Lylyttk hnen selkns kunnes luut tulevat
nkyviin!

lk pahaksi panko, armollinen herttua, muistuttivat Crvecoeur ja
D'Hymbercourt yhdest suusta, mutta onhan mies airut ja siis ammattinsa
etuoikeuksien suojan alainen.

Oletteko te, hyvt herrat, virkkoi herttua, semmoisia plkkypit,
ett teidn mielestnne puku tekee miehen siksi tai tksi? Nenhn min
tuon lurjuksen vaakunakuvista, ettei hn ole muuta kuin petturi.
Astukoon Toison d'Or esiin ja tutkikoon hnt meidn kuullen.

Vaikka luonnostaan hvytn, kalpeni nyt kuitenkin Ardennien vuoriston
Metskarjun lhettils, ja hnen vaalenemisensa nkyi, vaikka hn
olikin poskiaan hiukan maalannut. Toison d'Or, joka, niinkuin ennen
mainittu, oli herttuan yliminen airut, astui esiin juhlallisen
nkisen, niinkuin mies, joka pit virkaansa arvossa, ja kysyi
virkaveljeltns, miss opistossa hn oli tietonsa saanut?

Olen saanut kasvatukseni poursuivant'ina Regensburg'in
vaakunatieteellisess opistossa, vastasi Rouge Sanglier, ja olen
saanut Ehrenhold'in diplomikirjan samaiselta oppineelta veljeskunnalta.

Paremmasta lhteest ette olisikaan voinut saada oppianne, virkkoi
Toison d'Or, kumartaen viel syvemmin; ja jos, totellen armollisen
herttuani ksky, olen niin rohkea ja rupean keskustelemaan teidn
kanssanne meidn jalon tieteemme salaisuuksista, niin en toivokaan
voivani antaa, vaan ainoastaan saada tietoja.

Asiaan vaan, kski herttua krsimttmsti. Jt jo kursastelemiset
ja tuo esiin joku kysymys, joka tutkii hnen taitoaan.

Hvistyst olisi, jos kunnianarvoisen Regensburg'in opiston oppilaalta
kysyisin vaakunatieteen tavallisia termej, virkkoi Toison d'Or; mutta
voinpahan loukkaamatta pyyt Rouge Sanglier'i virkkamaan, tunteeko hn
tieteemme vhemmn tunnettuja, salaisia sanoja, joilla oppineemmat
kuvannollisesti ja iknkuin vertausten vlityksell ilmaisevat
toisillensa, mit muille ihmisille annetaan tiedoksi vain tavallisella
kielell, jota vaakunatieteen ensimisi alkeita oppiessa kytetn.

Ymmrrn min toista vaakunatieteen lajia yht hyvin kuin toistakin,
vastasi Rouge Sanglier rohkeasti; mutta saattaa olla, ettei meill
Saksassa kytet samoja termej kuin teill Flanderissa.

Voi kummaa, kun te nin puhutte! sanoi Toison d'Or. Onhan meidn jalo
tieteemme, itse aatelisuuden kunnia ja jalomielisyyden kukka, aivan sama
yli koko kristikunnan, sek saraseenit ett maurilaiset sen tuntevat ja
pitvt arvossa. Pyytisin siis teit kuvaamaan mit vaakunaa hyvns
taivaallisen kuosin mukaan, se on kiertothti myten.

Kuvatkaa se itse kuinka ikn tahdotte, vastasi Rouge Sanglier. En
min viitsi tuommoisia narrinkonsteja tehd kskyn mukaan, niinkuin
apina, jota ksketn kiipemn.

Nyt hnelle joku vaakuna ja selittkn hn sen omalla tavallansa,
kski herttua, ja jollei hn sit osaa, niin lupaan, ett hn saa koko
selkns tyteen kelta-sini-mustia vaakunaviiruja.

Katsokaa tss, lausui Burgundin airut ottaen taskustansa esiin
pergamenttikrn, on pergamentti, johon olen oman puuttuvaisen tietoni
mukaan, noudattaen muutamia mielestni oikeita sntj, kuvannut
vanhanaikuisen vaakunan. Olkoon nyt virkaveljeni, jos hn todella on
saanut oppinsa kuuluisassa Regensburg'in opistossa, niin hyv ja
selittkn sen asianmukaisilla sanoilla.

Le Glorieux, jota tm keskustelu suuresti nytti huvittavan, oli nyt
tunkeutunut aivan airuiden lhelle. Annas kun autan sinua, veli
veikkoseni virkkoi hn Rouge Sanglier'lle, joka toivottomana tuijotti
pergamenttiin. Tm tss, hyvt herrat ja ritarit, merkitsee kissaa,
joka tirkist ulos maitokamarin ikkunasta.

Tm kokkapuhe nostatti naurun, joka tavallansa oli Rouge Sanglier'lle
eduksi, sill se saattoi Toison d'Or'in, joka tuosta piirroksensa
pilkkaamisesta suuttui, selittmn, ett se oli vaakuna, jonka Ranskan
kuningas Childebert otti omakseen vangittuaan Burgundin kuninkaan
Gandemar'in; siin nimittin nkyi vangitun hallitsijan vaakunakuva,
tiikerikissa, rautaristikon takana.

Vannonpa narrinkeppini kautta, tokaisi Le Glorieux, ett jos kissa
kuvaa Burgundia, niin se tll hetkell on rautaristikon edess eik
takana.

Se kyll on totta, veitikka veikkoseni, nauroi Ludvig, kun muut
lsnolijat, itsep Kaarlekin, nyttivt olevan hmilln tst liian
suorasta leikkipuheesta. Kas tss kultakolikko siit, ett tmn
alkuaan niin surullisen vakavalta nyttvn asian knnt iloiseksi
leikiksi, jommoisena se, toivon min, nyt onkin pysyv.

Pid suusi, Le Glorieux, kski herttua, ja sin Toison d'Or, joka
olet liian perinoppinut, jotta puhettasi voisi ymmrt, kyps vhn
syrjemmksi -- ja tuokaa tuo konna vhn likemmksi. -- Kuules, sin
lurjus, tiuskasi hn nyt tylyimmll nellns, tiedtk kullan ja
hopean erotuksen muutenkin paitsi kun ne kolikkoina astuvat silmiesi
eteen?

Jumalan thden, arvollinen herttua, armahtakaa minua! -- Jalo Ludvig
kuningas, puhukaa puolestani!

Puhu vain sin itse puolestasi, kski herttua. -- Sanalla sanoen,
oletko airut vai etk?

Vain tll kertaa, tunnusti ilmisaatu petturi.

No, pyh Yrjn auttakoon! lausui herttua, luoden karsaasti silmns
Ludvigin puoleen. Enp tunne yhtn kuningasta -- yhtn
aatelisherraakaan -- paitsi _yht_ -- joka nin olisi hvissyt tt
jaloa tiedett, kuninkuuden ja aatelisuuden kulmakive! -- paitsi
kuningasta, joka lhetti Englannin Edvard'in luo passarin airueen
valepuvussa.

Semmoinen vehke, sanoi Ludvig nauraen tai ainakin ollen nauravinaan,
oli ainoastaan semmoisessa hovissa luvallinen, miss ei siihen aikaan
kytetty mitn airuita, ja semmoisessa tilaisuudessa, milloin ht
kski. Mutta vaikka sellainen teko saattoi kyd laatuun tuolle
typerlle, paksupiselle saarelaiselle, niin ei kukaan, jolla on
hiukankin viisaammat aivot kilin metskarjulla, olisi yrittnyt
tuommoista kepposta tss sivistyneess Burgundin hovissa.

Olkoonpa hn tullut vaikka mist, rjyi herttua kiivaana, tlt hn
ei ehen palaa takaisin. -- Kuulkaa! -- Viek hnet torille!
-- lylyttk hnt hevossuitsilla ja koirapiiskoilla, kunnes takki
repaleina roikehtii. -- Punaisen Metskarjun[1] kimppuun! -- hei, hei!
-- halloo, halloo!

[1] Rouge-Sanglier merkitsee punaista metskarjua.

Nelj, viisi suurta metskoiraa, semmoista, joita Rubens ja Schneiders
yhteisiss metsstyskuvissaan ovat maalanneet, kuulivat heille tutut
herttuan loppuhuudot ja rupesivat haukkumaan sek ulvomaan, aivan kuin
olisi joku metskarju juuri saatu makuusijaltaan liikkeelle.

Pyh risti! huudahti Ludvig, joka oli kerke yhtymn thn
vaaralliseen serkkunsa mielijohteeseen. Koska tuo aasi on metskarjun
taljaan pukeutunut, niin tekisi mieleni usuttaa koirat hnen
kimppuunsa, kunnes hn pujahtaisi jlleen ulos tuosta valenahastaan.

Oikein! Oikein! huudahti Kaarle herttua, jonka hetkellisen mielialan
mukainen tm mielijohde oli -- niin tehdnkin! -- Pstk koirat
irti! -- Hei Talbot! Hei Beaumont! -- Juoksuttakaamme hnt linnan
ovelta itportille asti!

Tottahan te, armollinen herttua, kuitenkin kohtelette minua niinkuin
muitakin metsnotuksia, virkkoi mies, ja suotte minulle kohtuullisen
ennakkomatkan?

Sin olet vain krmeen sukua, sanoi herttua, ei siis metsstyslait
sinuun koske, puustaavin mukaan lukien. Mutta sittenkin saat
kuusikymment kyynr ennakkomatkaa, jollei muun niin verrattoman
hvyttmyytesi vuoksi. -- Yls, yls, hyvt herrat! -- Lhdetn
katsomaan sit pyynti! -- Ja neuvottelukokous hajosi, kaikki
riensivt, molemmat hallitsijat etumaisena, katsomaan Ludvig kuninkaan
ehdottamaa armotonta huvitusta.

Rouge Sanglier oli oivallinen metsnotus; pelon lentimet apunaan,
kintuillaan kymmenkunta julmaa metskarjukoiraa, jotka torvien
torahtelemisista sek metsstjien hoilauksista kiihtyivt viel
julmemmiksi, hn kiiti nopeana kuin tuuli, ja olisipa hn, jollei pitk
airueentakki -- pahin mahdollinen vaate juoksijalla -- olisi ollut
hnelle haitaksi, kenties jttnytkin koirat jlkeens. Kerran tai kaksi
hn teki mys polvia, joita katsojat kehuivat hyvin taitaviksi. Ei
muuten nyttnyt yksikn, ei edes Kaarlekaan, olevan niin mielissn
tst pyyntihuvista, kuin Ludvig kuningas, osaksi valtiollisista syist,
osaksi mys senvuoksi, ett kaiken inhimillisen piinan nkeminen, jos se
ilmaantui naurettavassa muodossa, oli hnelle varsin suureksi huviksi.
Hn nauroi, niin ett vedet silmist pursuivat, ja ihastuksensa innossa
hn tarttui kiinni herttuan takkiin, iknkuin hakien siit tukea.
Herttua puolestaan, jota asia yht paljon huvitti, laski toisen
ksivartensa kuninkaan kaulan ymprille; ja nin he nyt tss seisoivat
sovinnollista yksimielisyytt ja likeist ystvyytt ilmaisevassa
asennossa, joka oli aivan perinvastainen heidn skeiselle vlilleen.

Vihdoinpa viimein nopsuuskaan ei en voinut pelastaa vale-airutta
takaa-ajavien koirien kynsist; ne saavuttivat hnet, tempasivat maahan
ja olisivat luultavasti kuristaneet hnet kuoliaaksi, jollei herttua nyt
olisi huutanut: Lyk koiria ja vetk hnnst! lyk ja vetk
hnnst! -- Ottakaa pois koirat! -- Hn on juossut aika miehen lailla,
ja vaikkei hn lopulla olekaan huvittanut meit tappelullaan koiria
vastaan, niin en tahdo nhd hnt surmattavan.

Useat metsnvartijat riensivt siis koiria poistempaisemaan; pian olivat
he jo saaneetkin muutamat niist vitjoihin ja ajoivat viel takaa
toisia, jotka juoksivat katuja pitkin, ilolla ja voitonriemulla
heilutellen hampaissaan vrjtyn ja ommellun veran repaleita, jotka
olivat repeytyneet siit airueentakista, johon tuo onneton raukka
kovaksi onneksensa oli pukeutunut.

Juuri tll hetkell, kun herttuan mieli oli yh kiintyneen siihen,
mit hn edessn nki, niin ettei hn ollenkaan huomannut mit hnen
takanaan puhuttiin, kuiskasi Olivier le Daim, hiivittyn kuninkaan luo,
hnen korvaansa: Se on mustalainen, Hairaddin Maugrabin -- ei olisi
hyv, jos hn psisi herttuan puheille.

Hnen tulee kuolla, kuiskasi Ludvig vastaan; kuolleet eivt kieli.

Heti sen jlkeen Tristan Erakko, jolle Olivier oli saattanut sanan,
astui kuninkaan ja herttuan eteen, ja virkkoi tavallisella jyrkll
puhetavallaan: lk panko pahaksi, kuninkaallinen majesteetti ja
armollinen herttua, mutta onpa tuo otus tuossa minun omani ja min
vaatisin sit -- se on merkitty minun merkkiraudallani -- liljakukka on
poltettu hnen olkaphns, niinkuin kaikki voivat nhd. -- Hn on
tuttu konna, on murhannut kuninkaan alamaisia, rystnyt kirkkoja,
hvissyt neitosia, ampunut metskauriita kuninkaan metsss -- -- --.

Jo vltt, jo vltt, keskeytti hnet Kaarle herttua, onpa hn kun
onkin minun kuninkaallisen serkkuni omaisuutta monestakin hyvst
syyst. Mit te, kuninkaallinen majesteetti, aiotte hnelle tehd?

Jos hn jtetn minun valtaani, vastasi kuningas, aion saada hnet
oppimaan ainakin yhden vaakunatieteen snnn, jossa taidossa hn on
niin oppimaton aion hnelle kytnnllisesti opettaa, mit vaakunoissa
_ristikkin pantu puu_ merkitsee, josta solmunuora roikkuu.

Ja se vaakuna ei tule hness riippumaan, vaan hn vaakunassa -- niin,
antakaa hnet vain Tristan kumminne oppiin -- hnhn on perinoppinut
professori semmoisissa salatieteiss.

Nin vastasi herttua, purskahtaen pahanniseen nauruun oman
kokkapuheensa johdosta, ja Ludvig yhtyi nauruun niin hartaasti, ettei
hnen riitaveljens voinut olla ystvllisesti hneen katsahtamatta ja
virkkamatta:

Voi Ludvig, Ludvig! Jospa kuitenkin olisit yht uskollinen kuningas
kuin iloinen seurakumppani! Johtuupa minulle kun johtuukin aina vlist
mieleen nuo iloiset pivt, joita me olemme yhdess viettneet.

Kyll ne pivt saadaan uudestaan koittamaan, kunhan te vain tahdotte,
virkkoi Ludvig. Kyll min suostun kaikkiin kohtuullisiin ehtoihin,
joita te tss nykyisess tilassa ollessani suinkin kehtaatte minulta
vaatia, saattamatta itsenne koko kristikunnan suuhun. Ja ett
lupaukseni mys aion pit, vannon tmn pyhn jnnksen kautta, jota
minulle on suotu armo aina kantaa kaulassani, nimittin Vapahtajan
oikean ristinpuun palasen kautta.

Nin sanoen hn otti esille pienen kultaisen rasian, joka kultaisilla
vitjoilla oli ripustettu hnen kaulaansa paidan plle, ja suudeltuaan
sit hartaasti hn jatkoi: Ei ole koskaan mikn vr vala tullut
vannotuksi tmn perinpyhn jnnksen kautta, josta ei olisi seurannut
kostoa ennen vuoden loppua.

Ja kuitenkin, muistutti herttua, juuri tuon saman esineen kautta te
vannoitte minulle ystvyytt Burgundista lhtiessnne, ja sittenkin te
pian sen jlkeen lhetitte Rubempr'n bastardin minua murhaamaan tai
vkisin rystmn.

No, no, serkku kulta, johan te uudestaan lmmittte vanhoja
riidanaiheita, sanoi kuningas; mutta siin asiassa, sen vakuutan
teille, olette ihan harhatiell. -- Sitpaitsi en silloin vannonutkaan
_tmn_ pyhn jnnksen kautta, vaan oli minulla toinen palanen
oikeasta ristinpuusta, Turkin sultaanilta saatu, jonka voima luultavasti
oli heikontunut pitkllisen olonsa kautta uskottomien ksiss. Ja eik
Yhteisen Edun liittokunta juuri sin vuonna nostanut sotaa minua
vastaan? Ja eik burgundilais-armeija, johon kaikki Ranskan kruunun
suuret vasallit olivat liittytyneet, majaillut St. Denis'ss? Ja eik
minua pakotettu antamaan Normandiaa lnitysmaaksi veljelleni? -- Voi
Herra Jumala, varjele meit valan rikkomisesta, kun se nin kalliin
pantin kautta on vannottu!

Hyv on, serkku, vastasi herttua. Kyllp uskon, ett te silloin
saitte kokea, kuinka tarpeellista on pit sanansa. -- Ja nyt
kerrassaan: sanokaa viekkaudetta ja mutkittelematta -- tahdotteko pit
lupauksenne ja tulla kanssani rankaisemaan tuota murhamiest De la
Marck'ia sek lttichilisi?

Min aion marssia heit vastaan Ranskan armeijan ja nostovenkin
kanssa, Oriflamme-lipun liehuessa.

Ei, ei, epsi herttua, se olisi enemmn kuin tarvitsen tai kuin edes
uskallan sallia. Kun vaan tuotte skotlantilaiset henkivartijanne sek
parisataa peist lisksi, niin ne nyttvt kyllin, ett te omasta
vapaasta tahdostanne olette mukana. Suuri armeija voisi -- -- --

Todella tehd minut vapaaksi, niinhn te tarkoitatte, serkku kulta?
keskeytti hnt kuningas. No, hyv on, mrtk te vain seuralaisteni
luku.

