The Project Gutenberg EBook of Fredrika Runeberg, by Aleksandra Gripenberg

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Fredrika Runeberg

Author: Aleksandra Gripenberg

Translator: Hilda Kkikoski

Release Date: June 15, 2005 [EBook #16071]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FREDRIKA RUNEBERG ***




Produced by Matti Jrvinen and Tuija Lindholm.








Fredrika Runeberg.


Kirj. Aleksandra Gripenberg.


Teoksesta "Finska Kvinnor p olika arbetsomrden"


(Suom. Hilda Kkikoski.)


Ensimmisen kerran julkaistu vuonna 1904.




Kaitselmus johti niin ett meidn suuren kansallisrunoilijamme rinnalla
oli nainen, joka on ansainnut Suomen naisten katoamattoman
kiitollisuuden. Johan Ludvig Runeberg on runoilijana herttnyt henkiin
Suomen kansassa selvsti tajutun isnmaanrakkauden. Hnen puolisonsa,
Fredrika Runeberg, on ensimminen, joka meidn maassamme on julkisesti
puhunut naisen puolesta ja tuonut esiin hnen elmns ahdistavat
epkohdat. Jalouden kultaloisteessa hnen nimens steilee
kahdeksannentoista vuosisadan keskivaiheilta. Mutta nihin asti hnt on
melkein yksinomaan kuvattu suuren miehen puolisona. Ja kuitenkin hnen
rikas henkens, hnen ehe persoonallisuutensa, hnen hieno, hehkuva
runoilijahenkens herttvt siksi suurta mielenkiintoa, ett ne kyll
oikeuttaisivat Fredrika Runebergin oman itsenskin vuoksi saamaan sijan
meidn sivistyshistoriassamme.

Suotakoon nuoremman sukupolven hellvaroen kohottaa sit verhoa, joka
thn asti on ktkenyt meilt paljon, mik koskee hnen elmns ja
toimintaansa. Voidaksemme rakastaa ja kunnioittaa jotain henkil,
tytyy meidn hnt tuntea. Niden rivien kirjoittamiseen on antanut
aihetta toivo, ett nykyn elvlle sukupolvelle valmistettaisiin ilo
omistaa Fredrika Runebergin muistolle kiitollinen ihailu ja rakkaus.
Ihmisen elm on niinkuin hiekkajyvnen miljoonien muiden joukossa.
Kuinka helposti se unhottuu? Siit syyst on hyv ajoissa koota
muistoja, niin kauan kuin viel el edes joku aikalainen, joka on ollut
persoonallisessa yhteydess sen henkiln kanssa, jonka kuvaa tahdotaan
tallentaa.

       *       *       *       *       *

Fredrika Charlotta Tengstrm syntyi Pietarsaaressa syysk. 1 p:n 1807.
Hnen isns oli tullinhoitaja, sittemmin hallituskonseljin kamreeri,
Karl Fredrik Tengstrm. iti oli Anna Margaretha Bergbom. Hnen
lapsuutensa pivi synkistytti sairaus, joka teki hnen alkuaankin
suljetun luonteensa viel enemmn sulkeutuneeksi[1]. Perheess ei ollut
hnen ikisin lapsia leikkitovereiksi, ja sen johdosta Fredrika oppi
tavattoman aikaisin lukemaan. Joku oli opettanut 4-vuotiaalle kirjaimet
ja sitten hn omin pin rupesi tavailemaan arkkipiispa Tengstrmin
"Lsefningar fr mina barn"-nimist lastenkirjaa. Kun Fredrika oli
oppinut puhtaasti lukemaan sislt, annettiin hnelle katekismus kteen,
ja kuusivuotiaana hn jo osasi Mllerin katekismuksen ulkoa. Pikkulasten
koulussa, johon Fredrika sitten pantiin, ei hnell siis ollut mitn
tehtv, koska hn jo ennestn osasi, sisluvun ja katekismuksen, ja
tllaisessa koulussa ei muuta opetettu.

[1] _J. E. Strmborg_: Biografiska anteckningar om Johan Ludvig
Runeberg.

Seitsenvuotiaana Fredrika rupesi lukemaan Karl-veljens johdolla, joka
veli oli hyvin omituinen, mutta lahjakas nuorukainen. Opetustapa oli
varsin kummallinen: Saksan ja Ranskan oppiminen kvi siten ett kaksi
ensimmist vuotta luettiin yksinomaan kielioppia, sitten sai oppilas
omin pin ruveta kntmn ja kuulustelussa tehd selkoa sanoista y. m.
Hn, kuten muutkin sen ajan tytt, sai kytt paljon aikaa vierasten
kielten oppimiseen. Muihin tiedon haaroihin ei luotu suurtakaan
huomiota.

Fredrikan kivulloisuus oli syyn siihen ett vanhemmat lhettivt hnet
13-vuotiaana Raaheen, siin toivossa, ett ilmanmuutos hnt
vahvistaisi. Siell hn asui enonsa, kruununvouti Bergbomin luona, jonka
iloisessa lapsilaumassa tehtiin monta hauskaa kepposta. Siell hn
myskin sai lukea; opettajana oli vanhin serkku, joka oli saanut
kasvatuksensa Tukholmassa.

Siihen aikaan eivt Fredrikan vanhemmat en asuneet Pietarsaaressa. V.
1809 oli is tullut hallituskonseljin raha-asiaintoimituskunnan
kamreeriksi ja perhe oli muuttanut Turkuun. Kun Fredrika palasi Raahesta
sinne, poikkesi hn Pietarsaareen. Sukulainen kun oli, kvi hn
Runebergin perheesskin ja nki silloin ensi kerran vastaisen
puolisonsa.

Tst kohtauksesta kertoo Z. Topelius: -- "Kun Fredrika Tengstrm
itins kanssa saapui Runebergille, oli Johan Ludvig, siihen aikaan
pitk lukiolais-roikale, juuri palannut kalastusretkelt. Vankka
voileip kdess hn seisoi ruokasalissa pivettyneen, avojaloin, tukka
prrss ja puku pahanpivisesti tahrattuna. Kauhukseen kuuli hn idin
porstuassa ottavan vastaan vieraita; hnell ei ollut pakenemisen
mahdollisuutta, sill vierasten tytyi kulkea ruokasalin kautta
vierashuoneeseen ja ruokasalista ei ollut ovea muualle kuin porstuaan ja
vierashuoneeseen. Sikhtyneen hn pujahti ern oven taakse piiloon.
Mutta nuorukainen ei tullut ajatelleeksi ett hnen paljaat jalkansa
saattavat nky oven alta. Hetken pst kuuluikin makea nauru: vieraat
olivat heti huoneeseen astuessaan keksineet karkulaisen, joka kutsuttiin
tervehtmn. Avojaloin ja hmilln Johan Ludvig ninmuodoin tutustui
tulevaan puolisoonsa."

Fredrika kvi nyt jonkun aikaa Turussa erst koulua, jonka
johtajattarena oli muuan rouva nimelt Johnsson, ja jossa opetettiin
saksankielell. Muutaman kuukauden kuluttua hn muutettiin toiseen Turun
kouluun, tuohon aikanaan hyvin kiitettyyn Salmbergin pensionaattiin,
jota hn kvi vuoden. Hnen opettajansa, rouva Anna Salmberg, oli
merikapteenin leski ja syntyn englantilainen. Kaikki aikalaiset, jotka
hnest puhuvat, sanovat hnt sivistyneeksi ja rikaslahjaiseksi
naiseksi, johonka oppilaat hartaasti kiintyivt. Fredrikakin oli hnen
lheisess ystvyydessn ja viel monta vuotta koulusta lhdettynkin
jatkoi kirjevaihtoa hnen kanssaan. Tsskin oppilaitoksessa luotiin
phuomio vieraihin kieliin. Siit Fredrika sai sellaisen kielitaidon,
ett hn luki sujuvasti ranskaa, saksaa ja englannin kielt, vielp
lukiessaan ilman vhintkn vaikeutta suoraa pt knsi
vieraskielisen kappaleen ruotsiksi. Nin ollen oli aivan luonnollista,
ett hn, 16-vuotiaana koulun ptettyn, sai aina olla neenlukijana
silloin kuin perhe oli koolla.

Kodissa noudatettiin ajan tavan mukaan ankaraa jrjestyst ja kaikkien
tytyi iltaan kello seitsemn asti ahkerasti tehd tyt kodin hyvksi
ja kello 9 oli jokaisen mr olla levolla, kynttilt sammutettuina.
Tllaisissa oloissa ei Fredrikalla ollut paljon aikaa lukemiseen,
piirustukseen, vesimaalaukseen, sametille maalaamiseen, tekokukkien
valmistukseen y. m. tehtviin, joihin hnell oli suuri taipumus.
Maalaamiseen hn tavallisesti kytti sunnuntai-iltapivi.

Isn kuoltua 1824 tapahtui perheess monellaisia muutoksia. M. m.
luotiin Fredrikan taipumuksiin oikeutettua huomiota, sill hn alkoi
saada tuloja akvarelleistaan ja samettimaalauksistaan. Tten hn
ansaitsi kaikki rahat omiin tarpeihinsa, vielp kokosi pienen
pomankin, 400 riikintaaleria, joilla sitten morsiamena hankki
itselleen kapiota. M. m. oli hn maalannut rullakaihtimet kaikkiin
arkkipiispan ikkunoihin. Mutta siihen aikaan ei pidetty oikein sopivana
ett "stylisnainen" ansaitsi rahaa omalla tylln; siit syyst
Fredrikan tit tytyi myd aivan salaa.

Strmborg mainitsee biograafisissa muistiinpanoissaan, joista yllolevat
tiedot ovat otetut, ett Fredrika nuoruudessaan yh edelleen oli yht
hiljainen ja itseens sulkeutunut kuin lapsenakin. Hnen vanhin
sisarensa Carolina, naimisissa professori Bergbomin ja sitten toisen
kerran professori Tengstrmin kanssa, oli kaunis ja yleiseen suosittu.
Hnt Fredrika suuresti ihaili, ja jos hn sai jonkun kauniin
vaatekappaleen tahi koristuksen, niin hn heti oli valmis antamaan sen
sisarelleen, joka hilpell ja herttaisella luonteellaan hertti
kaikkialla iloa ja vilkkautta.

Fredrika taas karttoi seuraa ja usein, kun oli vieraskutsut tahi
tanssiaiset, tytyi idin nuhteilla taivuttaa hnet menemn muitten
nuorten joukkoon. Lukeminen oli jo pienest pitin hnen hupaisin
ajanviettonsa ja hn kirjoitti runoja jo koulua kydessn; mutta nuo
mieliharrastuksensa hn kaikesta ptten koetti pit muilta salassa.
Sittenkin ymprist sai niist joskus vihi. Ers aikalainen kertoo ett
hn 15-vuotiaana, kun arkkipiispa Tengstrmill oli Paraisissa kutsut,
omaistensa hmmstykseksi luki kaikkien kuullen oman sepittmns
kertomuksen. Hnell kun oli neenlukeminen iknkuin virkana kodissa,
oli hn tottunut lukemaan tavattoman nopeasti, joten hn kerkisi lukea
paljon. Valitettavasti oli hnen kasvatuksensa, vaikka se olikin paljoa
parempi kuin muitten sen ajan tyttjen, kuitenkin niin puutteellinen
ettei hn lukenut sanottavasti muuta kuin kaunokirjallisuutta. Kenties
se painostava tunne, ett tietmttmyys oli hnen omaa kehitystn
ehkissyt, on syyn siihen ett hn sittemmin niin hartaasti ja
vakuuttavasti vaatii perusteellisempaa kasvatusta tytille. Omaan
kokemukseen perustuu nhtvsti myskin se lmp ja into, jolla hn
myhemmin koetti sanoin ja tin ahdistaa tuota tyn halveksimisesta
johtuvaa vr ksityst, ett'ei sivistyneen naisen muka sovi tehd
tyt _palkan edest_.

Turun palon jlkeen rouva Tengstrm tyttrens kanssa muutti
luonnonihanaan Paraisten pitjseen, jonne vhitellen muitakin
sukulaisia kerntyi. Siell hn yh useammin tapasi sukulaisensa Johan
Ludvig Runeberginkin. He olivat tosin jo ennestnkin tutut, mutta
tll Runeberg vasta varsinaisesti alkoi Fredrikaa lhesty. Kesisin
nuorisoparvi teki vh vli veneretki luonnonihaniin paikkoihin,
talvisin pidettiin kirjallisia iltaseuroja, joissa luettiin jonkun
lsnolijan tilaisuutta varten sepittm runo tai kirjoitus tahi myskin
joku uudemman kirjallisuuden tuote, joista siihen aikaan oli suuri
puute; vlihetkin iloisesti juteltiin ja leikittiin. Muut nuoret
tavallisesti jttivt Fredrikan ja Runebergin kahden kesken, sill
heilt, joita kumpaisiakin viehtti kirjalliset kysymykset, ei koskaan
keskusteluaineita puuttunut. Todistuksena siit harvinaisen vilkkaasta
harrastuksesta, jolla Fredrika seurasi aikansa kaunokirjallisuutta,
mainitaan ett hn jo v. 1827 oli lukenut Ossianin laulut Macphersonin
englanninkielisen knnksen ja esitti niist suuren osan ruotsiksi
Runebergille.

Tlt ajalta on tallella kirjeit, jotka Fredrika on kirjoittanut
erlle Salmbergin koulun aikaiselle ystvlleen, kirjailija Augusta
Lundahlille, joka sittemmin tunnetaan rovasti Walleniuksen puolisona.
Nm kirjeet kuuluvat erseen kokoelmaan, joka on hyvntahtoisesti
annettu niden rivien kirjoittajan kytettvksi. Kirjeet, -- jotka
enimmkseen ovat ranskankielisi -- luovat hauskan kuvan siit iloisesta
nuoruuden elmst, jota Fredrika siihen aikaan vietti.

