The Project Gutenberg EBook of Voimaihminen, by Joseph Conrad

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.


Title: Voimaihminen
       Vaiheita Chilen vapaussodasta

Author: Joseph Conrad

Translator: Vin Hmeen-Anttila

Release Date: September 9, 2014 [EBook #46819]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VOIMAIHMINEN ***




Produced by Juha Kiuru






VOIMAIHMINEN

Vaiheita Chilen vapaussodasta


Kirj.

JOSEPH CONRAD



Englanninkielest ["Gaspar Ruiz"] suomentanut V. Hmeen-Anttila

Kariston 50 p:n romaaneja N:o 17.



Arvi A. Karisto, Hmeenlinna, 1913.

O.-Y. Hmeenlinnan Uusi Kirjapaino.




Joseph Conrad on puolalaista sukujuurta, syntynyt jouluk. 6 p:n
1857, ja varsinaiselta kansalaistoiminnaltaan kauppalaivan kapteeni.
Alituisilla kiertelyilln maapallon etisimmisskin satamissa
on hn harvinaisessa mrin tutustunut maailman eri seutuihin ja
kansoihin, ja se tuntemus on luonut pohjan hnen v. 1895 alkaneelle
jokseenkin tuotteliaalle kirjailijatyskentelylleen. Hn on harvinaisen
mielenkiintoinen kertoja, nykyn sill alalla Englannin etumaisia,
yleens pyrkien esittmn keskinkertaisilta nyttviss luonteissa
olosuhteiden esillepakottamaa suuruutta, suuntautukoonpa se taholle
tai toiselle. Hn osaa luontevasti eritell ihmisiss ansiot ja viat,
voimakkaat ja heikot piirteet, kuvaustensa nyttmin kytten enemmn
tai vhemmn outoja oloja. Hn on julkaissut nytelmn, romaaneja ja
novellikokoelmia, joiden viimeksimainittujen joukossa "Voimaihminen" on
ilmestynyt "A Set of Six"-sikermn kuuluvana v. 1908.




I


Vallankumouksellinen sota nostaa monia omituisia olentoja esille
huomaamattomuudesta, joka on tavallisten kansalaisten asemana
hiriintymttmss yhteiskunnassa.

Erityisi yksilit kohoaa kuuluisuuteen paheittensa tai hyveittens
johdosta, taikka pelkstn tekojensa takia, joilla saattaa olla
tilapist trkeytt, ja sitte he unohtuvat. Ainoastaan joidenkuiden
johtajien nimet silyvt aseellisen kiistan ptytty ja jvt
historiaan, niin ett ne ihmisten suorasanaisesta muistista hvittyn
esiintyvt yh kirjoissa.

Kenraali Santierran nimi saavutti tuon kylmkiskoisen, paperilla
ja musteella ikuistetun kuolemattomuuden. Hn oli hyvsukuinen
etel-amerikalainen, ja hnen elinaikanaan julkaistut teokset lukivat
hnet sen mannermaan vapauttajiin Espanjan sortovallasta.

Tuo pitkllinen kamppailu, jota kytiin riippumattomuuden hyvksi
toiselta puolen ja vallan pelastamiseksi toiselta puolen, kehittyi
vuosien kuluessa ja vuorottelevan onnen vaihteissa vimmatuksi
ja epinhimilliseksi ponnisteluksi elmst. Kaikki slin ja
armeliaisuuden tunteet kuoleutuivat valtiollisen vihan kiihkoon.
Ja kuten on sodassa tavallista, se kansanjoukko, jolla on vhimmin
voitettavaa ratkaisusta, krsi enint raskautusta syrjisess
elmssn ja vaatimattomassa asemassaan.

Kenraali Santierra alotti palveluksensa luutnanttina siin
isnmaallisessa armeijassa, jonka johdettavakseen kersi kuuluisa San
Martin, sittemmin Liman vallottaja ja Perun vapauttaja. Vastikn
oli Bio-Bio-joen varrella ollut suuri taistelu. Saarretusta
kuninkaallisesta osastosta saatujen vankien joukossa oli muuan sotamies
nimelt Gaspar Ruiz. Roteva rakenne ja iso p tekivt hnet huomatuksi
vankikumppaniensa parissa. Mies tunnettiin erehtymttmsti. Muutamia
kuukausia aikaisemmin oli hnet huomattu kadonneeksi tasavaltalaisten
joukkojen riveist tuollaisen kahakan jlkeen, joita sattui tihen
ennen suurta taistelua. Ja jouduttuaan nyt kiinni ase kdess
kuningaspuoluelaisten joukosta ei hn voinut odottaa muuta kohtaloa
kuin tulla ammutuksi karkurina.

Gaspar Ruiz ei kuitenkaan ollut luopio; hnen mielens saattoi tuskin
olla kyllin vire harkitsemaan kavalluksen etuja tai vaaroja. Miksi
olisi hn vaihtanut puoluetta? Hnet oli vain siepattu vangiksi, hn
oli krsinyt kovaa kohtelua ja kaikenlaista puutetta. Kumpaisellakaan
puolella ei osotettu helltuntoisuutta vastustajia kohtaan. Tuli
piv, jolloin hnet muutamien muiden vangittujen kapinoitsijain
mukana komennettiin kuninkaallisten joukkojen eturiviin. Musketti oli
tynnetty hnelle kteen. Hn oli ottanut sen. Hn oli marssinut.
Hn ei tahtonut julmaa rkkyst kuolintavakseen eik senvuoksi
kieltytynyt marssimasta. Hn ei ymmrtnyt sankaruutta, mutta hnen
aikomuksenaan oli heitt muskettinsa pois ensi tilaisuudessa.
Sillvlin oli hn lataillut ja laukoillut, jotta joku Espanjan
kuninkaan aliupseeri ei olisi ensimisen vastaanhangottelun
johdosta ampunut hnen ptns msksi. Hn yritti selitell nit
alkeellisia perusteita vartionsa kersantille, se piti silmll hnt
ja pariakymment muuta sellaista karkuria, jotka oli summamutikassa
tuomittu ammuttavaksi.

Se tapahtui linnotuksen nelikulmaisella pihalla patterien takana,
jotka vallitsevat Valparaison ulkosatamaa. Upseeri, joka oli
todentanut hnet Ruiziksi, oli mennyt matkaansa hnen vastavitteitn
kuuntelematta. Hnen tuomionsa oli vjmtn; hnelt oli kdet
kytketty tiukasti seln taakse; hnen ruumiinsa oli kauttaaltaan
helln monista muskettien kolhaisuista, joilla hnt oli hoputeltu
tukalalla taipaleella vangitsemispaikalta linnotuksen portille. Tm
oli ainoata jrjestelmllist huomaavaisuutta, mit saattue oli
osottanut vangeilleen nelipivisell matkalla vedest kyhn seudun
halki. Satunnaisten jokien yli mentess sallittiin heidn htisesti
lipoa janoonsa vett kuin koirat. Iltasin viskattiin joitakuita
lihanrippeit heidn keskeens, kun he ihan menehdyksissn lyshtivt
pyshdyspaikkansa kivetylle kamaralle.

Seistessn linnan pihalla varhain aamulla, kun hnt oli tuimasti
ajettu koko y, tunsi Gaspar Ruiz kurkkuansa kurovan ja kielens
kummallisesti paisuneeksi.

Ja paitsi polttavan janon tunnetta tajusi Gaspar Ruiz sekavaa
suuttumusta, jota hn ei kyennyt oikein ilmaisemaan, iknkuin ei hnen
henkinen tarmonsa olisi mitenkn vetnyt vertoja hnen ruumiinsa
voimakkuudelle.

Toiset tuomitun ryhmn vangit tuijottelivat p painuksissa
hellittmttmsti maahan. Mutta Gaspar Ruiz hoki yh: "Minkthden
min olisin kuningaspuoluelaiseksi karannut? Mit varten min olisin
karannut? Sanokaa, Estaban!"

Hn oli kntynyt kersanttiin, joka sattui olemaan kotoisin samalta
tienoolta kuin hnkin. Mutta kersantti vain kerran kohautti laihoja
olkapitns eik sen enemp vlittnyt takanansa kumisevasta nest.
Oli todellakin kummallista, ett Gaspar Ruiz olisi karannut. Hnen
omaisensa olivat liian halvassa asemassa, tunteakseen suurestikaan
minknlaisen hallitusmuodon haittoja. Ei ollut olemassa mitn
syyt, miksi Gaspar Ruiz olisi halunnut omalla toiminnallaan
kannattaa Espanjan kuninkaan valtaa. Eik ollut hn myskn ollut
erityisen innokas ponnistelemaan sen kukistamiseksi. Hn oli yhtynyt
vapausmiehiin mit jrjestelmllisimmll ja luonnollisimmalla tavalla.
Joukko isnmaan ystvi saapui ern aamuna varhain hnen isns
maatilalle, saarsi talon, keihsti vahtikoirat ja pisti lihoiksi
pulskimman lehmn ihan kden knteess, "_Viva la Libertad_!"-huutojen
raikuessa. Pitkllisen ja virkistvn unen jlkeen puhui heidn
upseerinsa innostuneesti ja kaunopuheisesti vapaudesta. Kun he
poistuivat illalla, ottaen mukaansa muutamia is Ruizin parhaita
hevosia omien rampautuneiden ratsujensa sijalle, lksi Gaspar Ruiz
heidn matkassaan, sitte kun kaunopuheinen upseeri oli painavasti
kutsunut hnt samaan joukkoon.

Vhn jlkeenpin tuli kuninkaallinen osasto rauhottamaan piirikuntaa,
poltti maatalon, vei saaliinaan loput hevoset ja karjan ja siten
riistettyn vanhalta pariskunnalta kaiken maallisen omaisuuden jtti
heidt istumaan pensaan juurelle elmn arvaamattoman kalliin lahjan
nautintoon.




II


Tuomittuna karkurin kuolemaan ei Gaspar Ruiz ajatellut syntymseutuansa
eik vanhempiansa, joille hn oli ollut hyv poika luonteensa sveyden
ja raajojensa tavattoman voimakkuuden johdosta. Viimeksimainitusta
tuotti hnen islleen viel suurempaa etua kytnnss hnen
tottelevainen luonnonlaatunsa. Gaspar Ruizilla oli mukautuva sielu.

Mutta vastahakoisuus piviens pttmiseen kavaltajana oli nyt
yllyttnyt sen jonkunlaiseen puolitajuiseen kapinaan. Hn ei ollut
kavaltaja. Hn sanoi taas kersantille: "Te tiedtte, ett min en
karannut, Estaban. Tiedttehn, ett min jin jljemm puiden suojaan
kolmen muun kanssa pidttelemn vihollista, osaston juostessa pakoon!"

Luutnantti Santierra, joka ei siihen aikaan ollut juuri muuta kuin
poika ja oli viel tottumaton sotatilan verisiin jrjettmyyksiin, oli
viivyskellyt lhettyvill iknkuin lumoutuneena katselemaan noita
miehi, jotka aiottiin piammiten ampua -- "esimerkin vuoksi", kuten
_commandante_ oli sanonut.

Suomatta vangille katsettakaan puhutteli kersantti nuorta upseeria
ylimielisesti hymyillen.

"Kymmenenkn miest ei olisi riittnyt hnen vangitsemisekseen, _mi
teniente_. Ja plleptteeksi palasivat ne kolme muuta osastoon pimen
tultua. Miksi olisi hn, haavottumattomana ja kaikista vkevimpn,
jttnyt sen tekemtt?"

"Minun voimani eivt merkitse mitn suopungilla varustettua
ratsumiest vastaan", intti Gaspar Ruiz kiihkesti. "Hn laahasi minua
hevosensa perss puolen penikulman matkan."

Tlle ptevlle syylle kersantti vain nauroi halveksivasti. Nuori
upseeri kiirehti tavottamaan _commandantea_.

Tovin kuluttua saapui paikalle linnan ajutantti. Hn oli risaiseen
univormuun puettu karkea, luiseva mies. nkkilev ni soperteli
latuskaisista, kelmeist kasvoista. Kersantti kuuli hnelt, ett
tuomitut miehet ammuttaisiin vasta pivnlaskun aikana. Hn pyysi
silloin mryst, miten menetell heidn suhteensa sillvlin.

Ajutantti thysteli kesti pitkin pihaa ja sanoi sitte, viitaten
pienen luolamaisen vartiohuoneen oveen -- koppiin psi valoa ja ilmaa
yhdest tukevien rautakankien sulkemasta ikkunasta: "Ajakaa ne hylyt
tuonne."

Kersantti puristi lujemmin sauvaa, jota hn kantoi arvonsa tunnuksena,
ja pani toimeen kskyn rivakasti ja innokkaasti. Hn hosui Gaspar
Ruizia, jonka liikkeet olivat hitaita, phn ja hartioihin. Gaspar
Ruiz seisoi tuokion alallaan iskujen sadellessa, miettivsti purren
huultansa kuin aprikoimista antavaan pulmaan syventyneen -- sitte hn
kiirehtimtt seurasi toisia. Ovi lukittiin, ja ajutantti vei mukanaan
avaimen.

Puoleltapivin oli kuumuus kynyt sietmttmksi matalassa
holvikomerossa, joka oli sullottu tukehduttavan tyteen. Vangit
likistysivt ikkuna-aukkoa kohti, rukoillen vartijoiltaan vesitilkkaa;
mutta sotamiehet pysyivt veltoissa asennoissaan lojumassa, miss muuri
soi hiukankin siimest, vahdin istuessa selk ovea vasten poltellen
savuketta ja tuon tuostakin jrkeilevsti kohautellen silmkulmiaan.
Gaspar Ruiz oli vastustamattomalla voimalla tyntynyt ikkunan reen.
Hnen tilava rintansa tarvitsi enemmn ilmaa kuin muiden; hnen levet
kasvonsa, leuka alipienaan painuneena, pistysivt rautakankiin
kiinni ja nyttivt kannattelevan muita kasvoja, jotka ahtautuivat
yls hengitystilan puutteessa. Vaikertavat pyytelyt olivat muuttuneet
eptoivoisiksi huudoiksi, ja janoisten miesten surkea hlin pakotti
pihan poikki kulkevan nuoren upseerin huikkaamaan, saadakseen sanansa
kuuluviin.

"Minkthden ette anna vangeille vett?"

Kummastuneen viattomaksi tekeytyen puolustausi kersantti
huomautuksella, ett olivathan kaikki nuo miehet tuomittuja kuolemaan
muutaman tunnin kuluttua.

Luutnantti Santierra polki jalkaa. "Heidt on tuomittu kuolemaan,
muttei kidutukseen", huusi hn. "Antakaa heille heti vett."

Hnen suuttumuksensa sai sotamiehet jalkeille, ja muskettinsa siepaten
nousi vahti asentoon.

Mutta kun oli saatu ksiin pari sankoa ja kyty kaivolla, huomattiin
mahdottomaksi pujottaa niit rautakankien liian ahtaista raoista
sislle. Janon sammuttamisen toiveiden esiintyess kvivt niiden
kirkaukset sydntsrkeviksi, jotka tallattiin maahan rynnistyksess
ikkuna-aukkoa kohti. Mutta kun sotamiehet, jotka olivat nostaneet
sangot ikkunaan, taas neuvottomina laskivat ne maahan, oli pettymyksen
ulvahdus viel kamalampi.