Ja jotta tuo toinen kaunoinen eripuraisuuden aihe vliltmme katoaisi,
te suostutte kreivitr Isabella de Croyen avioliittoon Orleans'in
herttuan kanssa?

Serkku kulta, vastasi kuningas, te koettelette, kuinka pitklle minun
kohteliaisuuteni ulottuu. Herttua on minun tyttreni Johannan kihlattu
sulhanen. Olkaa jalomielinen -- luopukaa siit vaatimuksesta, ja
puhutaan mielemmin kaupungeista Sommejoen varrella.

Niist saavat minun valtaneuvokseni keskustella teidn kanssanne,
kuninkaallinen majesteetti, virkkoi Kaarle; min itse huolin vhemmn
rajojeni laajennuksesta kuin tehtyjen vryyksien hyvittmisest. Te
olette sekaantunut minun ja vasallieni vlisiin asioihin, ja teidn
mielenne, armollinen kuningas, teki muka mrt, kenellek yksi
Burgundin hoitotytr oli tuleva. Teidn tulee nyt antaa tmn tytn ksi
erlle teidn omista sukulaisistanne, koska te siihen asiaan olette
sekaantunut -- muuten meidn keskustelumme on lopussa.

Jos sanoisin sen kernaasti tekevni, vastasi kuningas, niin ei sit
kukaan uskoisi. Arvatkaa siis tst, serkku kulta, miten kernaasti
haluan olla teille mieliksi, kun min, joskin varsin vastahakoisesti,
sanon, ett minun oma vastenmielisyyteni ei ole oleva esteen tuolle
ehdottamallenne avioliitolle siin tapauksessa ett molemmat
asianomaiset ovat siihen taipuvaiset ja ett paavilta saadaan lupa
entisen kihlauksen rikkomiseen.

Kaikki muu tulee helposti sovitetuksi meidn ministeriemme kautta,
virkkoi herttua, ja me tulemme jlleen rakkaiksi serkuksiksi ja hyviksi
ystvyksiksi.

Kiitos Jumalalle! lausui Ludvig, joka, piten hallitsijain sydmi
kdessns, armollisesti taivuttaa ne armoon ja laupeuteen, niin ett
ihmisveren vuodatus estyy. -- Olivier, lissi hn salaa korvaan
suosikillensa, joka aina liikkui lhell hnt, niinkuin palvelushaltija
noidan ymprill, kuule -- kske Tristan'in joutuun lopettaa tuo
mustalaiskarkuri.




XXXIV

MESTAUS

      Ma vien sun lehtoon vihantaan,
      joss' itse valita saat puun.

      Vanha laulu.


No kiitos, kunnia Jumalalle, joka soi minulle nauramisen sek toisten
naurattamisen lahjan, ja hpe sille tyhmlle pssinplle, joka pit
hovinarrin virkaa halpana! Tm leikki tss, vaikkei juuri kaikkein
sukkelimpia -- kyneep se kuitenkin laatuun, koska se on kahta
kruunupt hallitsijaa huvittanut -- tm leikki, sanon, on tehnyt
enemmn Ranskan ja Burgundin vlisen sodan estmiseksi, kuin sata
valtiollista syyt.

Nin puhui Le Glorieux, kun viime luvussa kerrotun sovinnon johdosta
burgundilaiset vartijat kskettiin pois Peronnen linnasta, kuningas
muutettiin pahanmaineisesta kreivi Herbert'in tornista toiseen asuntoon,
ja sek ranskalaisten ett burgundilaisten suureksi iloksi Kaarle
herttuan ja hnen lnitysherransa vli jlleen ainakin plt pin
nhden oli muuttunut luottamukselliseksi ja ystvlliseksi. Sittenkin
jlkiminen selvsti huomasi viel olevansa epluulonalainen, vaikka
tosin hnt kohdeltiin juhlallisella kunnioituksella; mutta viisaasti
kyll hn ei ollut siit tietvinn, tekeytyen aivan huolettomaksi.

Sill vlin, niinkuin useinkin tapahtuu tmmisiss tilaisuuksissa, kun
asianomaiset priitaveljekset ovat sovittaneet riitansa, sai yksi
heidn vehkeihins osallinen alempi kskylinen kipesti kokea, kuinka
tosi valtiollinen lauselma on, ett suuret herrat monasti kyttvt
kunnottomia apulaisia, mutta, niinpian kun eivt en tarvitse niit,
sovittavat syyns ihmiskuntaa vastaan jttmll nuo apulaisensa surman
suuhun.

Tll tarkotan Hairaddin Maugrabin'ia, jonka herttuan vki oli antanut
kuninkaan yliprovossin haltuun ja jonka tm nyt uskoi molempien
luotettavien apulaistensa, Trois-Eschelles'n ja Petit-Andr'n ksiin,
mit pikimmin lopetettavaksi. Yksi nist pyveleist astui kummallakin
puolella tuomittua -- toinen laulaen hnelle ilo-, toinen surunuottia
-- jljest seurasivat muutamat vartijoiksi mrtyt sotamiehet sek
suuri roistoven joukko -- tmmisen saattojoukon kera Hairaddin kulki
lheiseen metsn. Siell aikoivat ne, joiden ksiss hnen kohtalonsa
nyt oli, hirtt hnet ensimiseen tarpeeksi vahvaan puuhun,
sstksens siten itseltn hirsipuun hankkimisen vaivat ja mutkat.

Pitklt ei mennytkn aikaa, ennenkuin he lysivt tammen, joka,
kyttksemme Petit-Andr'n kokkapuhetta, oli sovelias tmmist terhoa
kantamaan; he istuttivat siis kurjan pahantekijn penkille, asettivat
muutamia vartijoita hnen ymprilleen ja rupesivat sitten ht'ht
valmistamaan kaikkea, mik lopulliseen surmatapaukseen kuului. Tll
hetkell Hairaddin, luodessaan katseensa kansanjoukkoon, huomasi
Durward'in joka oli alkanut tunnustella tuota ilmisaatua petturia
entiseksi petolliseksi oppaakseen ja senvuoksi seurannut joukon mukana
katsellakseen hirttmist ja saadakseen selville, oliko se todella sama
mies.

Kun pyvelit ilmoittivat, ett kaikki oli valmiina, pyysi Hairaddin
sangen rauhallisella mielell heilt pient armoa.

Vaikka mit, poikaseni, kunhan se soveltuu meidn
virkavelvollisuuteemme, virkkoi Trois-Eschelles.

Se merkitsee tietysti, virkkoi Hairaddin, vaikka mit, paitsi ett
saisin jd elmn.

Aivan oikein, vastasi Trois-Eschelles, vielp hiukkasen enemmnkin.
Sill koska nen, ett olet pttnyt olla kunniaksi meidn ammatillemme
ja kuolla miehen tavalla, suutasi vrn vetmtt -- niin enp, vaikka
meit onkin ksketty kiirehtimn, paljon vlit, vaikka soisinkin
sinulle viel kymmenen minuuttia ik lisn.

Te olette liiankin armolliset, sanoi Hairaddin.

Voimmehan me, totta kyll, joutua moitteenalaisiksi sen johdosta,
virkkoi Petit-Andr; mutta mits siit? -- Antaisinpa melkein
henkenikin tuommoisen lystin kuperikeikanheittjn, tuommoisen sukkelan,
vikkeln ja pelkmttmn pojan thden, joka tahtoo sievsti keikahtaa
ylhlt alas, niinkuin kunnon miehen sopii.

Niin ett jos haluat pappia -- lissi Trois-Eschelles.

Tai pullollisen viini, sanoi hnen iloinen kumppaninsa.

Tai virren veisata, virkkoi surunaama.

Tai laulun laulaa, virkkoi ilonaama.

En huoli kummastakaan, hyvt, lempet ja nopsat ystvni, vastasi
mustalainen. Pyytisin vain saada puhutella muutamia minuutteja tuota
jousimiest, joka kuuluu Ranskan kuninkaan henkivartijoihin.

Pyvelit tuumivat hetken aikaa; mutta Trois-Eschelles muisti, ett
Durward'in, useammista syist ptten, luultiin olevan herransa, Ludvig
kuninkaan suuressa suosiossa, Ja senvuoksi he pttivt suostua
pyyntn.

Qventin, kun hn heidn kutsumuksestaan lheni tuomittua pahantekij,
ei voinut olla surkuttelematta hnen ulkomuotoansa, niin tydesti
ansaittu kuin olikin hnen osakseen tuleva kohtalo. Naurattavat ja
samalla surkeat nhd olivat airueenpuvun koristeet, thteet, joita
osaksi koirien hampaat, osaksi niiden kaksijalkaisten kynnet, jotka
pelastivat hnet koirien vimmasta viedksens hnet hirsipuuhun, olivat
repineet repaleiksi. Kasvoissa nkyi viel siell tll maalin jlki
sek valeparran thteit, jolla hn oli peittnyt muotoansa; poskilla ja
huulilla oli jo kalman vri. Mutta sittenkin osoitti Hairaddin, niinkuin
hnen kansalaisensa tavallisesti, krsivist miehuutta, ja hnen
vlkhtelevt, ymprilleen vilkkuilevat silmns samoin kuin vkininen
hymy suun pieliss nyttivt ilmaisevan, ett hn uhalla odotti
kuolemaansa.

Durward'in sydn tunsi osaksi kauhistusta, osaksi surkuttelua, hnen
lhestyessn tuota kurjaa olentoa; ja nmt tunteet ilmenivt
luultavasti mys hnen kytksestn, sill Petit-Andr huusi:
Tepastelkaa hiukan vikkelmmin, pulskea jousimies -- tm herra ei
jouda odottaa teit, jos te noin astutte, iknkuin kivet maassa
olisivat munia, joita te pelkisitte tallaavanne rikki.

Minun pit saada puhua hnen kanssaan kahden kesken, virkkoi
pahantekij, ja toivottomuus hnen nin puhuessaan nytti sortaneen
hnen nens.

Sep tuskin soveltuu meidn virkavelvollisuuteemme, lystiks
puunkiipijni, epili Petit-Andr; me tiedmme vanhastaan, ett sin
olet liukas ankerias.

Olenhan min sidottu teidn hevostenne satulavill ksist sek
jaloista, virkkoi pahantekij; ja voittehan te vartioidakin minua,
seisoen ymprillni, vaikkei niin likell ett kuulisitte -- ja onhan
tuo jousimies teidn oman kuninkaanne palvelija -- min lupaan teille
kymmenen gulden'ia.

Jos siit summasta messuja luetettaisiin, voisi se olla hydyksi hnen
sieluraukalleen, virkkoi Trois-Eschelles. Jos sill summalla viini
tai viinaa ostettaisiin, tulisi siit hyv virvoitus minun
ruumis-raukalleni, vastasi Petit-Andr. Vieritp ne siis tnne, siev
nuoranpingoittajani.

Maksakaa rahat noille verikoirille, sanoi Hairaddin Durward'ille.
Minulta varastettiin viimeinen ropo, kun he koppasivat minut kiinni
-- niist rahoista tulee teille paljon hyty.

Durward maksoi pyveleille heidn saatavansa, ja he, niinkuin sanansa
pitvt miehet ainakin, vistyivt syrjemmksi, niin etteivt voineet
mitn kuulla -- piten kuitenkin pahantekijn kaikkia liikkeit
tarkasti silmll. Durward odotti hetken aikaa, ett onneton mies jotain
sanoisi; vaan kun ei mitn kuulunut, kntyi hn viimein itse hnen
puoleensa nill sanoilla: Vai thn tmmiseen loppuun sin nyt
vihdoinkin olet joutunut?

Niin olen, vastasi Hairaddin; senhn tiesi ennakolta thdist
lukematta tai kdest povaamatta, tai muitta ennustuskonsteitta, ett
menisin samaa tiet kuin muutkin heimolaiseni.

Ja thn aikaiseen loppuun on sinut saattanut pitkllinen rikosten ja
petosten jakso! virkkoi skotlantilainen.

Eik, sen vannon kirkkaan Aldeboran-thden sek kaikkien hnen
vlkkyvien veljiens kautta! vastasi mustalainen. Minut on saattanut
tnne oma hupsuuteni, kun uskoin, ett frankkilaisten verenhimoista
julmuutta voisi edes hillit se, mit he itse ovat pitvinn kaikkein
pyhimpn. Papinkaan messupaita ei olisi ollut minulle suuremmaksi
suojaksi kuin tm airueentakki, vaikka te hartaasti aina pidtte
puheita jumalisuudestanne ja ritarillisuudestanne.

Ilmisaadulla petturilla ei ole mitn oikeutta toivoa suojelusta
vrinkytetyst valepuvustaan, sanoi Durward.

Vai ilmisaadulla! virkkoi mustalainen. Minun loruni oli aivan yht
hyv kuin tuon vanhan airuthupsunkin -- mutta olkoonpa menneeksi
-- yhthyvin nyt kuin hiukkasen myhemmin.

Sin kulutat aikasi turhaan, muistutti Durward. Jos sinulla todella
on jotain sanomista minulle, niin virka se joutuun ja pid sitten huoli
sielusi autuudesta.

Sieluniko? vastasi mustalainen ilkell naurulla. Luuletteko te, ett
kahdenkymmenen-vuotinen spitaalitauti nin yhdess silmnrpyksess
paranee? -- Jos minussa jotain sielun tapaista lienee, niin on se
hamasta siit kun olin kymmenen vuoden vanha ja kauemminkin ollut
semmoisilla teill, ett minulta menisi koko kuukausi kaikkia rikoksiani
muistellessa, toinen jollekulle niit kertoessa. -- Ja jos minulle
suotaisiinkin nin pitk viivytysaika, niin lyn vetoa viidest yht
vastaan, ett se aika tulisi aivan toisiin asioihin kytetyksi.

Paatunut heitti, l pilkkaa Jumalaa! Virka minulle sanottavasi, ja
sitten jtn sinut kohtaloasi krsimn, sanoi Durward, jonka sydmess
kauhistus ja sli taistelivat.

Minulla olisi jotain pyydettv teilt; sanoi Hairaddin. -- Mutta
ensin ostan teidn suostumuksenne siihen; sill teidn heimokuntanne,
vaikka se aina puhuukin laupeudesta, ei anna koskaan mitn ilmaiseksi.

Tekisip melkein mieleni sanoa: sinun lahjasi menkt hiiteen sinun
kanssasi, vastasi Durward, jollet nyt olisi tss juuri
iankaikkisuuden rajalla. -- Pyyd pyydettvsi -- pid itse vastalahjasi
-- siit ei voi tulla minulle mitn hyv -- muistan kyllin entisetkin
ystvyydentysi.

Katsokaas, minulla oli rakkautta teit kohtaan, virkkoi Hairaddin,
tuon tapahtuman vuoksi Cher-joen rannalla, ja olisinpa mielellni
hankkinut teille rikkaan rouvan. Te kannoitte hnen lahjoittamaansa
olkavyt -- se saattoi minut osaksi vrn luuloon. Ja muuten min
arvelin, ett Hameline kukkarossa kannettavan rikkautensa kera sopi
teille paremmin, kuin tuo toinen naarasvarpunen ja hnen vanha
pesrhjns Bracquemont'issa, johon Kaarle herttua on iskenyt kyntens
ja joka kyll on hnen kynsissn edelleenkin pysyv.

l nyt jaarittele joutavia, kurja raukka, muistutti Durward; nuo
herrat tuolla alkavat jo kyd maltittomiksi.

Antakaa heille sitten kymmenen gulden'ia viel kymmenest minuutista,
pyysi rikollinen, jonka mieless, niinkuin hnen tilassaan tavallisesti,
lujuuden ohella kuitenkin oli halua viivytt loppua; min lupaan
teille, ett teille on tuleva siit etua.

Kyt siten ostettu hetki hyvin, sanoi Durward ja sai helposti taas
uuden kaupan tehdyksi provossin miesten kanssa.

Hairaddin jatkoi taas: Niin, sen vakuutan teille, kyll min hyv
tarkoitin, ja Hamelinesta olisi tullut nyr, taipuvainen puoliso.
Onpahan hn jo nyt Ardennien Metskarjuunkin talttunut, vaikka olihan
tmn herran kosimistapa kovinta laatua, ja nyt Hameline istuu emntn
hnen ltissn, aivankuin olisi hn kaiken ikns elnyt
herneenpalkosilla ja tammenterhoilla.

Lakkaa jo noista raa'oista, sopimattomista leikkipuheistasi, kski
Durward, tai, sen sanon sinulle viel kerran, jtn sinut paikalla
surman omaksi.

Te olette oikeassa, sanoi Hairaddin, hetkisen aikaa vaiti oltuansa;
mit ei voi vltt, siihen tytyy kyd. -- No, kuulkaa sitten -- min
tulin tnne tss kirotussa valepuvussa siit syyst, ett olin saanut
suuren palkan De la Marck'ilta ja ett viel suurempaa toivoin saavani
Ludvig kuninkaalta -- sill asiani ei ollut ainoastaan tuon
sodanjulistuksen tuominen, josta kenties olette kuullut, vaan mys
lisksi trken salasanoman saattaminen kuninkaan korviin.

Se oli pelottavan vaarallinen asia, virkkoi Durward.