Aikaisimmassa kirjeess (v:lta 1826) hn hartaasti pyyt ystvns
saapumaan Turkuun juhlaksi, jota toivottiin vietettvn keisari Nikolain
kruunauksen johdosta, ja tilaa "8 luotia hyvin valaistua villalankaa
Finlaysonilta, schawletiksi", jommoisen hn (Fredrika) nki erss
klubissa talvella ja josta hn sanoo; ett "aina siit pitin on
kilpailtu ken saisi hankituksi itselleen sellaisen". Toisessa, samana
vuonna kirjoitetussa kirjeess hn kertoo Helsingin matkastaan ja laskee
leikki seikkailuistaan siell, nimitten itsen "cousine de
campagne'"ksi (maanmoukaksi). Kirjeest huomaa, ett ihmiset nyt jo
olivat alkaneet pit hnt ja Runebergia iknkuin toisilleen
kuuluvina, sill hn sanoo: "ei minulla ole aavistustakaan kuka voisi
olla serkkuni Runebergin morsian". Kaikki nm 1826 kirjoitetut kirjeet
ilmaisevat tavallista suurempaa leikillisyytt ja elmniloa. Mutta
niisskin toisinaan ilmenee tuo Fredrikan luonteen alakuloisuus ja hnen
tyytymttmyytens omaan itseens. Niinp hn esim. riemuitessaan
ystvns Turkuun ja Paraisiin tulosta ei uskalla antautua ilon valtaan,
vaan huudahtaa toivottomasti: "min en kuitenkaan voi uskoa ett se on
totta, min en uskalla toivoa". "Car cela aurait trop de plaisir pour
moi." (Se olisi liian suuri ilo minulle.)

Syksyll 1828 hn muutti itins kanssa Helsinkiin. Hn haikeasti
kaipasi kauniita Paraisten maisemia ja pelksi olevansa kaupungissa
iknkuin hkkiin suljettuna. "Moi, je suis tout  fait folle des vues
belles." (Min kun olen aivan hurjasti ihastunut kauniisiin
nkaloihin.) Samana kesn hn oli ollut paljon Runebergin seurassa ja
luultavaa on, ett he silloin olivat tulleet selville toistensa
tunteista. Joulukuun 12 pivn samana vuonna he menivt julkikihloihin.
Strmborg kertoo, ett'ei Tengstrmin perheen vanha uskollinen palvelija
Lisette pitnyt tuota Runebergin kanssa solmittua liittoa Fredrikalle
edullisena, koska sulhasella ei ollut mitn omaisuutta. Kun hnt
kehotettiin toistaiseksi pitmn kihlausta salaisuutena, kerrotaan
vanhuksen resti vastanneen: "ei minun ole tapana puhua pahaa
herrasvestni".

Kihlaus kesti vuosikausia. Runeberg luki koko ajan ahkerasti, ja
sanotaan, ett hnen osaksi tuli kiitt morsiantaan tutkintojen hyvist
tuloksista, sill Fredrika nousi klo 4 aamuisin yls keittmn kahvia
sulhaselleen, Runeberg oli, net, halunnut kahvia nin varhain aamusella
arvellen ett se antaisi tylle nopeampaa vauhtia. Palvelija kun oli
vanha ja mukavuutta rakastava, otti morsian kahvinkeiton omaksi
tehtvkseen. Runeberg, net, asui viimeiset ajat tulevan anoppinsa
kanssa samassa talossa.

V. 1830 Runeberg nimitettiin kaunopuheisuuden dosentiksi yliopistoon ja
seuraavana vuonna hn vietti hns Fredrika Tengstrmin kanssa.
Fredrika kirjoittaa tapauksesta ystvlleen Augusta Lundahlille helmik.
14 p:n 1831:[1]

[1] Ennen julkaistu Strmborgin usein mainitussa teoksessa.

-- "Allekirjoituksesta huomaat sen mink luullakseni jo ennenkin olet
kuullut, ett min olen muuttanut nime ja joutunut uusiin oloihin.
Tammik. 21 piv oli meidn hpivmme. Ainoastaan lhimmt
sukulaisemme olivat hihin kutsutut. Sek Runeberg ett min olimme
toivoneet ett tuo piv vietettisiin kaikin puolin yksinkertaisesti.
Sen mukaan olin puettukin. Ehk sinua huvittaa kuulla minklainen puku
minulla oli? Valkoiset silkkisarssikengt ja silkkisukat,
silkkisarssinen hame, joka oli pllystetty hohtoharsolla. Siin ei
ollut muuta koristusta, kuin pieni silkkikierre polven kohdalla. Uumille
oli kytetty pitk hohtoharsovyhyt, jonka pt riippuivat, kaulassa
rypytetty pitsi, liiviss ja hihoissa ei minknlaisia ryppyj eik
koristuksia, ainoastaan pitsikalvostimet, kaulassa valkoiset vahahelmet,
jotka olivat kiinnitetyt soljella, pss kruunu ja seppel, jossa oli
eternellej koristeena. Muuten ei mitn koristuksia tukassa. Kukkavihko
kiinnitettyn hameeseen ja toinen olkapll. Nyt olet nhnyt morsiamen!
Hauskempi sinun olisi, jos voisin kuvata hitten jlkeist piv,
jolloin useimmat hvieraat ja muutamat Runebergin ystvt (joukossa
sellaisiakin, jotka eivt olleet mukana hiss) tulivat jo aamusella
meille, ja kun koko piv oli vietetty puhellen, nauraen ja laulaen,
erottiin iltasella. Oli tosiaankin hauska alottaa uusi elmns noin,
lheisten omaisten ja ystvin piiriss, kesken vilkkaan ilon ja
leikkipuheitten. Onpa kuin jos vieraaseen paikkakuntaan muuttaneita
ensimmisen pivn tervehtisi kaunis ilma."

Strmborg kertoo, ett vastanaineitten koti oli hyvin yksinkertainen.
Samassa talossa, jossa rouva Tengstrm asui, oli pieni kylkirakennus,
josta vuokrattiin kaksi huonetta. Niit oli ennen kytetty puusepn
typajaksi. Nuori morsian paperoitsi itse seint ja maalasi paperin.
Huutokaupasta ostettiin tarpeellisimmat huonekalut, jotka Fredrika
yhdess Fredrik-veljens kanssa sitten puhdisti ja korjaili. Lattialle,
johon vuosien kuluessa oli sypynyt nokea, liimaa ja vernissaa, pantiin
peitteeksi matot. Helln kden kaunistamina nuo vaatimattomat huoneet
nyttivt hyvin somilta. Talouskaluja ei ollut muuta kuin kaikkein
vlttmttmimmt. Niinp oli nuorella rouvalla ainoastaan puoli tusinaa
mataloita lautasia ja sama mr syvi.

Jotenkin samaan aikaan, kuin Runeberg meni naimisiin, joutui hn
jseneksi tuohon tunnettuun Lauantaiseuraan, joka niin suuresti vaikutti
sek hnen ett hnen vaimonsa kehitykseen. Seuraan kuului joukko nuoria
miehi, jotka melkein kaikki sitten tavataan Suomen miesten
valiojoukossa, kirjallisuuden ja tieteen edustajina. Nist miehist
mainittakoon Runebergin rinnalla Johan Jakob Nervander, Johan Jakob
Nordstrm, Johan Vilhelm Snellman, Fredrik Cygnaeus y. m. Tm "seura"
kokoontui jsenien kodeissa vuorottain. Kokouksissa vaihdettiin
ajatuksia, etenkin kirjallisuudesta, esitettiin uudempaa ruotsalaista
kirjallisuutta ja keskusteltiin siit johtuvista kysymyksist. Vihdoin
tavataan Lauantaiseurassa naisiakin, vaikka heit ei liene ollut monta.
Heidn joukossaan oli Augusta Lundahl, joka silloin tllin oleskeli
Helsingiss. Runeberg ja hnen puolisonsa olivat kumpainenkin kiintyneet
hneen ja kutsuivat hnt tavallisesti lempinimell "Hebeksi".

Kuinka kehittvsti Fredrikaan vaikutti seurustelu noitten etevien
miesten kanssa, sen kyll ksitmme. Nytt silt kuin hn jo alusta
pitin olisi jossain mrin ottanut osaa miehens tihin ja henkisiin
harrastuksiin. Ainakin huomaa sen Strmborgin muistiinpanoista, joissa
m. m. mainitaan, ett hn usein miehens puolesta luki kaunokirjallisia
teoksia, etenkin uusinta kirjallisuutta ja sitten esitti hnelle
sisllyksen ppiirteet, siten sstksens hnen kallista aikaansa.
Aikaa voittain Runeberg ainoastaan tll tavoin seurasi aikansa
kirjallisuutta, etenkin ruotsalaista.

Avioliiton kolmantena vuotena rouva Runebergia kohtasi suuri suru. Hnen
ensimminen lapsensa, pieni tyttnen, kuoli. Matkustettuaan miehens
kanssa Tampereelle neiti Lundahlia tervehtmn ja kytyns Kyrskoskea
ihailemassa, palasi hn taas Helsinkiin, jossa pieni koti nyt tuntui
tyhjlt ja autiolta. Hn kirjoittaa tst ystvlleen syysk. 10 p:n
1833:

-- "Autiolta ja tyhjlt tuntuu kotiin tullessa, mutta olen koettanut
ahkerassa tyss etsi virkistyst, ja kiitos Jumalan, sit eletn
sentn, piv menee, toinen tulee. Tydellist onnen autuutta ei
saakaan toivoa tll maan pll, se saattaisi meidt unhottamaan ett
olemme ihmisi, ja min onnellinen, miksi vaikeroitsisin sit ett osa
onnestani otettiin pois, kun olin rettmn rikas. Minullahan on viel
niin paljon, paljon, kunpahan vaan oppisin krsivllisesti ajattelemaan,
ett, minulla oli viel enemmn ja ett sill, joka antoi, oli myskin
oikeus ottaa.

-- -- Kuinka min ikvin Kyrskoskea. Kun ajattelen, ett se tnkin
hetken kuohuu ja kiiruhtaa eteenpin samoin kuin sin pivn, jolloin
me siell olimme, ja ett se samalla tavalla pauhaa ja rient viel
silloinkin, kuin lukemattomat sukupolvet ovat meidn ja
jlkeentulevaistemme haudoilla astelleet, ja ett ne, jotka ennen meit
ovat sit katselleet, ovat tlt hvinneet, uudet sukupolvet ovat sen
kuohuntaa kuullen syntyneet ja taas kadonneet, mutta _se_ on paikallaan,
rettmss ikuisessa vaihtelussa -- silloin ptni huimaa. Mutta min
tahdon tulla sinne viel kerran, min en muista sit niin kuin
tahtoisin. Sellainen, mik minuun oikein syvsti vaikuttaa, valtaa
mieleni niin ett olen kykenemtn vastaanottamaan kuvia, jotka voisivat
mielessni sily. Min tahtoisin nhd sen viel kerran, voidakseni
todella sen _nhd_!"

Samalla kuin Fredrika kirjallisuutta lukemalla vlillisesti auttoi
miestn, rupesi hn suoranaisestikin ottamaan osaa hnen tyhns
kirjoittamalla Morgonbladiin, jota Runeberg toimitti v. 1832--37. Hn
mainitsee siit leikillisesti erss kirjeess ystvlleen: --
"Runeberg valittaa ja vaikeroi, ettei hnell ole mitn lehteen
pantavaksi ja siit syyst yksin minunkin tytyy auttaa sit raukkaa."
Hnen varhaisimpia kynntuotteitaan Morgonbladissa on "Den unga
nunnan"-(Nuori nunna)-niminen novelli. Se julkaistiin lehdess v. 1833
ja on kirjoitettu samaan tyyliin kuin Mellinin historialliset novellit.
Luonnollista oli ett hn, tehden tyt Runebergin vertaisen suuren
runoilijan rinnalla, aikana, jolloin "kirjallisia naisia" kohtaan
singahutettiin purevia pistopuheita, piti perin vhptisen omaa
kirjailijalahjaansa. Hn mainitseekin kirjeissn siit vain iknkuin
leikill. Tuntuu, kuin hn tahtoisi itseltn sek muilta ktke, ett
hnen kirjalliseen toimintaansa on muitakin vaikuttimia, kuin halu
auttaa miestn.

-- -- "Me vietimme -- kirjoittaa hn tammik. 13 p:n 34 -- jouluillan
--s:ll. Siell oli paljon joululahjoja -- -- ja runoja summittain.
Kesken kaiken minun tytyy kertoa ett ers rouvasihminen, kun hn oli
kuullut ett varsinkin meill Kruununhakalaisilla, oli ollut paljon
runoja, oli sanonut: "No, kummakos tuo, jos heill runoja on, kun eivt
pitkin Jumalan pivin tee muuta kuin kirjoittavat runoja niin monta
kuin heit on!!!!" Min lienen "tuskin koskaan nhnyt tuota
rouvasihmist, joka nkyy saaneen niin tarkat tiedot siit mit me
teemme. Onpa sekin vallan hullunkurista, ett min olen saanut kantaa
niin monen runosynnit."

Kesn 1834 Runebergit viettivt Haiharan talossa Tampereen lhell.
Muuttopuuhat tuottivat rouva Runebergille suurta hauskuutta, sill hn
ajatteli ilolla yhdess oloa ystvns kanssa. Augusta Lundahl asui,
net, Tampereella. Maalisk. 12 p:n --34 hn kirjoittaa: -- "Saatpa
nhd, ett me aijomme el kuten lintu oksalla, huolehtimatta olosta ja
elmst, ottaen pivn sellaisena kuin se kulloinkin tulee. -- --
Runeberg miehen ja vasta sken jtettyn ylioppilasvuodet, eli
oikeammin sanoen: elen viel opiskelevan elm, osaa kyll ottaa
pivn semmoisena kuin se on, ja enp minkn ole siin kohden aivan
tottumaton, ja olen pitnyt sit hauskana, kun on nin eletty huvin
vuoksi ja siedettvn, kun siihen on ht pakottanut, kuten oli laita
muutamia viikkoja Turun palon jlkeen, jolloin minulla ei esim.
muutamiin viikkoihin ollut yhtenkn yn muita snkyvaatteita, kuin
joku vaatemytty tai pieni tyyny pn alla, ja kun meist melkein tuntui,
kuin olisimme tehneet synti kerran, kun meill, ostettuamme lihaa
erlt talonpojalta, oli pivllispydss lihaa ja lient, kun kaikki
muut olivat tyytyvisi, jos saivat perunoita ja leip. Tuommoisella
elmll oli viehttvtkin puolensa, ja se mik oli kauheata, ei en
jrkhyttnyt mielt, kun siihen tottui ja kun ei toinen ollut
kurjemmassa tilassa kuin toinenkaan.

-- -- Jos siell paikkakunnalla sattuisi olemaan joku tytn tynk, niin
hn olisi omansa Iriksen[1] virkaan. -- -- Ei ht, vaikka minun
tytyisikin ottaa osalleni hienommat keittitoimet. -- -- Toivon
etteivt nuo puuhat ole ylen monimutkaisia. -- -- Saammeko
snkyvaatteita myskin? Ei siin tarvitse untuvatyynyj, mutta jos
talonvell on edes jotain, niin on hyv." -- --

[1] Iris oli jumalien sanansaattaja muinaisessa Roomassa. Tss
palvelija. Suoment. muist.