Vapausarmeijan sotamiehet eivt olleet kenttleileill varustettuja.
Saatiin ksille pieni tinapikari, mutta sen lhentminen aukkoon
aiheutti sellaisen rynnistyksen, sellaisen raivon ja kivun kirkunan
ikkunaan sulloutuneiden kasvojen takana stkivss raajakasassa, ett
luutnantti Santierra huudahti htisesti: "Ei, ei -- teidn tytyy
avata ovi, kersantti."

Hartioitaan kohauttaen selitti kersantti, ettei hnell ollut oikeutta
avata ovea, vaikka hnell olisi ollut avainkin. Mutta avainta hnell
ei ollut. Sit talletti varusven ajutantti. Nuo miehet tuottivat
paljon tarpeetonta vaivaa, koska heidn tytyi kumminkin kuolla pivn
laskiessa. Minkthden heit ei oltu ammuttu heti aamusella, sit ei
hn voinut ksitt.

Luutnantti Santierra seisoi vasiten selin ikkunaan. Hnen
hartaasta pyynnstnhn _commandante_ oli lyknnyt telotuksen.
Tm suosionosotus oli suotu hnelle sen johdosta, ett hn oli
ylhist syntyper ja ett hnen islln oli huomattu asema
tasavaltalaisen puolueen johtajien joukossa. Luutnantti Santierra
luuli ylipllikn kyvn linnotuksessa johonkin aikaan ehtoopivll
ja toivoi yksinkertaisesti, ett hnen lapsellinen vlityksens
saisi tuon ankaran kenraalin armahtamaan ainakin muutamia noista
rikollisista. Tunteitten vastakuohussa ilmeni hnen auttamishalunsa
nyt paheksuttavana ja joutavana sekaantumisena. Hnest tuntui
pivnselvlt, ettei kenraali suostuisi edes kuuntelemaan hnen
anomustaan. Hn ei mitenkn voisi pelastaa noita miehi, ja hn oli
vain toimittanut vastuulleen krsimykset, jotka olivat lisntyneet
heidn kovaan kohtaloonsa.

"Menk siis heti hakemaan avain ajutantilta", sanoi luutnantti
Santierra.

Kersantti pudisti ptns ujonlaisesti hymyillen ja luoden
syrjsilmyksen Gaspar Ruizin liikkumattomiin ja nettmiin kasvoihin,
jotka tuijottelivat rautakankien vlitse toisten laihojen, vntyneiden
ja kirkuvien kasvojen alapuolelta.

Hnen arvoisuutensa ajutantti, jupisi kersantti, oli ottamassa
ettonettaan; ja jos hnet, kersantti, pstettisiinkin hnen
arvoisuutensa luokse, saattoi hn odottaa tulokseksi ainoastaan
hengellekyp selksaunaa hnen arvoisuutensa levon julkeasta
hiritsemisest. Hn teki puolustelevan liikkeen ksilln ja seisoi
hievahtamattomana, kainosti katsoen taas ruskeihin varpaihinsa.

Luutnantti Santierra hehkui suuttumuksesta, mutta epritsi. Hnen
sievt soikeat kasvonsa, silet kuin tytn, punehtuivat hvettvst
pulasta. Sen laatu tuntui hnest kovin nyryyttvlt. Hnen
haiveneton ylhuulensa vapisi; hn nytti olevan puhkeamaisillaan joko
raivonpurkaukseen tai masennuksen kyyneliin.

Viittkymment vuotta myhemmin kenraali Santierra, vallankumouspivien
kunnianarvoisa jnns, kykeni hyvin muistamaan nuoren luutnantin
tunteet. Luovuttuaan kokonaan ratsastuksesta ja havaittuaan tylksi
kvell puutarhansa rajoja ulommaksi piti kenraali suurimpana
hauskuutenaan kestit talossaan satamaan ankkuroineiden ulkomaalaisten
sotalaivojen upseereita. Englantilaisia hn suosi etusijassa, entisin
asekumppaneinaan. Kaikenarvoiset englantilaiset laivastomiehet
vastaanottivat hnen vieraanvaraisuuttaan uteliaina, syyst ett
hn oli tuntenut loordi Cochranen ja tuon erinomaisen merisoturin
johtamassa isnmaallisessa laivastossa ottanut osaa pidtys- ja
sulkemistoimiin Callaon edustalla -- nm seikkailut ovatkin noiden
vapaustaistelujen loistavimpia muistoja ja tuottivat loppumatonta
kunniaa englantilaisten sotakunnolle. Hn tuli hyvnlaisesti toimeen
kieliss, tm viimeisi vapausarmeijasta eloonjneit. Pitkn
valkoisen parran silitys, aina kun hnelt puuttui joku ranskalainen
sana, antoi hnen muistelmiensa svylle huoletonta arvokkuutta.




III


"Niin, hyvt ystvt", kertoili hn vierailleen, "miks auttoi! Olin
vasta seitsemntoista tyttnyt, maailmallista kokemusta vailla, ja
saanut arvoni yksinomaan isni loistavan isnmaallisuuden ansiosta,
Jumala hnen sielulleen rauhan suokoon. Krsin suunnatonta nyryytyst,
en niin suuresti tuon kskynalaiseni tottelemattomuuden takia,
sill kersantti oli lopultakin vastuussa vangeista, vaan etupss
siit kiusaannuksesta, ett minua nuorella illni pelotti itse
lhte pyytmn ajutantilta avainta. Olin aikaisemmin kokenut hnen
raakaa ja pistelist puhetapaansa. Ollen aivan jokapivinen mies,
ainoana ansionansa hurjamielinen urheus, pani hn minut tuntemaan
halveksumistansa ja vastenmielisyyttn ensimisest pivst alkaen,
jona yhdyin linnotuksen varusvken kytettyyn pataljoonaani. Siit oli
vasta kaksi viikkoa! Olisin astunut hnt vastaan miekka kdess, mutta
minua arkailutti hnen ivansa ilkkuva trkeys.

"En muista olleeni niin surkeana koko elmssni, ennen tai jlkeen.
Herkktuntoisuuteni kidutus oli niin suuri, ett min toivottelin
kersanttia kaatuvaksi kuolleena jalkoihini ja llistelevi sotamiehi
muuttumaan patsaiksi ja noitakin poloisia, joille pyytelyni olivat
toimittaneet hetkellisen armahduksen, toivottelin nyt kuolleiksi, koska
en voinut hpett katsella heit. Heidn pimest silytyspaikastaan
tuli lyhkv kuumuutta kuin tuulahduksena helvetist. Ne
ikkuna-aukkoon tunkeutuneet, jotka olivat kuulleet mit oli tekeill,
pilkkasivat minua eptoivonsa katkeruudessa, ja muuan mies, joka
epilemtt oli menettnyt jrkens, kehotti minua innokkaasti
kskemn sotamiesten ampua ikkunaan. Hnen mieletn puheliaisuutensa
srki sydntni. Ja jalkani olivat kuin lyijy. Ei ollut saapuvilla
ketn ylemp upseeria, johon olisin voinut vedota. Minulla ei ollut
edes sen vertaa mielenlujuutta, ett olisin muitta mutkitta mennyt
matkoihini.

"Pahotteluni puuduttamana seisoin selin ikkunaan. lk luulkokaan, ett
tt kaikkea kesti kauvan. Kuinka kauvan kenties? Minuutin? Jos mittasi
sielullisen krsimyksen mukaan, niin se tovi oli kuin sata vuotta --
pitempi aika kuin on ollut koko elmni siit asti. Ei, varmaankaan ei
sit kestnyt edes minuuttia. Kurjien vankien khe kirkuna kuoleutui
heidn kuiviin kurkkuihinsa, ja sitten kki puhui ni, levollisesti
mutiseva kumea ni. Se pyysi minua kntymn.

"Se ni, _senjores_, lksi Gaspar Ruizin pst. Hnen ruumiistaan
en nhnyt mitn. Joitakuita vankikumppaneita oli kiivennyt hnen
selkns. Hn kannatteli heit. Hn rpytteli silmin, katsomatta
minuun. Se ja huulten liikkuminen tuntui olevan hnen kaikkena
mahdollisenaan noin kytketyss tilassa. Ja kntyessni tm p,
joka nytti inhimillist kokoa isommalta monien muiden alapuolelta
paistaessaan, kysyi minulta, halusinko todella sammuttaa vankien janon.

"Min mynsin kiihkesti ja astuin ihan lhelle ikkunaa. Olin kuin
lapsi, enk tiennyt mit oli tulossa. Mieleni kaipasi viihdytyst
avuttomuudessani ja tuskittelussani.

"'Onko teill valta, _senjor teniente_, kirvottaa siteist ranteeni?'
kysyi minulta Gaspar Ruizin p.

"Hnen kasvonpiirteens eivt ilmaisseet mitn huolestumista, mitn
toivoa; hnen raskaat silmluomensa rvhtelivt silmille, jotka
katselivat ohitseni suoraan pihalle.

"Puhuin kuin ilkess unessa sopertaen: 'Mit tarkotatte? Ja miten voin
yltt ksiksi rannesiteisiinne?'

"'Yritn sovittaa', sanoi hn; ja sitte tuo iso tuijottava p
vihdoinkin liikkui, ja kaikki aukkoon sulloutuneet hurjat kasvot
katosivat, sortuen alas. Hn oli pudistanut pois kuormansa yhdell
liikkeell, niin vkev oli hn.

"Ja hn ei ollut ainoastaan pudistanut sit pois, vaan psi erilleen
tungoksesta ja katosi nkyvistni. Hetkiseksi ei ketn nkynyt
ikkunassa. Hn oli heilahtanut ympri, puskien ja hartioillaan
tynnellen sek siten raivaten itselleen tilaa ainoalla tavalla, jolla
se kvi pins ksien ollessa sidottuina seln taakse.

"Lopulta hn, selk edell ikkuna-aukkoon tyntyen, ojensi rautakankien
lomasta minua kohti ranteensa, jotka oli kytetty monella kierroksella.
Turvonneet ja solmusuoniset kdet nyttivt muodottomilta karhun
kplilt. Nin hnen kumaran selkns. Se oli tavattoman leve. Hnen
nens oli kuin hrn mrin.

"'Leikatkaa, _senjor teniente_. Leikatkaa!'

"Vedin miekkani, uuden tylsymttmn miekkani, jota ei oltu viel
mihinkn kytetty, ja katkaisin nahkanuoran kierteet. Tmn tein
ihan koneellisesti, iknkuin sen uskon pakottamana, jota mies oli
herttnyt mielessni. Kersantti nytti olevan huudahtamaisillaan,
mutta hmmstys lamautti hnelt nen, ja hn ji seisomaan suu auki
kuin killisen tylsmielisyyden yllttmn.

"Pistin miekkani huotraan ja knnyin sotamiehiin. Peljstyneen
odotuksen svy oli tullut heidn tavallisen haluttoman unteluutensa
sijalle. Kuulin Gaspar Ruizin nen huutavan kopissa, mutta sanoja
en erottanut selvsti. Luultavasti lissi hnen voimakkuutensa
vaikutusta se, ett hnet nyt nhtiin vapain ksivarsin: tarkotan sit
henkist vaikutusta, joka tietmttmien ihmisten keskuudessa kuuluu
poikkeuksellisiin ruumiillisiin voimiin. Itse asiassa ei hn ollut
pahemmin peljttv kuin ennen, ksivarsiensa ja ksiens puutumisen
takia, jota kesti jonkun aikaa.

"Kersantti oli saanut puhelahjansa takaisin. 'Kautta kaikkien
pyhimysten!' huusi hn, 'meidn tulee pakko hankkia ratsumies taas
kytkemn hnet suopungilla, jos tahdomme saada hnet telotuspaikalle.
Hnt ei pysty taltuttamaan sen vhempi kuin hyv _enlazador_ hevosen
selss. Teidn arvoisuutenne suvaitsi tehd kovin hullun tempun.'

"Minulla ei ollut mitn sanottavana. Olin itsekin ihmeissni ja
lapsellisen utelias nkemn, mit tapahtuisi. Mutta kersantti
ajatteli, miten vaikeaksi kvisi pit kurissa Gaspar Ruizia sitte kun
rangaistushetki oli ksiss.

"'Tai kenties', pitkitti kersantti kiusaantuneesti, 'joudumme ampumaan
hnet, kun hn rynt ulos ovea avattaessa'. Hn aikoi edelleen purkaa
huoliansa tuomion kunnollisesta tytntnpanosta, mutta keskeytti
puheensa killisell huudahduksella, sieppasi viereiselt sotamiehelt
musketin ja seisoi valppaana, katse kohdistettuna ikkunaan."




IV


Gaspar Ruiz oli kohottautunut ikkunalaudalle ja istuutunut siihen,
jalat paksua sein vasten ja polvet hiukan koukussa. Ikkuna ei
ollut aivan kyllin leve hnen raajojensa pituudelle. Nolostuneelle
havaitsemukselleni nytti silt, ett hn tahtoi pit koko ikkunan
yksin hallussaan. Hn nytti ottavan mukavan asennon. Sispuolelta
ei kukaan uskaltanut lhesty hnt nyt, kun hn kykeni iskemn
nyrkeilln.

"'_Por Dios_!' kuulin kersantin jupisevan vieressni, 'min lasketankin
luodin hnen kalloonsa nyt ja suoriudun koko pulasta. Hn on hengilt
tuomittu mies.'

"Vilkaisin hneen vihaisesti. 'Kenraali ei ole vahvistanut tuomiota',
sanoin -- vaikka sydmessni hyvin tiesin, ett ne olivat vain turhia
sanoja. Tuomiohan ei kaivannut mitn vahvistusta. 'Teill ei ole
oikeutta ampua hnt, jollei hn yrit paeta', lissin lujasti.

"'Mutta _sangre de Dios_!' kiljaisi kersantti, kohottaen musketin
olkaansa vasten, 'hn on juuri pakotouhussa. Katsokaa!'

"Mutta iknkuin olisi Gaspar Ruiz lumonnut minut lin min musketin
ylspin, ja luoti lensi kattojen yli jonnekin. Kersantti kolautti
aseensa maahan ja tuijotteli. Hn olisi voinut kske sotamiesten
ampua, mutta sit hn ei tehnyt. Ja jos hn olisi kskenytkin, niin
hnt ei olisi luullakseni toteltu juuri silloin.

"Jalat sein vasten ja karvaiset kdet rautakankeen kiertynein istui
Gaspar alallaan. Se oli huolellinen asento. Mitn ei tapahtunut vhn
aikaan. Ja kki valkeni meille, ett hn oli suoristamassa kumaraa
selkns ja vetmss ksivarsiaan kokoon. Huulet olivat vntyneet
irviin. Seuraavana ilmin havaitsimme, ett takorautainen kanki oli
alkanut verkalleen taipua hnen valtaisesta kiskomisestaan. Aurinko
paahtoi tydelt terltn hnen kyyristynytt, vavahtelematonta
vartaloaan. Hikipisarat pusertuivat ryppyn hnen otsalleen.
Katsellessani rautakangen kyristymist huomasin hiukan verta
tiukkuvan hnen kynsiens alta. Sitte hn hellitti. Tuokion pysyi
hn lyyhistyneen, p riipuksissa, uneliaasti katsellen jyhkeit
kmmenin. Hn ihan nytti torkahtaneenkin. kki hn knnhti
taaksepin ikkunalaudalla, laski paljaat jalkapohjansa toista
keskitankoa vasten ja taivutti senkin, pinvastaiseen suuntaan kuin
edellisen.