Vaarallisen tyn mukaisen palkan min siit sain ja vaaralliseksi
tyksi sen olenkin nyt saanut kokea, vastasi mustalainen. De la Marck
on jo kerta ennenkin koettanut saattaa Ludvig kuninkaalle salasanomaa
Marthon'in mukana; mutta nytt silt kuin ei se tytt olisikaan
pssyt itse kuninkaan, vaan ainoastaan hnen thtienennustajansa
puheille. Hnelle hn kertoi kaikki mit matkalla ja Schnwald'issa oli
tapahtunut; mutta tuskinpa ne tiedot ikn psevt Ludvigin korviin
muuten kuin jonkun profetian muodossa. Vaan kuulkaas nyt minun
salaisuuttani, joka on paljoa trkempi kaikkea, mit tuo tytt olisi
tietnyt kertoa: Wilhelm de la Marck on koonnut lukuisan ja vahvan
sotavoiman Lttich'in kaupunkiin, ja piv pivlt hn sit lis
pappi-ijn kolikkojen avulla. Mutta hn ei uskalla kuitenkaan astua
tantereelle tappeluun Burgundin ritaristoa vastaan, viel vhemmn
koettaa kest piirityst kaupungissa, jonka muurit ovat rikkonaiset.
Tmn keinon hn siis on keksinyt -- hn aikoo antaa tuittupisen
Kaarlen asettua vastarinnatta leiriin kaupungin edustalle; mutta
seuraavana yn hn aikoo koko voimallaan karata leirin kimppuun. Hnen
joukossaan tulee olemaan monta ranskalaisten tavoin puettua miest,
joiden hn kskee huutaa 'Ranska!' 'Pyh Ludvig!' ja 'Denis Montjoye!'
jotta luultaisiin suuren ranskalaisen apujoukon olevan kaupungissa.
Siit tietysti on nouseva perinjuurinen hmmstys burgundilaisten
joukossa; ja jos sitten Ludvig kuningas henkivartijoineen,
seuralaisineen sek muiden hnell kenties ksill olevien sotamiesten
kanssa ky avuksi, niin toivoo Ardennien Metskarju lujasti saavansa
koko Burgundin armeijan teloitetuksi. -- Semmoinen on minun salaisuuteni
ja min jtn sen teille perinnksi. Auttakaa tai estk sit hanketta
-- myk se tieto Ludvig kuninkaalle tai Kaarle herttualle, pelastakaa
tai saattakaa surmaan kumpi tahansa -- minulle ykskaikki. Min
puolestani olen vain siit pahoillani, etten voi itse pist siihen
tulta, niinkuin ruutimiinaan, joka olisi heidt kaikki rjhdyttnyt
ilmaan.

Tm on todellakin trke salaisuus, virkkoi Durward, joka kohta
lysi, kuinka helposti kansallisviha saattoi sytty leiriss, jossa
ranskalaisia ja burgundilaisia majaili yhdess.

Niin on, sanoi Hairaddin, ja nyt, kun te sen olette saanut kuulla, te
muka tahtoisitte rient pois ja jtt minut kuulemattakaan sit
pyynt, josta jo ennakolta olen maksanut.

Virka minulle pyyntsi, sanoi Durward, niin tytn sen, jos suinkin
voin.

No, eip se juuri mikn kovin suuri pyynt olekaan -- se koskee vain
Klepper parkaa, minun hevoskoniani, ainoata elv olentoa, joka minua
saattanee kaivata. -- Noin virstan tai parin pss etelnpin tapaatte
sen nurmikolta aution sysimiehen mkin luota. Viheltk sille nin
-- hn vihelsi omituisella tavalla -- ja huutakaa sen nime, niin se
tulee teidn luoksenne. Tll on sen suitset nuttuni alla -- hyv,
etteivt ne konnat niitkin vieneet minulta, sill ei Klepper tottele
toisia suitsia. Ottakaa hevonen ja pitk sit hyvin -- en uskalla
sanoa: entisen omistajan thden -- mutta ainakin senvuoksi, ett teidn
ksiinne olen antanut vallan ptt suuren sodan kallistumisesta
toiselle tai toiselle puolelle. Klepper ei ole koskaan pettv teit
pulassa -- olkoon y tai piv, kova tai pehme, kaunis tai paha ilma,
lmmin talli tai talvinen taivas katoksena, kaikki on sille
yhdentekev. Jospa vain olisin pssyt ulos Peronnen portista siihen
paikkaan saakka, mihin Klepper'in olin jttnyt, niin enp nyt olisikaan
tss pulassa. -- Lupaatteko olla hyv Klepper'ille?

Min vannon tyttvni sinun pyyntsi, vastasi Durward, liikutettuna
tst muuten niin paatuneen sydmen hellyyden vilahduksesta.

Hyvsti nyt sitten! virkkoi pahantekij. Mutta malttakaas viel
-- malttakaas -- en tahtoisi toki kuolla epkohteliaana, laiminlyden
naisen antamaa asiaa. -- Tm kirje tss on Ardennien Metskarjun
kaikkein armollisimmalta ja kaikkein hupsuimmalta puolisolta hnen
mustasilmiselle veljentyttrelleen -- ahaa! nenp jo teidn
silmistnne, ett olen sangen taipuvaisen sanansaattajan valinnut. -- Ja
nyt viel yksi sana lisksi -- en muistanutkaan sanoa, ett satulani
sisn olen ktkenyt kukkaron tptynn kultakolikoita; niiden thden
juuri suostuin thn vaaralliseen yritykseen, josta saan nyt nin
kalliin hinnan maksaa. Ottakaa te ne, niin saatte sadoin verroin
takaisin noille verenhimoisille orjille antamanne gulden'it. -- Te
saatte olla minun perilliseni.

Ne voin kuluttaa messuihin ja rukouksiin sielusi puolesta, sanoi
Durward.

lk tuota sanaa uudestaan mainitko, sanoi Hairaddin, jonka muoto
muuttui kauhistavaksi, semmoista ei ole -- ei voi olla -- ei saa olla
olemassa! -- Se on vain viekkaitten pappien tyhj lorua!

Kurja -- perinkurja mies! Knny parempiin ajatuksiin! -- Anna minun
rient pappia noutamaan -- kyllhn nmt miehet suostunevat viel
hiukan odottamaan -- min maksan heille siit, sanoi Durward. Mik
sinulle tulee osaksi, kun tmmisell mielell katumattomana kuolet?

Min sulan elementteihin, virkkoi paatunut uskoton, painaen sidotut
ksivartensa vasten rintaansa. Minun toivoni ja luottamukseni on se,
ett ihmisruumiin ihmeellinen rakenne on jlleen sulava luonnon
yleiseen kokonaisuuteen, valettavaksi uusiksi luomiksi, joita luonto
jokapiv luopi jokapiv katoavien sijaan -- sulat aineet muuttuvat
sateeksi ja virroiksi, multamaiset aineet tulevat heidn emonsa maan
lisksi, ilmamaiset aineet haihtuvat tuuleen, ja tulenkaltaiset
enentvt Aldebora-thden sek sen veljien loistoa. -- Tss uskossa
olen elnyt, siin mys tahdon kuolla! -- Mene nyt pois, mene tiehesi!
-- l hiritse minua kauemmin! -- Nyt olen jo puhunut viimeiset sanani,
jotka ovat kuuluvat kuolevaisen olennon korviin!

Vaikka Durward olikin syvsti liikutettu miehen kauhistavasta tilasta,
nki hn kuitenkin, ett olisi ollut aivan turha yritt hertt hnt
tilansa tuntoon. Hn sanoi siis mustalaiselle jhyviset, joihin
tuomittu vastasi vain pienell, jrmisell pnnykkyksell, niinkuin
mietteisiins vaipunut ihminen sanoo jhyviset niille, jotka hnt
hiritsevt. Durward astui nyt metsn pin ja lysi helposti sen
paikan, miss Klepper oli ruohoa symss. Hevonen riensikin hnen
luokseen heti kun se kuuli vihellyksen, mutta ei tahtonutkaan ensin
antaa itsen kiinni, vaan kuorskahti ja hyphti syrjn, kun outo sit
lhestyi. Mutta Qventin oli ylimalkain tottunut hevosten luonnonlaatuun
ja kenties hn erittinkin tunsi Klepper'in tavat, sill hn oli
Hairaddin'in kanssa matkatessansa usein ihaillut tt ratsua; siten hn
kuitenkin lopulta sai kuolevalta mustalaiselta saamansa perinnn
haltuunsa. Aikaa ennen kuin Durward palasi takaisin Peronneen, oli jo
Hairaddin mennyt sinne, miss hn sai havaita kauhistuttavan uskonsa
tyhjksi -- pelottava havainto ihmiselle, joka ei koskaan ollut katunut
mennytt aikaa eik pelnnyt tulevaista!




XXXV

KUNNIAPALKINTO

      Kaunottarelle onneks on, kun hn
      omaksi parhaan miekkamiehen joutuu.

      Pfaltzkreivi.


Durward'in palatessa takaisin Peronneen, pidettiin siell par'aikaa
neuvottelua, jonka pts, lhemmin kuin mit hn tiesi arvatakaan,
koski hnt, ja joka erinomaisella tavalla vaikutti hnen vastaiseen
kohtaloonsa, joskin neuvottelun pitjt olivat niin korkeita arvoltansa,
ettei olisi helposti uskonut hnen kaltaisellaan voivan olla mitn
yhteist heidn kanssaan.

Ludvig kuningas oli, De la Marck'in lhettiln kynnin jlkeen,
kyttnyt jokaista mahdollista tilaisuutta voittaakseen viel enemmn
puolellensa herttuan suosiota, joka tuon mainitun seikan syyst taas oli
alkanut hnen puoleensa taipua. Hn pyysi herttualta neuvoa tai,
pikemmin sanoen, kuulusteli hnen tahtoansa, kuinka paljon ja mit
sotajoukkoja hnen tulisi herttuan liittolaisena vied mukanaan
Lttich'i vastaan aiotulle yhteiselle retkelle. Hn nki aivan
selvsti, ett Kaarle tahtoi leiriins ainoastaan luvultaan pienen,
mutta sdyltn valitun ranskalais-joukon, joka tulisi olemaan hnelle
pikemmin liiton panttina kuin apulaisena. Mutta, muistaen Des Comines'n
neuvon, myntyi kuningas nihin herttuan ehdotuksiin niin helposti, kuin
olisivat ne syntyneet hnen oman vapaan tahtonsa vaatimuksesta.

Tmn myntyvisyyden harmin Ludvig lievitti kuitenkin sill, ett hn
hellitti kostonhimonsa ohjat kardinaali Balue'ta vastaan, jonka neuvosta
hn oli pttnyt osoittaa Burgundin herttualle nin ylen suurta
luottamusta. Tristan, joka lksi Ranskaan ksketty apuvke noutamaan,
oli samalla mys saanut kskyn vied kardinaali Balue Loches'n linnaan
ja siell sulkea hnet yhteen noista rautahkeist, joiden sanottiin
olevan tmn herran keksimt.

Koettakoon hn nyt omaa keksintn, ilkkui kuningas; hn on pyhn
kirkon palvelija -- me emme saa hnen vertaan vuodattaa. Mutta hnen
hiippakunnallansa -- Pasques-Dieu! -- on tulevana kymmenen vuotena
oleva valloittamaton muuri ymprilln korvaukseksi siit, ett rajat
tulevat olemaan hiukan ahtaat! -- Ja pid huoli, ett ksketty sotavki
heti joutuu tnne.

Kukaties Ludvig toivoi tll alttiilla myntymiselln voivansa vist
toisen, hnelle vastahakoisen ehdon, jonka herttua sovittajaisiksi oli
vaatinut. Mutta jos hnell oli se toivo, niin oli hn vallan vrin
ksittnyt serkkunsa mielenlaadun; sill ei ikn ole ollut miest
maailmassa, joka olisi ollut itsepintaisempi ptksissn, ja kaikkein
vhimmin hn oli taipuvainen hellittmn mitn, mit hn vihan
vimmassaan tai hnelle mielestn tehdyn vryyden sovitukseksi oli
kerran vaatinut.

Heti siis, kun tarpeelliset sanansaattajat oli Ranskaan lhetetty
noutamaan apuveksi mrttyj sotajoukkoja, kutsui Kaarle Ludvigin
luoksensa julkisesti antamaan suostumuksensa Orleans'in herttuan ja
Isabella de Croyen avioliittoon. Kuningas noudatti kutsua raskaalla
huokauksella, ja pyysi vain, ett ensiksi pidettisiin kuulustelu, koska
toki oli tarpeellista tiet, mit mielt Orleans'in herttuan itse oli
tss asiassa.

Sit ei olekaan laiminlyty, vastasi Burgundin herttua; Crvecoeur on
puhutellut Orleans'in herttuaa ja on havainnut -- ihme kyll! -- hnen
olevan kylmkiskoisen sille kunnialle, ett hn voisi saada
kuninkaallisen morsiamen, vielp niin perti kylmkiskoisen, ett hn
on vittnyt hnelle tarjotun avioliiton Croyen kreivittren kanssa
kaikkein ystvllisimmksi tarjoumukseksi, mink hn ikn jonkun isn
suusta olisi voinut kuulla.

Sitten hn on varsin epkohtelias ja kiittmtn, virkkoi Ludvig;
mutta kykn asia kokonaan teidn tahtonne mukaan, kunhan vain saatte
itse asianomaiset siihen suostumaan.

Siit ei huolta, sanoi herttua.

Muutamia minuutteja sen jlkeen kun siten oli sovittu, kskettiin siis
Orleans'in herttua sek Croyen krevitr, jolla jlkimisell oli
tsskin tilaisuudessa, niinkuin edellisess, Crvecoeur'in kreivinna ja
Ursulalais-luostarin pnunna seurakumppaneinaan, molempien hallitsijain
eteen. Kaarle herttua ilmoitti sitten heille, ett molemmat hallitsijat
-- Ludvig istui vastaansanomatta, netnn, yrmen arvonsa
alennuksesta -- olivat viisaudessaan pttneet yhdist Orleans'in
herttuan ja Croyen kreivittren kdet, vahvistukseksi sille inikuiselle
sovinnolle, joka tst lhtien oli pysyv Ranskan ja Burgundin vlill.

Orleans'in herttuan oli sangen vaikea hillit iloansa kuullessaan tmn
ehdotuksen, ja kuitenkin arkatuntoisuus sanoi hnelle, ettei sit iloa
ollut sopiva nytt Ludvigin nhden. Ainoastaan tottumuksen kautta
tavaksi tullut kuninkaan pelko tekikin sen hnelle mahdolliseksi, niin
ettei hn vastannut muuta kuin velvollisuuden vaativan hnt tyytymn
hallitsijansa vaaliin.

Rakas serkkuni, Orleans'in herttua, virkkoi Ludvig yrmen vakavasti,
koska minun tss minulle niin vastenmielisess tilaisuudessa tytyy
puhua, ei minun tarvitse teille muistuttaa, ett teidn ansionne thden
olin tarjonnut teille puolison omasta suvustani. Mutta koska minun
serkkuni, Burgundin herttua, katsoo teidn ktenne mrmisen toiselle
varmimmaksi pantiksi vastaisesta ystvyydest hnen maansa ja minun
maani vlill, niin on niden molempien onni minulle siksi rakas, etten
voi niiden hyvksi olla uhraamatta omaa tahtoani ja toivoani.,

Orleans'in herttua heittytyi polvilleen ja suuteli -- tll kertaa
varmaankin totisella rakkaudella -- ktt, jonka kuningas, knten
silmns pois, ojensi hnelle. Hn, niinkuin useimmat lsnolevat, luuli
tmn teeskentelijmestarin antaessa vkinisen suostumuksensa,
kuninkaan luopuvan mielitoivostaan ja uhraavan isn sydmentunteet
valtiollisen pakon ja kotimaan edun vuoksi -- juuri semmoista luuloa
synnyttkseen olikin Ludvig sallinut vastahakoisuutensa pst
nkyviin: Burgundin herttua oli mys liikutettu, ja Orleans'in herttua
tunsi sydmessn omantunnonvaivoja sen johdosta, ett hn ehdottomasti
oli riemastunut pstessn vapaaksi Johanna prinsessan kihloista. Mutta
jos hn olisi arvannut, kuinka katkerasti kuningas hnt salaa
sydmessn kiroili ja mit vastaisen koston mietteit siin samassa
sydmess kuohui, niin eip ole luultavaa, ett hnen sydmens tss
tilaisuudessa olisi ollut niin ylen arkatuntoinen.

Kaarle kntyi nyt nuoren krevittren puoleen ja ilmoitti aiotun
avioliiton hnelle lyhyill sanoilla, niinkuin asian, jossa ei voinut
olla mitn puhetta viivyttelemisest eik eprimisest, ja lissi
viel sen olevan kovinkin edullisen seurauksen kreivittren
taipumattomuudesta erss edellisess tilaisuudessa.

Minun herrani ja herttuani, vastasi Isabella, tehden mielens niin
lujaksi kuin mahdollista, min olen kuullut teidn kskynne ja tyydyn
niihin.

Hyv on, hyv on, keskeytti hnet herttua, kyll me kaikista muista
asioista pidmme huolta. -- Te olette, kuninkaallinen majesteetti,
jatkoi hn Ludvigin puoleen kntyen, tn aamuna saanut nhd
metskarjun ajoa, mitp te arvelisitte siit, jos nyt iltapuolella
panisimme suden liikkeelle?

Nuori kreivitr huomasi, ett ratkaisevan sanan ilmipuhuminen oli
vlttmtnt.

Te ksititte sanani vrin, virkkoi Isabella ujosti puhuen, mutta
kuitenkin niin kovalla, selvll nell, ett herttua, vaikka hn
jonkun sisllisen aavistuksen vuoksi mielelln olisi ollut
kuuntelematta, ei voinut olla kntmtt huomiotansa tytn puoleen.
Minun suostumukseni, jatkoi kreivitr, ei tarkoittanut muuta kuin
noita lnityksi ja tiluksia, jotka teidn esi-isnne, armollinen
herttua, antoivat minun esi-isilleni, ja jotka nyt luovutan teille
takaisin, jos minun lnitysherrani arvelee, ett tottelemattomuuteni
tss asiassa on tehnyt minut kelvottomaksi niit kauemmin pitmn.