Samana talvena rouva Runeberg oli alkanut lukea suomea, -- yritys, joka
siihen aikaan oli aivan tavaton herrasnaiselle. Painatamme thn otteen
kirjeest ystvlle, joka kirje todistaa hnen lmmint
myttuntoisuuttaan vasta hernneit kansallisia harrastuksia kohtaan:
-- "Lnnrot on nyt tll. Hn on tullut toimittamaan ja painattamaan
suurta kokoelmaa runoja, jotka hn on kernnyt Arkangelin tienoilta.
Hnell kuuluu olevan useita mythologisia runoja, joiden avulla hn
sanoo Suomalaisten jumaluustaruston esiintyvn tutkijalle paljoa
selvemmin ja tydellisemmin, kuin mit Skandinaavian jumaluustarusto on
saatu tutkituksi Eddan avulla. Eilen, jolloin en edes viel tietnyt
ett hn oli tullut kaupunkiin, tuli tohtori Lindfors hnen kanssaan
minun luokseni ja sanoi minulle: "tss saan esitt tohtori Lnnrotin,
jota niin hartaasti olette toivonut nkevnne." Saattanet arvata ett
jouduin hmilleni; kaikeksi onneksi en sentn kokonansa kadottanut
mielenmalttiani. Onpa tosiaan hauska tutustua hneen. Hn on puolittain
luvannut Runebergille tulevansa kesll Haiharaan. -- Lnnrotista
puhuttaessa johtuu mieleeni Suomen lukeminen. Min opettelen suomea, se
on, min luen suomea sanakirjan avulla. Se ky hitaasti, etenkin kun
Renvallin sanakirjasta ei ole suurtakaan apua sille, joka ei osaa
latinaa." --

Listksens hiukan niukkoja tulojaan oli Runeberg 1832 vuokrannut
suuremman huoneuston ja ottanut poikia tyshoitoon. Luonnollista on,
ett se lissi hnen vaimonsa tyt ja toi hnelle paljon huolia. Z.
Topelius, joka oli Runebergill tyshoidossa, kertoo tst Strmborgin
muistiinpanoissa:

-- "Rouva Fredrika Runeberg oli 27 vuoden ijss kalpea nuori rouva,
jolla oli kauniit, sielukkaat silmt ja pitk tumma tukka arkioloissa
koruttomasti knnetty ylspin korvien kohdalta, samaten kuin vanhuuden
pivinkin. -- -- Hn oli vsyneen nkinen, hiljainen ja ujo, paitsi
silloin kuin hn lheisten ystvin piiriss innostui tahi sai
tilaisuuden lykkll, henkevll tavallaan ottaa osaa vilkkaaseen
keskusteluun. Vaikka en koskaan kuullut hnen valittavan tai lausuvan
tyytymtnt sanaa, tuntui minusta, kuin hn olisi kantanut raskasta,
vierasta kuormaa. -- -- Harva, joka silloin nki hnet niin
heikkohermoisena ja hentona terveydeltn, olisi voinut aavistaa, ett
hnest sittemmin tulisi kuuden vahvan pojan iti ja ett hn itse,
kesten koettelemuksia, joiden painon alle moni voimakkaampi henkil on
sortunut, olisi elnyt 72:teen ikvuoteensa." --

Ett rouva Runebergin sielussa piilev alakuloisuus juuri thn aikaan
tavallista enemmn ilmeni, sit todistavat hnen kirjeens. -- -- "Min
itse tunnen, ett on iknkuin kvisin harmaassa raskaassa sumussa, joka
verhoaa koko sisllisen olemukseni, pyrkiip se joskus herttmn
synkki aavistuksiakin, en ole lainkaan entisellni."

Tmn surumielisyyden syyt lienevt kyll selvt. Vaikka hn ei missn
sit suorastaan mainitse, saatamme pit varmana, ett hness hersi
entist kiihkempi innostus opintoihin ja kirjallisiin toimiin juuri
nin vuosina, jolloin hnell oli vhimmin aikaa sammuttaa tt
henkens janoa. Useitten tyshoitolaisten ohessa hnell oli luonansa
nato, joskus kaksikin, ja selv on, ett'ei vhvaraisen perheen
emnnll, jonka tuli pit huolta nin monesta perheenjsenest, ollut
aikaa eik tilaisuutta kirjalliseen tyhn, ei ainakaan entisaikaan,
jolloin kaikki tarpeet valmistettiin kotona. Mutta samalla kuin hnen
aikansa hupeni taloustoimissa, kehitti hnt seurustelu miehens ja
hnen ystviens kanssa Lauantaiseurassa. Emme siis oudoksu
kuullessamme, ett hn valitti "rikkaan hengen alakuloisuutta ja kaihoa
siit, ett hnelt puuttuu kyky", ja ett tm valitus kvi sit
haikeammaksi, mit lheisemmin hn liittyi aikansa nerokkaimpiin
henkiin.

Lisksi hnen terveytens oli hyvin horjuva, ja kuulo vuosi vuodelta
huononi. Kuinka urhokkaasti hn kantoi nuo koettelemukset ja kuinka
lujasti ja hellsti hn samalla oli liittynyt mieheens, sit todistaa
m. m. kirje, joka on pivtty helmik. 15 p:n --38.

-- -- "Minun korvaparkani ovat ottaneet heittytykseen melkein liian
kuuroiksi. Mieleeni johtuu juuri ajatus, ett ne varmaankin ovat
ruvenneet harrastamaan pietismi ja alkavat itsekseen tuumailla kuinka
ne saisivat hankituksi omalle vhptiselle itselleen tyynen ja
rauhallisen elmn, ajattelematta ett niiden velvollisuus olisi olla
hydyllisin jsenin minun ruumiissani, joka ei ollenkaan olisi
tyytyvinen, jos jokainen jsen rupeisi huolehtimaan vaan omia
asioitaan, omaa tilintekoaan, omaa pient ylpeyttn j. n. e. Tst
johtuu mieleeni, mit sin viime kirjeesi lopussa mainitset. Tm meidn
aikamme hertt niin usein trkeit kysymyksi, ett ne pyrkivt esille
yksin naistenkin kirjeiss. No, miksei? Tahtoisin, ett nuo _kadotetut,
jotka menevt suoraa tiet turmioon_, kuten Runeberg hyvinkin usein
heist sanoo, sovittaen pietisteihin heidn oman lempilauseensa (vaikka
ei tuolla ylpeydell, joka pitisi kadotettuina kaikkia niit, jotka
eivt vaella juuri meidn tietmme, kuten _he_ tekevt) -- niin
tahtoisinpa toki, ett joku heist kerran saisi kuulla Runebergin
puhuvan siit asiasta, kun hn on oikein (niin, minun tytyy kytt
tuota sanaa) "haltioissaan". Mutta mitp se auttaisi; siihen joka
tahallaan tekeytyy kuuroksi, ei mikn vaikuta. Kirkas ja valoisa, aivan
kuin katselisin suoraan Jumalan kasvoihin, on minusta meidn uskontomme
koko ihanuudessaan ja rakkauden runsaudessa, kun kuulen hnen nin
puhuvan, ja tummien, vhptisten tomuhiukkasten lailla haihtuvat nuo
onnettomat opit, jotka perustuvat Raamatun sanan vriin selityksiin.

-- -- Nyt vasta olen oppinut oikein ja tydellisesti ksittmn, kuinka
kallisarvoinen minulle on mieheni. Mik valo, mik itsens ja maailmaa
ksittv henki hness asuu! Ihanata on nhd, kuinka hn hajottaa
kaikki sumut, karkoittaa kaiken eprimisen, kuinka kaikki selvenee ja
kirkastuu hnen puhuessaan jokaiselle, jolla vaan on korvat kuulla."

Epilemtt tm miehen henkielm ymmrtv rakkaus sulostutti rouva
Runebergin arkielmn, joka muuten oli niin tynn tyt ja huolia. V.
1835 suotiin puolisoille suuri ilo: heille syntyi poika. Vaikka rouva
Runebergin velvollisuudet tten lisntyivt, nytt hnell kuitenkin
olleen aikaa auttaa miestns sanomalehtityss. Hnen kirjoituksistaan
v. 1835--36 mainittakoon "Det vrsta" (Pahin kaikista)-niminen runo,
nelj nimiarvoitusta ja joukko knnksi ranskan, englannin ja
saksankielest. Rouva Runebergin kirjeet todistavat, ett hn miehens
kanssa ahkerasti seurasi uutta kirjallisuutta. Siit hn vh vli
puhuu kirjeissn, mainiten mielenkiinnolla sken ilmestyneit teoksia
ja lausuen niist mielipiteens.

-- -- "Oletko nhnyt von Braunin runoja? Merkillist, ett ne ovat
saaneet osakseen niin lyhyen ja ylenkatseellisen passituksen
Litteraturtidning'iss. Meidn mielestmme hn on juuri paraita, jotka
nin vuosina ovat esiintyneet. Hn ainakin koettaa kyd omaa tietns
eik haikaile ja vetistele muiden mukaan, kuten nykyn on yleisen
tapana." --

Tllaisia, virket kirjallista harrastusta todistavia lausuntoja on
kirjeiss kesken sukkelia sanasutkauksia ja hauskoja arkielmn
kuvauksia.

                                             Jouluk. 10 p. --34.

-- -- Minun tytyy mynt, ett min puolestani en voi olla
ylpeilemtt siit, ett meidn sukuun kuuluu kolme miest, joiden
muistoa on kunnioitettu kuten Porthanin, Chydeniuksen ja Tengstrmin
(piispan). Omituista, lapsellista on asiata lhemmin ajatellessa,
tllainen ylpeys, mais c'est plus fort que mois, (se on minua vahvempi)
sanoi rouva Salmberg. -- --

-- -- Min lhetn sinulle pienen pntn puolukkaprynit, jotka min
syksyll keitin. -- -- Min muistelen ett sin sanoit niist pitvsi,
kunpahan ne nyt olisivat sinusta hyvnmakuisia! Katteeksi on pantu
puolukoita, jotta ne suojelisivat prynit, ne kun ovat pahoja
homehtumaan; nuo puolukat sinun tytyy kuoria pois. Olisin halusta
lhettnyt kilohailiakin, mutta minulla ei ole koko syksyn ollut edes
kunnia nhd, viel vhemmin maistaa sit laatua tavaraa; tn vuonna on
kilohailimaailmassa varmaankin ollut kova katovuosi." -- --

Syksyll 1836 Runebergille syntyi toinen poika, ja sen jlkeen iti oli
kauan sairas ja heikko. Seuraavana vuonna toukokuussa tapahtui muutto
Porvooseen, jonne Runeberg, kuten tiedetn, tuli lyseon lehtoriksi, ja
jossa perhe asui hnen kuolemaansa asti. Rouva Runeberg kaipasi suuresti
pkaupunkiin jnytt rakasta ystvpiiri. Alussa hnt ei laisinkaan
miellyttnyt uusi olinpaikka.

--- "Meidn elmmme menee tll tavallista yksitoikkoista menoaan",
kirjoittaa hn ystvlleen. -- -- "Herrat vierailevat innokkaasti
keskenn, mutta heidn ja naisten vlille "on suuri juopa kiinnitetty".
Kyll minusta olisi mieluista muuttaa takaisin Helsinkiin." --

Kesisin perhe oleskeli Kroksns'iss, joka paikka pian tuli rouva
Runebergille rakkaaksi. Suuresti hnen mieltns myskin nkyy
virkistneen matka, jonka hn teki vuotta jlkeen Porvooseen
muuttamisen. Kytiin Punkaharjulla, Imatralla, Savonlinnassa,
Sortavalassa y. m. paikoissa. Hn kirjoittaa tst:

-- -- "Monet paikkakunnat, joiden kautta matkustimme, saattoivat meit
ajattelemaan, ett ulkomaalaiset eivt ole aivan vrss kuvatessaan
Suomea autioksi ja sivistyksen puutteessa olevaksi maaksi. Nki ikvi
seutuja, jotka eivt olleet samallaisia kuin Hmeen ja Pohjanmaan
viljelemttmt maisemat ja viel vhemmin ne muistuttivat viljeltyj ja
siisti rannikkoseutujamme. Ei maanviljelyst, siell tll vain joku
viheliinen kaski; asujamet ovat siin mrin kaskenpoltolla raastaneet
ja hvittneet maan, ett'ei silmnkantamalla useinkaan ne muuta kuin
jonkun kitukasvuisen puunvesan, joka on vaivoin pssyt maasta
nousemaan, mutta ei ennt puolta kyynr korkeammaksi, ennenkuin se
uudelleen poltetaan poroksi. Imatran nimme, mutta se ei varmaankaan
esiintynyt loistossaan; siin sanottiin olevan tavattoman vhn vett.
Mutta tuskinpa se koskaan voinee kauneudessa kilpailla Kyrskosken
kanssa, ei ainakaan nyt. Runebergin mielest se oli kuin myllynrnni,
jttilisten rakentama tosin, mutta sittenkin myllynrnni. -- -- Luonnon
ihmeen, vhn huomatun, mutta verrattoman ihanan olemme nhneet; se on
tuo niin sanottu Punkaharju lhell Savonlinnaa. Anna anteeksi, Hebe
kulta, mutta sit tytyy Hmeen harjujen sanoa "sedksi"!

Hnen sisllisen ja ulkonaisen elmns vaiheita lhinn seuraavina
vuosina kuvaavat parhaiten Augusta Lundahlille kirjoitetut kirjeet.
Siit syyst painatamme thn niist muutamia otteita:

                                             Ilman pivmr.

-- Taaskin vuosi kulunut loppuun. -- -- Olkoon alkava vuosi sinulle
runsaan ilon vuosi, joka kuljettaa kintereilln pitkn rivin iloisia
tovereita, eli oikeastaan jlkelisi, sill saattaahan melkein sanoa,
ett jokainen uusi vuosi syntyy edellisen sylist. Toivotan sinulle
tyyneytt, iloa ja rauhaa, johon sekaantukoon huolia niin vhn kuin
mahdollista, mutta en min ymmrr "rauhan valkoisia kyyhkynsiipi" tahi
muuta tuollaista kiiltokorua, jommoista vast'ikn luin erss
kirjeess. Sinun tytyy pit hyvnsi -- minun arkipuheluni paperille
pantuna.