"Niin suuri oli hnen voimakkuutensa, joka tss tapauksessa huojensi
tuskallisia tunteitani. Ja mies ei nyttnyt tehneen mitn.
Lukuunottamatta jalkojen kyttmiseksi tapahtunutta asennonmuutosta,
joka htkhdytti meit kaikkia nopeudellaan, ji muistiini pelkk
liikkumattomuus. Mutta hn oli vntnyt rautakanget levelle
toisistaan. Ja nyt saattoi hn tynty ulos, jos tahtoi; mutta
hn pudotti srens sispuolelle ja olkansa yli katsoen viittasi
sotamiehille. 'Ojentakaa tnne vett', hn sanoi. 'Min annan heille
kaikille juoda.'

"Hnen pyyntn noudatettiin. Hetkiseksi arvelin miehen ja sangon
katoavan kiihken rynnkn painosta; luulin heidn repivn hnet maahan
hampaillaan. Vangit tekivtkin rynnkn, mutta piten sankoa sylissn
torjui hn poloisten hykkyksen pelkill potkuilla. Kivusta kiljuvina
poukkoilivat he taaksepin, ja sotamiehet nauroivat, tuijotellessaan
ikkunaan.

"He nauroivat kaikin kylkin pidellen, paitsi kersantti, joka oli
synkkn ja yrmen. Hn pelksi vankien nousevan kapinaan ja karkaavan
ulos -- ja se olisi ollut paha esimerkki. Mutta se oli turhaa huolta,
ja min seisoin itse ikkunan edess, paljastettu miekka kdess. Kun
Gaspar Ruizin jntevyys oli heidt riittvsti taltuttanut, saapuivat
he yksitellen kurkottamaan kaulansa ja laskemaan huulensa sangon
laidalle, jota vkev mies kallisti heit kohti sylistn erinomaisen
armeliaana, helln ja slittelevn svyltn. Tuo nenninen
suopeus johtui luonnollisesti siit, ett hn varoi likyttmst
vett, ja hnen istuvasta asennostaan ikkunalaudalla; sill jos
joku viipyi huulet kiinni sangon laidassa sitte kun Gaspar Ruiz oli
sanonut: 'olet saanut kylliksi', ei tuntunut vhintkn hellyytt
tai armahtavaisuutta jalan survaisussa, jolla hnet hkyen ja kaksin
kerroin vnnhtneen sinkautettiin tyrmn taustalle, miss hn
tlmsi kumoon pari kolme muuta ennen kuin itse kellahti nurin. He
tulivat hnen luokseen uudestaan ja yh uudestaan; nytti silt kuin
olisivat he aikoneet juoda kaivon kuiviin ennen kuolonvaellustaan;
mutta sotamiehi huvitti niin suuresti Gaspar Ruizin jrjestelmllinen
puuha, ett he reippaina kanniskelivat vett ikkunaan.

"Kun ajutantti ilmestyi ruokalevoltaan, syntyi tst jutusta metakkaa,
sen takaan. Ja pahinta oli, ett odottamamme kenraali ei laisinkaan
saapunut linnotukseen sin pivn."

Kenraali Santierran vieraat lausuivat yksimielisesti pahottelunsa
siit, ett noin voimakas ja krsivllinen mies ei ollut pelastunut.

"Hn ei pelastunut minun vlityksellni", sanoi kenraali. "Vangit
vietiin telotettavaksi puolta tuntia ennen pivnlaskua. Vastoin
kersantin aavistelua ei Gaspar Ruiz tuottanut mitn pulaa. Ei
tarvinnut toimittaa ketn ratsumiest lannistamaan hnt suopungilla,
niinkuin olisi hn ollut villi hrk. Luullakseni marssi hn kdet
vapaina sidottujen kumppaniensa joukossa. Min en nhnyt. Min en ollut
paikalla. Minut oli pantu arestiin siit syyst, ett olin sekaantunut
vankivartion velvollisuuksiin. Hmrn tullen, kun surkeissani
vrjttelin majassani, kuulin kolme yhteislaukausta ja luulin Gaspar
Ruizin ainiaaksi hvinneen tietopiiristni. Hn kaatui muiden
mukana. Mutta kuitenkin jouduimme viel kuulemaan hnest, vaikka
kersantti kerskui vihlaisseensa hnelt niskan poikki miekallaan,
hnen maatessaan kasvot maata vasten henkitoreissaan tai hengettmn
teurastettujen kasassa. Tmn sanoi hn tehneens varmemmaksi
vakuudeksi, jotta maailma psisi eroon niin vaarallisesta petturista.

"Tunnustan teille, _senjores_, ett ajattelin tuota rotevaa miest
jonkinlaisin kiitollisuuden ja ihailunkin tuntein. Hn oli kyttnyt
voimakkuuttaan kunniallisesti. Hnen sielussaan ei siis ollut mitn
rajuutta ruumiin jntevyyden vastineena."




V


Gaspar Ruiz, joka kykeni helposti taivuttamaan erilleen vankilansa
raskaat rautakanget, vietiin muiden mukana umpimhkiseen telotukseen.
"Jokaisella luodilla on maalinsa", sanoo sananlasku. Sananlaskujen
kaikkena ansiona on suppea ja kuvannollinen ilmaisumuoto. Mielemme
ylltys on niiden vaikuttavana tehona. Toisin sanoen, meidt saa
uskotelluksi llistys.

Meidt ylltt muoto, ei sislt. Sananlaskut ovat taidon tuotteita
-- halvan taidon. Yleens ne eivt ole tosia, elleivt satu suorastaan
olemaan typeri selviit, kuten: "parempi puoli kannikkaa kuin
leivttmyys", tai: "nlkinen sy jnistkin". Jotkut sananlaskut
ovat kerrassaan lyttmi, toiset siveellisesti tuomittavia. Suuren
venlisen kansan yksinkertaisesta sydmest sukeutunut vite: "ihminen
laukaisee, Jumala kuulan kantaa", on hurskasta kataluutta ja jyrkss
ristiriidassa laupiaasta Jumalasta omaksutun yleisen ksityksen kanssa.
Kyhien, viattomien ja avuttomien Suojelijalle olisi todellakin
epjohdonmukaista toimintaa kuulan kantaminen esim. jonkun isn
sydmeen.

Gaspar Ruiz oli lapseton, hnell ei ollut vaimoa, eik hn ollut
koskaan rakastunut. Hn oli tuskin milloinkaan puhutellutkaan naista,
paitsi itins ja talon illist neekeripalvelijatarta, jonka
kurttuinen hipi oli tuhankarvainen ja kuihtunut vartalo vanhuuden
koukistama. Jos jotkut noista musketeista viidentoista askeleen
matkalta ammutut luodit olivat erityisesti aiottuja Gaspar Ruizin
sydmeen, niin ne osuivat kaikki harhaan maalistaan. Yksi sentn
sipaisi palan hnen korvastaan, ja toinen nirhasi olkapt.

Purppuraiseen valtamereen painuva punainen ja pilvetn aurinko
katseli tulisella tuijotuksellaan Kordillerien vuoriston
jttilismuuria, joka oli sen loistavan sammumisen arvokkaana
todistajana. Mutta mahdoton on ajatellakaan, ett se olisi nhnyt
noiden muurahaispienten ihmisten puuhailua heidn jrjettmiss
ja mitttmiss tappamis- ja kuolemiskoettelemuksissaan, joiden
perusteet olivat yleenskin lapsellisia, mutta lisksi vaillinaisesti
ymmrrettvi. Se valaisi kuitenkin ampumajoukkueen selki ja
tuomittujen kasvoja. Jotkut nist olivat vaipuneet polvilleen,
toiset pysyivt seisaallaan, muutamat knsivt pns ojennetuista
pyssynpiipuista poispin. Gaspar Ruiz seisoi tanakasti, heit kaikkia
kookkaampana, iso prrinen p painuksissa. Alhaalla kilottava aurinko
huikaisi hnt hiukan, ja hn piti itsens jo kuolleena miehen.

Hn kaatui ensimisest laukauksesta. Hn kaatui syyst ett ajatteli
olevansa hengetn. Hn mtkhti raskaasti maahan. Trhdys kummastutti
hnt. "En taida kuollut ollakaan", tuumi hn itsekseen, kuullessaan
telotusjoukkueen lataavan uudestaan aseitansa kskysanan johdosta.
Silloin kajasti hnelle ensi kertaa pelastuksen toive. Hn ji virumaan
pitkin pituuttaan, kankein jsenin, kahden ruumiin painamana, jotka
olivat kaatuneet poikittain hnen selkns yli.

Sotamiesten ampuessa kolmannen yhteislaukauksensa teurastettujen
hiukan liikahteleviin kasoihin oli aurinko kadonnut nkyvist, ja
melkein heti kun ulappa tummui, levisi iltahmr nuoren tasavallan
rannikolle. Alankomaan hmyn ylpuolella pysyivt Kordillerien lumiset
huiput pitkn aikaa valoisina ja tulipunaisina. Sotamiehet istuutuivat
tupakalle, ennenkuin marssivat takaisin linnotukseen.

Paljastettu miekka kdessn kyskenteli kersantti yksinn
loitommaksi, pitkin ruumisrivi. Hn oli hyvsydminen mies ja
thyili, nkyik missn liikahdusta tai jsenen vrvhdyst, siin
slivisess mieless, ett hn syksee silns krjen vhintkin
elonmerkki osottavaan kaatuneeseen. Mutta nist ei ainoakaan suonut
hnelle tilaisuutta tmn armeliaan aikomuksen toteuttamiseen. Ei
lihaskaan vavahtanut koko joukossa, eivt Gaspar Ruizinkaan lihakset,
hnen yrittessn nytt muita elottomammalta naapuriensa veren
tahraamana ja kuolleeksi tekeytyneen.

Hn makasi kasvot maassa. Kersantti tunsi hnet koosta, ja ollen
itse hyvin pienikasvuinen katseli hn kateellisena ja halveksivana
noin suuren voiman loppua. Hnest oli se erityinen sotamies aina
tuntunut vastenmieliselt. Vaistomaisen keyden valtaamana sivalsi
hn Gaspar Ruizia niskaan pitkn haavan, epmrisesti ollen siten
varmistautuvinaan tuon vkevn miehen kuolemasta, iknkuin olisi
voimakas ruumiinrakenne kyennyt paremmin vastustamaan luoteja. Sill
kersantti ei ollenkaan epillyt, ett Gaspar Ruiz oli saanut monta
reik ruumiiseensa. Sitte hn asteli edelleen ja marssi piankin pois
miehinens, jtten ruumiit variksien ja korppien huostaan.

Gaspar Ruiz oli pidttnyt kiljahduksen, vaikka hnest oli tuntunut
kuin olisi hnelt p isketty irti; ja pimen tullen hn pudisti pois
ruumiit, joiden paino oli ollut tukala ja rymi matkaansa tasangon
yli nelinkontan. Juotuaan matalasta purosta pitkin siemauksin kuin
haavottunut peto kmpi hn pystyyn ja hoippui eteenpin sekapisen ja
tylsn, iknkuin eksyneen selken yn thtien tuikkeeseen. Pieni
talo nytti nousevan maasta hnen edessn. Hn kompuroi kuistille ja
kolkutti oveen nyrkilln. Ei nkynyt valon pilkahdustakaan. Gaspar
Ruiz olisi voinut luulla asukkaiden paenneen sielt, niinkuin monista
muista ympristn taloista, jollei hnen jyskytykseens olisi vastattu
sttivin huudahduksin. Hnen kuumeisessa ja heikontuneessa tilassaan
tuntui tuo vihainen rhtely kuuluvan kummalliseen, unimaiseen
harha-aistimusten sarjaan, joka alkoi hnen aavistamattomasta
kuolemantuomiostaan ja johti sietmttmn janontunteen jlkeen
laukauksiin jotka oli thdtty hneen viidentoista askeleen pst,
kunnes hnelt oli kaula katkaistu yhdell iskulla. "Avatkaa ovi!"
huusi hn. "Avatkaa Jumalan nimess!"

Raivokas ni ilkkui sispuolelta: "Tulkaa sislle, tulkaa sislle.
Tm talo kuuluu teille Koko tm maa kuuluu teille. Tulkaa ja ottakaa
se."

"Jumalan rakkauden thden", mutisi Gaspar Ruiz.

"Eik koko maa ole teidn isnmaanmiesten omaa?" kirkui ni oven
toiselta puolelta. "Ettek ole isnmaanmies?"

Gaspar Ruiz ei tiennyt. "Olen haavottunut", sanoi hn tylssti.

Talossa tuli hiljaista. Gaspar Ruiz menetti toivonsa sisllepsyst
ja laskeutui pitkkseen kuistille ihan oven eteen. Hn ei huolehtinut
rahtuakaan siit, miten hnen kvisi. Kaikki hnen tietoisuutensa
tuntui keskittyneen niskaan, jota sjili tuimasti. Hnen
vlinpitmttmyytens kohtalostaan oli todellista.

Aamu sarasti, kun hn havahtui kuumeisesta torkahduksesta; ovi,
johon hn oli kolkuttanut pimess, oli nyt selki seljlln, ja
kynnyksen yli kumartui nuori nainen, ojennetuin ksivarsin pysytellen
tasapainossa. Seljlln lojuen tuijotti Gaspar Ruiz hneen. Kasvot
olivat vaaleat ja silmt hyvin tummat; hiukset valuivat sysimustina
suortuvina pitkin valkoisia poskia; huulet olivat tyteliset ja
punaiset. Hnen takanaan nki haavottunut toisen pn ja sen pitkt
harmaat hiukset sek laihat ryppyiset kasvot ja kdet, jotka olivat
htntyneesti liittyneet ristiin leuan alle.




VI


"Min tunsin ne ihmiset ulkonlt", kertoili kenraali Santierra
vierailleen pivllispydn ress. "Tarkotan sit vke, jolta
Gaspar Ruiz sai suojaa. Is oli vanha espanjalainen, varakas mies,
joka oli joutunut hvin vallankumouksen takia. Hnen maatilansa,
kaupunkitalonsa, talletuksensa, kaikki maallinen omaisuutensa oli
otettu takavarikkoon julistuksen perusteella, sill hn oli meidn
itsenisyytemme katkera vastustaja. Oltuaan suuressa arvossa pidetty
ja vaikutusvaltainen varakuninkaan neuvoskunnan jsen tuli hnest
vhptisempi henkil kuin hnen omat orjansa, jotka meidn kunniakas
vallankumouksemme vapautti. Hnell ei ollut edes varoja paetakseen
maasta, kuten monien muiden espanjalaisten oli onnistunut tehd.
On mahdollista, ett hn kuljeskelussaan perikadon kohtaamana ja
kodittomana, ainoana rasituksenaan henkens, jonka hn oli saanut pit
vliaikaisen hallituksen armosta, oli vain mutkattomasti kvellyt
tuohon rapistuneeseen tiilikivirakennukseen. Se oli yksininen
paikka. Taloon ei nkynyt kuuluvan edes koiraa. Mutta vaikka katossa
oli aukkoja kuin parin kanuunankuulan puhkaisemina, olivat puiset
ikkunaluukut tukevat ja kaikin ajoin tiukasti ummessa.

"Matkani vei minut usein pitkin polkua, joka sivuutti tuon viheliisen
_ranchon_. Ratsastin linnotuksesta kaupunkiin harva se ilta
huokailemaan ern naisen ikkunan alla, jota rakastin, silloin. Kun on
nuori -- ymmrrttehn... Hn oli hyv isnmaanystv, sen vakuutan.
_Caballeros_, uskokaa tai lk, valtiollinen kiihtymys oli siihen
aikaan niin suuri, ett kuningaspuoluelaisen naisen sulojen olisi
varmastikin ollut mahdoton tenhota minua..."