Haa! Pyh Yrjn auttakoon! huusi herttua polkien vimmoissaan jalkansa
maahan. Tietk tuo hupsu kenenk edess hn seisoo tss -- kenelle
hn puhuu?

Minun herrani, vastasi neito yh viel sikhtymtt, min seison
minun valtiaani, ja, niin toivon, oikeutta noudattavan valtiaan edess.
Jos otatte minulta tilukseni pois, niin otatte takaisin kaikki, mit
teidn esi-isnne ovat antaneet, ja te rikotte sill ainoan siteen
meidn vlillmme. Te ette ole antanut minulle tt takaa-ajettua,
mittnt ruumistani, viel vhemmn olette antanut hengen, joka minussa
asuu. -- Ja ne molemmat olen pttnyt omistaa Jumalani palvelukseen
Ursulalais-luostarissa tss kaupungissa, tmn pyhn idin, abbedissan
johdon alla.

Herttuan vimmaa ja hmmstyst tuskin voimme oikein ksitt, jollemme
kuvaile mielessmme, miten haukka hmmstyisi, jos kyyhkynen uhkaavasti
kohottaisi siipens sit vastaan. Tokkohan pyh iti ottaisikaan perin
tyhj tytt luostariinsa? kysyi hn ylenkatseellisella nell.

Jos hn ensi aluksi tekisikin luostarillensa sen vahingon, vastasi
Isabella, niin lienee toki, toivon min, sukuni jaloilla ystvill sen
verran armeliaisuutta, ett he kervt kokoon jonkun summan Croyen
kreivin orvon avuksi.

Se on valhe! rjsi herttua. Se on kelvoton tekosyy, keksitty
peitteeksi salaiselle, hnen arvoaan hpisevlle rakkaudelle. -- Herra
Orleans'in herttua, teidn omaksenne hnen thtyy tulla, vaikkapa
tytyisi minun omin ksin raastaa hnet alttarin eteen!

Crvecoeur'in kreivinna, peloton ja puolisonsa suuriin ansioihin sek
korkeaan asemaan herttuan suosiossa luottava nainen, ei malttanut en
pysy neti. -- Herra herttua, sanoi hn, vimmassanne olette te
villiytynyt teidn arvollenne aivan sopimattomiin sanoihin. -- Ei ketn
aatelisnaista vied vkisin vihille.

Ja myskin on vastoin kristityn hallitsijan velvollisuutta, lissi
pnunna, est jumalista sielua, joka murtuneena tmn maailman
huolista ja vainoomisista haluaa pst Taivaan morsiameksi.

Eik minun serkulleni, Orleans'in herttualle, sovi myskn, sanoi
Dunois, kunnialla suostua tarjottuun avioliittoon, johon tm neito
julkisesti on ilmoittanut olevansa vastahakoinen.

Jospa minun olisi sallittu, virkkoi Orleans'in herttua, jonka herkkn
sydmeen Isabellan kauneus oli tehnyt syvn vaikutuksen, vhn aikaa
koettaa, enk saisi pyyntni kreivittren silmiss nyttmn
mieluisemmalta.

Herra herttua, lausui Isabella, jonka lujuus oli nyt viel vahvistunut
saatuaan niin monelta haaralta puolustusta, se olisi turhaa -- olen
lujasti pttnyt olla thn avioliittoon suostumatta, vaikka se onkin
paljoa korkeampi kuin mit ansaitsen.

Eik minulla myskn ole aikaa, sanoi herttua keskeytten hnet,
odottaa kunnes tmn neitosen oikut ovat ennttneet muuttua ensi
kuunvaihteen mukana. -- Herra Orleans'in herttua, tm tyttnen on heti
paikalla nkev, ett tss on pakko totella.

Ei ainakaan minun thteni, armollinen herttua, virkkoi Orleans'in
herttua, joka huomasi, ettei hnen, jos hn piti kunniastaan lukua,
sopinut kytt herttuan itsepisyytt eduksensa. Minulle on julkisesti
ja selvin sanoin annettu rukkaset, siin on kyllin ranskalaiselle,
kuninkaalliselle prinssille. Hn ei voi jatkaa kosimistansa.

Kaarle iski vimmaisen silmyksen Orleans'in herttuaan, toisen
kuninkaaseen, ja nhtyns Ludvigin katsannossa, vaikka tm kaikin
voimin kokikin peitt tunteitansa, salaista riemua, hn puhkesi
hvistyksiin.

Kirjoita, rjsi hn sihteerilleen, ett tuomitsen tmn
tottelemattoman, hvyttmn tytt-letukan tiluksensa menettmn ja sit
paitsi vankeuteen. Hn on suljettava kurituslaitokseen seuraksi niille,
jotka elmlln ovat osoittaneet olevansa hnen vertaisiansa
hvyttmyydess!

Tst nousi yleinen nurina.

Herrani ja herttuani, lausui Crvecoeur'in kreivi puhjeten sanoiksi
kaikkien puolesta; tt teidn pitisi tarkemmin mietti. Me, teidn
uskolliset vasallinne, emme voi sallia, ett tmminen hvistys kohtaa
Burgundin aatelistoa ja ritaristoa. Jos Isabella kreivitr on tehnyt
pahoin, niin saakoon hn rangaistuksensa -- mutta tavalla, joka on
sopiva hnen arvolleen ja mys meidn arvollemme, jotka veren ja
sukulaisuuden siteill olemme yhdistetyt hnen sukuunsa.

Herttua oli hetkisen aikaa neti ja katsoa tuijotti neuvonantajaansa
niinkuin hrk, joka, kun paimen hnt ajaa pois tielt, mihin sen mieli
tekee, arvelee, ajattelee, ruvenneeko tottelemaan, vai karanneeko ajajan
plle ja viskannee hnet ilmaan.

Varovaisuus voitti tss kuitenkin vimman. Kaarle huomasi, ett sama
mielipide oli yleinen hnen neuvoskunnassaan; hn pelksi Ludvigin
kyttvn edukseen tt erimielisyytt Burgundin vasallien parissa; ja
luultavasti myskin -- sill hn oli pikemmin raaka ja vkivaltainen
kuin hijy luonteeltansa -- hnt itsenkin jo hvetti hnen
epkunniallinen ptksens.

Oletpa oikeassa, Crvecoeur, virkkoi hn viimein, ja minun suustani
oli pssyt ajattelematon sana. Tmn tytn kohtalo on ptettv
ritarillisuuden sntj noudattamalla. Hnen pakonsa Lttich'iin on
aiheuttanut piispan murhan. Se, joka paraiten kostaa sen ilkityn,
tuoden meille Ardennien vuoriston Metskarjun pn, saa vaatia meilt
Isabella de Croyen ktt. Ja jos tytt silloinkin on vastahakoinen, me
ainakin voimme antaa voittajalle Croyen lnitysmaat palkinnoksi,
jtten hnen oman jalomielisyytens ptettvksi, kuinka suuren summan
psrahaksi luostariin hn tahtoo tytlle antaa.

Herra herttua! vastusti kreivitr, muistakaa, ett min olen Reinhold
kreivin -- teidn isnne vanhan, urhoollisen ja uskollisen palvelijan
tytr! Voitteko te mrt minut palkinnoksi taitavimmalle
miekanheiluttajalle?

Olihan yksi teidn esivanhemmistanne, virkkoi herttua, voittona
eriss turnajaisissa -- teidn kdestnne toki tulee taisteltavaksi
todellisessa kahakassa. Sen vain viel lisn Reinhold kreivin thden,
ett voittajan tulee olla aatelissukua, ilman moitetta sukunsa ja oman
kytksens puolesta. Mutta jos hn niin on, vaikka hn olisi kyhin
kaikista, jotka ikn ovat pujottaneet miekkavynkielen soljen lpi, on
hnell sittenkin oikeus pyyt teidn kttnne. Sen vannon pyhn
Yrjnn, herttuaallisen kruununi ja tmn ritarimerkkini kautta! -- Haa,
jalot herrat, lissi hn, kntyen lsnolevien ritarien puoleen, tm
pts toki luullakseni on ritarisntjen mukainen?

Isabellan vastustus haihtui kuulumattomaksi yleiseen, riemulliseen
hyvksymishuutoon, ja yli kaikkien muiden kuului vanhan lordi
Crawford'in ni, joka valitti, ett niskaa rasittava ikvuosien paino
esti hnt nin kauniin voiton thden miekkaansa sivaltamasta. Herttua
ihastui tst yleisest suostumuksesta, ja hnen mielens asettui
jlleen hiljaisemmaksi, niinkuin paisunut virta, joka on laskeutunut
luonnollisten yrittens tasalle.

Tuleeko meidn, joille onni jo on suonut aviokumppanimme, kysyi
Crvecoeur, vain katselijoina ottaa osaa thn hauskaan leikkiin? Se
paikka ei sovi minun kunniani kanssa yhteen, sill minulla on
itsellnikin vannottu vala tytettvn tuon torahampaisen,
prhharjaisen pedon, De la Marck'in suhteen.

Hakkaa plle vain miehen lailla, Crvecoeur, sanoi herttua. Jos saat
voiton, niin sopiihan sinun, koska et saa tytt omaksesi, antaa hnet
kenelle vain tahdot -- Tapani kreiville, veljenpojallesi esimerkiksi.

Suurkiitos, armollinen herra! kiitti Crvecoeur. Koetanpa kun
koetankin parastani siin tappelussa; ja jos minulle sattuisi se onni,
ett psisin muiden edelle, niin saa Tapani koettaa, eik hn kauniilla
puheillaan saattaisi voittaa abbedissaa.

Toivonpa, virkkoi Dunois, ettei Ranskankaan ritaristo ole erotettu
tst loistavasta kiistasta?

Jumala varjelkoon, kunnon Dunois! vastasi herttua, jollei muusta
syyst, niin ainakin siit, ett saisimme nhd teidn koettavan kaikkia
voimianne. Mutta, lissi hn, jollei olekaan mitn, mik estisi
Isabella neitoa tulemasta jonkun ranskalaisen puolisoksi, niin lieneep
kuitenkin vlttmtn asia, ett Croyen kreivi tulee Burgundin
alamaiseksi.

Kyllin, kyllin puhuttu sanoi Dunois; sitten ei minun vaakunani
poikkiviiva koskaan saa Croyen krevikruunua ylpuolellensa -- min aion
el ja kuolla ranskalaisena. Mutta kuitenkin, vaikken voikaan noita
tiluksia saada, aion itse neidon voittamiseksi kyd miekanmittelyyn.

Le Balafr ei uskaltanut neens puhua nin korkeitten herrojen
kuullen; mutta hn mutisi kuitenkin itsekseen: Kas nyt, Santeri
Souplejav, pid nyt puoliasi! -- Sinhn aina ennustit, ett meidn
sukumme psisi onnen kukkuloille avioliiton kautta, ja nythn, jos
koskaan, olisi tilaisuus saada sinun sanasi toteumaan.

Eip minua kukaan muista, ilveili Le Glorieux, vaikka olen varma,
ett vien kun vienkin voiton teidn kaikkien nenn editse!

Niin oikein, viisas ystvni, sanoi Ludvig; sill miss naisella on
sananvalta, siell aina suurin narri on ylimmss suosiossa.

Sill aikaa kun hallitsijat ja korkeat herrat tll tavoin laskivat
leikki Isabellan kohtalosta, koettivat abbedissa sek Crvecoeur'in
kreivinna turhaan lohdutella hnt, joka heidn kanssansa jo oli
poistunut neuvottelusalista. Edellinen lohduttaja vakuutti, ett pyh
Neitsyt vihastuksella oli htv jokaista, joka yrittisi tempaista
pois harrasta nunnaksi pyrkij pyhn Ursulan arkun palveluksesta.
Crvecoeur'in kreivinna puolestaan kuiskaili maallisempia lohdutuksia
vakuuttaen, ettei yksikn oikea ritari, joka sattuisi saamaan voiton
tuossa aiotussa kiistassa, vastoin Isabellan oma tahtoa vaatisi
itselleen herttuan lupaamaa palkintoa; ja saattoihan kenties onni sattua
semmoisellekin kiistaveljelle, johon Isabella voisi mielty, niin ettei
herttuan totteleminen kvisikn vaikeaksi. Rakkaus, samoinkuin
eptoivo, tarttuu oljenkorteenkin; vaikka tmn hnelle osoitetun
mahdollisuuden herttv toivo oli sangen heikko ja eptietoinen,
alkoivat kuitenkin Isabella neidon kyyneleet hnen sit ajatellessaan
valua vhemmn katkerina.




XXXVI

LTTICH'IN EDUSTALLA

      Kuoloonkin tuomittu se ei
      viel' luovu toivoistaan,
      vaikk' yksin tuska hlle ji,
      eteenpin katsoo vaan.
      Tien meille toivo hauskuutta,
      kuin kirkas kynttil,
      se kirkkaamman vain valon saa,
      kosk' y on pime.

      Goldsmith.


Muutamien pivien perst liehahti Ludvigin suun ymprille tyydytetyn
kostonhimon ilkkuileva hymy; hn oli net saanut sen sanoman, ett
hnen suosikkinsa ja neuvonantajansa, kardinaali Balue nyt jo huokaili
rautaisessa hkiss, joka oli niin laitettu, ettei siin juuri missn
asennossa, paitsi pitklln ollessa, saattanut mukavasti ojentautua;
-- ja siin paikassa, olkoon tm sivumennen sanottu, sai herra
kardinaali sitten kenenkn surkuttelematta viett melkein kaksitoista
vuotta. Apulaissotajoukko, jota herttua oli Ludvigilta vaatinut, oli
mys nyt jo tullut; ja kuningas lohdutti itsen sill, ett ainakin
siin tulisi olemaan riittv turva hnen persoonalleen kaikkea
vkivaltaa vastaan, vaikkei hn nin vhll voimalla voinut, joskin
hnen mielens olisi tehnyt, ruveta kiistaan Burgundin suuren armeijan
kanssa. Hnell oli nyt mys vapaa valta, kunhan sopiva aika ilmaantui,
ryhty uudestaan avioliittohankkeeseensa tyttrens ja Orleans'in
herttuan vlill. Ja vaikka hnen sydmessn tuntuikin hvistykselt
marssia tten parhaitten aatelisherrojensa kanssa oman vasallinsa lipun
jljess samaista kaupunkia vastaan, jonka puolta hn aina oli pitnyt,
ei hn kuitenkaan ollut tst seikasta juuri millnkn, toivoen vain
ett joku vastainen piv oli kallistava onnen taas hnen puolelleen.
Sill sattumus, virkkoi hn luotettavalle Olivierilleen, voipi tosin
saattaa yhden hyvn kortin ksiin, mutta krsivllisyys ja viisaus
kuitenkin viimein peliss voiton vievt.

Tmmiset olivat kuninkaan mietteet, kun hn ern kauniina aamuna
elonkorjuun lopulla nousi hevosensa selkn. Hn oli tss pikemmin
iknkuin voittajan riemusaaton jatkona kuin itsenisen hallitsijana,
joka kulkee henkivartijainsa ja ritaristonsa etupss; mutta sit
surematta Ludvig ratsasti huoletonna ulos Peronnen gootilaisesta
portista yhtykseen burgundilaiseen armeijaan, joka juuri silloin lksi
marssimaan Lttich'i vastaan.

Useimmat korkeastyiset naiset istuivat komeimpiin vaatteisiinsa
puettuina portin kaarilla sek ymprysmuurilla ihastellen tlle retkelle
lhtevien soturien loistavia joukkoja. Tnne oli Crvecoeur'in kreivinna
Isabellankin tuonut. Jlkiminen oli ollut siihen sangen vastahakoinen;
mutta Kaarlelta oli tullut ankara ksky, ett sen, joka oli tss
kilpataistelussa tuleva voitoksi, piti nyttyty taisteluun lhteville
ritareille.

Heidn virratessaan esille portista nkyi hyvinkin monessa kilvess ja
lipussa uusia kirjoituksia j kuvia, joilla niiden kantajat ilmaisivat
hartaan halunsa kyd kilpailemaan ihanasta voitosta. Yhteen lippuun oli
maalattu kilpatantereen loppupt kohti kiitv hevonen -- toiseen
nuoli, joka lensi pilkkatauluun -- erll ritarilla oli kilvessn
verta vuotava sydn, muka hnen rakkautensa merkkin -- toisella
pkallo ja laakeriseppel osoitteena, ett hn oli pttnyt joko kuolla
tai voittaa. Monta muutakin sellaista vertauskuvaa nkyi siell,
muutamat niin mutkikkaita ja salaisia, ett niist olisi ollut tyt
lykkmmllekin selittjlle. Jokainen ritari mys, senhn arvaa,
karahutti ratsunsa tulisimpaan juoksuun ja ojensi sitten itsens
jaloimpaan asentoon, kun hn ajoi ihanien rouvien ja neitosten silmien
sivuitse, saaden heilt urhoutensa kehotukseksi suloisia hymyj sek
tervehdyksi nenliinojen ja olkavitten heilutuksin. Ludvigin
jousimies-komppania, joka oli iknkuin valitsemalla valittu Skotlannin
kansan parhaista miehist, hertti erittinkin yleist ihastusta
loistavalla ja uljaalla ulkomuodollansa.

Ja yksi nist muukalaisista uskalsi osoittaa tuttavuuttansa kreivitr
Isabellalle tavalla, johon ei korkeimmillakaan Ranskan aatelismiehill
ollut uskallusta ollut. Se oli Qventin Durward, joka, kun hn rivissn
ratsastaen ajoi naisten sivuitse, ojensi peitsens krjess Croyen
kreivittrelle hnen ttins kirjeen.

No, niin totta kuin olen kunniallinen ritari! tiuskasi Crvecoeur'in
kreivi, onpa hn aika hvytn, tuo kunnoton maankuljeksija!

lk hnt siksi sanoko, Crvecoeur, vastusti Dunois. Minulla on
tukeva syy todistaa hnen urhouttansa -- erittinkin juuri tmn neidon
puolustuksessa.