                                             Syysk. 20 p. --37.

-- -- Sin et voi kuvitella, kuinka min tll eln erillni muusta
maailmasta, sin ksitt, ett min tarkoitan kirjallista maailmaa,
sill tieteellinen ja valtiollinen maailma minua huvittaa niin vhn,
ett min en edes luo silmyst sanomalehtiinkn, jotka kuitenkin
niss asioissa voisivat auttaa minua psemn tuosta minun
tydellisest tietmttmyydestni ajan tapausten suhteen. -- -- Tmn
paikkakunnan elm en viel voi sanottavasti arvostella -- -- mutta
tuota viihtymyksen tunnetta, joka syntyy siit, ett'ei tarvitse valita
sanojaan, koska tiet olevansa varma siit, etteivt toiset ymmrr
vrin -- sit min suuresti kaipaan, kun viel lisksi kuulun niihin
ihmisiin, joiden aina on ollut vaikea seurustella vierasten kanssa. --
--

Viihtyyk Runeberg vai ei, sit minun on vaikea sanoa. Luonnollista on,
ett hn kaipaa paljon, ja ksittkseen kuinka paljon kaivattavaa
hnell on, tytyy tuntea kuinka sielustaan ja sydmmestn hn oli
kiintynyt siihen todellakin harvinaisen sivistyttvn ja sivistyneeseen
henkeen, joka vallitsi niiss nuorissa miehiss, joiden kanssa hn
Helsingiss seurusteli. Mutta samalla hn on siin kohden onnellinen,
ett kaikki ihmiset ja kaikki harrastukset herttvt hness
mielenkiintoa. Hn sanoi kerran minulle: -- -- "Minusta tuntuu kuin
voisin kirjoittaa tll paljon, minulla on mielessni niin paljon
valmista, jota tahtoisin kirjoittaa ja sin tiedt, etten min koskaan
kirjoita kesll vaan ainoastaan talvella -- ja elm tll, onhan
sekin tavallaan talvea." En kuitenkaan luule, ett me kumpainenkaan
olemme oikeastaan krsineet siit, mit ikvksi sanotaan. Kotini on
hauska, lapset ovat yleens olleet terveit ja kilttej, minulla
puolestani on ollut niin tyyni ja iloinen aika, ett se epilemtt on
elmni valokohtia.

                                             Toukok. 15 p. --38.

-- -- Siell oli tn iltana mamseli ***, tuo kaunis, Runebergin
"Hannan" ilmeinen kaksoissisar. Ihana kuin enkeli, suloinen, hieman
vallaton, sanomattoman sulava liikkeissn. Joka ainoa liike ilmaisee:
"oi, kuinka hauska on olla kaunis", -- mutta niin suloisella ja
lapsellisen luontevalla tavalla, ettei se vhkn loukkaa. Hn on,
kuten sanottu, Hannan ilmeinen kuva. Min pidn niin paljon hnest,
tahtoisin pit hnet luonani saadakseni hyvill hnt. Hn muistuttaa
vhn Azourasta, mutta enemmn Hannaa."

Marrask. 11 p:n --38 pivtty kirje pttyy sanoihin: -- "Runeberg
istuu omassa huoneessaan valvomassa muutamia koulupoikia, jotka -- kuten
tavallista sunnuntaisin -- ovat suorittamassa jlkeenistuntoaan." --

Tammik. 24 p:n --39 hn kertoo pienen pojan syntymst.

-- --- "Runeberg olisi ollut taipuvainen antamaan hnelle Jonaksen nimen
Almqvistin mukaan." -- Asia kun ratkaistiin arvalla, joutui "Jonas"
tappiolle.

Hnen terveytens oli yh edelleen heikko. Tammik. 4 p:n --41 hn
kirjoittaa:

-- -- "Koko minun sisllinen olemukseni on niin lamassa, ett'ei mikn
voi oikein innostuttaa minua. Usein tahtoisin itke tietmtt mist
syyst. Se on kiittmttmyytt ihmisess, joka el niin onnellisissa
oloissa kuin min, mutta neljn kuukauden vankeus vuoteessa, se jo
yksinns lamauttaa mielt, etenkin kun sen lisn viel on tuo
suunnaton raukeus ja voimien vhyys, joka minua vaivaa. Musiikkia en
ensinkn jaksa kuulla, se rasittaa minua niin, ett muutaman minuutin
kuluttua olen aivan sairas."

                                             Tammik. 11 p:n --41.

-- "Kesken kaiken -- -- mit sin ajattelet "Murgronan"-nimisest
julkaisusta? Naiskirjailijat nkyvt olevan samaa laatua kuin
laulajattaret: ne, jotka johonkin kelpaavat, antavat ihmisten pyyt
itsen loppumattomiin asti ja pysyvt sittenkin neti ja ne, jotka
ovat kaikkein kehnoimpia, laulaa laklattavat ihmisten pyytmtt,
silloinkin kuin heidn pitisi olla vaiti.

-- -- Minun "Nunnani"[1]? Se on Morgonbladet'issa v. 1833, eik olisi
koskaan joutunut sinne eik mihinkn muuhunkaan lehteen, ellei Runeberg
olisi tarvinnut palstantytett. Min siihen aikaan autin hnt
tekemll knnksi sanomalehteen, ja niin hn tuli panneeksi siihen
pari pikku novelliakin, jotka min silloin kirjoitin sovittaen pituuden
sen mukaan, kuin sanomalehden palstat vaativat. Luulenpa sinulle siit
joskus maininneeni; tuskinpa sin muuten olisit kuullut, ett min sen
olen kirjoittanut? Sill luulen ett Runeberg on ainoa, joka siit
tiet. Toivoisin myskin, ett'et sin siit kenellekn mainitsisi.

[1] Tarkoittaa tuota ennen mainitsemaamme "Den unga nunnan"-nimist
novellia.

--- -- Min eln hiljaista elmni, en voi enk tahdo hertt mitn
huomiota, vaikka joskus huvikseni olen viskannut jonkun kuvan paperille,
varsinkin tt nyky entist useammin, seuraelm kun minun kuurouteni
takia on kadottanut niin paljon viehtystn ja minun tytyy jollain
tavoin ilmaista mit mielessni liikkuu. Harmaa pussini on minun
yleisni, joskus, mutta ani harvoin, Runeberg, useimmin "minun
kirjalliset tuotteeni nielee oikein ahmimalla vilkas yleis" --
takkavalkea, tahi melkein yht vilkas -- pikku poikieni kdet, jotka
tekevt niist kukkoja, mausterasioita, ukkoja ja rouvia." -- --

                                             Kesk. 21 p:n --43.

-- -- "Heti kun terveysveden juonti on pttynyt, panee Hebe
nelijalkaiset siipens liikkeelle ja lent suoraa tiet Kroksns'in
pilkulliseen saliin -- -- taikka myskin -- -- pyhn Porvoon
kaupunkiin. -- -- Kunhan saan edeltksin tiet tulostasi, niin
jrjestelen titni vhn pois tielt saadakseni hiukan kmpi ulos
siit kuoresta, jonka taloustoimet ja tuhannet nuppineulahuolet kutovat
perheen emnnn ymprille. -- -- Oletko lukenut Aim Martin'in kirjaa
"Perheen emntien kasvatuksesta"? Min parhaillaan sit luen. -- --
Ranskalainen on aina ranskalainen, olkoon hn nimeltn S:t Julien,
Lamartine tai mik tahansa, olkoon hn tuntematon tahi maan kuulu,
luontoaan hn ei muuta. Joskus tm Aim Martin sentn on varsin
kaunis. -- --

-- -- -- Kyn heiluu kdessni kuin riepu, ja ajatukset putoilevat
paperille repaleina, mutta sittenkn en saa lopettaneeksi. Min luulen
ett tuo niin sanottu _hitaus_ on sit laatua, ett kun kappale kerta on
pantu liikkeeseen, niin se ei voi pyshty, ellei joku este pakota sit
pyshtymn. Sin et voi kuvitella, mik ajatusten laiskuus minua tll
haavaa vaivaa ja mik rentomielisyys ja lyhyys on saanut valtaansa koko
minun olentoni." -- --

Saatuansa tiedon Augusta Lundahlin kihlauksesta Pirkkalan rovastin,
Walleniuksen kanssa, kirjoittaa rouva Runeberg jouluk. 15 p:n --43:

-- -- "Me siis emme en koskaan saa nhd _Augusta Lundahl_ia luonamme!
Kantakoon sitten Augusta uutta nimens ilolla! -- -- Niin, tervetuloa
styyn, minulla vanhana papinmuorina on tysi syy sinua terveht!" --

                                             Helmik. 8 p:n --44.

-- -- "Varmaankin kuluu pitk aika, ennenkuin min totun sinun uuteen
nimeesi, joka epilemtt sinun korvissasi kuuluu varsin tutulta, mutta
ei ole helppo _kuvitella_ henkil uusissa oloissa, paljoa helpompi on
tottua _nkemn_ hnt niiss. Nyt min alan _odottaa_ kirjett
sinulta. Kun on ollut koko kuukauden naituna, lienee jo toki aika ruveta
muistelemaan vanhoja ystvi. Min sanon _koko kuukauden_, sill
merkillist on, kuinka pitkilt ensimmiset viikot jonkun trken
tapauksen jlkeen tuntuvat. Min muistan, kuinka minusta kaksi viikkoa
hittemme jlkeen tuntui kummalliselta ajatella, ett avioliittomme oli
kestnyt ainoastaan kaksi viikkoa. Tosiaankin, min luulen, etteivt
nm kolmetoista vuotta nyt muistellessa tunnu paljoa pitemmilt."

                                             Huhtik. 15 p:n --45.

-- -- "Min olen jotensakin reipas ja hyviss voimissa, saattaisinpa
melkein sanoa ett olen "ehompana entistni", kuten Lemminkinen. -- --
l sentn usko ett olen mikn jyrkk Fennomaani, vaikka tulinkin
maininneeksi Lemminkisen, mutta olen juuri tn iltana lukenut suomea,
ja viel plle ptteeksi Kalevalaa. Meit on tll muutamia, jotka
kokoonnumme jonkun kerran viikossa lukemaan ja puhumaan suomea.
Puhuminen on tosin useastikin pelkk hutiloimista, mutta lukeminen, se
ky hyv vauhtia. Tn iltana yhdeksn lehte. Muistatko ett min
ennen uurastin suomen lukemisessa? Helpompaa suomenkielt min jo alan
ymmrt, mutta Kalevalaa lukiessa tytyy tuon tuostakin turvautua
Castrnin knnkseen. Minua hiukan harmittaa se ett ihmiset luulevat
meidn harrastavan asiaa muka _muodin_ vuoksi (mink muun nimityksen
min sille antaisin?), mutta tm meidn seuramme ei ole mikn hetken
phnpisto: se ptettiin perustaa jo kaksi vuotta sitten. Jos voisi
olla jotakin, joka herttisi minussa inhoa suomea kohtaan, niin sen
tekisi tosiaan tuo riita ja melu, joka on aivan liiaksi vastenmielist,
juuri Saima-lehden tapaista. On tosiaankin ikvt nhd miten asiata,
jonka itse on sydmmessn silyttnyt pyhn ja kalliina, toiset
melulla ja hlinll kuljettavat kansanjoukossa iknkuin huomiota
herttvn nytelmn, pivn polttavan kiistan aiheena; ja varsinkin
silloin kuin ei tuosta kaikesta voi olla muuta seurausta kuin se ett
melu turmelee sen asian, jota huutajat tahtoivat edist, kuten nyt on
laita. Mutta huutamalla ei thn aikaan edes hajoteta Jerikon muureja,
viel vhemmin sill htht rakennetaan mitn suurta ja kaunista,
sellaista, jonka Jumalan kden turvissa tytyy hiljaisesti kasvaa
vuosisatojen vieriess."

                                             Toukok. 12 p:n --46.

-- "Sattumatta vanhoja kirjeit jrjestellessni tulin lukeneeksi useita
sinun entisaikaisia kirjeitsi; sydmmeni lmpeni, mieleni valtasi
sellainen kaipaus, ett minun tytyi heitt kesken kaikki tehtvt ja
kirjoittaa sinulle. Muinaisten aikojen muistot elpyivt, nin, miten me
yhdess istuimme suuressa keinutuolissa ja tuskin uskalsimme menn
sulkemaan ovea, joka oli auki pimen kamariin, sillaikaa kuin Runeberg
saattoi kotiin sinun veljesi, johon skeiset keskustelut hengist ja
kummituksista olivat tehneet yht syvn vaikutuksen kuin meihinkin, ja
hn ei sen vuoksi uskaltanut yksin menn hautausmaan ohitse. -- --

-- -- Kukapa tmn maailman vaivat vlttnee? Valitettavasti tytyy
melkein aina poissa olevia ystvi ja omaisia muistellessa olla varma
siit, ett heit paraikaa painaa joku huoli. -- --

-- -- Ah, kuinka min kaipaan _ilmaa_. Koko talveen en ole jaksanut
monta kertaa menn ulkopuolelle oman pihan porttia. Seuraelmst olen
aivan vieraantunut ja omituiselta tuntuu, ett taas vhitellen saan
ruveta ihmisi nkemn. -- -- Tytyy kuitenkin varoa, ett'ei tulisi
niin kokonaan sulkeutuneeksi lastenkamariinsa, ett'ei vihdoin en osaa
iloita omista lapsistaankaan. Olen nhnyt tuollaisia erakkoitej, ja
sekn ei kelpaa. Mutta tunnustaa tytyy, ett ihmisten joukkoon
meneminen kysyy oikeata tahdon ponnistusta." -- --

Vhitellen perheen lapsiparvi lisntyi. Milt rouva Runebergist
tuntuivat idin ilot ja tuskat, sit todistaa seuraavat hnen sanansa
sen johdosta ett hnen ystvlleen oli syntynyt pieni tytt: --

                                             Syysk. 6 p:n 1850.

-- -- "Ah sinua onnellista, joka olet niin pitklle pssyt, min olen
tuollainen raukka, joka, niin usein kuin olenkin sen kestnyt, kuitenkin
joka kerta odotan tuota kovaa hetke pelvolla ja kauhulla, jota on
mahdoton hillit, ja joka hirmun henken minua ahdistaa ja katkeroittaa
joka ainoan hetkeni."

                                             Toukok. 24 p:n --56.