Pydn ymprilt kuuluva leikkisn epuskoisuuden sorina keskeytti
kenraalin, ja sen kestess hn siveli valkoista partaansa totisena.

"_Senjores_", intti hn, "kuningaspuoluelainen oli meidn rtyneille
tunteillemme hirvi. Tmn huomautan teille, jotta minua ei epiltisi
vhisimmstkn hellyydest tuon kuningaspuoluelaisen tytrt
kohtaan. Ja tunteenihan olivatkin suuntautuneet toisaanne, kuten
sanottu. Mutta min en voinut olla huomaamatta hnt niin harvoina
kertoina, jolloin hn seisoi kuistilla ulko-oven ollessa auki.

"Se vanha kuningaspuoluelainen, tietks, oli phkhullu. Valtiolliset
vastoinkymiset sek tydellinen kukistuminen ja hvi olivat
hmmentneet hnen jrkens. Osottaakseen ylenkatsettaan meidn
isnmaanmiesten saavutuksille oli hn nauravinaan vankeuttansa,
tiluksiensa menetyst, talojensa polttamista ja sit kurjuutta, mihin
hn oli joutunut naisvkens kanssa. Tm naureskelu oli hnell
kehittynyt vallitsevaksi mieleenlyttymksi, niin ett hn alkoi
hohottaa ja hihkua heti kun vain nki jonkun vieraan. Se oli hnen
hulluutensa muotona.

"Min en luonnollisesti ollut millnikn mielipuolen hlyst, sill
asiamme menestys oli herttnyt meiss amerikalaisissa ylemmyyden
tunnetta. Luulen tosiaan halveksineeni hnt syyst ett hn oli
vanha kastilialainen, Espanjassa syntynyt ja kuningaspuoluelainen. Ne
eivt tietenkn olleet kunnollisia perusteita miehen huonoksumiseen,
mutta kautta vuosisatojen olivat Espanjassa syntyneet osottaneet
halveksivansa meit amerikalaisia -- yht hyv syntyper kuin hekin
-- pelkstn syyst ett me olimme heidn mritelmns mukaan
siirtolaisia. Meit oli pidetty nyryytetyss asemassa ja pantu
tuntemaan alemmuutemme seuraelmss. Ja nyt oli meidn vuoromme.
Turvallisesti saimme me isnmaanmiehet ilmaista samoja tunteita, ja
ollen nuori vapaustaistelija ja vapaustaistelijan poika, halveksuin
min tuota vanhaa espanjalaista enk senvuoksi ottanut huomioon hnen
rivystn, vaikka se loukkasikin tunteitani. Toiset eivt kenties
olisi olleet niin suvaitsevaisia.

"Hn tapasi alottaa huikealla huikkauksella -- 'min nen
isnmaanmiehen! Taas tulee yksi sellainen' -- aikaa ennen kuin saavuin
talon kohdalle. Naurunhohotusten keskeyttelemt jrjettmt sttimiset
kaikuivat vliin shisevn khein. Sulaa hulluutta kaikki, mutta min
tunsin arvoni vaativan pidttmn hevoseni kvelyyn, vilkaisemattakaan
taloon pin, niinkuin olisi tuon miehen herjaava hly kuistilla ollut
mitttmmp kuin rakin luskutus. Aina ratsastin ohi, silytten
korskean vlinpitmttmyyden svyn kasvoillani.

"Se oli kyll sangen arvokasta; mutta minun olisi ollut parempi pit
silmni auki. Sota-aikana ei soturi saisi koskaan ajatella olevansa
vapaa palvelusvuorolta, ja olletikaan jos se sota on kapinaliikett,
jolloin vihollinen ei ole toisen ovella, vaan ihan huoneissa.
Sellaisina aikoina poistaa vihaksi paatuva kiihkeiden vakaumusten
hehku kunnian ja inhimillisyyden pidkkeet monilta miehilt sek
herkktuntoisuuden ja pelon sulut joiltakuilta naisilta. Ja kun naiset
kerran heittvt sukupuolensa arastelun ja eristytymisen, tulevat
he vilkkaan lyns ja slimttmn keytens rajuuden johdosta
vaarallisemmiksi kuin aseistetut jttiliset."

Kenraalin ni kohosi, mutta hnen iso ktens siveli valkoista
partaa kahteen kertaan, ja se kuvasti kunnianarvoisaa tyyneytt.
"_Si senjores!_ Naiset ovat valmiita nousemaan meille miehille
saavuttamattomaan helln kiintymyksen korkeuteen tai vaipumaan
sellaiseen alennuksen kuiluun, joka hmmstytt miehisi
ennakkoksityksi. Puhun tietysti poikkeuksellisista naisista..."

Muuan vieraista huomautti, ett hn ei ollut viel milloinkaan tavannut
naista, joka ei olisi kyennyt kntymn aivan poikkeukselliseksi
tunteisiinsa voimakkaasti vaikuttavissa olosuhteissa. "Tuollainen
huimapisyyden ylemmyys, mik heill on meihin verraten", lopetti
keskeyttj, "tekee heist ihmiskunnan mielenkiintoisemman puoliskon".

Vakavasti kuunnellut kenraali nykksi kohteliaaksi myntymykseksi.
"_Si. Si_. Olosuhteiden johdosta ... aivan. He voivat aikaansaada
suunnattoman paljon pahaa joskus ihan aavistamattomalla tavalla. Sill
kuka olisi osannut kuvitella, ett nuori tytt, hville joutuneen
ja ainoastaan vihollistensa ylenkatseen johdosta henkiinkn jneen
kuningaspuoluelaisen tytr, pystyisi tuottamaan kuolemaa ja hvityst
kahdelle vauraalle maakunnalle ja aiheuttamaan raskaita huolia
vallankumouksen johtajille juuri heidn menestyksens hetkell!" Hn
pyshtyi antaakseen sen ihmeen tunkeutua mieleemme.

"Kuolemaa ja hvityst", jupisi joku kummastuneena; "sep kamalaa!"

Vanha kenraali katsahti ymprilleen ja pitkitti kertomustaan, "Niin.
Sotaa nimittin -- turmiota. Mutta minusta, joka olen nhnyt hnet ja
puhellut hnen kanssaan, tuntuu viel luonnottomammalta se keino, jolla
hn sai vallan tuottaa tt tuhoa etelisell rajallamme. Se seikka
hertti minussa jrkyttv llistyst, jota kaikki elmnkokemukseni
runsaasti viidenkymmenen vuoden ajalta ei ole laisinkaan heikentnyt."
Hn silmsi vieraitaan kuin varmistautuakseen tarkkaavaisuudestamme
ja jatkoi, nens svyn muuttuessa: "Min olen, kuten tiedtte,
tasavaltalainen, vapausmiehen poika. Verraton itini -- Jumala hnen
sielulleen rauhan suokoon -- oli ranskatar, kiihken tasavaltalaisen
tytr. Poikana taistelin vapauden puolesta; aina olen uskonut ihmisten
tasa-arvoisuuteen; ja heidn veljeytens taasen on mielestni vielkin
varmempi totuus. Katsokaa, miten tuimaa vimmastusta he osottavat
erimielisyyksissn! Ja mit tiedtte maailmassa katkeramman kiukkuista
kuin veljesten riidat?"

Huomautuksessa ei ilmennyt vhistkn ivan svy, joten seurue ei
saanut hymyillyksi tlle ihmiskunnan veljeyden ksitykselle. Pin
vastoin tuntui puhujan ness kaihomielisyytt, luonnollista miehelle,
joka oli sven ja hyvsydmisen joutunut velvollisuuden pakosta,
vakaumuksen ja vlttmttmyyden ajamana, esittmn osaansa armottoman
vkivallan kohtauksissa.

Kenraali oli nhnyt paljon veljesvihoja. "Niinp niin. Ei ole
epilystkn heidn veljeydestn", vahvisti hn. "Kaikki miehet ovat
veljeksi ja sellaisina tuntevat toisensa melkein liiaksi. Mutta" --
ja vanhassa patriarkallisessa pss, jota verhosivat hopeanharmaat
hapset, vlhtivt mustat silmt leikkissti -- "jos olemmekin kaikin
veljeksi, eivt kaikki naiset ole sisariamme".

Nuoremmista vieraista kuultiin ern mutisevan tyytyvisyyttn sen
tosiasian johdosta. Mutta kenraali jatkoi harkitun vakavasti: "He ovat
kovin toisenlaisia! Tarina kuninkaasta [kuningas Kofetuan rakkaustarina
on englantilaisen ritariromantiikan tunnetuimpia piirteit. Suom.],
joka otti kerjlistytn valtaistuimensa jakajaksi, saattaa olla
kyllkin kaunis silt kannalta kuin me miehet ajattelemme itsestmme ja
rakkaudesta. Mutta ett nuori tytt, ylvst kauneudestaan kuuluisa
ja viel hiljakkoin varakuninkaan palatsin tanssiaisissa yleisesti
ihailtu, ottaisi kumppanikseen _guasson_, tavallisen maalaisen, se on
sietmtnt meidn mielipiteellemme naisista ja heidn rakkaudestaan.
Se on mielettmyytt. Niin kvi kuitenkin. Mutta tytyy sanoa, ett
hnen tapauksessaan se oli vihan eik rakkauden mielettmyytt."

Ritarillisen oikeudentunnon nimess esitettyn tmn puolustuksen
vaikeni kenraali toviksi. "Ratsastin talon ohi melkein joka piv",
alotti hn taas, "ja tllaista tapahtui sisll. Mutta miten se
kehittyi, sit ei yksikn ihminen kykene oivaltamaan. Tytn
toivottomuuden tytyi olla tuskastunut yli kaikkien rajojen, ja Gaspar
Ruiz oli mukautuva mies. Hn oli ollut kuuliainen soturi. Hnen
voimakkuutensa oli kuin maassa makaava valtainen kivenjrkle, valmis
lingottavaksi suuntaan tai toiseen poimijansa kdell.

"On selv, ett hn kertoi vaiheensa ihmisille, joilta sai
tarvitsemansa suojan. Ja hn kaipasikin kipesti apua. Hnen
haavansa ei ollut vaarallinen, mutta hn oli henkipatto. Vanha
kuningaspuoluelainen oli nauravan hulluutensa pimittm, mutta molemmat
naiset jrjestivt haavottuneelle piilopaikaksi yhden niist mkeist,
joita oli hedelmpuiden joukossa talon takana. Se hkkeli, yltkyllin
raikasta vett kuumekohtauksien ahdistaessa ja muutamia slivisi
sanoja -- siin kaikki, mit he kykenivt antamaan. Arvatenkin sai hn
osuutensa ruuasta, mit oli tarjolla. Ja niukastihan sit tietysti
oli: hyppysellinen paahdettua maissia, kulhollinen papuja kenties, tai
leivnkannikka ja muutamia viikunoita. Sellaiseen puutteeseen olivat
nuo ylpet ja ennen varakkaat ihmiset joutuneet."




VII


Kenraali Santierra osasi oikeaan oletuksessaan. Juuri senlaatuista oli
apu, jota talonpoikainen Gaspar Ruiz sai kuningasmieliselt perheelt,
sitte kun tytr oli avannut heidn viheliisen turvapaikkansa oven
rimiseen htn ahdistetulle. Tyttren synkk pttvisyys hallitsi
isn hulluutta ja idin vapisevaa hmminki.

Hn oli kysynyt kynnyksen eteen sortuneelta tuntemattomalta: "Kuka
teit haavotti?"

"Sotamiehet, _senjora_", oli Gaspar Ruiz heikolla nell vastannut.

"Isnmaanmiehet?"

"Miksi?"

"Karkaamisesta", voihkasi toinen, nojautuen seinn tytn tummien
silmien tarkastelemana. "Minut jtettiin kuolleeksi tuonne."

Tytt ohjasi hnet talon lpi pieneen savesta ja ruo'oista kyhttyyn
mkkiin, joka oli peittynyt metsittyneen hedelmpuutarhan pitkn
heinikkn. Haavottunut vaipui maissinolkikasalle nurkkaan ja huokasi
raskaasti.

"Kukaan ei hae teit tlt", sanoi tytt, katsellen hnen
avuttomuuttaan. "Yksikn ei tule lhellemme. Meidtkin on jtetty
kuolleiksi -- tnne."

Mies liikahti levottomasti likaisella olkiljlln, ja niskan
kirvellys pusersi hnelt houreisen voihkauksen.

"Nytn min viel Estabanille, ett olen elossa", jupisi hn.

Hn vastaanotti tytn avun neti, ja monet kivun pivt kuluivat
verkalleen. Tytn kynnit mkiss tuottivat haavottuneelle huojennusta
ja liittyivt kuumeisiin unelmiin enkeleist, jotka saapuivat hnen
sairasvuoteensa reen, sill Gaspar Ruiz oli saanut valaistusta
uskontonsa salaperisiss kysymyksiss -- ja olipa kyln pappi yksin
vaivoin opettanut hnelle hiukan luku- ja kirjotustaitoakin. Hn
odotteli hoitajatartaan krsimttmsti ja tunsi syv mielipahaa,
kun nki hnen poistuvan pimest hkkelist ja katoavan kirkkaaseen
pivpaisteeseen. Siin kovin heikkona viruessaan huomasi hn
kykenevns melkoisen selvsti kuvittelemaan esille tytn kasvot,
kun ummisti silmns. Ja tmn kyvyn keksiminen viehtti hnen
toipumisaikansa pitki yksinisi hetki. Myhemmin, alkaessaan saada
voimansa takaisin, hiipaili hn hmrn tullen majastansa talon luo ja
istuskeli puutarhan puoleisen oven kynnyksell.

Sekapinen is kyskenteli omassa huoneessaan edes takaisin,
katkonaisesti mutisten ja naurahdellen itsekseen. Kytvss istui
tuolilla iti huokaillen ja voihkien. Karkeaan hiukioimeen vaatetukseen
puettuna ja valjut laihat kasvot puolittain ktkeytynein halpaan
_mantaan_ seisoi tytr nojaillen oven pihtipieleen. Kyynspt polviin
tuettuina ja p ksien varassa puheli Gaspar Ruiz matalalla nell
noille kahdelle naiselle.

Puutteen yhteinen kurjuus olisi kntnyt katkeraksi ilveilyksi
yhteiskunnallisen aseman erilaisuuden tahallisesti yritetyn
yllpitmisen. Gaspar Ruizin yksinkertainen sielu tajusi tmn. Oltuaan
kuningaspuoluelaisten vankina tiesi hn uutisia ihmisist, joita he
tunsivat. Hn kertoili heidn vaiheitaan, ja kun hn kuvaili taistelua,
jossa hnet oli toistamiseen otettu vangiksi, valittivat naiset
puolueensa krsim iskua ja salaisten toiveittensa hvit.

Gaspar Ruizilla ei ollut mitn puoluekantaa. Mutta hn tunsi
syvllist kiintymyst nuoreen tyttn. Haluten osottautua hnen
alentuvaisuutensa arvoiseksi kerskui hn hiukan ruumiillisista
voimistaan. Hnell ei ollut muuta ylvsteltv. Tuon ominaisuuden
johdosta kohtelivat kumppanit hnt yht suurella huomaavaisuudella,
selitti hn, kuin olisi hn ollut kersantti, sek leiriss ett
taistelussa.