Te nostatte melua tyhjst virkkoi Isabella punastuen hpest ja
osaksi mys harmista. Tm kirje on tti-paraltani -- hn, kirjoittaa
iloisesti, vaikka hnen tilansa varmaankin on kauhistava.

Antakaa kuulla, antakaa kuulla mit Metskarjun morsian kirjoittaa,
pyysi Crvecoeur.

Isabella kreivitr luki kirjeen, jossa hnen ttins nytti koettavan
kaunistella huonoa kauppaansa niin paljon kuin mahdollista. Hn
lohdutteli itsens sopimattomasta ja liian htisest hitten
pitmisest sill, ett hn kehui onneansa, kun muka oli joutunut yhden
aikakauden uljaimpien miesten puolisoksi, miehen, joka urhoudellansa
juuri oli pssyt hallitsevaksi ruhtinaaksi. Hn pyysi, ettei Isabella
suinkaan tuomitsisi hnen Villens (sit nime hn kytti) toisten
ihmisten juorujen perusteella, vaan viivyttisi ptstns, kunnes
persoonallisesti tutustuisi hneen. Oli Villellkin kenties vikansa,
mutta ne kuuluivat vlttmttmsti senlaatuisten miesten luonteeseen,
joita Hameline aina oli pitnyt erittin suuressa arvossa. Ville oli
vhn liiaksi viinille ahne; mutta samanlainenhan mys oli ollut urhea
ritari Gottfried, Hamelinen isn-is -- hn oli hiukan liiaksi
tuittupinen ja verenhimoinen luonteeltaan, mutta samanlainen oli mys
Hamelinen oma veli Reinhold ollut -- Jumala suokoon hnen sielulleen
autuuden! -- hn oli vhn raa'anlainen puheessaan, mutta niinhn oli
melkein kaikkien saksalaisten tapa; -- myskin hn oli vhn liiaksi
oikullinen ja kskevinen, mutta hallitahan kaikki miehet aina tahtovat.
Seurasi sitten viel muitakin samanlaisia puolustuspuheita; ja lopuksi
Hameline ilmoitti pyyntns ja toivonsa, ett Isabella koettaisi
sanansaattajan avulla pst pakoon tyranninsa, Burgundin herttuan
vallasta, ja tulla rakkaan sukulaisensa luoksi Lttich'in hoviin. Siell
heidn vlilln olevat pienet eripuraisuuden aiheet, jotka kenties
voisivat nousta sen johdosta, ett heill kumpaisellakin oli
perintoikeus kreivikuntaan, saataisiin helposti sovitetuiksi avioliiton
kautta Isabellan ja Kaarle Eberson'in vlill. Sulhanen oli tosin
nuorempi aiottua morsiantaan, mutta semmoinen seikka, sen hn (neiti
Hameline) kenties saattoi oman kokemuksensa nojalla vakuuttaa, oli
epkohta, jota sopi krsi paljoa helpommin kuin mit Isabella saattoi
arvatakaan.

Thn Isabella kreivitr lopetti lukemisensa; sill abbedissa huomautti
teeskennellyll inholla, ett nunnaksi aikovalle jo siin oli aivan
kylliksi tmn maailman turhuuksista, ja Crvecoeur'in kreivi huudahti:
Hiiten tuo kavala noita-akka! -- Aivanhan tm neuvo maistuu hrskilt,
niinkuin paistettu juusto hiirensatimessa! -- Hyi, ja vielkin hyi tuota
vanhaa viekoituslintua!

Crvecoeur'in kreivinna torui vakavasti puolisoansa niden liian kovien
sanojen johdosta. De la Marck, sanoi hn, on varmaankin viekoitellut
Hamelinea jollakin teeskennellyll kohteliaisuudella.

Hnk muka olisi teeskennellyt kohteliaisuutta! nauroi kreivi; ei,
kaiken semmoisen teeskentelemisen syytksest min tuomitsen hnet aivan
vapaaksi. Yhthyvin voisi kohteliaisuutta toivoa todelliselta
metskarjulta -- yhthyvin voisi koettaa silata vanhaa ruosteista
hirsipuukahletta levykullalla. Ei -- hupsu tuo naikkonen kyll on, mutta
eip hn kuitenkaan ole semmoinen lampaanp, ett hn olisi todella
rakastunut suteen, joka hnet on rystnyt, vielp lisksi, kun hn on
nhnyt hnet omassa luolassansa. Mutta semmoisia te naiset kaikki olette
-- koreat sanat teidt heti voittavat -- onpahan, sen uskallan sanoa,
tmkin ihana serkkuni varmaan tulisesti halukas lentmn tuonne
ttins hullunparatiisiin, porsas-prinssin morsiameksi.

Ei, semmoinen hullutus on kaukana minun mielestni, vakuutti Isabella.
Pinvastoin soisin nyt kahta vertaa hartaammin viel kostoa noille
kunnon piispan murhaajille, koska samalla ttini pelastuisi konnan
kynsist.

No, kas kerrankin min taas kuulin tosi Croyen nen! huudahti kreivi;
ja siihen pttyi kaikki puhe siit kirjeest.

Mutta meidn on huomauttaminen, ett Isabella, lukiessaan kirjett
ystvilleen, ei katsonut tarpeelliseksi mainita erst jlkikirjoitusta,
jossa rouva Hameline, naisten lailla, kertoi tistn ja toimistaan. Hn
antoi veljentyttrelleen tiedoksi, ett hn juuri oli heittnyt kesken
pllysnutun ompelemisen, jota hn valmisti puolisolleen, tikkaellen
siihen vlinauhan liittmin yhteen -- Croyen ja La Marck'in vaakunat
rinnan. Tmn tyn hn oli tksi kertaa jttnyt kesken sen vuoksi, ett
hnen Wilhelmins valtiollisista syist oli pttnyt puettaa toisia
miehi omaan rautapaitaansa ja itsellens valita Orleans'in vaakunalla
koristetun asun, sanalla sanoen Dunois'n puvun. Kirjeeseen oli mys
liitetty toisella ksialalla kirjoitettu lippu, jonka sislt kreivitr
ei myskn katsonut tarpeelliseksi kertoa; siin olivat vain nmt
sanat: Jollette pian saa kuulla minusta Maineen torven kautta, niin
pttk siit, ett olen kuollut, ja kunniallisella tavalla kuollut.

Ajatus, jonka Isabella thn asti aina oli karkoittanut sydmestn
hurjana, mahdottomana ajatuksena, kiiti nyt kaksinvertaisella
kirkkaudella hnen sielunsa lpi. Ja koska naisen lylt harvoin jvt
tarpeelliset keinot keksimtt, sai hn niin toimitetuksi, ett Durward
niin pian kuin koko sotavoima oli tydess marssissa, sai tuntemattoman
kden kautta neiti Hamelinen kirjeen takaisin merkittyn
jlkikirjoituksen kohdalla kolmella kruunulla ja seuraavalla
lisyksell: Se, joka ei pelnnyt Orleans'in vaakunaa, kun se paistoi
uljaan omistajansa rinnassa, ei suinkaan voi pelt sit, kun se peitt
tyrannin ja murhamiehen rintaa. -- Tuhannet kerrat suuteli nuori
skotlantilainen tt kehotusta ja painoi sit rintaansa vasten -- sill
se viittasi hnelle tiet, jonka pss Kunnia ja Rakkaus molemmat
seisoivat, palkitseva seppele kdess; ja paitsi sit se antoi hnelle
tiedon muille tuntemattomasta salaisuudesta, mink avulla Durward
saattoi saada selvn tuosta miehest, jonka kuolemasta yksin hnen
toivonsa elossa pysyminen riippui. Tmn salaisuuden hn viisaasti kyll
ptti ktke omaan sydmeens.

Mutta sit vastoin Durward lysi, ettei samalla lailla tullut ktke
Hairaddin'in salaista ilmoitusta De la Marck'in aiotusta rynnkst.
Sill tm, jollei oltu tarkasti varoillaan, voisi saattaa koko
piiritysarmeijan perikatoon; sangen vaikeaa net oli, koska siihen
aikaan sodittiin viel jokseenkin huonossa jrjestyksess, tointua
yllisest arvaamattomasta pllekarkauksesta. Asiaa mietittyns hn
tuli viimein siihen ptkseen, ettei hn ilmoittaisi asiaa muuten kuin
suoraan omalla suullaan ja molemmille hallitsijoille yhdess; hn
pelksi net, ett nin hyvin keksityn ja menestyst lupaavan hankkeen
ilmoittaminen Ludvigille erikseen voisi saattaa kovin suureen
kiusaukseen tmn kuninkaan hilyvn rehellisyyden, ja kenties pikemmin
olla vain suuremmaksi avuksi kuin esteeksi De la Marck'in rynnklle.
Durward ptti siis odottaa tilaisuutta, jolloin Ludvig ja Kaarle
olisivat yhdess, jota tilaisuutta ei luultavasti kuitenkaan kovin pian
tarjoutuisi, koska yhdessollessa tarpeellinen sydmen tunteitten
hillitseminen ei ollut kummallekaan mieleen.

Sill vlin jatkettiin yh marssia ja liittolaiset saapuivat pian
Lttich'in alueelle. Tll Burgundin sotavki, ainakin osa heist,
nimittin Nylkyrien nimell tunnetut joukot, rupesivat kaikin tavoin
nylkemn asukkaita sill tekosyyll, ett muka piti kostaa piispan
murha, siten todistaen saaneensa kunnianimens tydell syyll. Tm
heidn kytksens oli suureksi vahingoksi Kaarlen asialle, sill
tuskastuneet talonpojat, jotka muuten luultavasti eivt olisi
sekaantuneet riitaan, tarttuivat nyt aseisiin omaksi puolustuksekseen ja
haittasivat sotavoiman marssia sill, ett he telottivat pienempi
partiokuntia ja, yh perytyen kaupungille pin parmeijan edelt,
enensivt niiden lukua ja vimmaa, jotka olivat pttneet siell pit
puoltansa. Ranskalaiset, joita oli vhinen joukko, mutta erittin
valituita sotureita, pysyivt kuninkaansa kskyst aina riveissn,
kukin lippunsa takana, ja noudattivat ankarinta sotakuria. Mutta tm
kytksen erilaisuus kiihdyttti taas Kaarle herttuan epluuloja, joka ei
voinut olla sanomatta, ett Ludvigin soturit kyttytyivt enemmn
lttichilisten ystvien kuin Burgundin liittolaisten tavalla.

Viimeinkin, mitn kovempaa vastarintaa kohtaamatta, saapui armeija
viljavaan Maas-laaksoon ja suuren kansakkaan Lttich'in kaupungin
edustalle. Schnwald'in linnan he tapasivat perinjuurin hvitettyn, ja
saivat kuulla, ett Wilhelm de la Marck, joka sotapllikkn, joskin
vain siin ainoassa suhteessa, ansaitsi kehumista, oli vienyt kaiken
voimansa kaupunkiin; hn oli nhtvsti pttnyt vist tappelua
tasaisella tantereella Ranskan ja Burgundin ritaristoa vastaan. Mutta
pllekarkaajat saivat pian kokea, kuinka vaarallinen rynnkk suurta
kaupunkia vastaan voi olla, vaikkakaan sen vallit eivt ole ehet,
kunhan vain asukkaat puolustavat sit eptoivon vimmalla.

Osa burgundilaisista etujoukoista, nhdessn vallien olevan
murrettuina, tynn suuria ruhjoja, luulivat, ettei ollutkaan muuta
estett, vaan ett he voisivat mukavasti marssia sisn. He ryntsivt
siis etukaupunkiin huutaen: Burgundi, Burgundi! Tappakaa, tappakaa!
Kaupunki on meidn vallassamme! Muistakaa Ludvig Bourbon'ia! Rivien
jrjestys rikkoutui ahtailla kaduilla, osaksi hajosikin kokonaan, kun
moni riensi rystmn. Silloinpa yhtkki karkasi itse kaupungista
suuri lttichilisjoukko ulos, kvi vimmatusti heidn kimppuunsa ja sai
aikaan melkoisen telotuksen. De la Marck osasi mys kytt hydykseen
vallinruhjoja, joiden kautta sopi eripaikoista pst ulos; hn lhetti
vkens eri teit riidanalaista etukaupunkia kohti, niin ett
viholliset saivat nyt yht'aikaa kimppuunsa hykkyksi sek edest ett
mys sivuilta ja takaa. Hmmstynein tst arvaamattomasta,
kaikinpuolisesta, vimmaisesta vastarinnasta burgundilaiset tuskin
jaksoivat pit paikkaansa. Iltahmrkin enensi mys heidn
hiritns.

Kaarle herttua, saadessansa tmn sanoman, vimmastui silmittmksi, eik
hnen vihansa siit hiukkaakaan viihtynyt, ett Ludvig kuningas kysyi,
eik hn saisi lhett ranskalaisia huovejansa tuohon etukaupunkiin
burgundilaisia auttamaan ja noutamaan takaisin. Kaarle hylksi tmn
tarjoumuksen ja tahtoi itse henkivartijainsa etupss rient sinne,
varomattomasti liian kauas hyknnytt etujoukkoaan pelastamaan. Mutta
Crvecoeur ja D'Hymbercourt pyysivt sit tehtv itselleen; he
kiirehtivt tappelutantereelle kumpikin eri haaraltansa paremmassa
jrjestyksess ja sovitellen siten, ett toisella olisi apua toisesta.
Siten onnistuikin niden molempien kuuluisien sotapllikkjen saada
lttichiliset takaisin ajetuiksi ja pst etujoukkonsa pulasta; mutta
tm oli jo kuitenkin, paitsi vangeiksi joutuneita, menettnyt koko
kahdeksansataa miest kaatuneita, joista toista sataa huovia. Vankeuteen
ei ollut kovinkaan monta joutunut, sill useimmat oli D'Hymbercourt
jlleen vapauttanut, joka nyt valloitti mys tuon riidanalaisen
etukaupungin ja asetti vartijoita kaupunginpuoliseen phn; tmn
etukaupungin ja itse kaupungin vlill oli net noin 5--600 levyinen
aukea tanner, rakentamatta jtetty juuri siksi, ett kaupungin muuria
olisi helpompi suojella. Vallihautaa ei ollut etukaupungin ja kaupungin
vlill tss paikassa, sill maaper oli kalliota. Vastapt olevassa
kaupungin muurissa nkyi portti, mist oli helppo rynnt ulos, ja
paitsi siit nkyi pari, kolme ruhjottua kohtaa, jotka Kaarle herttua
oli revittnyt St. Tron'in tappelun jlkeen ja jotka nyt ht'ht
olivat tuketut hakulilla. D'Hymbercourt asetti kaksi tykki porttia
vastapt, toiset kaksi suurimpaa vallinruhjoa kohti, esteeksi ulos
hykkyksi vastaan kaupungista, ja palautui sitten burgundilaisen
pjoukon luo, jonka hn tapasi suuressa hiriss.

Herttuan lukuisan armeijan p- ja takajoukko olivat net yh viel
jatkaneet marssia eteenpin, vaikka masennettu ja karkoitettu etujoukko
jo perytyi; nin olivat ne kaikki yleiseksi hmmennykseksi
sekaantuneet. Hiri oli siit tullut vielkin suuremmaksi, ett
ylimajoittaja D'Hymbercourt oli poissa. Kaiken muun pahan lisksi tuli
nyt mys ykin, pilkkoisen pime niinkuin suden vatsassa; taivaasta
alkoi mys virrata rankkaa, kovaa sadetta, ja paikka, mihin
piiritysarmeijan piti leirins laittaa, oli lietteinen, tynn ristiin,
rastiin kyvi ojia. Tuskin on mahdollista tydesti ksitt
minklaiseen hmminkiin Burgundin armeija oli joutunut; pllikt olivat
eksyneet erilleen vestn, sotamiehet lipuistaan ja johtajistaan.
Jokainen, niin alhainen kuin ylhinenkin, pyrki vain suojaan ja lepoon,
tyytyen siihen, jos itse vain sai paikan. Tappelusta palaavat uupuneet
ja haavoitetut soturit saivat turhaan pyyt suojaa ja virvoitusta.
Toiselta puolen taas ne, jotka eivt heidn velleen tulleesta
vahingosta viel tienneet mitn, tunkivat eteenpin, rienten muka
saamaan osaansa rystst, jota heidn, luulonsa mukaan par'aikaa aika
hauskasti harjoitettiin kaupungissa.

Takaisin tultuansa oli D'Hymbercour'illa sanomattoman vaikea ty
tehtvnn, ja se muuttui viel kiusallisemmaksi herttuan nuhdesanojen
kautta; sill tm ei yhtn ottanut korviinsakaan sit puolustusta,
ett viel trkempi tehtv oli pidttnyt D'Hymbercourt'ia muualla.
Viimeinp loppui kun loppuikin kelpo soturin maltti kuunnellessaan
herttuan jrjettmi soimauksia. Min lksin tlt, virkkoi hn,
etujoukkoamme kutakuinkin jrjestmn, jtten parmeijan teidn oman
johtonne alle, armollinen herttua; ja nyt, takaisin tultuani, en voi
lyt mitn eturintamaa, en mitn kylkijoukkoja, en mitn
takajoukkoja, niin perinjuurin ovat kaikki hmmentyneet.

Sit enemmn olemme sillitynnyrin kaltaisia, tokaisi Le Glorieux
joukkoon, joka onkin flanderilaisen armeijan luonnollisin vertauskuva.

Hovinarrin puhe saattoi herttuan nauramaan ja kenties sai pitemmn
riidan hnen ja loukatun sotapllikn vlill vltetyksi.