-- -- "Iloiseksi tulin, kun tunsin pllekirjoituksesta sinun ksialasi.
Kirjeesi saapuessa olin paraikaa sitronakiiseli vatkaamassa enk
saattanut jtt tyt kesken, vaikka minulla oli palava halu pst
kirjettsi lukemaan. -- -- Se jolla, kuten minulla, jo ennestn on niin
paljon tyt ja huolia, ett huomaa olevansa kykenemtn tyttmn edes
vhist osaa velvollisuuksistaan, ei oikeastaan toivoisi lapsilauman
lisntyvn, varsinkaan, jos on, kuten min, aina koko tuon pitkn
odotusajan niin perin sairas ja kykenemtn olemaan liikkeell, -- --
raukea, laiska, -- sietmtn yhdell sanalla sanottuna. Mutta siit
huolimatta nuo pikku lapsukaiset ovat kuitenkin niin rettmn
rakkaita, ettemme milln ehdolla tahtoisi heit kadottaa, kuin meill
kerran ne on." -- --

Samassa kirjeess hn kirjoittaa jokapivisest elmstn: -- -- "Min
eln enimmkseen kodissani, jossa min mielestni olen vhn samallainen
kuin "entinen eukko", joka makasi pydn alla pissn ja vaikeroitsi:
"tss minun tytyy rehki ja reuhtoa enk sittenkn pse paikaltani
hievahtamaan". Min kyll koetan parhaani pern ahertaa askareissa,
mutta sittenkin minusta tuntuu, kuin en koskaan saisi titni tehdyksi,
uusia ilmestyy ennenkuin min enntn saada edelliset pois tielt.
Muutamia vuosia on kaikki kynleikki ollut kokonaan karkoitettuna, mutta
min kaipasin sit tosiaan liian paljon, enemmn kuin kunnolla kykenin
kestmn, ja oikeastaan Runebergin kehotuksista min taas olen joskus,
silloin tllin jonakin yksinisen sunnuntai-iltana vhn kirjoittaa
tuhertanut. Se on minulle kuitenkin virkistyksen, sill miten onkaan,
sit tulee aivan liian Marttamaiseksi, ellei koskaan saa jakaa
ajatuksiaan muille ihmisille, ja min varsinkin vajoan hyvin helposti
yksipuolisiin Martan huoliin huonon kuuloni thden, joka est minua
hankkimasta sislliselle olemukselleni vapaata ilmanvaihtoa edes
seuraelmss." -- --

Yh edelleen ystvykset vaihtavat ajatuksia kirjallisista kysymyksist.
M. m. rouva Runeberg kirjoittaa kesk. 15 p:n --52:

"Min vihaan tuota ranskalaisten muotiin saattamaa hakkelusta,
jommoiseksi he muodostavat kaiken, mit he kirjoittavat: olivat asiat
miten tahansa kiintess yhteydess keskenn, niin pit ne sittenkin
silvottaman pieniksi mureniksi ja sirotettaman hajalleen esim. nin:

Min lksin ulos kvelemn.

Ulkona oli kevt.

Augusta lienee varmaan ollut hieman kevn kaltainen.

Luultavasti, koska hn johtui niin elvsti mieleeni.

Minun tytyi ajatuksissani vhn puhella hnen kanssaan, j. n. e. -- --

Herttaisella hyvntahtoisuudella ja hieman leikillisesti hn kuvaa
heikkoa terveyttn ja siit johtuvia hankaluuksia. -- --

-- "Min olen kankea ja hyvin lihava ja vsyn vh vli, sill minun on
perin vaikea oppia muistamaan, ett min olen vanha ja kmpel ja koetan
viel joskus olla toimessa niinkuin ennenkin, mutta minun tytyy pian
lakata, koska on mahdoton jatkaa, ja sitten min olen jykk ja nolo
perstpin." -- --

1850-luvulla noin v:sta 1856 alkaen alkoi Litteraturbladissa ilmesty
sarja pieni kynelmi, joiden kirjoittaja oli rouva Runeberg,
nimimerkki --a --g. Ne olivat oikeastaan suorasanaisia runoelmia,
keveit, henkevi, surunvoittoisia -- joskus oli kuvauksessa hieman
katkeruutta tahi leikillisyytt. Myhemmin ne painettiin erityisen
kirjana nimell "_Teckningar och Drmmar_" (Kuvaelmia ja Unelmia).

Nitten runoelmien psveleen on myttuntoisuus krsivi, heikkoja ja
unhotettuja kohtaan. Kirjoittaja kuvaa krsivllist kotielint, jota
omistaja rkk, kukkasta, joka varomattoman kden katkaisemana kuihtuu
pivn paahteessa, yksinisyydess pusertunutta kyynelt, hiljaisen
krsijn ktketty tuskaa -- hn ei mitn unhota, kaikki krsimyksen
muodot hn muistaa, elottoman luonnonkin huokaukset nkyy tuntevan tm
nainen, jonka kynn myttuntoisuus on terottanut. Tahtoisipa sanoa,
ett tm kirja on tosi naisellinen, sill se kuvaa kaikkia unhotettuja,
ellei olisi oikeampaa sanoa, ett se on ylevsti inhimillinen.
Kirjoittaja on, kuten ensimmisess, "Aikyn"-nimisess kertomuksessa
sanotaan, "etsinyt ktkettyj kyyneleit, jotka kenenkn huomaamatta
ovat maahan pudonneet -- -- -- sek niit, jotka ikuisen lumen maassa
ovat jhelmiksi hyytyneet -- ett niit, jotka polttavan kuumina
putoilevat Eteln hiekkaan." Mutta varsinkin hn on "etsinyt ja koonnut
kaikki kyyneleet naisen sydmmen syvyydest".

Tm ominaisuus juuri onkin tmn kirjan suurimpana merkityksen.
"Kamtschadalens hustru" (Kamtschalaisen vaimo), "Indianens qvinna"
(Indianinainen), "Odalisken" (Haaremiorjatar), "Hildred", Kuhinanuis
dotter (Kuhinanuin tytr), "Qvinnan p Tongatabu" (Tongatabun nainen)
"Salik Sardar Khans maka" (Salik Sardar Khani'n, puoliso), "Simrith" ja
"Aikyn"-nimisiss kertomuksissa kuvataan osaksi vaimon kovaa kohtaloa
siell, miss moniavioisuus vallitsee, osaksi tuota tuskallista miehen
vallan alaisuutta ja vapauden puutetta, joka ahdisti ja tavallaan
vielkin ahdistaa naisia sivistyneitten kansojen keskuudessa. Runollisen
kauniilla kielell, kuvaamataidolla, joka on niin hienoisen puhdas, ett
lukija tulee ajatelleeksi perhosten leikki kukkasten keskell, kertoo
kirjailija Amulamelasta, kamtschalaisen vaimosta, joka vapaaehtoisesti
palvelee rikasta Tummea, jotta hnen oma miehens saisi tmn tyttren,
Shachin, vaimokseen; indiaaninaisesta, joka, vaikka mies oli hnet
vanhuuden thden jttnyt, kuitenkin salaa seurasi hnt sotaretkill ja
imi myrkyn haavasta, kun vihollisen myrkytetty nuoli oli tunkeutunut
miehen ruumiiseen; Valista, haaremin orjattaresta, joka haaremin
rautaristikon takaa siunaa valkoista miest, jota hn on oppinut
rakastamaan, silloin kuin tm mies sotavankina oli hnen kansansa luona
Kaukasiassa; arabialaisnaisesta, joka kuuliaisena vaeltaa ermaahan
hakemaan lkitsevi yrttej parantaakseen puolisonsa lempikoiraa ja
hevosta, vaikka jalopeurat ja tiikerit hnt kiljuen seuraavat ja joka
uskollisuutensa palkaksi saa vastaanottaa telttaansa miehens uuden
puolison ja tulla hnen orjattarekseen; Tongatabun naisesta, joka
tuomitaan kuolemaan siit syyst ett hn varastaa jumalille pyhitettyj
kokosphkinit ja niiden nesteell pelastaa miehens, joka on janoon
kuolemaisillaan.

"Aikyn" on nuori Samojeedilaisnainen. Neljntoista vuotisena hn on
myty kierosilmiselle Mirgn'ille, joka heitt hnen sytvkseen
kalvetut luut. Kun muukalainen rukoilee, ettei tm lisi vaimoaan, joka
ei jaksa kantaa liian raskasta taakkaa, vastaa mies ylenkatseellisesti:
"mit varten min olisin ottanut itselleni vaimon ja maksanut hnest
kalliin hinnan, kolmekymment poroa, ellen sit varten, ett minulla
olisi joku, joka kantaa minulle puita ja vett ja toimittaa askareeni?
Nainenko ihminen? Uh, saastainen elin!"

Kun vieras surkuttelee Aikyn'i, vastaa tm; -- "oletko sin vaimosta
syntynyt, onko sinun maassasi naisia, koska minua surkuttelet? Enhn
min ole kovaosaisempi muita naisia, sellainen on meidn kohtalomme. --
Se johtuu siit, ett nainen on heikko, ett hn on huono. Num on tehnyt
hnen sellaiseksi. Eihn poro saa valittaa sit ett ihminen hnt
rkk; ei metskana saa valittaa, ett hnet paulaan pyydetn; ei
nainen saa valittaa orjanosaansa. Niin on sallittu."

Muukalainen tahtoo vied Aikyn'in omaan maahansa ja lupaa hnelle siell
valoisampia pivi, mutta Aikyn ei suostu. Hn sanoo muukalaiselle:

-- -- "Nin kertoo heimomme vanha taru: muinoin eli ers tietj, hnen
nimens oli Urier. Hn oli kaikista tietjist korkein, oli viisaampi
kuin kaikki muut. Mutta hnen mielestns maa oli huono, hn ikvitsi
taivaaseen. Urier kutsui molemmat vaimonsa ja kski heit valmistamaan
uudet vaatteet heille kaikille ja poroille uudet valjaat, ja mitn
vanhaa ei saanut ottaa mukaan. Urier kohosi korkeutta kohden re'essn
ja vaimot kohosivat niinikn, kumpainenkin omassa re'essn, porot
vetivt heit taivasta kohden. Mutta Urier huomasi, ettei hnen nuoren
vaimonsa poro jaksanutkaan nousta ylspin, vaan reki alkoi laskeutua
maata kohden. Urier kysyi syyt ja vaimo vastasi: -- "min ompelin
pukuuni nauhan, jonka olin ottanut lapsen kapalosta. Se vet minua
maata kohden. Anna minun palata takaisin. Urier antoi hnen palata
maahan, mutta toinen vaimo nousi hnen kanssaan taivaan kirkkauteen,
ajoi siell vahvoilla poroilla, eik koskaan krsinyt puutetta, sill
siell oli yltkyllisesti metsnriistaa ja kaikellaista hyv.

"Vieras, sin olet viisas kuin Urier. Ystv, sinun luonasi olisi
taivaan autuus. Mutta Aikyn'in puvussa on nauha lapsen kapalosta, hn ei
voi sinua seurata."

Onpa kuin kirjailija tss vertauskuvallisessa kertomuksessa olisi
tahtonut viitata siihen, ett nainen useimmiten jaksaa kest
krsimykset -- olkoot ne sitten hienompaa tahi karkeampaa laatua --
siit syyst, ett hnt kiinnitt niihin "nauha lapsen kapalosta",
idinrakkaus, sliv hellyys lasta kohtaan, joka ei omasta tahdostaan
ole maailmaan syntynyt ja jolla ei ole muuta turvaa kuin idin syli.
Tss kertomuksessa myskin sattuvasti kuvataan tuota sokeaa,
alistuvaista uskoa, ett "sellainen on naisen kohtalo", joka usko on
alhaisella sivistysasteella elvn naisen tunnusmerkkin ja joka
heikkona jlkikaikuna ilmenee siin krsivllisyydess, jolla
sivistynytkin nainen kantaa kuormansa.

"_Hvad skall den gamla?_" (Mit vanhasta?)-nimisess kertomuksessa, joka
oikeastaan on suorasanainen runoelma, ksitelln aihetta, jota
kirjallisuudessa tuskin tavattanee muualla kuin Mathilda Roos'in
"Mormor"-nimisess kertomuksessa. Siin ilmenee haikea katkeruus
naisessa, jonka sydn viel hehkuu nuorekasta innostusta, mutta joka
kuitenkin syrjytetn siit syyst ett hn on "vanha" -- s. o. ei en
ole nuori _naisena_.

-- -- "Mik on vanha nainen? Rikka silmss, tikku jalassa?

Kuinka voisi vanha iloa luoda? Hnen tytyy vaijeta, hnen tytyy
hvit. Silloin, kun ei kukaan hnt huomaa, antaa hn parhaimman
riemun. -- --

-- -- Mist syyst tahtoo vanhakin el, miksi on hnellkin tunteet,
miksi hn tahtoo kurkistaa ovensa ulkopuolelle?

-- -- Sielt sislt kuuluu iloista puhetta, siell helhtelee raikas
nauru. Nuoret miehet siell innostuneina puhuvat elmn suurista
unelmista, kaikesta kauniista, ihanasta. lkn vanha nainen menk sinne
karkoittamaan nuorten iloa.

-- -- Hiljaa, hiljaa, sin olet vanha nainen, nuku, nuku, hyv yt!"
-- --

Varmaankin merkillisin kaikista nist kuvauksista ja unelmista on
"_Facetter af qvinnans lif_" (Srmi naisen elmst). Siin ilmestyy
niin nykyaikainen katsantotapa, niin selv ksitys naisen asemassa
esiintyvist heikoista kohdista, ett sit luulisi meidn pivin
kirjoitetuksi.

Joukko rouvasvke on koolla. He kuuntelevat vanhan lasimestarin lesken
kertomusta. Hnen isns oli ollut naistenrtli Turussa,
ammattikuntansa viimeksi eloon jnyt jsen. Mutta uusi aika toi uudet
tavat, kaupungin varattomat herrasnaiset alkoivat yh enemmn ruveta
naisten vaatteita ompelemaan, he vaativat tystn vain kolmannen osan
siit, mit rtli oli ottanut ja ihmiset rupesivat teettmn
vaatteitaan heill.

Tm suuresti suututti vanhaa naistenrtli. Kun hnen tyttrens
"ymmrtmttmyydessn" pyysi ett is opettaisi hnt leninkej
ompelemaan, rjsi ukko: -- "sin, sin, minun omaa lihaani ja vertani!
Ei ikin, niin paljon minulla toki lienee omassa talossani valtaa, ettei
naisvki tll saa tunkeutua miesten tehtviin. -- Tytt lhetettiin
erseen rouvasven kouluun, oppi siell sanomaan "oui madame" ja "Dieu
vous bnisse", ompeli koko vuoden erst hiveompelutyt, "siin oli
ers mamseli, jota koulurouva sanoi Lotaksi, ja hn itki erll
haudalla, jota sanottiin hnen rakastajansa, Wertherin, haudaksi".