"Sain aina miten monta vain halusin seuraamaan itseni minne hyvns,
_senjorita_. Minusta olisi pitnyt tehd upseeri, koska osaan lukea ja
kirjottaa."

Hnen takanaan nnhti vaitelias vanha rouva voihkaisevan huokauksen
tuon tuostakin; jrkens menettnyt is marssi kamarissaan jupisten ja
hohotellen; ja Gaspar Ruiz kohotti tuolloin tllin katseensa niden
ihmisten tyttreen.

Hn silmili tytt uteliaasti syyst ett tm oli elv olento,
mutta myskin pelonsekaisen kunnioittavasti ja silti tuttavallisesti,
niinkuin hn oli kirkoissa katsellut pyhimysten elottomia ja
voimallisia patsaita, joiden suojelusta anotaan vaaroissa ja
vaikeuksissa. Hnen asemansa oli kovin vaikea.

Hn ei voinut ikuisesti piileksi puutarhassa. Hn tiesi mys varsin
hyvin, ett ennen kuin hn olisi pssyt puoltakaan pivmatkaa
millekn suunnalle, sieppaisi hnet kiinni joku tienoolla
parveilevista ratsuven patrulleista ja toisi johonkin niist
leireist, joihin Perun vapauttajaksi ryhtynyt isnmaallinen armeija
oli kokoontunut. Siell hnet lopulta tunnettaisiin Gaspar Ruiziksi
-- kuningaspuolueeseen yhtyneeksi karkuriksi -- ja epilemtt
telotettaisiin tehokkaasti tll kertaa. Maailmassa ei nkynyt olevan
mitn sijaa viattomalle Gaspar Ruizille. Ja tt ajatellessaan hnen
yksinkertainen sielunsa antautui karvaaseen synkkyyteen ja katkeruuteen.

Hnest oli tehty vkisin sotamies. Hn ei pitnyt sotilas-urasta. Ja
hn oli ollut asialleen hyv sotamies kuten vanhemmilleen hyv poikakin
sveytens ja voimakkuutensa johdosta. Mutta nyt ei kumpaisellakaan
ollut kytnt. Hnet oli riistetty vanhemmiltaan, eik hn voinut
en olla sotamiehenkn -- ei ainakaan kunnon sotamiehen. Kukaan
ei tahtonut kuulla hnen selityksin. Kuinka kohtuutonta! Kerrassaan
kohtuutonta!

Ja murheellisesti mutisten selosti hn kiinnijoutumistaan ja uutta
vangitsemistaan kahdenteenkymmenenteen kertaan. Sitte hn kohotti
katseensa oviaukossa seisovaan nettmn tyttn. "_Si, senjorita_",
pahotteli hn syvn huoaten, "vryys on saattanut vaivaisen hengen
ruumiissani ihan arvottomaksi minulle ja kaikille muillekin. Enk pid
vli, kuka sen riist minulta."

Ern iltana, hnen siten huokuessa haavottuneen sielunsa valitusta,
alentui tytt huomauttamaan, ett jos hn olisi mies, ei hn pitisi
arvottomana mitn elm, jossa oli jljell koston mahdollisuus.

Hn nytti puhuvan itsekseen. Hnen nens oli matala. Gaspar Ruiz
nautti vienosta, iknkuin haaveellisesta nest, tuntien siit
kummallista riemastusta, jotakin parhaan viinin lailla lmmittv
rinnassaan.

"Totta, _senjorita_", sanoi hn, hitaasti kohottaen kasvonsa hnt
kohti; "Estabanille pit nytt, ett min en lopultakaan ole
kuollut".

Hullun isn jupina oli aikaa tauonnut; huokaileva iti oli vetytynyt
johonkin tyhjn huoneeseen. Talossa oli kaikki hiljaista kuten
ulkopuolellakin, kirkkaana kuin piv helotti kuutamo mustien varjojen
tplittmss pensastuneessa puutarhassa. Gaspar Ruiz nki donna
Erminian tummien silmien katsovan alas hneen.

"Hm! Kersantti", nnhti tytt vhksyvsti.

"Ka, hn haavotti minua miekallaan", selitti toinen sen ylenkatseen
hmmentmn, joka nytti paistavan hnen valjuista kasvoistaan.

Tytt musersi hnet katseellaan. Hnen tahtoessaan tulla ymmrretyksi
oli tm tahto niin voimakas, ett se hertti Gaspar Ruizin tajuamaan
lausumattomiakin asioita.

"Mit muuta odotitte minun tekevn?" huudahti hn kuin kki eptoivoon
ahdistettuna. "Onko minulla voimia enempn? Olenko min kenraalina
johtamassa armeijaa? -- min vaivainen syntinen, jota lopuksi piti
teidn ruveta halveksimaan."




VIII


"_Senjores_", kertoili kenraali vierailleen, "vaikka ajatuksissani
silloin asui rakkaus lumouksineen, vaikutti tuon talon nkeminen
minuun aina vastenmielisesti, etenkin kuutamolla, kun sen suljetut
ikkunaluukut ja aution yksinisyyden leima tuntuivat kaamealta. Silti
kytin edelleenkin rotkon reunaa myten kulkevaa polkua, koska se oli
oikotie. Hullu kuningaspuoluelainen herjasi ja nauroi minua joka ilta
suunnattomaksi mielihyvkseen; mutta jonkun ajan kuluttua hn lakkasi
ilmestymst kuistille, iknkuin kyllstyneen vlinpitmttmyyteeni.
En tied, miten hnet saatiin herkemn. Mutta Gaspar Ruizin
oleskellessa talossa olisi ollut helppo pidtt hnet vkisinkin.
Varovaisuus vaati heit nyt vlttmn kaikkea, mik saattoi rsytt
minua. Niin ainakin arvelen.

"Vaikka Chilen sihkyvin silmpari olikin minut tenhonnut, niin huomasin
vanhuksen poissaolon viikkokauden kuluttua. Nin meni taas muutamia
pivi. Aloin ajatella, ett nuo kuningasmieliset olivat kenties
lhteneet jonnekin muuanne. Mutta ern iltana, kiirehtiessni
kaupunkia kohti, nin taas jonkun kuistilla. Se ei ollut mielipuoli,
vaan hnen tyttrens. Hn seisoi pidellen puupylvst, solakkana ja
valjuna, isot silmt puutteen ja surun painamina syvlle kuoppiinsa.
Katselin hnt tiukasti, ja hn kohtasi tuijotukseni omituisella,
kysyvll silmyksell. Kun sitten ohitse ratsastettuani knsin pni,
nytti hn kokoavan rohkeutensa ja toden totta viittasi minua takaisin.

"Min tottelin, _senjores_, melkein ajattelematta, niin suuri oli
hmmstykseni. Viel suuremmaksi kvi se kuullessani, mit hnell
oli sanottavaa. Hn alotti kiittmll minua isns heikkouden
suvaitsemisesta, niin ett minua hvetti. Olin tahtonut osottaa
ylenkatsetta enk suopeutta! Jokainen sana varmaankin poltti
hnen huuliansa, mutta hn ei kertaakaan horjahtanut svest ja
surumielisest arvokkuudesta, joka vastoin tahtoanikin saavutti
kunnioitukseni. _Senjores_, meiss ei ole naisen vastusta. Mutta tuskin
uskoin korviani, kun hn psi varsinaiseen kerrottavaansa. Kaitselmus,
lopetti hn, nytti silyttneen henkiin tuon vryytt krsineen
sotilaan, joka nyt luotti upseerikunniaani ja slivisyyteeni.

"'Vryytt krsinyt mies', virkoin min kylmkiskoisesti. 'No, samaa
ajattelen minkin: ja te olette suojelleet puolueenne vihollista'.

"'Hn oli onneton kristitty, joka Jumalan nimess rukoili apua
ovellamme, _senjor_' vastasi hn yksinkertaisesti.

"Aloin ihailla tytt. 'Miss hn on nyt?' kysyin jyksti.

"Mutta hn ei taipunut vastaamaan siihen tiedustukseen. Erinomaisen
viekkaasti ja miltei pirullisen hienotuntoisesti sai hn muistutetuksi
minulle ylpeyttni loukkaamatta, miten onnistumattomasti olin yrittnyt
pelastaa vartiohuoneeseen teljettyjen vankien henke. Hn tietysti
tunsi koko jutun. Gaspar Ruiz, sanoi hn, rukoili minua hankkimaan
nimelleen suojeluskirjan itse kenraali San Martinilta. Hnell oli muka
trke ilmotus tehtvn yliplliklle.

"_Por Dios_, hyvt herrat, hn pani minut uskomaan tuon kaiken, ollen
esiintyvinn mies-paran pelkkn puhetorvena. Kohtuuttoman menettelyn
murjomana odotti muka Gaspar Ruiz saavansa minulta osakseen yht paljon
jalomielisyytt kuin oli hnelle osottanut kuningasmielinen perhe,
jolta hn oli saanut turvapaikan.

"Haa! Se oli hyvin ja ylvsti sanottu minunlaiselleni nuorukaiselle.
Pidin hnt suurena. Voi, hn oli vain leppymtn!

"Lopuksi ratsastin matkaani hyvin innostuneena hommasta, vaatimatta edes
nhdkseni Gaspar Ruizia, jonka pttelin oleksivan talossa.

"Mutta tyynemmin harkitessani aloin nhd muutamia vaikeuksia, joiden
kohtaamiseksi minulla ei ollut kylliksi luottamusta itseeni. Ei ollut
helppo lhesty ylipllikk sellaisella kertomuksella. Pelksin
huonoa menestyst. Vihdoin katsoin paremmaksi esitt asian oman
divisionani kenraalille, Roblesille, perheeni ystvlle, joka oli
hiljakkoin mrnnyt minut ajutantikseen.

"Mutkattomasti otti hn sen heti ksistni.

"'Talossa! tietysti on mies talossa', sanoi hn halveksivasti. 'Sinun
olisi pitnyt menn miekka kdess sislle ja vaatia hnt antautumaan,
sen sijaan ett pakisit kuningasmielisen tytn kanssa kuistilla. Nuo
ihmiset olisi pitnyt ht tiehens aikaa sitten. Kuka tiet,
kuinka monta vakoojaa on majaillut heidn luonaan ihan leirimme
keskell? Suojeluskirja yliplliklt! Sen miekkosen julkeutta! Ha!
ha! Nyt sieppaamme hnet tn yn, ja sitten otamme ilman mitn
suojeluskirjaa selville, mit hnell on niin ylen trket sanottavaa.
Ha, ha, ha!'

"Kenraali Robles -- rauha hnen sielulleen -- oli lyhyt, pnkk mies,
tuima ja rattoisa, pyreiss silmiss kova tuijotus. Surkeuteni
nhdessn hn lissi:

"'No, no, _chico_ -- lupaan sinulle hnen henkens, jollei hn tee
vastarintaa. Ja se ei ole luultavaa. Emmehn toki nitist hyv
soturia, jos asiasta muulla psee. Maltas! Olen utelias nkemn
voimaihmistsi. Veitikalle ei kelpaa vhempi kuin kenraali -- hyv, hn
saakoon kenraalin puhutellakseen. Ha! ha! Lhdenp itse pyyntiin, ja
sin tulet tietysti mukaan.'

"Ja se tehtiin samana yn. Aikaisin illalla piiritettiin hiljaisesti
talo ja puutarha. Myhemmll lksimme kenraali ja min tanssiaisista,
joihin olimme ottaneet osaa kaupungissa, ja ratsastimme kevytt laukkaa
taipaleelle. Pyshdyimme vhn matkan phn talosta; palvelusupseeri
piteli hevosiamme. Hiljainen vihellys varoitti pitkin rotkon reunaa
vartioitsevia miehi, ja me astuimme hiljaa kuistille. Saarrettu talo
nytti kuutamossa autiolta.

"Kenraali koputti ovelle. Tuokion kuluttua kysyi sislt naisen ni,
kuka koputti. Pllikkni tlmsi minua lujasti kyynsplln. Min
hkisin.

"'Min tll olen, luutnantti Santierra', sopersin kuin
tukehtumaisillani. 'Avatkaa.'

"Ovi avautui hitaasti. Nhdessn toisen miehen olevan mukanani alkoi
ohutta vahakynttil pitelev tytt peryty vitkallisesti edellmme,
varjostaen valoa kdelln. Hnen jhmettyneet, valjut kasvonpiirteens
nyttivt aavemaisilta. Min astuin sisn kenraali Roblesin perss.
Hnen katseensa olivat thdtyt minuun. Tein pllikkni seln takana
avuttoman liikkeen, yritten samalla kertaa antaa tyynnyttv svy
kasvoilleni. Yksikn meist kolmesta ei nnhtnytkn.

"Olimme huoneessa, jonka lattia ja seint olivat paljaat. Siell oli
jretekoinen pyt ja pari tuolia, ei yhtn mitn muuta. Vanha
vaimo, jonka harmajat hiukset riippuivat hajallaan, vnteli ksin
meidn ilmestyessmme esille. neks naurun rhhdys kajahteli
tyhjss talossa kovin htkhdyttvn ja kaameana. Tllin yritti
vanha vaimo pst ohitsemme.

"'Ketn ei ulos huoneesta', sanoi kenraali Robles minulle.

"Heilautin oven kiinni, kuulin spin raksahtavan, ja nauru heikkeni
korvissamme.

"Ennen kuin sen enemp enntettiin virkkaa huoneessa kuulin
hmmstyksekseni etisen ukkosen jymy.

"Huoneeseen tullessani oli minulla selv vaikutelma kauniista ja
selkest kuutamoyst; pilven hattaraakaan ei ollut nkynyt taivaalla.
En voinut uskoa korviani. Minut oli aikaisin lhetetty ulkomaille
opiskelemaan, joten en ollut tutustunut synnyinmaani kammottavimpaan
luonnonilmin. Sanomattomaksi ihmetyksekseni nin pllikkni silmien
kuvastavan kauhistusta. kki tunsin ptni huimaavan! Kenraali
horjahti raskaasti minua vasten; tytt nytti huojuvan keskilattialla,
vahakynttil kirposi hnen kdestn ja sammui; korviani vihlaisi
vanhan vaimon kime kirkaus: '_Misericordia!_' Pilkkopimess kuulin
laastin rapisevan seinist lattialle. Onneksi ei katto ollut laastittu.
Pidellessni oven spist kuulin kattotiilien ryskeen taukoavan pni
yll. Trhdys oli pttynyt.

"'Ulos talosta! Ovi! Pakoon, Santierra, pakoon!' kiljui kenraali.
Tiedttehn, _senjores_, etteivt meidn maassamme urhoollisimmatkaan
hpe pelkoa, jolla maanjristys jrkytt ihmisen kaikkia aisteja.
Siihen ei koskaan totu. Uudistunut kokemus vain kartuttaa tuon
nimettmn kauhun valtaa.

"Se oli minun ensiminen maanjristykseni, ja olin levollisin heist
kaikista. Ksitin ulkopuolelta kuuluneen jyskhdyksen johtuneen siit,
ett kuisti oli sortunut puupylvineen ja ulkonevine tiilikattoineen.
Seuraava trhdys kenties tuhoaisi talon. Tuo ukkosenjymy lheni taas.
Kenraali ryntili ympri huonetta, tavotellen kai ovea. Hn rapisteli
kuin yritellen kavuta yls seini, ja selvsti kuulin hnen rukoilevan
useitakin pyhimyksi avukseen. 'Ulos, ulos, Santierra!' karjui hn.