Suurella vaivalla saatiin pieni, jollekulle rikkaalle lttichiliselle
kuuluva huvila tyhjennetyksi muista majaanpyrkijist ja varustetuksi
herttuaa sek hnen lheisint seuraansa varten; ja D'Hymbercourt ynn
Crvecoeur kokosivat viimein mys lheisyyteen pienen vahtijoukon, noin
neljkymment huovia, jotka siihen paikkaan virittivt itselleen suuren
nuotiovalkean alaspurettujen ulkohuoneitten hirsist.

Vhn enemmn viel vasemmalla, tmn huvilan ja kaupungin portin
vastapt olevan, burgundilaisten etujoukon ksiin joutuneen
etukaupungin vlill oli toinenkin huvila, jonka ymprill oli puutarha
sek piha, ja niiden takana pari, kolme aidattua pellonsarkaa. Tmn
huvilan Ranskan kuningas valitsi pkortterikseen. Ludvig ei ollut juuri
itse suuri soturi, ainoastaan sen verran kuin luontainen pelottomuus
vaaran kohdatessa ja terv jrki saattoivat hnet siksi tehd; mutta
hn valitsi aina huolellisesti palvelukseensa taitavimmat siin
ammatissa ja soi heille sen luottamuksen, jonka he ansaitsivat. Niinkuin
jo sanottu, majaili hn lhimpien seuralaistensa kanssa tss toisessa
huvilassa; osa hnen skotlantilaisista henkivartijoistaan oli saanut
sijansa pihalla, jossa heill ulkohuoneissa sek vajoissa oli pahan
ilman suojaa; loput heist oli puutarhassa. Muilla Ranskan huoveilla oli
kortterinsa hyvin likekkin hyvss jrjestyksess, ja vahteja oli
asetettu useampiin paikkoihin, kenties tapahtuvan pllekarkauksen
ilmoittamista varten.

Dunois ja Crawford, revittmll alas vlimuureja, laittamalla aukkoja
pensasaitoihin, tyttmll ojia ynn muulla semmoisella pitivt huolta
siit, ett eri sotajoukot helpommin voisivat pst toinen toisensa
avuksi ja ett koko heidn sotavoimansa olisi hyvss yhteydess
keskenn, jos ht tulisi. Tss tyss oli heill useita vanhempia
upseereja sek sotamiehi apuna, erittinkin teki Le Balafr
ahkeruudellansa itsens huomatuksi.

Kuningas puolestaan katsoi hyvksi kursastelematta lhte Burgundin
herttuan majapaikkaan tiedustelemaan, mihink keinoihin nyt aiottiin
ryhty ja mit apua hnelt vaadittiin. Hnen tulonsa johdosta
kutsuttiin sotaneuvoskunta kokoon, joka asia muuten ei olisi juolahtanut
Kaarlen mieleenkn.

Nyt Durward hartaasti pyysi pst molempien hallitsijain puheille,
sanoen itselln olevan jotain trke ilmoitettavana. Hnen pyyntns
suostuttiinkin helposti, ja suuri oli Ludvigin kummastus, kun hn kuuli
Qventin'in vakavasti ja selvin sanoin ilmoittavan, ett Wilhelm de la
Marck aikoi yn aikana, ranskalaisiin vaatteisiin puettuna,
ranskalaisten lippujen kera, karata piirittjien leiriin. Ludvig olisi
luultavasti paljon mielemmin suonut, ett tm trke sanoma olisi
tullut yksistn hnen tietoonsa. Mutta kun nyt koko juttu oli tullut
nin julkisesti kerrotuksi Burgundin herttuan kuullen, ei hn voinut
tehd muuta kuin virkkaa: Tm sanoma, lienee se sitten totta tai
valhetta, on meille sangen trke.

Eip rahtusenkaan vertaa -- eip rahtusenkaan vertaa! vastasi herttua
huolimattomasti. Jos siin hankkeessa, josta tm nuori mies puhuu,
todella olisi per, niin eip olisi skotlantilaiseen
henkivartijakomppaniaan kuuluva jousimies saattanut sit minun
tietooni.

Olkoon miten tahansa, sanoi Ludvig, mutta joka tapauksessa pyytisin
teit, serkku kulta, ja niin mys teidn upseerejanne, huomaamaan, ett
min, estkseni tmmisen, kenties kkiarvaamatta pllemme tulevan
ryntyksen harmilliset seuraukset, ksken soturieni sitoa valkeat
olkavyt haarniskojen yli. -- Dunois pitkn huolen, ett se ksky heti
annetaan -- jos nimittin, lissi hn, meidn veljemme ja
ylipllikkmme siihen suostuu.

Enp siin mitn pahaa ne, vastasi herttua, jollei vain Ranskan
ritareita pelottane saada kuulla sanottavan itsens piianpaidan hihan
ritareiksi.

Sehn olisikin tss tilaisuudessa vallan sopiva liikanimi, Kaarle
veikkoseni, tokaisi Le Glorieux, koska piikanen on aiottu urhokkaimman
palkinnoksi.

Oikein puhuttu, herra Viisaus, virkkoi Ludvig. Ja nyt hyvsti,
serkku, min lhden aseisiin pukeutumaan. -- Mutta, sivumennen, kuinka
ky, jos min omalla kdellni voittaisin Isabella kreivittren?

Kuninkaallinen majesteetti, vastasi herttua muuttuneella nell,
teidn pitisi silloin tulla minun uskolliseksi flanderilaiseksi.

Enp voisi, vakuutti Ludvig totisinta ystvyytt ilmaisevalla nell,
tulla uskollisemmaksi kuin mit jo olen, ja soisin vain, ett voisin
mys saada teidt, serkku kulta, sit uskomaan.

Herttua vastasi lausumalla jhyviset nell, joka kuului melkein aran
hevosen korskahdukselta, kun se hypht, sikhtyen hyvily yrittv
ratsumiest, joka pyrkii sen selkn ja siksi koettaa saada sen hiljaa
seisomaan.

Antaisin min hnelle vaikka kaiken hnen viekkautensa anteeksi,
virkkoi herttua sitten Crvecoeur'ille; mutta sit en voi suoda
anteeksi, kun hn luulee minut semmoiseksi plkkypksi, ett uskoisin
hnen puheensa todeksi.

Ludvig puolestaan, tultuaan takaisin majapaikkaansa, puheli mys
suosikkinsa Olivier le Daim'in kanssa. --Tuossa skotlantilaisessa,
sanoi hn, on viekkautta ja suorasukaisuutta niin sekaisin, etten
oikein saa selv hnest. Pasques-Dieu! ett hnen piti tehd sellainen
hullutus, jota en ikn voi antaa anteeksi, ja ilmaista kelpo De la
Marck'in rynnkktuuma herttuan, Crvecoeur'in sek kaikkien muiden
kuullen, kun hnen olisi tullut kuiskata se minun korvaani, antaen
minulle ainakin tilaisuutta valita, tahdoinko sit auttaa vai est?

Parempi on nin kuin on, kuninkaallinen majesteetti, sanoi Olivier.
Onpa tss nyt monta teidn seuralaisjoukossanne, joiden omatunto ei
sallisi burgundilaisten kimppuun kymist ilman syyt, eik myskn
liittoa De la Marck'in kanssa.

Oikein puhut, Olivier. Onhan semmoisia hupsuja maailmassa, eik
minulla nyt ole aikaa viihdytt heidn omantunnonvaivojansa pienoisella
oman edun pulverilla. Meidn tytyy siis kaikkien pysy rehellisin
miehin, Olivier, ja Burgundin uskollisina liittolaisina; tn ykautena
kumminkin -- aika kenties kerta tuonnee tilaisuutta parempaan leikkiin.
-- Mene kskemn, ettei yksikn mies saa riisua aseita pltn, ja
ett he, jos siksi tulee, lennttvt luotinsa niihin, jotka huutavat
'Ranska!' tai 'pyh Denis!' aivan kuin jos kuulisivat huudettavan
'Helvetti ja Perkelett!' Min itsekin kyn levolle tydess asussa.
-- Ja Crawford asettakoon Qventin Durward'in vahtirivimme perimmiseen
paikkaan, lhimmksi kaupunkia. Tulkoon hnen osakseen ensiminen
siunaus tuosta rynnkst, jonka hn meille on ilmoittanut -- jos hnen
onnensa hnt siinkin suosii, sit parempi hnelle. -- Mutta pid
erittin huolta Martius Galeottista, ja katso ett hn pysyy
varajoukossa, aivan turvallisessa paikassa. Hn on kovin uhkarohkea, ja
hupsu kuin onkin, hn tahtoo yht'aikaa muka olla sek filosofi ett
miekkamies. Pid huolta kaikista nist, Olivier, ja nyt hyvsti.
-- Cleryn pyh Neitsyt ja Tours'in pyh Martti suokoot minulle
rauhallista unta!




XXXVII

RYNNKK

      Hn katsoi: -- luvut lukemattomat
      kaupungin portist' ulos tunkivat.

      Jlleenvoitettu Paratiisi.


Tuo suuri armeija, joka oli asettunut leiriin Lttich'in edustalle, oli
pian vaipunut syvimpn nettmyyteen. Kauan aikaa viel olivat
kaikuneet lippujensa luo asettuvien sotamiesten huudot, kuuluen
iknkuin herraansa etsivien koirien ulvomiselta. Mutta lopulla
hajonneet soturit, vsynein pivn vaivoista, tunkeutuivat joukottain
ensimisen vastaantulevan katoksen alle, ja ne, joiden ei onnistunut
semmoista lyt, vaipuivat, uuvuksissa kuin olivat, maahan muurien,
pensasaitojen ynn muiden samanlaisten satunaisten suojapaikkojen
juureen, siell odotellen aamua -- aamua, jota moni heist ei en
saanutkaan silmin nhd. Melkein kaikki vaipuivat syvn, kuoleman
tapaiseen uneen, paitsi ne harvat, jotka raukeina ja unisina pitivt
vahtia kuninkaan ja herttuan majapaikkojen ymprill. Huomispivn
vaarat ja vaivat -- samoinkuin kunniantoiveet, joita monet nuorista
aatelismiehist hautoivat mielessn tuon loistavan palkinnon vuoksi,
joka saisi piispan murhan kostetuksi -- ne olivat nyt haihtuneet
mielest, kun kaikki makasivat vsymyksest ja unesta tunnottomina. Niin
ei ollut kuitenkaan Qventin Durward'in laita. Se tieto, ett hn
yksinn vain saattoi eroittaa De la Marck'in huomispivn taistelussa
-- se ajatus, kuka hnelle sen tiedon oli antanut ja mink ihastuttavan
johtoptksen sen johdosta saattoi vet -- se ajatus, ett kohtalo nyt
oli manannut esille hnen elmns vaarallisimman, eptietoisimman
hetken, mutta kuitenkin hetken semmoisen, josta sittenkin oli
mahdollisuus suoriutua voittajana -- ne kaikki karkottivat hnelt
unenhalun ja karaisivat hnen hermojansa voimalla, joka vsymyksen
voitti.

Hn oli kuninkaan nimenomaisesta kskyst asetettu rimmiseen
vahtipaikkaan ranskalaisten leirin ja kaupungin vlille, jommoisenkin
matkan phn oikealle sken mainitusta etukaupungista. Tll seisoen
hn teroitti katsettansa tunkeakseen hnen edessn olevan mustan
pimeyden lpi, ja heristi korviansa, voidakseen heti huomata vhimmnkin
melun, joka ilmaisisi liikett piiritetyss kaupungissa. Mutta
Lttich'in suuret kellot olivat jo toinen toisensa jlkeen soimisellaan
ilmoittaneet, ett kello oli kolme yll, ja kaikki oli yh viel hiljaa
ja neti niinkuin haudassa.

Vihdoin viimein, kun Durward alkoi jo luulla, ett rynnkk oli lyktty
pivnkoiton aikaan, ja ajatteli ilolla, ett pivn valossa olisi
helpompi erottaa tuota poikkiviivalla halkaistua Orleans'in
liljavaakunaa, kuului hnen korviinsa hiljainen humina niinkuin
hirittyjen mehilisten, jotka kokoontuvat pesns puolustamaan. Hn
kuunteli -- humina ei lakannut; mutta sen ni oli niin epselv ja
kaikkea omituisuutta vailla, ett se yhthyvin saattoi olla tuulen
huminaa jonkun kaukaisen lehdon latvoissa, tai kenties sateesta
paisuneen puron solinaa, joka tavallista kovemmalla nell laski
vetens hidaskulkuiseen Maas-jokeen. Tm eptietoisuus esti Durward'ia
heti antamasta htmerkki, sill se, jos se ajattelemattomasti tehtiin,
olisi ollut suuri rikos.

Mutta kun humina yh koveni ja samassa iknkuin kuului lhenevn
etukaupunkia sek hnen omaa vahtipaikkaansa, katsoi Durward viimein
parhaaksi peryty niin hiljaa kuin mahdollista ja kutsua enoansa, joka
komensi varavahtina olevaa pient jousimiesparvea. Kaikki kavahtivat
heti jaloilleen, tehden sen niin nettmsti kuin suinkin. Ei ollut
kulunut viel minuuttiakaan, niin oli jo lordi Crawford'kin saapunut
heidn luokseen. Hn lhetti sanansaattajan kuningasta ja hnen
seuralaisiaan herttmn, ja perytti pienen joukkonsa vhn matkaa
vahtivalkean taakse, etteivt he olisi nkyviss. Humina, joka sill
vlin oli jo tullut paljoa lhemmksi, taukosi nyt yht'kki kokonaan;
mutta sen sijaan kuului kauempaa selvn raskasta jalkojen kopinaa
suuressa etukaupungille pin marssivasta miesjoukosta.
Burgundilais-vetelykset ovat nukuksissa vahtipaikoillaan, kuiskasi
Crawford. Rienn etukaupunkiin, Cunningham, herttmn noita
pssinpit.

Tehk jommoinenkin kierros taaksepin, sanoi Durward; sill jos
ikn korvani on osannut ihmisten jalankopinaa erottaa, niin seisoo jo
aika parvi etukaupungin ja meidn vlillmme.

Oikein puhuttu, siev poikaseni Qventin, kiitti ukko Crawford; oletpa
jo soturi, paljon taitavampi kuin mit sinun ikisestsi saattaisi
toivoa. He ovat seisahtuneet odottamaan kunnes toisetkin joutuvat
perille. -- Soisinpa ett minulla olisi hiukkasen tietoa siit, miss
kohdassa he ovat!

Kyll min lhden hiipimn sinnepin, korkea-arvoinen herra, sanoi
Durward, ja koetan hankkia tietoja.

Teeps niin, poika kultaseni; sinulla on tarkka korva ja tarkat silmt
ja hyv tahto -- mutta ole varovainen -- en tahtoisi menett sinua koko
maailman tavaran thden.

Durward lksi hiipimn, pyssy kdess varalta, paikkoja myten, joita
hn jo ennakolta, edellisen iltana hmrn aikana, oli tyystin
tutkinut. Hn meni yh eteenpin, kunnes oli saanut selville, ettei
ainoastaan sangen suuri sotamiesjoukko ollut pyshtynyt kuninkaan
majapaikan sek etukaupungin keskivlille, vaan ett toinenkin pienempi,
erilleen lhetetty parvi oli tullut viel edemmksi, ollen nyt aivan
likell hnt. He kuuluivat kuiskuttelevan keskenn, iknkuin eivt
oikein olisi tietneet mit nyt tehd. Viimeinp pari, kolme tst
parvesta erilleen lhtev Enfants perdus (ennalta lhetetty
uskalikkoa) lhestyi hnt kahden peitsen varren matkan phn. Durward
nki nyt, ettei hnen ollut en mahdollista heidn huomaamattansa
peryty. Hn huusi siis neens: Qui vive? (Kukas siell?) ja sai
vastaukseksi: Vive Li-Li-ge! (Elkn Lttich!) -- arvelinpa sanoa
(lissi puhuja oikaisemalla) (Vive la France! (Elkn Ranska!)
-- Durward heti paikalla laukaisi pyssyns -- yksi mies kaatui parahtaen,
ja Qventin psi takaisin omiensa luoksi, vaikka hnen jljessns lensi
koko joukko umpimhkn ammuttuja luoteja, joiden tuli epsnnllisell
tavalla vlkhteli vihollisparven rivi myten, todistaen sen
lukumrn sangen suureksi.

Sep oli aikamiehen ty, kunnon poikani! kehui Crawford. Nyt, pojat,
perydytn pihaan -- heit on liian monta, ett heidn kanssansa sopisi
mellastella aukealla tantereella.

He riensivt siis nyt pihaan ja puutarhaan, jossa heidn tullessaan jo
kaikki oli taisteluun valmiina ja kuningas par'aikaa nousi hevosen
selkn.

Minnek te aiotte, kuninkaallinen majesteetti? kysyi Crawford;
parhaassa turvassahan te olette tll oman vkenne keskell.

Ei, vastasi kuningas, minun pit heti rient herttuan luoksi. Hnen
pit saada luja todistus rehellisyydestmme, muuten kyvt sek
lttichiliset ett burgundilaisetkin meidn kimppuumme. Hevosen
selkn hypttyn hn jtti ulkopuolella huvilaa seisovan ven Dunois'n
haltuun, ja mrsi Crawford'in skotlantilaisten jousimiesten sek
muiden henkivartijain pllikksi, joiden tuli puolustaa huvilaa
pihoineen, puutarhoineen. Hn kski heidn tuottaa sinne kaksi
falkonettia sek kaksi muuta pient tykki, jotka olivat jneet noin
virstan matkaa jljemmksi. Sill vlin piti heidn pit paikkansa,
vaan eivt saaneet milln muotoa rynnt eteenpin, vaikka onni kuinka
kallistuisi heidn puolelleen. Nmt kskyt annettuaan hn ratsasti
pienen saattojoukon suojaamana herttuan pkortterille.