Kun Turun ompelijattaret lhettivt senaattiin anomuksen, ett heille
suosiosta ja armosta suotaisiin oikeus ommella naisten vaatteita ja
anomukseen suostuttiin, oli tuo vanha rtli raivoissaan. "Jos naisvki
rupeaa ottamaan leivn meidn suustamme, niin kyll minkin nytn
heille, ett viel on laki ja oikeus maassa." Hn osti maatilan, jotta
lapset saisivat peri "maanlain mukaan", siten nimittin ett pojat
saivat kuusi osaa ja tytr seitsemnnen. Poikien koulunkynti tuli
maksamaan paljon, jonka vuoksi isn kuollessa ei omaisuudesta ollut
paljon jlell. Mill tytt tulisi toimeen? Ranskalla ja hiveompelulla
ei hn leipns saanut ja hnen silmns olivat niin heikot, ett'ei
hnest ollut tavalliseksi ompelijaksi, ja siin tyss olisi tytynyt
alituiseen ahertaa, jos sill aikoi el.

Vihdoin hn psi lasimestarin vaimoksi. Alussa olivat asiat hyvll
tolalla, mutta mies rupesi ryypiskelemn, ja vaimon sek vanhimman
tyttren, joka vhitellen oli oppinut lasimestarin ammatin, tytyi yksin
hoitaa liikett. Tllkin tavoin olisi tultu toimeen, ellei mies
viinapissn olisi alituiseen srkenyt lasiruutuja. Hnen kuollessaan
perheen elm tuntui hyvin huolestuttavalta, sill leski, nainen kun
oli, ei saanut harjoittaa liikett ja kislli vaati liian suurta
palkkaa: Vihdoin leski tapasi ern vanhan, irstaan lasimestarinsllin,
joka suostui _nimeksi_ olemaan liikkeen etupss eik vaatinut
palkakseen muuta kuin viinaa, ruokaa ja vaatteita. Kun tmkin kuoli,
suostui maistraatti siihen ett lesken 12-vuotias poika tynjohtajan
nimell kirjoitettiin liikkeen omistajaksi. "Ja niin erinomaisen hyv
hn oli minulle ja siskoilleen", lopettaa leski kertomuksensa, "ett hn
antoi meidn kaikkien el siit mit ansaitsimme verstaassa."

Lasimestarin lesken poistuttua rouvasvki jatkaa keskustelua, ja siit
saamme tiet kunkin elmnvaiheet. Ers joukossa on nimeltn Cecilia,
jonka is oli aikoinaan ollut oppinut kemian tutkija. Cecilia oli
nuoruudessaan auttanut is laboratooriossa. Vihdoin tutkimisen halu
siihen mrin valtasi hnen mielens, ett hn kirjoitti tieteellisen
tutkimuksen erist omista tekemistn kemiallisista havainnoista. Kun
is oli lukenut tyttrens kirjoituksen, syleili hn hnt huo'ahtaen:
"ah, minkthden sin et ole poika!"

Tm tapaus nytt sikhdyttneen is ukkoa ja saattaneen hnet
huomaamaan, "ett'ei hn ollut kasvattanut tytrtn oikealla tavalla".
Iknkuin korjatakseen erehdystn lhetti hn tyttrens rouvasven
kouluun. Cecilian sielt palattua sanoi is: "nyt, tyttseni, tytyy
sinun oppia keittmn _puuroa_." Cecilia keitti sek puuroa ett muita
ruokia, mutta ji kuitenkin naimattomaksi. Isn kuoltua lydettiin tuo
kemiallinen tutkimus, jonka tytt oli nuoruudessaan kirjoittanut.
Cecilia kun usein oli ollut isn ksikirjurina luultiin ett tmkin oli
kuolleen tiedemiehen tyt. Se painettiin ja hertti tavatonta huomiota.
Asiantuntijat ylistivt vainajan vaatimattomuutta, hn kun oli pitnyt
salassa trken kemiallisen keksinnn. Cecilia luki ja kuuli kaikki mit
hnen tutkimuksestaan sanottiin. Mutta vaikka se ilahutti hnt, piti
hn visusti salassa sen tekijn, sill hn kovasti pelksi "sinisukan"
nime. Hn yh edelleen kutoi sukkaansa, joi kahviansa ja karkoitti
siten kaihonsa joka kerta kuin hn alkoi uudelleen ikvid entisi
kemiallisia harrastuksiaan.

Ameliella oli talous ja lapset, ja hnell ei mielestn ollut aikaa
lukemiseen. Hn ei antanut "kastekkeen kuohua" kirjain takia, hn antoi
almuja kaikille, jotka tulivat hnen keittins, mutta hn ei
"sekaantunut vaivaishoidon asioihin juoksemalla
"rouvasvenyhdistyksiss", ia siit syyst hnell oli useimpina viikon
pivin aikaa kyd kylss tai ottaa vastaan vieraita. "Sill eihn
sit ihminen ole mikn orja, ja kunhan vaan ei pyri sekaantumaan
sellaiseen, mik ei naiselle kuulu, silloin on kyll aikaa
seuraelmn."

Aurora taas ompeli korko-ompelua -- melkein vaan korko-ompelua. "Minulla
on pieni talous, johon menee tavallisesti vain pari tuntia pivss.
Mieheni on koko pivn virastossa. Joskus min iltaisin luen romaania,
sill siihen on Jumalan kirkas valoisa piv nyt minusta vhn liian
hyv, ja vaikeatajuisempi lukeminen tietysti ei tule kysymykseenkn, se
ei ole naista varten. Joskus min kyn vieraissa, mutta sekin tuntuu
tyhjlt, ja sitten min taas ompelen korko-ompelua, ja tiedttehn te
ett minulla on oikein kauniita kauluksia."

Augusta taas aina salaa uneksi tyt tehdessn. Hn ajatuksissaan
sepitti ihania runoja kehdon ress, ksityt tehdessn ja
keittessn. Sisllisen pakon vaatimana hnen tytyi joskus panna
jotain paperillekin, hn iknkuin viskasi tuhansia kysymyksi eri
muodoissa maailmalle ja sai aina saman vastauksen: "nainen, hoida
talouttasi, keit ruokasi, emnnll ei ole aikaa runon tekoon tuhlata!"
Ystvilt ja vierailta, miehilt ja naisilta, kirjoista, sanomalehdist,
suullisista keskusteluista, kaikkialta aina vaan sama vastaus. Ja sitten
hn karkoitti ajatuksensa, kaivoi maahan runoutensa ja onnistui vihdoin
"nkemn vain mullan, ei kukkasia".

Sophie oli aivan nuorena sairastunut erseen noita tauteja, "jotka me
tavallisesti uskomme lkrille silloin kuin on liian myhist niit
parantaa". Alkuvuosina hn aikoi matkustaa Amerikkaan saadakseen
turvautua naislkriin, mutta sitten hn heitti sen mielestn, sill
"jos sinne lhtisivt kaikki naiset, jotka krsivt siit syyst,
etteivt voi pakottaa itsen mieslkrin puoleen kntymn tahi
pitkittvt avunpyyntn siksi kuin on liian myhist, silloin
syntyisi oikea, kansainvaellus". Nyt hn kokosi kaikki rahat, jotka hn
vaan voi saada sstymn, perustaakseen stipendirahaston vastaisille
naislkreille.

Elise oli kihloissa ollessaan sairastunut rokkoon. Taudista paratessaan
hn oli saanut ksiins vuosikerran "botidningar"-nimist lehte, johon
meidn maamme jaloimmat ja valistuneimmat miehet kirjoittivat.
Vaikeatajuisemmat kirjoitukset hn jtti lukematta, sill niit hn ei
ymmrtnyt, mutta pienemmt, runolliset kappaleet hn luki. Mit ne
sislsivt? Kauneuden ylistyst. Kauneutta kehuttiin siksi, joka antoi
naiselle hnen korkeimman, ainoan arvonsa, mutta rumuutta ivattiin,
esiintyi se miss muodossa tahansa. "Niin ajattelevat jaloimmat,
parhaimmat!" se oli hnen ensimminen ajatuksensa. Hn alkoi hautoa
mielessn sit, ett hn itse oli kadottanut kasvojensa kauneuden, ja
lopputuloksena oli, ett hn psti sulhasensa vapaaksi. Sittemmin hn
oppi urkuja soittamaan paikkakunnan vanhan urkurin johdolla, toimitti
usein hnen virkaansa ja vanhuksen kuoltua hn hoiti veljens virkaa,
joka oli Eliselt oppinut urkuinsoittamistaidon ja sai viran vanhan
urkurin kuoltua. Vaikka Elise veljens sairauden aikana oli kokonaista
kaksi vuotta toimittanut tmn virkaa, "koska hnen paikkansa ei nkynyt
alas kirkkoon", vaikka hn oli tehnyt tyns aivan mitttmst
maksusta, ja vaikka ei ketn miest voitu siihen tyhn saada -- ei hn
sittenkn veljens kuoltua saanut virkaa, koska hn oli nainen. Sen
jlkeen hnell ei ollut mitn pmr ja hnen elmns oli iloton
ja kolkko. "Jalo ja suuri runoilija antaa naiselle sen neuvon, ett'ei
hnen pitisi pyrki olemaan mitn muuta kuin kaunis ja suloinen,
niill ominaisuuksillahan nainen oikeastaan maailmaa hallitsee. Min
luulen ett useimmat mielelln noudattaisivat tt neuvoa, -- mutta ei
ole niinkn helppoa tehd itsen kauniiksi ja suloiseksi."

"Srmt" pttyvt seuraaviin sanoihin: -- -- "Elisell on toki jotakin
jlell, -- -- vlttmttmyys ommella ahkeraan voidakseen el. Mutta
tuo uhkaava kummitus, ompelukone, se vaeltaa nyt maasta maahan. Annahan,
kun keksijt kehittvt sen korkeimpaan tydellisyyteen ja se joutuu
yleisesti kytntn -- mit silloin naiselle jpi? Parasta olisi
rakentaa valmiiksi suunnattoman suuret vaivaistalot, jotta niihin
mahtuisi kaikki ne naiset, jotka jvt leivttmiksi, silloin kuin ei
tm ainoa ja viimeinen heille mynnetty ty en tuota heille edes
niukkaa leivnpalaa."

Ja tm ennustus on toteutunut, sill mit ovat nuo "vanhain kodit",
arpajaiset "hveliille kyhille" y. m. yritykset, joilla armeliaisuus
koettaa sovittaa mit yhteiskunta on rikkonut? Eivtk nuo kaikki ole
vaivaistaloja ja vaivaiskassoja naisille, jotka eivt ole saaneet
sellaista kasvatusta, ett he kykenisivt tylln elttmn itsens?

Huomattavimpia Fredrika Runebergin kuvauksista on kappale: "Tre som
flyttade till Sverige" (Kolme Ruotsiin muuttanutta). Siin hn puolustaa
Fredrika Bremeri juuri silloin, kuin melkein koko sivistynyt yleis
Skandinaaviassa oli kntnyt hnelle selkns "Herthan" vuoksi. "Siihen
aikaan", kyttksemme rouva Runebergin sanoja, "Fredrika Bremerin nime
mainittiin ainoastaan silloin kuin tahdottiin hnt pilkata. Ja hanhet
-- -- koettivat etsi tuon jalon naisen tyst kaikki pienimmtkin
heikkoudet ja nokkivat niit, kovasti kirkuen." Meill on tysi syy
kiitollisina iloita siit, ett Suomessa oli edes yksi puolustaja tuolla
jalolla naisella, joka yhdell ainoalla iskulla oli omalla kdelln
viskannut pois sen rajattoman suosion, jonka hn oli
kirjailijatoimellaan voittanut, uhraten sen totuudelle ja oikeudelle.

"Kuvauksien ja unelmien" kirjoitustavasta on sanottu, ett siin huomaa
Almqvistin ja Andersenin vaikutusta ja ett se paikoin on haaveellista.
Tm huomautus on epilemtt oikeutettu, mikli se tarkoittaa sit ett
rouva Runeberg, samaten kuin useat sen ajan mieskirjailijatkin sek
Ruotsissa ett Suomessa, ovat saaneet vaikutuksia Almqvistilta. Mutta
hnen hengentuotteidensa kokonaisvaikutus on kuitenkin sellainen, ett
lukija huomaa Fredrika Runebergill olevan aivan omintakeisen tyylin,
joka on niin runollinen, voimakas ja elvn havainnollinen, ett meidn
maamme harvoissa naiskirjailijoissa lienee tuskin ainoatakaan, joka
tss kohden voisi vet hnelle vertoja.

Jo se seikka, ett'ei hnen tuotteissaan huomata laisinkaan Runebergin
vaikutusta, osoittaa tmn kirjailijan suurta itsenisyytt. Hyvin
_omintakeinen_ luonne mahtoi olla henkilll joka, vaikka oli suuren
neron kanssa jokapivisess kanssakymisess ja liittynyt hneen
hellimmill siteill, kuitenkin silytti oman itsenisen ksitystapansa.

Mutta se ett hn oli Runebergin puoliso, vaikutti ett yleinen
mielipide heti alusta hnet tavallansa syrjytti. Kuvaavaa on, ett
Litteraturblad ilmoitti hnen toisen teoksensa "Fru Catharina Boije och
hennes dttrar" (Rouva Catharina Boije ja hnen tyttrens) heti
Runebergin teosten jlkeen, alkaen arvostelun viittaamalla
kirjailijoitten keskiniseen suhteeseen ja lausumalla rouva Runebergin
teoksesta vaan muutamia hyvntahtoisia sanoja, ja kuitenkin on yll
mainittu teos meidn maamme parhaita historiallisia romaaneja.
Esitystapa on tunnustettu oivalliseksi, historiallinen vritys on
totuuden mukainen. Harvat arvostelijat ovat edes huolineet kiinnitt
huomiota tuohon tervn ja lahjomattomaan arvostelukykyyn, jolla
kirjoittaja kuvaa sodan kauhuja ja julmia tekoja, vaikka tm
ksitystapa juuri on kirjan johtavia aatteita ja todistaa, ettei tekijn
silm ole lumonnut tuo tavaksi tullut sotaisen komeuden ja loiston
ihailu. Rouva Runebergin kirja on lyhyesti sanottuna "naisen kirjoittama
kertomus sodasta".