"Ainoastaan tytn nt en kuullut.

"'Kenraali', huusin min, 'en saa ovea hievahtamaankaan. Me olemme
teljetyt huoneeseen.'

"En tuntenut hnen ntn siin sadatuksen ja eptoivon huudossa, joka
puhkesi hnelt. Tiedn maassani -- etenkin niiss maakunnissa, joissa
maanjristyksi sattuu useimmin -- monia ihmisi, jotka eivt suostu
symn, nukkumaan, rukoilemaan tai edes istuutumaan korttipytn
suljetuin ovin. Vaarana ei ole ajan hukka, vaan se seikka, ett seinien
liikkuminen saattaa likist oven kerrassaan avaamattomaksi. Nin oli
meille kynyt. Me olimme loukussa, ja keneltkn emme voineet odottaa
apua. Maassani ei ole ainoatakaan, joka astuisi rakennukseen maan
vapistessa. Ei ole koskaan ollut -- paitsi yksi: Gaspar Ruiz.

"Hn oli tullut jostakin lymykolostaan talon ulkopuolelta ja kiivennyt
luhistuneen kuistin hirsien yli. Tulevaista tuhoa ilmottavan
kamalan, maanalaisen jyrinn yli kuulin mahtavan nen huutavan
jttiliskeuhkoin: 'Erminia!' Maanjristys on suuri styerotusten
tasottaja. Kersin kaiken pttvisyyteni kohtauksen kauhua vastaan.
'Hn on tll' huikkasin takaisin. Minulle vastasi iknkuin
raivostuneen pedon karjahdus -- sillvlin kun ptni pyrrytti,
hengitykseni salpautui ja tuskan hiki kihoili otsalleni.

"Hn jaksoi nostaa raskaan kannatuspylvn aseekseen. Pidellen sit
kainalossaan kuin peist, mutta molemmin ksin, hn vimmatusti rynnisti
muurinmurtajan voimalla heiluvaa rakennusta vasten, murtaen auki oven
ja hykten ptpahkaa sislle meidn kuukertuneiden ruumiittemme yli.
Kenraali ja min kavahdimme jalkeille ja sntsimme ulos yhtaikaa,
katsahtamatta kertaakaan taaksemme ennen kuin psimme tien toiselle
puolelle. Tarraten kiinni toisiimme nimme sitte talon killisesti
muuttuvan muodottomaksi kasaksi miehen takana, joka hoippui meit
kohti, kantaen naista sylissn. Hnen pitk musta tukkansa riippui
kantajaa melkein jalkoihin. Kunnioittavasti laski hn kantamuksensa
kohoilevalle maalle, ja kuutamo paistoi pelastetun ummistuneille
silmille.

"_Senjores_, me psimme vaivoin ratsaille. Jaloilleen nousten
hyphtelivt hevosemme rajusti, sotamiesten pitelemin, jotka olivat
juoksujalkaa saapuneet joka taholta. Kukaan ei silloin ajatellut Gaspar
Ruizin kiinniottoa. Ihmisten ja elinten silmt kiiluivat hurjasta
pelosta. Kenraalini lhestyi Gaspar Ruizia, joka seisoi liikkumattomana
kuin patsas vartioiden tytt. Hn antoi pudistaa itsen hartioista,
siirtmtt katsettaan tytn kasvoista.

"'_Que guape!_' huusi kenraali hnen korvaansa. 'Sin olet maailman
uljain mies. Olet pelastanut henkeni. Min olen kenraali Robles. Tule
asuntooni huomenna, jos Jumala armossaan sallii meidn nhd sen
pivn.'

"Toinen ei hievahtanutkaan -- iknkuin kuurona, tunteettomana,
tajuamattomana.

"Me ratsastimme pois kaupunkia kohti, huolissamme omaisistamme,
ystvistmme, joiden kohtaloa tuskin uskalsimme ajatellakaan.
Sotamiehet juoksivat hevostemme vieress. Kaikki unohdettiin koko maata
kohdanneen onnettomuuden lamaannuksessa."

Gaspar Ruiz nki tytn avaavan silmns. Silmluomien kohoaminen
nytti herttvn hnet horroksista. He olivat yksinn; kodittomien
ihmisten kauhun- ja hthuudot kuuluivat rannikkoalangoilta
etisen ja suunnattomana kohuna, tunkeutuen kuiskeen tavoin heidn
yksinisyyteens.

Pelastettu kohosi nopeasti seisaalle, luoden pelokkaita katseita joka
taholle. "Mit nyt?" huudahti hn heikosti ja tirkisti Gaspar Ruizia
kasvoihin. "Miss olen?"

Sanaakaan hiiskumatta painoi toinen pns alas.

"... Kuka sin olet?"

Gaspar Ruiz polvistui hitaasti hnen eteens ja kosketti hnen karkean,
mustan poijihameensa helmaa. "Orjasi", sanoi hn.

Tytt sai silloin nkyviins rauniokasan, joka oli ollut talo;
epselvsti hmtti se plypilvest. "Voi!" parkaisi hn, painaen
kdelln otsaansa.

"Min kannoin sinut ulos tuolta", kuiskasi pelastaja hnen jalkainsa
juuressa.

"Ja he?" kysyi tytt tuskaisesti nyyhkytten.

Gaspar Ruiz nousi, tarttui hnt kteen ja talutti hnet hellsti
rauniokasaa kohti jonka oli maanvierem puolittain peittnyt. "Tule ja
kuuntele", hn sanoi.

Rauhallinen kuu nki heidn kompuroivan kivien, hirsien ja tiilien
kasaamalle rykkille, josta oli tullut hautakumpu. He painoivat
korvansa rakoja vasten, kuullakseen jonkun voihkaisun tai huokauksen.

Viimein virkkoi Gaspar Ruiz: "He kuolivat nopeasti. Sin olet yksin."

Tytt istuutui katkenneen hirren ptklle ja laski toisen ksivartensa
kasvoilleen. Kumppani odotti -- mutta lhensi sitte huulensa hnen
korvaansa. "Menkmme", kuiskasi hn.

"En koskaan -- en koskaan lhde tlt", huudahti tytt, kohottaen
ktens pn yli.

Gaspar Ruiz kumartui hnen ylitseen, ja tytn kohotetut ksivarret
putosivat hnen hartioilleen. Hn kohotti tytn syliins, suoristi
ryhtins ja alkoi kvell, katsellen suoraan eteens.

"Mit teet?" kysyi toinen heikosti.

"Pakenen vihollisiani", vastasi sotilas, edes vilkaisematta keven
kantamukseensa.

"Minun kanssani?" huokasi tytt avuttomasti.

"En ikin ilman sinua", vastasi Gaspar Ruiz. "Sin olet vkevyyteni."

Hn painoi tytn rintaansa vasten. Hnen kasvonsa olivat totiset ja
askeleensa vakaat. Tuhoutuneiden kylien raunioissa puhkeavat tulipalot
hohtelivat punaisina pilkkuina tasangolla, ja kolkkona sorinana
kaikuivat hnen korvissaan etiset valitukset, huudot: _Misericordia!
Misericordia!_ Hn asteli edelleen, juhlallisena ja maltillisena,
iknkuin kantaen jotakin pyh, haurasta ja kallisarvoista.

Aika-ajoin notkui maa hnen jalkainsa alla.




IX


Koneellisen huolellisin liikkein ja hajamielisen nkisen sytytti
vanha kenraali Santierra pitkn ja paksun sikaarin.

"Kesti monta tuntia ennen kuin saimme lhetetyksi patrullin takaisin
rotkolle", jatkoi hn. "Olimme tavanneet kolmanneksen kaupunkia
luhistuneena, muun osan jrkkyneen; yhteinen onnettomuus oli syssyt
yhtliseen htnnykseen kaikki asukkaat, rikkaat ja kyht. Toisten
teeskennelty reippaus oli riken vastakohtana toisten eptoivolle.
Yleisess sekasorrossa joukko hurjaluontoisia varkaita, jotka eivt
peljnneet Jumalaa tai ihmisi, koitui vaaraksi niille, jotka olivat
saaneet kotinsa hvist pelastetuksi joitakin arvokapineita. Huudellen
'_Misericordia!_' nekkmmin kuin kukaan muu jokaisen trhdyksen
tullessa ja lyden rintojaan toisella kdelln nm roistot rosvosivat
onnettomia uhreja toisella, hikilemtt murhaakaan.

"Kenraali Roblesin divisiona oli kaikin voimin ryhtynyt suojelemaan
kaupungin tuhoutuneita osia noiden epinhimillisten heittiiden
tihutilt. Kskylisupseerin velvollisuuksien pidttelemn psin
vasta aamulla varmistautumaan oman perheeni turvallisuudesta. itini
ja sisareni olivat hengiss pelastuneet tanssisalista, johon olin
heidt jttnyt aikaisin illalla. Muistan nuo kaksi tytt -- Jumala
heidn sieluilleen rauhan suokoon -- kuin nkisin heidt tll
hetkell, tuhoutuneen talomme puutarhassa, kalpeina, mutta toimeliaina,
auttelemassa muutamia kovaonnisia naapureitamme, tahrautuneissa
tanssipuvuissaan ja sortuneiden seinien tomu hiuksille kerrostuneena.
idillni oli horjumaton sielu heikossa ruumiissaan. Puolittain
verhoutuneena kallisarvoiseen shaaliin lepsi hn puutarhalavitsalla
koristealtaan ress, jonka suihkulhde oli sin yn ainiaaksi
lakannut lirisemst.

"Minulla oli tuskin ollut aikaa syleill heit kaikkia suunnattomassa
riemastuksessani, kun pllikkni saapui paikalle ja lhetti minut
muutamien sotamiesten kanssa rotkolle noutamaan voimaihmistni, kuten
hn sanoi, ja valjua tytt.

"Mutta siell ei ollut ketn noudettavaksemme. Maanvierem oli
peittnyt talon rauniot; paikalla oli pelkk multakumpu, josta siell
tll nkyi hirrenpit.

"Siten olivat vanhan kuningasmielisen pariskunnan koettelemukset
pttyneet. Valtainen ja vihkimtn hauta oli niellyt heidt elvlt,
heidn onnettomassa niskuroimisessaan kansan vapautumistahtoa vastaan.
Ja heidn tyttrens oli tipo tiessn.

"Ett Gaspar Ruiz oli vienyt hnet mukanaan, sen ksitin hyvin. Mutta
kun tt tapausta ei oltu ennakolta otettu lukuun, ei minulla ollut
mitn mryst heidn takaa-ajostaan. Eik minulla totisesti
ollut siihen haluakaan. En en luottanut vlitykseeni. Se ei ollut
koskaan tuottanut menestyst eik edes nyttnyt kunniakkaalta. Hn
oli mennyt matkoihinsa. No, menkn. Ja hn oli vienyt mukanaan
tuon kuningasmielisen tytn! Se sopi oivallisesti. _Vaya con Dios_.
Nyt ei ollut aika piitata karkurista, jonka olisi syyst tai syytt
pitnyt olla kuollut, ja tytst, jonka olisi ollut parempi pysy
syntymttmn.

"Marssitin siis mieheni takaisin kaupunkiin.

"Muutamien pivien kuluttua, kun jrjestys oli palautettu, muuttivat
kaikki huomattavammat perheet Santiagoon, minunkin. Meill oli siell
komea talo. Samalla kertaa siirrettiin Roblesin divisiona uuteen
asemapaikkaan lhelle pkaupunkia. Tm muutos soveltui hyvin minun
kotoisiin ja lemmentunteisiini.

"Ern iltana, jokseenkin myhn, kutsuttiin minut pllikkni
luo. Tapasin kenraali Roblesin asunnossaan lepilemss, univormu
riisuttuna, ja siemailemassa raakaa konjakkia pikarista --
varokeinoksi, kuten hnell oli tapana selitt, unettomuutta vastaan,
jota moskiitojen puremat tuottivat. Hn oli kelpo soturi, ja hn antoi
minulle kytnnllist kuten tietopuolistakin sotataidon opetusta.
Varmaankin on Jumala ollut armollinen hnen sielulleen, sill hnen
vaikuttimensa eivt milloinkaan olleet muuta kuin isnmaallisia, jos
hn olikin kiivasluontoinen. Moskiitoverkkojen kyttmist hn taasen
piti hentomielisen, hpellisen -- soturille sopimattomana.

"Huomasin ensi silmyksell, ett hnen jo melkoisesti punehtuneilla
kasvoillaan oli erinomaisen hyvntuulinen ilme.

"'Ahaa, _senjor teniente_', huusi hn kovaa, kun tervehdin ovelta.
'Katsopas! Sinun voimaihmisesi on taas sukeltanut esiin.'

"Hn ojensi minulle kokoontaitetun kirjeen, jonka nin osotetuksi
'Tasavaltalaisten armeijan yliplliklle'.

"'Tmn', pitkitti kenraali Robles kaikuvalla nelln, 'tynsi joku
poika vartiosoturin kouraan pkortteerin edustalla, miehen seistess
siin kai hempukkaansa ajatellen -- sill ennen kuin hn lysi mitn
oli poika kadonnut markkinaven sekaan, ja hn vitt, ettei hn
henkenskn pelastaakseen kykenisi tuntemaan nulikkaa.'

"Pllikkni kertoi minulle edelleen, ett sotamies oli antanut kirjeen
vartion kersantille ja ett se oli lopulta joutunut ylipllikkmme
ksiin. Hnen ylhisyytens oli suvainnut ottaa omin silmin
huomatakseen sen sislln. Sitten oli hn kahdenkeskisen luottamuksena
kertonut asian kenraali Roblesille.

"Kirjett, _senjores_, en en kykene tarkalleen muistamaan. Nin
Gaspar Ruizin nimikirjotuksen. Hn oli hikilemtn miekkonen.
Maanjristyksest oli hn temmannut itselleen sielun, muistattehan. Ja
se sielu nyt oli sanellut tuon kirjeen lauselmat. Sen svy oli hyvin
itseninen. Muistan sen tuntuneen minusta silloin erityisen ylvlt
-- arvokkaalta. Se oli ehdottomasti donna Erminian kirje. Nyt minua
vrisytt kirjeen kaksimielisyyden oveluus. Gaspar Ruiz saatiin
valittamaan vryytt, jonka uhriksi hn oli joutunut. Hn vetosi
aikaisemmin osottamaansa uskollisuuteen ja urheuteen. Pelastuttuaan
kuolemasta Kaitselmuksen ihmeellisell vlityksell ei hn voinut
ajatella mitn muuta kuin maineensa puhdistamista. Thn -- kirjotti
hn -- ei hn voinut toivoa kykenevns riveiss, yh epluulon
alaiseksi jvn huonoon huutoon tulleena sotamiehen. Hnell oli
tilaisuutta antaa vaikuttava todistus uskollisuudestaan. Ja hn lopetti
ehdottamalla yliplliklle kohtausta puoliyn hetkell vastapt
rahapajaa sijaitsevalla torilla. Merkiksi piti kolmasti iske
tuluksilla valkeata; se ei ollut liiaksi silmnpistv tunnus, mutta
riitti kuitenkin tekemn asian selvksi.