Syyn siihen, ett kaikki tss luetellut toimet kerittiin saada aikaan,
oli Durward'in onnistunut laukahdus; sill se oli sattunut itse huvilan
isntn, joka oli thn paikkaan aikovan parven oppaana. Ilman tt
sattumusta olisi lttichilisten rynnkk, jos he viivhtmtt olisivat
kyneet plle, kenties onnistunut.

Durward, jolla oli ksky seurata kuninkaan mukana, sai nhd herttuan
vimmaisessa mielenkiihkossa, joka miltei oli tehd hnet
kykenemttmksi johtajan virkaa toimittamaan juuri tll hetkell,
jolloin se olisi ollut erittin tarpeen. Sill nyt tulinen ksikahakka
pauhasi etukaupungissa armeijan vasemman kyljen pss -- samoin mys
oli vimmaisesti rynntty kuninkaan pkortteria vastaan, leirin
keskikohtaan -- ja sit paitsi ilmaantui nyt kolmas, vielkin suurempi
lttichilisparvi, joka oli pujahtanut ulos jostain kaukaisemmasta
muurinruhjomasta, hiljaa marssinut kaikenlaisia heille tuttuja solia,
viinamen polkuja ja kujia myten, ja karkasi nyt oikeanpuolisen kyljen
kimppuun. Burgundilaiset, sikhtynein siit, kun kuulivat sekaisin
huudettavan Vive la France! (Elkn Ranska!) tai Mont joie St.
Denis! ja taas Lige! (Lttich!) sek Rouge Sanglier! (Punainen
Metskarju!) pttivt tst, ett heidn ranskalaiset liittolaisensa
olivat ruvenneet pettureiksi ja tekivt sangen heikosti, pikemmin vain
nimeksi vastarintaa. Herttua puolestaan kiroillen, niin ett vaahto
pursui suusta, huusi ja komensi, ett piti pyssyill sek jousilla ampua
kaikkia ranskalaisia, olivatpa ne sitten mustia tai valkeita -- hn
tarkoitti net noita liinoja, jotka Ludvigin sotamiehet olivat sitoneet
ksivarteensa.

Kuninkaan tulo, jonka seurassa oli vain Le Balafr, Durward sek viel
kymmenkunta jousimiest, palautti nyt kuitenkin herttuan luottamuksen
ranskalaisiin. D'Hymbercourt, Crvecoeur sek muut
burgundilaispllikt, jotka siihen aikaan olivat enimmin kuuluisat ja
peltyt sodassa, riensivt innokkaasti taisteluun. Muutamat heist
lksivt hakemaan kauempana majailevia sotajoukkoja, joihin ei pelstys
ollut ulottunut; toiset hykksivt tulisimpaan kahakkaan, saivat miehet
jlleen tottelemaan, jrjestivt heidt vhitellen sotarintamaan ja
masensivat pllekarkaajien vauhdin sinne tuoduilla tykeilln. Herttua
itse puolestaan peuhaili etumaisessa riviss huutaen, hakaten ja
sivallellen kuin tavallinen sotamies. Ludvig sit vastoin kyttytyi
niinkuin htilemttmn, tasamielisen, jrkevn johtajan sopii,
vlttmtt vaaraa, mutta hakemattakaan sit, ja osoittaen niin suurta
neuvokkaisuutta sek taitoa, ett burgundilaiset mielelln tottelivat
hnen kskyjns.

Taistelu oli nyt kiihtynyt sanomattoman tuliseksi ja kauheaksi.
Vasemmalla kyljell oli etukaupunki, sen jlkeen kun siell jonkun aikaa
oli vimmaisesti taisteltu, syttynyt palamaan, vaan ei edes tm hirve,
avaralle levinnyt tulipalokaan saanut lakkautetuksi vihollisten
sotajoukkojen taistelua noiden lekkuvien keklekasojen keskell.
Keskikohdalla ranskalainen apuvoima, vaikka ahdistuksissa suunnattoman
ylivoiman alla, lenntteli joka haaralle niin lakkaamatonta ja tihe
tulta, ett tuo pieni huvila vlhdyksist oikein paistoi loistavana,
aivan kuin olisi tulinen marttyyrikruunu ollut sen ymprill. Oikealla
kyljell kallistui tappelu milloin puolelle, milloin toiselle
vaihtelevin menestyksin, sit myten kuin vereksi apujoukkoja virtasi
lisn, kaupungista tai toiselta puolen Burgundin armeijan takaa. Nin
jatkui taistelua viihtymttmll vimmalla koko kolme loppumattoman
pitk tuntia, kunnes piv, jota piirittjt kipesti toivoivat
joutuvaksi, vihdoin koitti. Silloin juuri nyttivt vihollisen
ponnistukset sek keskikohtaa ett mys oikeanpuolista kylke vastaan jo
alkavan vshty, ja muutamat tykin jyrhdykset samassa kuuluivat
huvilasta.

Menk, kski kuningas Le Balafr't sek Durward'ia heti kun nmt
paukahdukset olivat kajahtaneet hnen korvaansa. Falkonetit ovat
tulleet -- huvila on nyt hyvss turvassa, kiitos pyhlle Neitsylle!
-- Kskek Dunois'n rynnt tnnepin, painuen kuitenkin vhn
lhemmksi kaupungin muuria. Hn ottakoon kaikki meidn huovimme, paitsi
mit huvilan puolustamiseksi tarvitaan, ja tunkeutukoot niden
kovapisten lttichilisten sek kaupungin vliin, mist heille yh
uusia voimia virtaa.

Molemmat jousimiehet ajoivat tytt nelist Dunois'n ja Crawford'in
luoksi, jotka, paljaaseen puolustussotaan jo kyllstynein, ilolla
tottelivat tuotua ksky. He ryntsivt ulos, vieden kanssansa noin
kaksisataa uljasta Ranskan ritaria knaappeinensa sek enimmn osan
skotlantilaisista jousimiehist ja heidn seuralaisistaan. Nin
tunkeutuen sotakentn poikki ja tallaten maassa makaavia haavoitettuja,
psivt he karkaamaan suuren lttichilis-lauman kylkeen, joka
tulisesti oli ahdistellut Burgundin armeijan oikeanpuolista sivua.
Koittavan pivn valossa he nkivt, ett yh viel vereksi
vihollisparvia virtaili ulos kaupungista, joko jatkaaksensa tappelua
tss kohdassa, taikka auttaaksensa niit, jotka olivat kahakassa.

Niin totta kuin on Jumala taivaassa! huusi Crawford Dunois'lle,
jollen varmaan tietisi, ett _sin_ tll ratsastat minun rinnallani,
niin luulisin nkevni sinut keskell noiden rosvojen ja poroporvarien
laumaa, johtaen ja jrjesten heidn joukkoaan nuija kdess. Ei muuta
erotusta kuin ett jos sin se olisit, niin olisit tavallistasi
kookkaampi. Oletko varma, ettei tuo rautavaruksinen pllikk ole sinun
haamusi?

Minun haamuniko! vastasi Dunois; enp tied mit sill tarkoitat.
Mutta onpa tuolla kun onkin joku koira, joka haarniskaansa ja kilpeens
on maalannut minun vaakunani, ja hnt min lhden heti rankaisemaan
siit hvyttmyydest!

Kaikkien jalojen avujen nimess, korkea-arvoinen herra, pyysi Durward,
jttk kostonne minun tytettvkseni!

_Sinulleko_, nuori mies? ihmetteli Dunois. No sep tosiaan oli nyr
pyynt. -- Ei -- tmmisiss asioissa ei sijainen kelpaa. Ja sitten,
kntyen ympri satulassaan, hn huusi ymprill seisoville: Herrat
Ranskan ritarit, riviin, peitset ojennuksiin! Laittakaa ett nousevan
auringon steet psevt paistamaan noiden Lttich'in sikolaumain ja
Ardennien metskarjupoikueitten lpi, jotka pitvt maskeraadia meidn
vanhoissa, kuluneissa vaatteissamme!

Ritarit vastasivat kaikuvalla huudolla: Dunois, Dunois! -- Elkn
uljas Bastardi! -- Orleans apuun! Ja he ryntsivt eteenpin tytt
vauhtia, pllikt etumaisena. Vaan ei ollut htpoikia heidn
vastassaankaan. Koko suuri sotajoukko, jonka kimppuun he hykksivt,
oli jalkavke, muutamia ratsullisia pllikit lukuunottamatta.
Lttichiliset tukivat peitsiens varret jalkojansa vastaan, ja nin,
ensiminen rivi polvillaan, toinen kyykkysill, muiden taempain
peitsenpt ojennuksissa etumaisten piden ylitse, he tekivt siilin
tavoin vastarintaa ritarien pllerypshtvlle rynnklle.

Harvojen vain onnistui murtaa tuon rautaisen piikkiaitauksen lpi.
Niiden harvojen joukossa oli Dunois, joka iskien kannukset ratsunsa
kupeisiin sai jalon orhiin hyphtmn enemmn kuin kahdentoista jalan
korkeuteen maasta, ja tuli siten vihollisjoukon keskelle, jossa hn oli
likempn sit, jota hnen vihansa etsi. Mutta suureksi ihmeeksens hn
huomasi, ett Durward yh oli hnen vieressns taistellen kilpaa hnen
kanssaan! Nuoruus, hurja uljuus ja luja pts saada voitto tai surma,
olivat antaneet nuorukaiselle voimaa pysytell Euroopan parhaan ritarin
rinnalla; sill semmoiseksi Dunois'ta kehuttiin, ja syyst kehuttiinkin
siihen aikaan.

Heidn peitsens olivat pian menneet poikki, mutta lanzknecht'it eivt
kestneet heidn pitkien, raskaitten kalpojensa sivalluksia; ja itse
puolestaan nmt molemmat ratsumiehet yht vhn kuin heidn
hevosensakaan, jotka olivat tydess rautavarustuksessa, eivt olleet
millnkn peitsenpistoksista. Dunois ja Durward ponnistelivat yh
voimiansa pstkseen siihen paikkaan, miss tuo mies, vr Dunois'n
vaakuna kilvessns, taisteli taitavana ja uljaana johtajana -- mutta
yht'kki Dunois keksi toisessa kohtaa kahakan keskell metskarjun
pnahan torahampaineen, De la Marck'in tavallisen phineen. Heti hn
huusi Qventin'ille: Sin ansaitset kunnian saada kostaa Orleans'in
vaakunan puolesta! Sen tyn jtn sinulle. -- Balafr, auta sinkin
sisarenpoikaasi. -- Vaan lkn kukaan uskaltako hirit Dunois'n
metskarjunpyynti.

Tietysti Durward suostui ilolla thn tynjakoon, ja kumpikin heist
lksi ajamaan omaa ajettavaansa, saaden seuraa ja apua muutamilta
harvoilta huoveilta, jotka jaksoivat pysy heidn rinnallansa.

Thn aikaan se lttichilisjoukko, jota De la Marck aikoi menn
auttamaan, silloin kun Dunois'n ryntys keskeytti hnen oman kulkunsa,
oli jo menettnyt yn pimess saadut edut; burgundilaiset puolestaan
olivat pivn valjettua alkaneet nyt osoittaa snnllisesti harjoitetun
sotavoiman etevyytt. Lttichiliset pakotettiin perytymn, vihdoin
pakenemaan, ja kun he nyt rupesivat tunkeilemaan niiden plle, jotka
olivat ksikahakassa Ranskan huovien kanssa, hmmentyi kaikki tyyni
sekavaksi taistelevien, pakenevien sek takaa-ajavien virraksi, joka
vieri kaupungin valleille pin ja viimein itse kaupungin sisn, tuon
leven, varustuksettaman vallinruhjon kautta, josta lttichiliset
olivat lhteneet rynnklleen.

Durward ponnisteli yli tavallisten ihmisvoimien saavuttaaksensa miehen,
jota hn ajoi takaa ja joka yh viel oli nkyviss. De la Marck -- sill
hn se todellakin oli, -- koetti kehotuksillaan sek esimerkilln saada
taistelun uuteen vauhtiin, ja sai siin tyssn hyv apua valitulta
lanzknecht-parvelta. Le Balafr sek muutamat hnen kumppaneistaan
puolestansa koettivat pysy Durward'in jljess, aika lailla ihmetellen
tmn nuoren soturin tavatonta uljuutta. Juuri vallinruhjon suussa
onnistui De la Marck'in vihdoin saada vkens hetkeksi pyshtymn ja
etumaiset takaa-ajajat takaisin systyiksi. Hnell oli kdessn
rautainen nuija, jonka iskuista jokainen, mihin se sattui, nytti
sortuvan maahan, ja hn oli niin veriss, ett tuskin en oli
mahdollista erottaa hnen kilvessn tuota vaakunaa, jonka nk oli
Dunois'ta vimmastuttanut.

Qventin'in ei ollut nyt en niin vaikeata pst kaksintaisteluun De la
Marck'in kanssa; sill korkea paikka, jossa tm nyt seisoi ynn hnen
hirvet nuijanlimyksens pelottivat useimmat pllekarkaajat pois
vhemmn vaarallisiin kohtiin, miss ei ollut niin ylen hurjaa
vastarintaa vastassa. Mutta Durward, joka paremmin kuin muut tiesi
kuinka trke tuon pelottavan vihollisen voittaminen oli, hyppsi
vallinruhjon suulla hevosen selst alas, jtti jalon oriinsa, jonka hn
Orleans'in herttualta oli saanut lahjaksi, irralleen keskelle pauhua, ja
kiipesi yls vallin rauniolle Ardennien Metskarjun kanssa miekkaa
mittailemaan. Tm, aivan kuin hn olisi Durward'in aikomuksen arvannut,
kntyi nuorukaisen puoleen, nuija kohotettuna; nin olivat he jo
kymisilln toinen toisensa kimppuun, kun sek kauhistuttavaa
voittoriemua ett eptoivoa ilmaiseva huuto antoi tiedoksi, ett
piirittjt toisesta kohdasta jo alkoivat pst kaupungin sisn,
vallinrikon sortuneitten puolustajain kantapill. Kuultuaan tmn
mieltmasentavan melun, kokosi De la Marck huudolla sek torven
torahduksella ymprilleen eptoivoisen taistelunsa toivottomat
osanottajat, jtti vallinrikon ja yritti peryty semmoiseen
kaupunginosaan, mist hn saattoi pst pakoon Maasjoen taakse. Hnen
omaan vkeens kuului lukuisa joukko sotaan harjaantuneita miehi,
joilla ei ollut koskaan ollut tapana suoda armoa ja jotka eivt nyt
myskn huolineet pyyt armoa. Tss tilaisuudessa, jossa ei nyttnyt
en olevan mitn toivoa, jrjestyivt he lujasti riveihin, tytten
koko kadun, ja nin he perytyivt hitaasti vh vli seisahtuen ja
torjuen takaisin takaa-ajajansa, joista moni jo alkoi poiketa
turvallisempaan tyhn, murtaen itselleen tiet huoneisiin rystmisen
aikeissa, luultavasti olisi siis De la Marck'in onnistunut
vahingoittumatta suoriutua pulasta -- sill hnen valepukunsa varjeli
hnt kaikkia niit vastaan, jotka hnen pns kautta toivoivat
saavuttavansa kunniaa ja rikkautta -- jollei Durward, Le Balafr sek
viel muutamat skotlantilaiset jousimiehet olisi aina olleet kiintesti
hnen kinterilln. Joka kerta kun lanzknecht'it seisahtuivat, syttyi
aina vimmainen kahakka heidn ja jousimiesten vlill, ja joka kerta
Durward pyrki aina De la Marck'in kimppuun; mutta jlkiminen, jolla nyt
oli vain poisps mieless, nkyi vlttvn nuorta skotlantilaista,
joka halusi kaksintaistelua. Joka haaralla oli nyt hirit. Naisten
kiljumiset ja hthuudot sek pelstyneitten porvarien parahdukset, kun
soturit hillittmsti rupesivat nyt harjoittamaan kaikenlaista
vkivaltaa, kajahtelivat kauhistavan kimakasti soturien sotakarjunnankin
yli -- tuo kurjuuden ja eptoivon ni, joka kilpaili vimman ja
vkivallan nen kanssa, ja jonka olisi luullut vahvuudessa voittavan
molemmat.

Juuri sill hetkell, kun De la Marck, perytyessn tmn
helvetintapaisen nielun keskitse, oli kulkenut ern erittin pyhn
pidetyn pienen kappelikirkon oven sivuitse, kajahtivat yht'kki
takaakin huudot Ranska! Ranska! sek Burgundi! Burgundi!
-- ilmaisten, ett piirittjt olivat nyt tunkeutuneet tmn kapean kadun
toiseenkin phn ja ett siis paluutie oli suljettu. -- Konrad, sanoi
silloin De la Marck, vie kanssasi kaikki miehet, rynntk koko
voimalla noiden konnien plle ja raivatkaa itsellenne tiet, jos
voitte. -- Min olen hukassa, mutta onpa minussa toki viel miest, nyt
kun en en minnekn pse, ainakin ennakolta lhettmn hiiteen
muutamia nist skotlantilaisista maankuljeksijoista.

Hnen alipllikkns totteli ja riensi useitten viel elossa olevien
lanzknecht'ien kanssa kadun toiseen phn, kydkseen sieltpin
lhenevien burgundilaisten kimppuun ja raivatakseen siten itsellens
pakotiet. Ainoastaan viisi, kuusi De la Marck'in parhaista miehist ji
sinne; he olivat pttneet kuolla johtajansa kanssa ja kntyivt nyt
skotlantilaisia jousimiehi vastaan, joita ei myskn ollut paljoa
enemmn. Sanglier! Sanglier! (Metskarju! Metskarju!) huusi
rosvomainen, mutta miehuullinen De la Marck, heilutellen nuijaansa.
Skotlannin herrat hoi! -- Ket teist haluttaa saada kreivinkruunu
voittosaaliikseen? -- Kuka tulee Ardennien Metskarjun kimppuun?
-- Sinun, nuori poikaseni, nytt mieli sinnepin palavan; mutta onpas
se kun onkin ensin ansaittava, ennenkuin sen phns voi panna.