Luonnollista oli, ett kirjaa, joka ilmestyi Runebergin ja Topeliuksen
aikana ja joka viel lisksi oli naisen kirjoittama, vitettisiin
niden kirjailijain mukaan kirjoitetuksi. Niinp J. V. Snellman
Litteraturbladissa jotenkin ivallisesti valitti, ett "tuo harmillinen
vlskri on joka paikassa tiell", -- muuten olisi kieli Rouva Catharina
Boijessa ollut hyvinkin historiallisesti todenmukainen. Jlkimaailma,
joka puolueettomasti voipi kirjaa arvostella, huomaa helposti tmn
vitteen vrksi juuri sill perustuksella, ett kirjassa kuvataan
sotaa tuolla omintakeisella tavalla, josta ylempn on mainittu.

Niss kahdessa teoksessa Fredrika Runeberg esiintyy ensimmisen
suomalaisena, joka puhuu naisen puolesta, esitt hnen krsimyksin,
toiveitaan. Kuinka hnen mielipiteens naisen asemasta vhitellen
kehittyivt, osoittavat hnen kirjeens Augusta Walleniukselle sek
myskin kirjailija Emilie Bjrkstnille, joka oli hnen ja Runebergin
monivuotinen uskottu ystv. Viimeksi mainittu kirjekokoelma on
hyvntahtoisesti annettu nitten rivien kirjoittajan kytettvksi.

Augusta Walleniukselle kirjoitti rouva Runeberg:

-- -- "Oletko lukenut mit mamseli Bremer kirjoittaa "Strauss'in
riitakysymyksen johdosta"? En muista nyt kirjan nime[1]. Olen nhnyt
vain muutamia otteita "Frejassa", mutta olisin mieluimmin suonut, ett'ei
hn olisi sit kirjoittanut. En tied, mutta minusta tuntuu, kuin naisen
ei pitisi sekottaa ntns meluun, silloin kuin riidelln jostain
pivn kysymyksest, etenkin jos vittely koskee sellaista kysymyst,
jota min pitisin yksityisen pyhn asiana: uskonnollista tunnetta,
eli, vaikkapa ei juuri tunnettakaan, vaan ajatusta, uskonnollista
vakaumusta. Min tahtoisin kaihtaen ktke sen maailman silmilt; se
mik syvimmll sydmmessmme asuu, tuntuu minun mielestni olevan vain
meit itsemme varten, tahi mahdollisesti puolisoa, rakastavaa ystv,
is tahi iti varten -- ja sitten kaikki nuo tieteellisist
lauselmista tehdyt lisvarustukset, minua sellaiset eivt miellyt, ei
ainakaan naisen _kirjoittamina_. Ehkp se ei olisi ollut minusta
vastenmielist, ellei kirjoittaja olisi ollut tuo rakastettava
meidnmaalainen, jota en tahtoisi nhd muullaisena kuin aina
herttaisena, aina suloisena." -- --

[1] "Morgonvkter".

Mutta jotenkin samoihin aikoihin hn kirjoitti Emilie Bjrkstnille
kirjeen, jossa hn itse tietmttn puhuu yllolevaa kirjettns
vastaan:

-- -- "Min uskon, ett jos ihmiset eivt laatisi naiselle niin paljon
turhanpivisi ohjesntj, vaan antaisivat hnen vapaasti kehitty
ilman henkisi kuristusnauhoja, niin minulla on siksi suuri luottamus
hyvn Jumalaan, ett min uskon hnen alusta pitin asettaneen naisen
vaiston niin hyvn vireeseen, ett hnkin voisi saavuttaa ihanan ja
rikkaan pmrn." -- --

Muutamia vuosia myhemmin kirjoitti hn Augusta Walleniukselle: --
"Tiedtk, Augusta, min rakastan uutta aikaa, tuota nuorta, eteenpin
rientv. Jumalan kiitos, min voin koko sieluni syvyydest riemuita
siit, ett maailma edistyy, ja se edistyy todellakin. Olen onnellinen,
etten kuulu noihin vanhoihin ihmisiin, jotka luulevat ett asiat ovat
hullusti, kun ne eivt ole samalla kannalla kuin heidn nuoruudessaan,
ja ett maailma aivan varmasti kaatuu kumoon, jos se saapi kulkea
rataansa sill tavalla kuin se tahtoo. Minkin tahtoisin tarttua
pyrn, mutta ainoastaan mukaan pstkseni, kun en omin avuin jaksa
seurata. On tosiaankin virkistv nhd, miten kaikki edistyy, eik
maailmassa ole mitn, joka siin mrss saapi meidt ihailemaan sit
voimaa, joka niin viisaasti asetti ett luomakunnan tytyy pyrki
eteenpin suurempaa valoa ja jalostumista kohden. En voi ymmrt kuinka
se, joka uskoo voimalliseen ja viisaaseen Jumalaan, saattaa samalla
luulla, ett maailma piv pivlt huononee. Silloinhan Jumala olisi
huono rakentaja, jonka ktten tyt vuosi vuodelta rappeutuvat, kuten
ihmisten tytkin. Onhan ihanaa ajatella, ett kaikki nuo aatteet, jotka
nyt itvt, saavat tulevaisuudessa versoa ja kantaa hedelm. Vht
siit, jos min silloin lepnkin haudassani enk saa nhd satoa, onhan
tuhansia toisia, jotka iloitsevat kaikesta siit jalosta ja hyvst,
joka silloin on ennttnyt kasvaa."

Vhist myhemmin hn kirjoitti Emilie Bjrkstnille: --

-- -- "Mies on toiminut, nainen on krsinyt. Aktiivi -- passiivi,
kieliopillisia nimityksi kyttkseni. Piileek tulevaisuuden helmassa
toinen verbi, s. o. toinen toiminnan muoto, joka soveltuu ilmaisemaan
naisenkin maailmaa, saapiko hn tulevaisuudessa toisenkin historian, sen
tulevaisuus ratkaiskoon. -- -- Jos minulla olisi ollut aikaa ja
tilaisuutta tmn asian tutkimiseen, olisin ennen kaikkea tahtonut
kirjoittaa naisen historian. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --

-- -- Runeberg lhett terveisi ja sanoo olevansa kauheasti suuttunut
sinuun -- -- kun sin panit hnen nimens minun nimeni jlkeen. Hn ei
sano koskaan suvainneensa sit ett sanotaan esim. _hyvt naiset ja
herrat_. No, jos siit on kysymys, niin min kyll olen samaa mielt
kuin hnkin. Nainenhan on yleisesti elmss asetettu _toiselle_
sijalle, miksi siis valheellinen, ylenkatseeseen vivahtava kohteliaisuus
on asettavinaan hnet _ensimmiselle_ sijalle, silloin kuin ihmisille
viskelln imartelun kiiltokorua? No niin, thn Runebergin
pilapuheeseen sekaantui nyt pisara katkeraa totta." -- --

V. 1862 ilmestyi romaani "Sigrid Liljeholm", jonka aihe on nuijasodan
ajoilta. Se on sek esitystavan ett suunnittelun puolesta heikompi kuin
tekijn molemmat varhaisemmat teokset, mutta sill on kuitenkin arvonsa
meidn maamme historiallis-romantillisessa kirjallisuudessa.

Seuraavana vuonna rouva Runebergia kohtasi suuri suru: hnen miehens
sai halvauksen metsstysretkell ja oli sen jlkeen kuolemaansa asti
vuoteen omana. Vaimo eli siit piten yksinomaan hnt varten. Hnen
kuulonsa kvi piv pivlt huonommaksi, silmt heikkenivt siit ett
hn alituiseen, usein 6--8 tuntia pivss, luki rakastetulle sairaalle.
Viimeisin vuosina hn ani harvoin kvi kotinsa ulkopuolella;
levottomuus siit ett hnen poissa ollessaan joku vahinko saattaisi
tapahtua sairaalle, pidtti hnt alituiseen hnen lheisyydessn. Tm
elmntapa tietysti heikonsi hnen omaa terveyttn. Kuinka paljon hn
siit huolimatta jaksoi _ajatella_ eri asioita, sit todistavat hnen
kirjeens ennen mainituille ystville.

Helmik. 14 p:n 1865 hn kirjoittaa Emilie Bjrkstnille:

"Min en oikein tied mit min tarvitsen parantuakseni: ilmaa, mutta --
min luulen kaikista eniten -- ystvllisyytt. -- Niin, olisi
tosiaankin tehnyt sydmmelleni hyv, jos olisin uskonut, ett juhlassa
yksi ainoakin ihminen edes hetkiseksi loi ystvllisen ajatuksen "suuren
miehen" vhptiseen vaimoparkaan, joka ei muitten vaimojen lailla saa
tuntea olevansa "yksi" hnen kanssaan, jota yli kaiken rakastaa, mutta
joka joskus kaihon hetken toivoisi, ettei olisi asetettuna niin etlle
hnest. Ja kuitenkaan min en ole tuollainen itseks olento, joka
tahtoisin vet hnet alas minun luokseni. Min luulen, ett sin et
oikein ymmrr minua, mutta -- oletko lukenut ern Stagneliuksen
kirjoittaman kappaleen (nime en muista) jostain Juliasta, joka tahtoo
seurata rakastettuaan vaikka kadotukseen? Olen syvsti tuntenut, ett
tm haaveellinen kappale on pohjaltaan tosi. Tuhansia kertoja min
sanon itselleni, kuinka vrss min olen, kuinka itseks minun
sydnparkani on, -- jos hn on thti, niin pitisihn minun tyyty
siihen, ett rannan miljoonien hiekkajyvsten kanssa saan ehell ilolla
katsella hnen valoisaa rataansa, mutta se minun sieluani vihloo, ett
min toki tahtoisin tuntea asuvani samassa ilmapiiriss kuin hn, ja se
onnellinen tunne minulla olisi, jos hn olisi L., E., B. tahi ken
tahansa meidn naapureistamme, ja kuitenkin, Jumala varjelkoon, min en
suinkaan tahtoisi vaihtaa hnt L:n, E:hen tahi B:hen. Mutta sittenkin
minusta on kuin tuntisin tulevani hnt hiukan lhemmksi nyt, sill
nythn min huomaan olevani hnelle jonkun verran hydyksi, ja siit
syyst min monasti tunnen sielussani oikein lmmint ja kirkasta
pivnpaistetta, kun huomaan, ett min todella voin hnt ilahuttaa ja
viihdytt. -- --

-- -- l haudo surullisia ajatuksia! -- -- Niin min sanoisin, ellen
omasta kokemuksestani tietisi, kuinka voimakkaita vihollisia yksiniset
ajatukset ovat ja kuinka vaikea niit on karkoittaa. Anna anteeksi, ett
min olen kirjoittanut kummallisen, haaveellisen kirjeen, mutta muista
kuinka minun tytyy sulkea sieluuni kaikki ajatukseni, kuinka min en
koskaan, en hetkekn, vapaasti puhu kenenkn ihmisen kanssa
ilmaistakseni, mit sisllisess olemuksessani asuu, lk sitten
oudoksu sit, ett ummehtuneesta sydnkammiosta virtaa hieman omituinen
ilma, kun sen ovea joskus vhn raoitetaan. Ja kuitenkin sopisi odottaa,
ettei kuuttakymment ikvuotta lhestyess veri en nin kiihkesti
kuohuisi. Luulisihan, ett vanhus toki olisi ennttnyt saada
sydmmeens yht paljon lunta, kuin hn on saanut harmaata hapsiinsa. Ja
kuitenkin on minun niin vaikeata -- -- -- -- aina nytt tyynelt, aina
tasaiselta. -- --

                                             Maalisk. 14 p:n 1866.

-- -- Minusta, joka eln kaukana muusta maailmasta, tuntui omituiselta
skettin kuulla kerrottavan, minklaisiin vaatteisiin ihmiset tuonnoin
Helsingiss olivat puetut eriss kemuissa. Olipa kuin olisin kuullut
kuvattavan naamiohuveja. Tytyyhn ihmisell, tysikasvuisella lapsella,
olla jotain leikkikaluja. Jolla ei ole muuta, hn leikkii vieraissa
kynti ja pukee sek riisuu nukkeaan, viel silloinkin, kuin hnell ei
en ole muuta nukkea, kuin oma itsens tahi miehill vaimonsa.

Olenpa minkin nihin aikoihin usein nukkea pidellyt: tarkoitan kynni.
Olen iloinen, kun sill voin leikki. En siit syyst, ett luulisin
saaneeni aikaan mitn, mill jotain arvoa olisi, mutta, kuten sanottu,
kullakin tytyy olla nukkensa rattonaan. Tsskin pit paikkansa
totuus, ett ihminen ei el ainoastaan leivst. Mutta onhan
luonnollista, ettei neen lukeminen aamusta iltaan juuri sanottavasti
edist kynn toimintaa, varsinkin jos luettavaksi sattuu sellaisia
kirjoja, jotka eivt innostuta mielt. Kun on sitten hdin tullen saanut
suunnitelluksi sen mink aikoi sanoa, on vapaa hetki lopussa, ja juuri
kun ajattelee: niin sen pit olla! -- silloin on kirjoitushetki
lopussa, ja kun se kenties moniaitten pivien perst palajaa, silloin
on kaikki unhotettuna, ja kynilij saa pannuksi paperille vanhasta
varastostaan vhn kuivaa ruokaa sen lmpimn keitoksen asemesta, jonka
hn tuoreena luuli tuoksuvan hyvlt ja tyydyttvn makuaistin
vaatimuksia. Uh, mokomia keittivertauksia, sanonet sin tuskastuneena!
Mutta kukin valitsee vertauksensa oman ammattinsa alalta. Sellaista on
enimmkseen ollut koko minun kynilyni; erotus vaan oli se, ett
ommellessa, kehdon ress ja keittiss monta kertaa runouden perhoset
liehuivat ja ne voi saada ksiins, mutta kun lukee neen
kaikenkaltaisia kirjoja, niin ei sellaista saata tapahtua koskaan.
Kaikki kirjailijat valittavat, etteivt ne perhoset, jotka he saivat
paperille kiinnitetyiksi, aina ole ihanimpia niist, jotka heidn
mielikuvituksensa kukkaistarhoissa liehuivat. Mit silloin sanoisikaan
se, joka ei ole koskaan mielestn ollut oikeutettu ajattelemaan: "nyt,
nyt min tahdon tavoittaa kauneimmat perhosten taajasta parvesta", vaan
ainoastaan: "no, nyt minulla on hetkinen joutoaikaa, sattuisikohan
tll likimailla liehumaan joku sulosiipi, jotta saisin sen kiinni?" ja
silloin ei, totta tosiaan, saa kaikkein kauneimpia ksiins. Siitp
syyst -- -- -- ei olekaan aivan houkuttelevaa lhett tuollaisia
perhosia maailmalle. Jospa jonakin hetken herisikin tuo uhkarohkea
ajatus, ett muillakin muka voisi niist iloa olla, silloin kyll taas
tuntee heikkoa kiusausta, mutta niin uhkarohkeat ajatukset eivt nyt
en yleens ahdista minua, ja niin minun kynntuotteeni saavat nukkua
"viheriisess pussissani". Min en tosiaan tied, kuka en voisi
lausua kehottavan sanan, ei kukaan muu kuin sin, jonka kanssa min
nist asioista puhelen. En min en voi toivoa nkevni Runebergin
silmiss tuota iloista hyvksymist, joka ennen innostutti ja rohkaisi
minua enemmn kuin mikn muu. Yhden ainoan kappaleen min olen hnelle
lukenut sitten hnen sairastumisensa, ja ulkona kirjallisessa maailmassa
on --a --g varmaankin yht unhotettu, kuin kaikki muutkin vanhojen
kalenterejemme suuret ja pienet kirjaimet. -- --

                                             Huhtik. 2 p:n --66.