"San Martin, suuri vapauttaja, piti rivakoista ja rohkeista miehist.
Sitpaitsi oli hn oikeudentuntoinen ja slivinen. Kerroin hnelle
mit miehest tiesin ja sain kskyn tulla hnen mukaansa mryn.
Merkit vaihdettiin sovittuun tapaan. Oli keskiy, ja koko kaupunki
oli pimen ja hiljaisena. Levttiin verhoutuneina tapasivat molemmat
miehet toisensa keskell laajaa toria, ja hienotuntoisesti pysytellen
loitompana kuuntelin heidn ntens sorinaa hyvinkin tunnin. Sitte
kenraali kutsui minua lhemmksi, ja tullessani kuulin San Martinin,
joka oli kohtelias sek ylhisille ett alhaisille, tarjoavan Gaspar
Ruiz'ille pkortteerin vieraanvaraisuutta siksi yt. Mutta sotamies
kieltysi sanoen, ettei hn ansainnut sit kunniaa, ennen kuin oli
tehnyt jotakin.

"'Teidn ylhisyytenne ei sovi ottaa tavallista karkuria vieraaksenne',
huomautti hn naurahtaen, astui hitaasti takaperin ja hvisi yhn.

"Ylipllikk virkkoi minulle, kun knnyimme pois: 'Hnell oli joku
matkassaan, Ruiz-ystvllmme. Nin vilahdukselta kaksi henkil. Se
oli hiritsemtn kumppani.'

"Minkin olin huomannut toisen haamun yhtyvn Gaspar Ruizin katoavaan
varjoon. Se nytti lyhytkasvuiselta miehelt, jolla oli ylln _poncho_
ja pssn iso hattu. Ja min kummastelin lyttmsti, kenen hn
olikaan rohjennut ottaa uskotukseen. Minun olisi pitnyt arvata, ettei
se saattanut olla muu kuin tuo kohtalokas tytt -- sen pahempi!

"Miss Gaspar Ruiz piilotteli hnt, sit en tied. Hnell oli -- kuten
tuli jlkeenpin tiedoksi -- eno pikku rihkamakauppiaana Santiagossa.
Kenties sai orpo sielt suojan ja hoivan. Joka tapauksessa oli
hnen elmns kyllin kyh, katkeroittaakseen hnen ylpeyttns
ja pitkseen vireill hnen mielenkarvauttaan ja vihaansa. Varmaa
on, ett hn ei seurannut Gaspar Ruizia urotyss, jonka tm otti
ensimiseksi suoritettavakseen. Aikeena ei ollut sen vhisempi yritys
kuin sotatarvevaraston hvittminen, jonka espanjalaiset viranomaiset
olivat salaa kernneet etelss Linares-nimiseen kaupunkiin.
Gaspar Ruizille uskottiin vain pieni joukkue johdettavaksi, mutta
he osottivat ansainneensa San Martinin luottamuksen. Vuodenaika
ei ollut suotuisa. Heidn tytyi uida tulvineiden jokien yli. He
nyttivt kuitenkin nelistneen yt piv, edeten nopeammin kuin
tieto heidn partioretkestn ja suunnaten kulkunsa suoraan kaupunkia
kohti, sataviisikymment kilometri syvlle vihollisen maahan, kunnes
pivn sarastaessa karauttivat sen kaduille miekka kdess, ylltten
pikku varusven. Se pakeni ryhtymtt vastarintaan, jtten useimmat
upseerinsa Gaspar Ruizin haltuun.

"Suuri ruutirjhdys lopetti varastohuoneiden tulipalon, jonka
partioretkeliset olivat siekailematta sytyttneet. Vajaan kuuden
tunnin kuluttua olivat he ratsastamassa takaisin samaa huimaa vauhtia;
he eivt olleet menettneet ainoatakaan miest. Niin kelpo sotamiehi
kuin he olivatkin, ei sellaista tekoa saada suoritetuksi viel
paremmatta johtajatta.

"Olin pivllisell pkortteerissa, kun Gaspar Ruiz itse toi tiedon
menestyksestn. Ja se oli raskas isku kuningaspuolueen joukoille.
Todisteeksi nytti hn meille varusven lipun. Hn otti sen
viittansa alta ja heitti pydlle. Mies oli kerrassaan muuttunut;
hnen kasvojensa ilmeess oli jotakin ylvstelev ja uhkaavaa. Hn
seisoi kenraali San Martinin tuolin takana ja katseli ylpesti meit
kaikkia. Hnell oli ympyriinen sininen lakki pss, hopeaprmeell
reunustettu, ja me nimme kaikki leven valkoisen arpijuovan hnen
pivnpaahtamassa niskakuopassaan.

"Joku kysyi hnelt, miten hn oli menetellyt vangittujen espanjalaisten
upseerien suhteen.

"Hn kohautti halveksivasti olkapitn. 'Kannattaako sit nyt
kysykn! Sissisodassa ei oteta vankeja rasituksekseen. Annoin heidn
menn -- ja tss ovat heidn miekankannikkeensa.'

"Hn viskasi kimpullisen niit pydlle lipun plle. Silloin kenraali
Robles, jonka saattolaisena min olin siell, tokaisi kovalla, krell
nelln: 'Vai niin! Sittep, uljas ystv, ette viel tied, mill
tavoin tulisi johdella tllaista sotaa. Teidn olisi pitnyt tehd
nin.' Ja hn sivalsi ksisyrjll kurkkuaan.

"Voi, _senjores!_ Oli liiankin totta, ett tt kamppailua, laatuaan
niin sankarillista, molemmin puolin tahrattiin julmuudella.
Kenraali Roblesin sanojen herttm sorina ei suinkaan kuulostanut
yksimieliselt. Mutta jalomielinen ja urhea San Martin kiitti
tuota ihmisellist toimenpidett ja osotti Ruizille sijan oikealla
puolellaan. Nousten sitte seisaalle, tysininen lasi kdess, esitti
hn maljan: "_Caballeros_ ja asetoverit, juokaamme kapteeni Gaspar
Ruizin terveydeksi.' Ja tyhjennettymme lasimme jatkoi ylipllikk:
'Aion uskoa hnelle etelisen rajamme vartioimisen, sillvlin kun me
lhdemme vapauttamaan Perussa asuvia veljimme. Hn, jota vihollinen
ei kyennyt pyshdyttmn iskemst vastustajiansa suoraan sydmeen,
osaa kyll suojella rauhallista vest, jonka jtmme taaksemme, kun
lhdemme pyhn tehtvmme.' Ja hn syleili Gaspar Ruizia, joka oli
neti istunut hnen vieressn.

"Kun myhemmll kaikin nousimme pydst, lhestyin min armeijan
uusinta upseeria onnitteluineni. 'Ja, kapteeni Ruiz', lissin, 'kenties
kerrotte miehelle, joka on aina uskonut nuhteettomaan kunniaanne, mihin
donna Erminia sin yn joutui?'

"Hnen katsantonsa muuttui tst ystvllisest kysymyksestni. Hn loi
minuun silmkulmiensa alta _guasson_, maalaisen, raskaan ja ilmeettmn
katseen. '_Senjor teniente_', sanoi hn khesti ja iknkuin hyvin
apeana, 'lk kysyk minulta _senjoritasta_, sill mieluummin olen
laisinkaan ajattelematta hnt teiklisten seurassa ollessani.'

"Otsaansa rypisten katseli hn ympri huonetta, joka oli tynn
tupakoitsevia ja juttelevia upseereja. Luonnollisesti mukauduin.

"Nm olivat viimeiset sanat, mit kuulin hnen lausuvan pitkn pitkn
aikaan. Ja seuraavana pivn me lksimme meritse vaivaloiselle
retkellemme Peruun ja kuulimme sitte Gaspar Ruizin toimista ainoastaan
omien taisteluittemme lomassa. Hnet oli mrtty etelisen maakuntamme
sotilassuojelijaksi. Hn kersi itselleen sissijoukon. Mutta hnen
leppeytens voitettua vihollista kohtaan pahastutti siviilikuvernri,
joka oli muodollisuuksiin piintynyt, rauhaton ja epluuloinen mies.
Hn lhetti hallitukselle epedullisia raportteja Gaspar Ruizista;
ers sellainen ilmotti, ett hn oli julkisesti ja prameasti viettnyt
hitns kuningasmielisen naisen kanssa. Noin eriluonteisten miesten
tytyi ehdottomasti riitaantua. Vihdoin alkoi siviilikuvernri moittia
hnen toimettomuuttaan ja vihjailla kavalluksesta, mik ei muka olisi
kummeksittavaa sellaisesta entisyydest tunnetussa miehess. Gaspar
Ruiz sai tst tiedon. Hnen raivonsa leimahti, ja hnen vierelln
aina vijyv nainen osasi kyll kannustaa sit kavalin sanoin. En
tied, lhettik hallitus todellakin kskyn vangita hnet, kuten hn
jlkeenpin valitti. Varmalta nytt, ett siviilikuvernri alkoi
houkutella juoniinsa hnen upseerejaan ja ett Gaspar Ruiz huomasi sen.

"Ern iltana, kun kuvernrin luona vietettiin _tertulliaa_, ilmestyi
Gaspar Ruiz kuuden luotetun saattolaisen keralla ratsain kaupunkiin
ja karautti kuvernrintalon ovelle. Hn astui saliin aseissa,
hattu pss. Kun kuvernri pahastuneena astui hnt vastaan,
sieppasi hn onnetonta vytisist, kantoi hnet pois tyrmistyneiden
vieraitten joukosta kuin lapsen ja paiskasi hnet alas ulkoportaita
kadulle. Gaspar Ruizin vihainen puserrus riitti nitistmn hengen
jttiliseltkin; mutta hnen ratsumiehens laukaisivat viel
pistoolinsa kuvernrin ruumiiseen, sen viruessa hievahtamattomana
portaiden juurella".




X


"Tmn -- kuten hn sanoi -- oikeudenmukaisen rankaisunsa suoritettuaan
Ruiz meni Rio Blancon yli, mukanaan isompi osa vkens, ja linnotti
tyyssijakseen ern kukkulan. Hnt vastaan ajattelemattomasti
lhetetty komppania snnllist sotavke saarrettiin ja tuhottiin
melkein viimeiseen mieheen. Toisia retkikuntia jrjestettiin paremmin,
mutta niillkn ei ollut menestyst.

"Niden veristen kahakkain aikana alkoi hnen vaimonsa ensin esiinty
ratsun selss hnen oikealla puolellaan. Jatkuvasta onnestaan
ylpistyneen ja itseluottamusta saaneena ei Ruiz en rynnnnyt
sissiens etunenss, vaan ji korskeasti -- niinkuin armeijan
liikkeit johtava kenraali -- taamma jollekin ylnteelle vankan ratsun
selkn ja liikkumattomaksi, sielt lhetellen kskyjn. Donna
Erminia nhtiin tuon tuostakin hnen vierelln, ja kauvan aikaa
luultiin hnt mieheksi. Siihen aikaan puhuttiin paljon salaperisest
valkeakasvoisesta pllikst, jonka ansioksi meidn joukkojemme
tappiot luettiin. Hn ratsasti kuin intiaaninainen, kahareisin,
kytten levelierist miehen hattua ja mustaa _ponchoa_, viittaa.
Jlkeenpin, heidn suurimman menestyksens pivin, tm _poncho_
kirjailtiin kullalla, ja hn kantoi silloin myskin Don Antonio de
Leyva-paran miekkaa.

"Tm vanha chilelinen upseeri oli onnettomuudekseen joutunut
saarroksiin pienen joukkonsa kanssa; ampumavarojen loppuessa oli
hn saanut surmansa arauko-intiaanien ksiss, ne kun olivat Gaspar
Ruizin liittolaisia ja auttajia. Sit surullista tapausta muisteltiin
kauvan jlkeenpin 'Saaren verisaunana'. Kovaonnisen upseerin miekan
lahjotti donna Erminialle arauko-pllikk Peneleo, sill noihin
intiaaneihin oli niin suuresti tehonnut hnen katsantonsa, hnen
kasvojensa kalmankalpeus, johon ei mikn s nkynyt pystyvn, ja
hnen tyyni vlinpitmttmyytens luotisateessa, ett he pitivt
hnt yliluonnollisena olentona tai ainakin noitana. Tm taikausko
suuresti lissi Gaspar Ruizin arvoa ja vaikutusvaltaa noiden
tietmttmien ihmisten keskuudessa. Donna Erminia varmaankin tunsi
maistavansa tydellisesti kostoansa sin pivn, jona hn ripusti
kupeelleen Don Antonio de Leyvan miekan. Hn ei siit milloinkaan
luopunut, paitsi pukeutuessaan naisasuunsa -- kytt hn ei sit
kyllkn tahtonut tai voinut, mutta hnt miellytti sen heiluminen
sivullaan tasavallan aseiden hvistyksen ainaisena muistuttajana ja
vertauskuvana. Hnen oli mahdoton saada kyllns. Eik kynytkn
pyshtyminen sill polulla, jolle hn oli johdattanut Gaspar Ruizin.
Pelastuneet vangit -- ja niit ei ollut monta -- kertoivat, miten hn
kykeni muutamin harvoin sanoin muuttamaan miehens kasvojen ilmeen
ja elvyttmn hnen vaimentuvan kns. He kertoivat, miten aina
kahakan jlkeen, jokaisesta partioretkest tai muusta menestyneest
hankkeesta suoriuduttua, Gaspar Ruiz ratsasti vaimonsa luo ja katsoi
hnt kasvoihin. Niden korskea tyyneys ei koskaan lientynyt. Hnen
syleilyns, _senjores_, oli varmaankin kylm kuin patsaan. Ruiz yritti
sulattaa hnen jist sydntn lmpimss verivirrassa. Muutamat
englantilaiset meriupseerit, jotka kvivt hnen luonaan siihen aikaan,
panivat thdelle hnen lumoutumisensa omituisuuden."

Kuulijakuntansa kummastuksen ja uteliaisuuden havaitessaan pyshtyi
kenraali Santierra toviksi.

"Niin -- englantilaiset meriupseerit", toisti hn. "Ruiz oli
myntynyt vastaanottamaan heidt jrjestkseen joidenkuiden
teidn kansallisuuteenne kuuluvien vankien vapauttamisen. Hnen
vallitsemallaan alueella, merenrannikolta Kordillereille, oli lahti,
johon laivat siihen aikaan poikkesivat noutamaan puita ja vett,
kierrettyn Kap Hornin. Siell hn, houkutellen miehistn maihin,
sieppasi ensin valaanpyyntipriki _Hersalian_ ja jlkeenpin valtasi
ylltyksell kaksi muuta laivaa, englantilaisen ja amerikalaisen.

"Hnen huhuttiin silloin haaveilevan oman laivaston perustamista.
Mutta se oli tietysti mahdotonta. Kuitenkin hn miehitti prikin
osalla sen entist vest ja pani alukseen upseerin sek useita omia
miehin, lhetten heidt Chiloe-saaren espanjalaisen kuvernrin luo,
mukanaan selostus hnen asetistn ja avunpyynt sodan pontevammaksi
jatkamiseksi kapinoitsijoita vastaan. Kuvernri ei voinut paljoakaan
tehd hnen hyvkseen; lhetti hn sentn kaksi keve kentttykki,
kohteliaan ylistyskirjeen, kuninkaallisten joukkojen everstinvaltuuden
ja ison espanjalaisen lipun. Suurin juhlamenoin kohotettiin tm
lippu hnen talonsa katolle liehumaan arauko-maan sydmess. Eikhn
vain lienekin donna Erminia sin pivn vhemmin jykkn hymyillyt
_guasso_-puolisolleen.