Durward kuuli epselvsti sanat, jotka osaksi jivt onttoon kypriin;
mutta tuota nuijan heilumista oli mahdoton ksitt vrin, ja tin
tuskin hn kerkesi vain pyyt enoansa sek muita kumppaneitaan pysymn
syrjss, jos he tahtoivat olla oikeita aatelismiehi, kun De la Marck
harppasi jo hnt kohti kuin tiikeri ja samassa sivalsi nuijallansa,
liikuttaen samalla sek jalkaansa ett ksivarttansa, jotta sivallus
hyphtvn ruumiin painosta saisi sit suuremman voiman. Mutta Durward,
jolla oli kevyt jalka ja tarkka silm, hyppsi syrjn ja visti siten
limyksen, joka muuten, jos se olisi sattunut, olisi tuottanut hnelle
kuoleman.

Nyt he hykksivt toinen toisensa kimppuun, aivan kuin susi ja
hurttakoira, ja kumppanit molemmin puolin jivt jouten katselemaan,
sill Le Balafr huusi: Rehellist leikki! Kyllp min uskaltaisin
panna sisarenpoikani tuota vastaan, vaikkapa mies olisi itse Wallacen
vertainen!

Eik tm kokeneen vanhan soturin luottamus ollutkaan liian suuri; sill
vaikka eptoivosta hurjistunut rosvo hosui nuijallansa taajaan niinkuin
sepp takoessansa, niin nuori jousimies nopsemmilla liikkeilln sek
vikkelmmll miekankytlln sai kuitenkin aina vaaran vltetyksi ja
iskut kostetuiksi vhemmn pauhaavan, mutta tehokkaamman aseensa
krjell. Tstp viimein De la Marck'in voimat alkoivat raueta, vaikka
hn oli suunnattoman vkev, ja maa hnen allansa muuttui veriltkksi.
Mutta Ardennien Metskarjun miehuus ja vimma ei ollut kuitenkaan viel
lopussa; hn taisteli yh samalla tulisella innolla, ja Durward'in
voitto nytti olevan eptietoinen, kaukainen. Silloinpa yht'kki ers
nainen huusi hnt nimelt, rukoillen: Durward, Durward! Auttakaa pyhn
Neitsyen thden!

Durward knsi ptn ja heti tunsi Gertrud Pavillon'in, jolta
pllysvaate oli olkapilt revitty, ja jota ers ranskalainen sotamies
vkisin tempasi puoleensa. Se oli yksi niist monista voittajista, jotka
murtamalla oven olivat psseet lhell olevaan pieneen kappeliin ja
olivat saaliikseen siepanneet sinne piiloutuneita pelstyneit naisia.

Odota minua hiukkasen! huusi Durward De la Marck'ille, ja riensi
vapauttamaan hyvntekijns tilasta, jonka vaarallisuuden hn hyvin
ymmrsi.

Min en rupea kenenkn mieliksi odottamaan! vastasi De la Marck,
heilutellen nuijaansa ja kntyen perytymismatkalle -- iloiten
luultavasti siit, ett oli pssyt nin ankarasta vihollisesta.

Mutta minulle mieliksi tytynee sinun kuitenkin seisahtua, l
pahaksesi pane, virkkoi Le Balafr; en salli sisarenpoikaani nin
petettvn. Nin sanoen hn sivalsi heti De la Marck'ia kahdenkden
kytettvll miekallaan.

Durward puolestaan sai kokea, ett Gertrud'in vapauttaminen ei ollutkaan
niin helppoa tyt; ett sen silmnrpyksess olisi saanut tehdyksi.
Tytn kiinnikoppaaja ei ruvennutkaan hellittmn saalistansa, ja sai
apua useilta kumppaneiltansa; ja Qventin, kun hn parin, kolmen muun
skotlantilaisen kanssa yritti pakottaa ranskalaista luopumaan tytst,
huomasi, ett onnen ja rikkauden toivo, jonka kohtalo niin
ystvllisesti oli hnelle tarjonnut, sill vlin alkoi livahtaa hnen
ksistn. Kun hn vihdoin viimein oli saanut Gertrud'in vapaaksi, ei
nkynyt en ketn muuta lhell. Kokonaan unohtaen seurakumppaninsa
turvattomuuden, aikoi nyt Durward lhte paennutta Ardennien
Metskarjua etsimn, niinkuin hurttakoira metskauriin jlki myten
juoksee, mutta Gertrud, tarttuen hneen kiinni eptoivonsa tuskassa,
huusi: Jos teille itinne kunnia on rakas, niin lk jttk minua
tnne! -- Jos te olette oikea aatelismies, saattakaa minut hyvss
turvassa isni taloon, joka kerran antoi teille ja neiti Isabellalle
suojaa! -- Hnen thtens lk minua hyltk!

Tm rukous oli kiusallinen, mutta mahdoton sit oli vastustaa. Durward
sanoi siis sydmessn sanomattomalla katkeruudella jhyviset kaikille
iloisille toiveille, jotka tmnpivisess verisess taistelussa olivat
kiihdyttneet hnt suurimpiin ponnistuksiin ja hnen voimiansa
karaisseet, ja jotka yhteen aikaan jo nyttivt olevan
toteutumaisillaan. Niinkuin vastahakoinen haltija, joka tottelee jotain
taikakalua, kun hn ei voi vastustaa sen voimaa, hn saattoi Gertrud'in
Pavillon'in taloon saakka, ja joutui juuri ajoissa sinne ennttkseen
turvata sek taloa ett pormestaria itsen vallattomien soturien
vimmalta.

Sill vlin oli kuningas ja Burgundin herttua ajaneet kaupunkiin ern
vallinrikon kautta. Molemmat olivat tysiss rautavarustuksissa; mutta
jlkiminen, verentahrassa sulkatupsusta kannustimiin saakka, karautti
oriinsa selss vimmaisesti muurin raunioitten yli; Ludvig sit vastoin
ratsasti juhlallisesti, niinkuin kirkkosaattojoukon etupss. He
lhettivt kaikille haaroille kskyjns lopettaakseen jo alkaneen
rystn ja kutsuakseen hajonneet sotajoukkonsa kokoon. Hallitsijat itse
ratsastivat tuomiokirkkoon; he net tahtoivat suoda suojaa niille
sadoille kaupungin etevimmille asukkaille, jotka sielt olivat turvaa
etsineet, ja sitten, kuultuansa kiitosmessun, aikoivat pit
jonkunlaisen sotaneuvottelukokouksen.

Puuhatessaan niinkuin muutkin korkeat pllikt, saadakseen vkens
jlleen kokoon, kohtasi Crawford Maasjoelle kyvn kadun kulmassa Le
Balafrn, joka vakavasti ja hiljakseen asteli rantaa kohti, kantaen
verisist hiuksista ihmispt, yht huolettomasti kuin jos se olisi
ollut metsmiehen laukku.

Mihin nyt, Ludvig? kysyi pllikk. Mihink tuota raadon kappaletta
kuljetat?

Se on jnns tyst, jonka minun sisarenpoikani alotti, melkeinp mys
jo sai valmiiksi, ja jonka min sitten lopetin, vastasi Le Balafr
--se on veitikka, jonka min sain tuolla hengilt ja joka pyysi minua
viemn hnen pns Maasjokeen. -- Ihmisill vlist on mokomia lystej
mielitekoja, kun Manalan Matti paraikaa heihin kyntens iskee -- ja
Manalan Matin parissahan me saamme jokainen vuorossamme kyd pitkn
tanssiin.

Ja sin olet nyt menossa viskaamaan tuota pt jokeen? kysyi Crawford
tarkemmin katsellen hirvet kuolemanalaisuutemme muistutusta.

Niin olen, sanoi Ludvig Lesly. Jollei tyt kuolevan ihmisen pyynt,
kypi se aina kummittelemassa, ja min nukun mielellni yni rauhassa.

Tytyyp sinun kuitenkin antautua tuohon vaaraan alttiiksi, virkkoi
Crawford; sill, niin totta kuin toivon psevni autuaaksi, tst
pallerosta riippuu enemmn kuin sin arvaatkaan. Tule pois minun
kanssani -- ei sanaakaan en -- tule pois minun kanssani.

No, mit siihen tulee, sanoi Le Balafr, niin enp luvannutkaan
hnelle mitn. Sill, totta puhuen, hnen pns lensi jo maahan,
ennenkuin kieli viel oli lopettanut lorunsa. Ja koska en hnt elvn
pelnnyt, niin -- Tours'in pyh Martti auttakoon! -- enp pelk hnt
juuri kuolleenakaan. Sit paitsi voin aina saada pullollisen siunattua
vett kummiltani, pyhn Martin luostarin iloiselta munkilta.

Sen jlkeen kuin messu oli pidetty Lttich'in tuomiokirkossa ja
pelstynyt kaupunki saatu jlleen jonkinmoiseen jrjestykseen, kvivt
Ludvig ja Kaarle korkeitten herrojensa ymprimn istumaan, ja kskivt
niiden astua esille, joilla oli jotain palkintoa vaadittavana tappelussa
tehdyist ansiotist. Kaikkein ensiksi annettiin niiden astua esille,
jotka vaativat Croyen kreivikuntaa ja sen ihanaa perillist omakseen;
mutta suureksi harmiksi niille monille, jotka olivat jo luulleet
olevansa aivan varmat tuosta loistavasta palkinnosta, nytti heidn
vaatimuksensa todenperisyys olevan peitetty eptietoisuuteen ja
salaisuuteen. Crvecoeur toi esiin metskarjun taljan, jommoista De la
Marck tavallisesti oli kyttnyt pllysvaatteenaan; Dunois'lla oli
halkaistu kilpi, johon De la Marck'in vaakuna oli kuvattu; samoin
useimmat muutkin kehuivat surmanneensa piispan murhamiehen, todisteeksi
nytten mik mitkin tunnusmerkki. De la Marck'in pst luvattu
kallis palkinto oli tuottanut surman jokaiselle, jonka asussa oli ollut
jotain mainion pllikn asuun vivahtavaakin.

Paljon oli riitaa ja melua noiden kilpaveljesten vlill, ja Kaarle
herttua, sydmessn katuen ajattelematonta lupaustaan, jolla hn oli
sattuman varaan heittnyt ihanan vasallinsa kden sek omaisuuden, alkoi
jo toivoa voivansa jollakin lailla todistaa kaikki nuo ristiriitaiset
vaatimukset perttmiksi. Mutta yht'kki tunkeusi Crawford esiin
keskelle piiri, veten Le Balafr'ta perssns, joka kmpeln ja
hmilln seurasi hnt, niinkuin vitjoista talutettu vastahakoinen
koira. Crawford huusi: Viek pois kaikki nuo taljanne ja turkkinne ja
maalatut rautalevynne! -- Se vain, joka tappoi itse metskarjun, saattaa
tuoda esiin sen torahampaat!

Nin sanoen hn viskasi permannolle verisen pn, jonka helposti saattoi
tuntea De la Marck'in pksi, sill hnen eriskummalliset leukaluunsa
olivat todellakin sen pedon leukaluitten nkiset, jonka mukaan hn oli
nimens saanut. Jokainen, joka De la Marck'in ennen oli nhnyt, tunsi
siis heti, ett tm oli oikea p.

Kaarle istui neti nurjamielisen, synkn hmmstyksen vallassa, mutta
Ludvig virkkoi: Onpa siis, toivoakseni, joku uskollisista
skotlantilaisistani saanut tmn voiton?

Sen on voittanut Ludvig Lesly, kuninkaallinen majesteetti, joka meidn
kesken ky Le Balafr'n nimell, vastasi vanha soturi.

Mutta onko hn aatelis-sukua? kysyi herttua. Onko hn jaloa sukua?
-- muuten minun lupaukseni ei ulotu hneen.

Hijyn ruma kuvatus hn kyllkin on, virkkoi Crawford, katsahtaen
pitkn, kmpeln ja nolon jousimiehen puoleen; mutta oikea vesa
Rothes'ien sukupuusta hn sittenkin on, sen takaan -- ja he ovat olleet
yht jalosukuisia kuin suinkin joku suku Ranskassa tai Burgundissa, aina
siit ajoin kun heidn perustajastansa sepitettiin seuraava laulu:

      Between the less-lee and the mair
      he slew the Knight, and left him there.[1]

[1]   Ahon ja suon vlill
      hn tappoi ritarin ja jtti raadon sinne.

Sitten ei siit ole mitn ps, sanoi herttua, ja kauneimman,
rikkaimman perijttren koko Burgundissa tytyy tulla tuommoisen raa'an
palkkasoturin vaimoksi, tai kitua elinaikansa luostarin rautaristikon
takana -- ja hn on kuitenkin minun uskollisen Reginald de Croyen ainoa
lapsi! -- Min olen ollut kovin ajattelematon!

Ja hnen otsansa synkkeni, suureksi ihmeeksi hnen vasalliherroillensa,
jotka ani harvoin olivat nhneet hness vhintkn katumuksen merkki
kerran tehdyn ptksen vlttmttmien seurausten johdosta.

Malttakaa viel hetkinen, sanoi lordi Crawford, saattaapa kuitenkin
asian laita olla parempi kuin mit te, armollinen herttua, arvaatte.
Kuulkaa vaan mit tll, herralla on sanomista. -- Puhu suusi puhtaaksi,
mies -- taikka hiisi sinut viekn! lissi hn Le Balafr'n korvaan.

Mutta typer soturi, vaikka hn saattoi Ludvig kuninkaalle, jonka kanssa
hn oli vanha tuttu, ilmoittaa ajatuksensa vlttvsti selvill sanoilla
jos ht niin vaati, oli nyt aivan kykenemtn lausumaan ilmi
ptstns loistavan seuran kuullen, jonka edess hn seisoi.
Knnyttyn puoleksi selin molempiin hallitsijoihin, pstettyn
suustansa naurunhohotuksen ja vnnettyn kasvonsa puheen aluksi
hirvittvll tavalla irvistykseen, hn sai viimein sanotuksi: Santeri
Souplejav -- -- mutta siihen hn jo takertuikin taas.

lk panko pahaksi, kuninkaallinen majesteetti ja herttuaallinen
armo, virkkoi Crawford, mutta tytyneep minun puhua kansalaiseni ja
vanhan sotakumppanini puolesta. Hnell net on joku profeetta hnen
omassa maassansa ennustanut, ett hnen sukunsa avioliiton kautta on
kohoova onnen kukkuloille. Mutta hn, niinkuin minkin, on jo jokseenkin
pahanpiviseksi kulunut -- hn viihtyy paremmin viinikrouvissa kuin
rouvien suvihuviloissa, ja hnell, suoraan sanoen, on kaikenlaisia
kasarmin tapoja ja mielitekoja, jotka tekisivt hnelle korkean
arvopaikan varsin vastukselliseksi. Siksi on hn pttnyt totella minun
neuvoani ja luopua oikeudestaan, joka hnelle Wilhelm de la Marck'in
satunnaisena surmaajana on tarjona, sen hyvksi, joka todella esti
Metskarjun poispsn, nimittin sisarenpoikansa hyvksi.

Sen nuorukaisen kelvollisuuden ja jrkevyyden min takaan, sanoi
Ludvig kuningas, ylenmrin iloiten siit, ett kohtalo oli nin
loistavan palkinnon suonut miehelle, johon hn luuli itselln olevan
jotain valtaa. Ilman hnen lykkisyyttns ja valppauttansa me
olisimme kaikki olleet hukassa -- hn se huomautti meille, ett
lttichiliset viime yn aikoivat rynnt kaupungista.

Min siis, sanoi Kaarle herttua, olenkin hnelle hyvittjiset
velkaa, kun hnen sanojensa totuutta epilin.

Ja min voin vakuuttaa, ett hn on ollut aika uljas soturi, virkkoi
Dunois.

Mutta, keskeytti Crvecoeur, jos lieneekin eno jonkunlainen
Skotlannin gentilltre (nurkka-aatelinen), eihn siit vlttmttmsti
seuraa, ett sisarenpojankin laita on sama.

Hn kuuluu Durward'in sukuun, selitti Crawford, joiden esi-is oli
Allan Durward, Skotlannin ylihovimestari.

No, jos se on nuori Durward, virkkoi Crvecoeur, en virka en
mitn. -- Onni on kovin selvsti osoittanut pitvns hnen puoltaan,
jotta minun kvisi kauemmin taisteleminen tuota oikullista jumalatarta
vastaan. -- Mutta ihmep miten nuo skotlantilaiset kaikki, ritarista
tallirenkiin asti, pitvt toinen toisensa puolta.

Vuorelaiset, olkap olkapt vasten! vastasi lordi Crawford, nauraen
burgundilaisen ylpeyden masennukselle.

Mutta viel olisi tiedusteltava, sanoi Kaarle herttua miettivsti,
millainen Croyen neidin mieli on tt onnellista retkeilij kohtaan.

Pyh messu! sanoi Crvecoeur. Onpa minulla liiankin paljon syyt
olettaa, ett tytt on nyt taipuvaisempi tottelemaan teidn kskyjnne,
armollinen herttua, kuin edellisill kerroilla. -- Mutta miksik en
soisi tlle nuorukaiselle tt onnea? -- ly, miehuus ja uljuus, nehn
ne ovatkin saattaneet hnet voittamaan _rikkauden, korkean arvon ja
kauneuden_ palkinnokseen!









End of the Project Gutenberg EBook of Qventin Durward, by Walter Scott

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK QVENTIN DURWARD ***

***** This file should be named 13975-8.txt or 13975-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/3/9/7/13975/

Produced by Matti Jrvinen and Distributed Proofreaders Europe.

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

*** END: FULL LICENSE ***