-- -- Kiitos, herttaiseni, ystvllisyydestsi, kun lhetit minulle tuon
korean kupin, mutta tiedtk, kyll min vhitellen teen sen Runebergin
kupiksi, vaikka minun nimeni on laidassa, sill jonkun kapineen
pitminen erityisesti minua itseni varten, sehn ei ollenkaan
soveltuisi eik olisi minun tavallisen luonteeni mukaista. Marikin heti
myhhti, kun min sanoin, ett se oli aijottu minun kupikseni. Niskaansa
nykytten hn sanoi: "no niin, jos se olisi professorille, niin sitten
olisi toista", eik hn sit asetakaan minun paikalleni. Min en ole
koskaan ollut sellainen henkil, jonka takia olisi jotain tehty. Ei,
olenpa sittenkin valitettavasti: min kun elissni olen paljon
sairastanut, olen tosiaankin tarvinnut ja saanut osakseni hoitoa ja
huolenpitoa, mutta muuten en ymmrr, kuinka se iti, jolla on
ainoastaan poikia, koskaan saisi tilaisuutta pit vaaria arvostaan. Jos
minulla olisi tyttri, silloin min mahdollisesti istuisin arvokkaana
sohvassa ja pitisin itseni perin trken henkiln noitten nuorten
heilakoitten rinnalla, mutta tokkopa tuosta silloinkaan tulisi tuon
enemp. Ehkp iti saisi tykseen rymi maassa heidn
hameenliepeitn tasoittelemassa ja yt pivt huolehtia siit miten
heidt saisi oikein hienoiksi ja somiksi, ja sitten haukotella nurkassa
sillaikaa kuin vieraat mielistelevt tyttri, mutta idin tytyy hyvn
tavan vaatimuksesta istua nytteill salissa. Sill kannalla asiat
useinkin kuuluvat olevan. -- Ja kiitos Jumalan, syrjisell ja
unhotetullakin on omat ilonsa. Min muistan nuorena iloinneeni siit,
ett monet tuttavani olivat erittin kauniita tyttj ja min sain
_nhd_ heidt. "Jos min itse olisin kaunis", ajattelin, "silloin ei
minulla olisi ilo nhd tuota kauneutta." Ja tm pit paikkansa monen
asian suhteen. Ei tuhkimuksen paikka aina ole ikvin. -- --

-- -- Minulla on se omituinen tapa, ett puhuessani ja kirjoittaessani
omat ajatukseni vievt minut mukaansa niin ett tulen sanoneeksi
sellaista, mit en alkaessani lainkaan aikonut sanoa ja ett tuo pieni
kysymys, joka koski minua itseni, tulee iknkuin lhtkohdaksi, josta
ajatus itsestn johtuu johonkin yleisempn -- ja niinp toisista
saattaa useinkin tuntua hyvin kummalliselta, kun luullaan minun yh
vielkin puhuvan omasta itsestni, kun min jo kauan aikaa olen
yksinomaan, ajatellut yleist aatetta, vaikka tosin olen puhuessani
tavallani viitannut omaan itseeni. Niinp nytkin latelin pitkn jonon
sanoja, jotka ovat sit laatua, ett jos minua niiden mukaan
arvosteltaisiin, niin minua voitaisiin luulla perin nyrksi, vaikka
min varsin hyvin tunnen heikkouteni: en ole nyr, niinkuin minun
pitisi olla; ylpeys on syvll sydmmess niinkuin siemenet omenassa."
--

Vaikka rouva Runeberg aina sanoo itsen kmpelksi ja toimettomaksi,
niin ei hn suinkaan nyt ansainneen nit nimityksi. M. m. oli hn 16
vuotta puheenjohtajana erss rouvasvenyhdistyksess, joka Porvoon
kaupungissa yllpiti koulua kyhille tytille. Katovuosina 1866--67 hn
otti uutterasti osaa useihin yrityksiin, joilla tahdottiin ht
lievent. Hn kirjoittaa tst rouva Walleniukselle 1866: --

                                             Marrask. 17 p. --66.

-- "Suokoon Jumala, ett tm ht herttisi kansassamme sellaisen
voiman, ett se uskaltaisi luopua vanhoista perinttavoistaan. Min
uskon ett tyvoiman lisntyminen tuottaa enemmn todellista apua kuin
suurempi sstvisyyden into, sill tuhlaajan rahat joutuvat usein
tyntekijn kteen. Jos varakkaat elvt liian sstvisesti, silloin
tymies nkee nlk. Toisin on laita sellaisen sstvisyyden, jota
meidn maassa niin vhn ymmrretn, tarkoitan sit, ettei ylenkatsota
vhist tuloa ja tallennetaan sellaisetkin tavarat, joilla on vhn
arvoa, toisin sanoen -- kuten minun on tapana pojille sanoa --
muistetaan ett "sata kopeekkaa tekee ruplan".

-- -- Tll, valmistetaan varsin kauniita olkihattuja, samoin monin
paikoin Hmeess. Tmn kotiteollisuuden luulisin karkoittavan tieltn
useita ulkomaan hattuja ja kehittyvn kerran "niin, ett meiltkin viel
viedn hattuja ulkomaille." --

Useissa kirjeiss hn valittaa sit ahdasmielisyytt, jolla naiset
vastustavat rouvasvenyhdistyksi, piten niit tarpeettomina ja
vitten ett naiset niiss muka tulevat itserakkaiksi ja "liian
emansipeeratuiksi". Rouva Runeberg sanoo, ett hnen on tytynyt "ksin
ja jaloin" tehd tyt niden yhdistysten puolesta.

Mutta vaikka hn oli vanha ja sairas ja vaikka velvollisuudet kodissa ja
kodin ulkopuolella yh kasvoivat, ei hn sittenkn voinut irrottaa
ajatuksiaan vanhoista lempiharrastuksistaan.

Augusta Walleniukselle hn kirjoitti 1865:

-- -- "Minun sieluni unelmat -- ovathan ne sittenkin henkeni lapsia;
enk siis iloitsisi, jos kuulen niiden herttvn vastakaikua jonkun
toisen sielussa? Onko tm turhamaisuutta? En tied, mutta nykyisen
elmni hmrss minua ilahuttaisi se tieto, ett ihmisiss olisi
silynyt ystvllinen muisto siit vhisest, mink min olen koettanut
sisllisen elmni maailmasta ilmaista. Kiitos siis, ystv, niist
ystvllisist sanoista, joilla annoit minun ymmrt, ett joku viel
muistaa minun pieni, vaatimattomia kynilykokeitani, jotka kaikilta
muilta jo lienevt unhoon joutuneet."

Ja Emilie Bjrkstnille 1867:

-- -- "Minun sisllisess elmssni on synkn surumielisyyden salainen
suoni, jota min koko elmni ijn olen koettanut tarmoni takaa tuketa,
mutta joskus sen kuohu ky minua voimakkaammaksi, srkee kaikki siteet,
joilla olin koettanut sit sulkea, ja suihkuaa ilmoille kuni haavoitetun
valtasuonen veri. Ja semmoisina hetkin niin aina olisin tahtonut paeta
kaikkia ihmisi ja lymyt kauaksi, jotta minun ei olisi tarvinnut suu
naurussa teeskennell iloisuutta ja kuunnella, kuinka ihmiset sanovat,
ett min nytn reippaalta ja virkelt, juuri kuin minusta itsestni
on tuntunut kuolema olevan niin lhell, ett lyhyvien, luettujen
hetkien pst saisin laskeutua lepoon. Tmn rauhattomuuden
tehokkaimpana tuutilauluna on ollut lukeminen ja kirjoittaminen. Mutta
nykyn, Rbg:lle lukiessani, se kuiskaa minulle kirjan rivien vlilt
toisia sanoja, jotka kaikki pttyvt samaan loppusveleeseen: "nuku,
nuku!" Mutta min en tahdo enk saa ajatella enk toivoa unta itselleni,
niin kauan kuin vaan vhnkin voin palvella Runebergia, vaikkapa se
hauskuus, jonka voin hnelle valmistaa, onkin perin vhinen. Mutta hn
on minuun _tottunut_ ja hn krsii, jos hnen totutuissa tavoissaan
tapahtuu joku hiri. Ei minulla ole pitkiin aikoihin ollut _aikaa_
kirjoittaa, mutta pahinta on se, ettei minulla ole ollut _halua_. -- --

Topelius oli tll sken. Hn kehotti minua julkaisemaan pikku
kappaleitani "naisen asian, tuon suuren asian hyvksi, joka tarvitsee
kaikki tyntekijns". Mik ajatus! Minun vhptiset sepustukseniko
siin mitn vaikuttaisivat! Kiitos Jumalalle, joka on suonut minun
nhd tss asiassa aamun sarastavan! Ja pivn valkenemista min en
silmnrpystkn epile, vaikka sit alussa pilvet viel
varjostaisivatkin. Vht siit, vaikka jokunen vuosisata viel vierisi
niiden huokauksista haikeitten vuosituhansien lisksi, jolloin krsij
ei luullut edes olevansa oikeutettu ilmaisemaan tuskaansa ja jolloin
joka ainoa huokaus tuotti itsens soimaamisen katkerat tuskat
sydmmille, jotka olivat luulleet olevansa rikollisia siit syyst ett
olivat uskaltaneet valittaa sit ett elm oli tynn _kieltymyst_ ja
_krsimyst_, joka nytti olevan naisen tarkoitusper ja Luojan stm
kohtalo. -- "Sin oikein vihaat miehi", sanoi joku minulle tuonnoin. --
"Niinp niinkin", -- vastasin min, "sen huomaa parhaiten siit, ett
ne, joita min pidn rakkaimpina maailmassa, ovat kaikki miehi." Min
olen aina ollut tuollainen vastakohtien ihminen. Itse jouduin kihloihin
ja naimisiin ennenkuin enntin vanhaksi tulla, ja kuitenkin olen
harrastanut vanhain naimattomain naisten oikeuksien puoltamista; itse
olen elnyt onnellisessa avioliitossa, ja kuitenkin olen sydmmeni
halusta tahtonut saattaa kuuluville sorrettujen vaimojen valituksen.
Itse olen saanut verrattain paljon kehitt henkeni, paljon enemmn
kuin moni muu, ja kuitenkin olen vaatinut naiselle oikeutta pst
sivistykseen. (Minun tytyy sentn mynt, ett min tss kohden olen
syvsti tuntenut ja esittnyt valituksen, iknkuin sen olisi
synnyttnyt minua itsenikin vastaan tehty vkivalta.) Mutta katso,
juuri siit syyst min olenkin voinut saattaa julkisuuteen valituksen,
jossa olen puhunut tuhansien puolesta; omia krsimyksini olisin ollut
liian ylpe maailmalle ilmaisemaan." -- --

Viimeisin elinvuosinaan rouva Runeberg kirjoitti Finsk Tidskriftiin.
Siin hnen kirjoituksensa ilmestyivt nimell _Silhouetter_
(Varjokuvia). Ne ovat samaa laatua kuin "Kuvaukset ja Unelmat", mutta
eivt kuitenkaan ved niille vertoja. Hnen sen aikaiset kirjeens ovat
tynn helli, idillisi kuvauksia lasten kehityksest, heidn
toimistaan ja tulevaisuustuumistaan. Mutta vaikka yhteiset asiat niiss
syrjytyvtkin yksityisten harrastusten tielt, ei kirjoittajassa
kuitenkaan huomata tuota sydmmen syksy, joka tekee ihmisen kylmksi
muitten krsimyksille. Hnen lmmin myttuntoisuutensa pysyi
muuttumattomana.

Toukok. 6 p:n 1877 sammui Johan Ludvig Runebergin elm. Kaksi vuotta
myhemmin toukok. 28 p:n 1879 seurasi vaimo hnt hautaan. Koko kansa
itki suuren runoilijan kuolemaa ja vietti kiitollisena hnen muistoaan.
Hnen vaimoansa suri ainoastaan ystvpiiri, joka tosin oli sangen
lukuisa, sek muutamat harvat, "joiden sydmmiss hnen sielunsa
unelmat, hnen henkens lapset olivat herttneet vastakaikua". Mutta
vaikka hn onkin elmns pivin varjossa vaeltanut ja vaikka hnen
runoutensa thn asti on saanut osakseen paljon vhemmn huomiota, kuin
se olisi ansainnut, on hnen muistonsa aikaa voittain yh enemmn
nouseva unhotuksestaan. Hnen nimens on tuleva meille yh kalliimmaksi,
mit enemmn Suomen naiset lhenevt tuota uutta aikaa, jota hn niin
palavasti rakasti, aikaa, jolloin "tuhannet saavat iloita kaikesta siit
jalosta ja hyvst, joka on kasvanut sen jlkeen, kuin hn on mennyt
pois".





End of Project Gutenberg's Fredrika Runeberg, by Aleksandra Gripenberg

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FREDRIKA RUNEBERG ***

***** This file should be named 16071-8.txt or 16071-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/6/0/7/16071/

Produced by Matti Jrvinen and Tuija Lindholm.

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

*** END: FULL LICENSE ***