"Rannikollamme liikkuvan englantilaisen laivaston vanhempi upseeri
teki niden anastusten johdosta huomautuksia meidn hallituksellemme.
Mutta Gaspar Ruiz kieltysi ryhtymst sovitteluihin meidn kanssamme.
Silloin saapui lahteen englantilainen fregatti, ja sen kapteeni,
mukanaan lkri ja kaksi luutnanttia, matkusti suojeluskirjan nojalla
sismaahan. Heidt otettiin hyvin vastaan; kolme piv olivat he
sissipllikn vieraina. Hallitustalossa pidettiin jonkunlaista
sotilaallista raakalaisjrjestyst. Se oli sisustettu ja kalustettu
rajakaupungeista tuodulla saaliilla. Ensin pstessn psuojamaan
nkivt he hnen vaimonsa lepilemss -- hn ei ollut silloin oikein
terve -- ja Gaspar Ruiz istui makuusijan jalkopss. Hnen hattunsa
oli lattialla, ja ktens oli hn laskenut miekankahvaan.

"Koko tuon ensimisen keskustelun aikana ei hn ollenkaan siirtnyt
isoja ksin miekankahvasta, paitsi kerran jrjestkseen vaimonsa
peitteit hellin, huolellisin kosketuksin. He huomasivat, ett milloin
hyvns donna Erminia puhui, kiinnitti Gaspar Ruiz katseensa hneen
ja oli jotenkuten odottavan ja jnnittyneen tarkkaavainen, nkjn
unohtaen maailman ja omankin olemassaolonsa. Jhyviskemujen aikana,
joissa donna oli makuusijallaan levten saapuvilla, puhkesi Gaspar
Ruiz valituksiin saamastansa kohtelusta. Kenraali San Martinin
lhdetty oli hnet piiritetty urkkijoilla, siviilivirkamiehet
olivat hnt panetelleet, hnen palveluksiaan ei oltu otettu lukuun,
chilelinen hallitus oli uhannut hnen vapauttaan ja henkenskin.
Hn nousi pydst, asteli rajusti edes takaisin huoneessa sadatuksia
jyrytellen ja istuutui sitte leposohvalle vaimonsa jalkojen viereen,
rinta kohoilevana, katse lattiaan thdttyn. Donna lepsi puolittain
istuvassa asennossa sellln, p pieluksilla, silmt melkein ummessa.

"'Ja nyt min olen kunnioitettu espanjalainen upseeri', lissi hn
levollisella nell.

"Englantilaisen fregatin kapteeni kytti silloin tilaisuutta
ilmottaakseen hnelle svesti, ett Lima oli kukistunut ja ett
espanjalaiset olivat tehdyn sopimuksen perusteella vetytymss pois
koko mantereelta.

"Gaspar Ruiz kohotti ptns, ja eprimtt, hillityn kiivaasti
puhuen, vakuutti hn jatkavansa taistelua Chile vastaan viimeiseen
veripisaraan asti, vaikka koko Etel-Amerikaan ei jisi ainoatakaan
espanjalaista sotilasta. Kun hn oli lopettanut tuon hullun sanelmansa,
kohotti hnen vaimonsa pitkn valkoisen ktens ja silitti juuri
silmnrpyksen ajan sormenpilln hnen polveaan.

"Juhla-aterian jlkeen viipyivt upseerit en puolisen tuntia,
jollaikaa tuo hurjan sissijoukon tuima pllikk osottausi
ylenpalttisen herttaiseksi ja hyvntahtoiseksi. Hn oli ollut
vieraanvarainen ennenkin, mutta nytti silti kuin ei hn olisi voinut
kyllikseen pit huolta vieraittensa mukavasta ja turvallisesta
matkustamisesta takaisin laivaan.

"Mikn, sanottiin minulle, ei olisi voinut olla suurempana vastakohtana
hnen skeiselle rajuudelleen tai tavanmukaiselle harvapuheiselle
jykkyydelleen. Iknkuin odottamattoman onnen riemastuttamana
yli kaikkien rajojen innostui hn leppen ja sydmelliseen
huomaavaisuuteen. Hn syleili upseereja kuin veljin, melkein
kyynelsilmin. Vapautetut vangit saivat kukin kultarahan. Viime hetkess
hn kki ilmotti, ett hnen piti toki luovuttaa kauppalaivojen
kapteeneille kaikki heidn yksityinen omaisuutensa takaisin. Tm
aavistamaton jalomielisyys aiheutti jonkun verran viivytyst seurueen
lhtvalmistuksissa, ja heidn ensiminen pivmatkansa oli hyvin lyhyt.

"Myhn illalla ratsasti Gaspar Ruiz vartion saattamaan heidn
leiritulilleen, tuoden mukanaan viinilaatikoilla slytetyn muulin.
Hn sanoi tulleensa kulauttamaan piiskaryypyn englantilaisten
ystviens kanssa, joita hn ei en elmssn tulisi nhneeksi. Hn
kertoili omia urotitn, naureli kuin poika, lainasi englantilaisten
muulikuormaston johtajalta kitaran, ja istuen jalat ristiss allaan
ylen hienolla levtilln, joka oli levitetty hehkuvan nuotiohiiloksen
eteen, lauloi hn vienolla nell talonpoikaisen lemmenlaulun. Sitte
hnen pns painui rintaa vasten, hnen ktens valahtivat maahan;
kitara kierhti hnen polveltaan -- ja syv hiljaisuus seurasi leiriss
leppymttmn sissipllikn lemmenlaulua, miehen, joka oli syssyt
niin monet meikliset itkemn hvitettyj koteja ja trveltyj
lemmentarinoita.

"Ennen kuin kukaan kykeni nnhtmnkn kavahti hn jalkeille ja
huusi hevostaan.

"'_Adios_, ystvt!' toivotti hn. 'Jumalan haltuun. Min pidn teist.
Ja kertokaa Santiagossa, ett Espanjan kuninkaan everstin Gaspar Ruizin
ja Chilen tasavaltalaisten vareksien vlill vallitsee sota viimeiseen
hengenvetoon asti -- sota! sota! sota!'

"Hnen vartionsa huikkasi: 'Sota! sota! sota!' kun he ratsastivat
matkaansa; nten ja kavioiden kapseen kaiku kuoleutui piankin laakson
etisyyteen.

"Nuo kaksi nuorta englantilaista upseeria olivat vakuutettuja siit,
ett Ruiz oli mielipuoli. Miten te sen sanottekaan? -- kaira heltynyt?
Mutta lkri, tarkkasilminen ja jrkev skotlantilainen, sanoi
minulle, ett se oli aivan erikoista lajia hullaannusta. Tapasin hnet
useita vuosia jlkeenpin, mutta hn muisti sen kokemuksensa elvsti.
Hn mainitsi minulle mys mielipiteenn, ett tuo nainen ei johtanut
Gaspar Ruizia verisen petoksen tekoihin suoranaisella houkuttelulla,
vaan herttmll ja pitmll vireill hnen yksinkertaisessa
sielussaan polttavaa korjaamattoman vryyden tunnetta. Kenties,
kenties. Mutta min sanoisin, ett hn valutti puolet kostonhimoista
sieluaan tuon miehen vahvaan tomumajaan, niinkuin voipi tyhjn
pikariin kaataa pihtymyst, hulluutta, myrkky.

"Jos Gaspar Ruiz halusi sotaa, niin sit hn sai toden teolla, kun
voitollinen armeijamme alkoi palata Perusta. Jrjestelmllisi
toimia suunniteltiin tt vaivalla saadun itsenisyytemme kunnian
ja menestyksen tahraa vastaan. Kenraali Robles johti, tunnetulla
horjumattomalla ankaruudellaan. Julmia pelotuskeinoja kytettiin
molemmin puolin, ja taisteluissa ei annettu ainoallekaan armoa.
Voitettuani ylennykseni Perun tanterilla olin nyt esikunnassa
kapteenina.

"Gaspar Ruiz joutui ahtaalle; samaan aikaan kuulimme erlt
pakolaispapilta, joka oli siepattu seurakunnastaan ja kiidtetty
sataneljkymment kilometri vuoristoon kastetoimitukseen, ett heille
oli syntynyt tytr. Tapauksen kunniaksi, arvatenkin, Gaspar Ruiz
suoritti pari loistavaa partioretke ihan joukkojemme takana ja hajotti
osastot, jotka oli lhetetty katkaisemaan hnelt paluutiet. Kenraali
Robles oli saada halvauskohtauksen raivosta. Hn sai muuta unettomuuden
syyt kuin moskiittojen puremat, mutta sit vastaan, _senjores_, eivt
konjakkipikarilliset auttaneet sen enemp kuin silkka vesi. Hn alkoi
piikitell ja ahdistella minua voimaihmisestni, ja krsimttmin
lopettamaan tmn nolon sotaretken lienemme me kaikki nuoret upseerit
kyneet huimaluontoisiksi ja taipuvaisiksi antautumaan tarpeettomiin
vaaroihin tehtvissmme.

"Verkalleen, iknkuin tuuma tuumalta, olivat kolonnimme kuitenkin
tunkeutumassa Gaspar Ruizin kimppuun, vaikka hn oli saanut
nostatetuksi koko arauko-intiaanien kansan meit vastaan. Sitte vuoden
tai vhn enemmnkin kuluttua kuuli hallituksemme asiamiestens
ja vakoojiensa vlityksell, ett hn oli lyttytynyt liittoon
Carrerasin kanssa, joka niin sanottuna diktaattorina hallitsi niin
sanottua Mendozan tasavaltaa vuorten toisella puolella. Oliko Gaspar
Ruizilla kaukokatseinen valtiollinen tarkotus vai halusiko hn vain
varata taatun turvapaikan vaimolleen ja lapselleen, hellittmttmsti
jatkaessaan meit vastaan kymns ylltys- ja teurastussotaa, sit
en osaa sanoa. Liitto oli kuitenkin tositapaus. Joutuneena tappiolle
yrityksessn meidn etenemisemme ehkisemiseksi, tunkeutuessamme
merenrannikolta pin, hn perytyi vikkelsti kuten aina ja valmistausi
uuteen ankaraan ja vaaralliseen koitokseen, ensi tykseen lhetten
vaimonsa ja pikku tyttrens Pequenja-vuoriston yli, joka oli Mendozan
etelrajana."




XI


"No niin, valtiollisten aatteiden ja vapaamielisyyden valepuvussa
oli Carreras kunnoton roisto, ja Mendozan onneton valtio oli hnen
puolueekseen kerytyneiden varkaiden, rosvojen, kavaltajien ja
murhaajien saaliina. Hnell oli ylev ulkomuoto, mutta hn oli tyyten
vailla sli, kunniallisuutta ja omaatuntoa. Hn ei tavotellut
muuta kuin hirmuvaltaa, ja vaikka hn oli aikonut kytt Gaspar
Ruizia kataliin vehkeisiins, oivalsi hn kuitenkin pian, ett
Chilen hallituksen leppyminen vastasi paremmin hnen tarkotuksiaan.
Minua hvett sanoa, ett hn teki hallituksellemme ehdotuksen
hnen kunniaansa luottaneen soturin vaimon ja lapsen luovuttamisesta
erinisill ehdoilla vihollisille ja ett tm tarjous otettiin vastaan.

"Ollessaan matkalla Pequenja-solan kautta Mendozaan kavalsi donna
Erminian se saattue, joka oli Carrerasin miehist annettu hnen
suojeluksekseen, luovuttaen hnet upseerille, joka piti hallussaan
chilelist linnotusta ylngll, Kordillerien pjonon juurella. Tm
tunnoton teko olisi voinut kyd kalliiksi minulle, sill min olinkin
vankina Gaspar Ruizin leiriss, hnen saadessaan tiedon tapauksesta.
Minut oli saatu kiinni erll tiedusteluretkell; hnen henkivartionsa
intiaanit olivat keihstneet vhlukuisen ratsumies-saattueeni.
Min pelastuin samasta kohtalosta, kun hn tunsi viime hetkess
kasvonpiirteeni. Ystvni varmaankin luulivat minut kuolleeksi, enk
koko aikana pitnytkn henkeni suuren arvoisena. Mutta voimaihminen
kohteli minua erittin hyvin, syyst -- sanoi hn -- ett min olin
aina uskonut hnen viattomuuteensa ja yrittnyt auttaa hnt, silloin
kun hnt vryys vainosi.

"'Ja nyt', takasi hn minulle, 'saatte nhd, ett min puhun aina
totta. Te olette turvassa.'

"En pitnyt oloani kovinkaan turvallisena, kun minut ern iltana
kutsuttiin hnen luokseen. Hn harppoi edes takaisin kuin vimmastunut
peto, karjuen: 'Petetty! Petetty!'

"Hn astahti kdet nyrkiss luokseni. 'Voisin katkaista kaulasi.'

"'Antaako se teille vaimonne takaisin?' sanoin niin levollisesti kuin
kykenin.

"'Ja lapseni!' ulvahti hn kuin mielettmn. Hn heittysi tuolille ja
nauroi kamalaan, meluisaan tapaan. 'Oh, ei, te olette turvassa.'

"Vakuutin hnelle, ett myskin hnen vaimonsa henki oli taattu, mutta
min en ilmaissut sit vakaumustani, ett hn ei ollut en milloinkaan
nkev vaimoaan. Voimaihminen tahtoi sotia viimeiseen asti, ja sen
sodan loppuna saattoi olla ainoastaan hnen kuolemansa.

"Hn loi minuun omituisen, selittmttmn katseen ja istui mutisten
ajatuksettomasti: 'Heidn ksissn. Heidn ksissn.'

"Pysyin hisahtamattomana kuin hiiri kissan edess.

"kki hn kavahti seisaalle. 'Mit min tll teen?' hn huudahti,
avasi oven ja kiljaisi ulos kskyn satuloida ja nousta ratsaille.
'Mit se onkaan?' sopersi hn, astuen luokseni. 'Pequenja-linnotus --
paaluvarustus! Ei mitn. Min hankkisin hnet takaisin, vaikka hnet
olisi ktketty vuoren sydmeen.' Hn hmmstytti minua lismll
vkinisesti ponnistaen: 'Min kannoin hnet pois sylissni, kun maa
jrkkyi. Ja lapsi ainakin on minun. Lapsi ainakin on minun!'

"Ne olivat kummallisia sanoja, mutta minulla ei ollut aikaa ihmetell.

"'Teidn pit tulla mukaan', sanoi hn rajusti. 'Saattaa tulla
tarpeelliseksi keskustella sovinnosta, ja kuka tahansa muu henkipaton
Ruizin sanansaattaja menettisi pns.'

"Se oli kyll totta. Hnen ja muun tulistuneen ihmiskunnan vlill
ei voinut olla mitn kunniallisen sodankynnin tapojen mukaista
neuvottelutiet.

"Vajaan puolen tunnin kuluttua olimme satulassa, huimasti karauttaen yn
selkn. Hnell oli pmajassaan vain kahdenkymmenen miehen saattue,
mutta hn ei malttanut odottaa lis. Kuitenkin lhetti hn sanan
Peneleolle, alavuoristossa silloin liikuskelevalle intiaaniplliklle,
jotta tm toisi soturinsa ylmaahan ja kohtaisi hnet Vedensilmksi
nimitetyn jrven rannalla, jonka lhelle Pequenjan rajalinnotus oli
rakennettu.

"Me samosimme alamaan halki niin vsymttmn vinhasti kuin Gaspar Ruiz
teki kuuluisia partioretkinkin. Seurasimme laaksoja alhaalta pin
niiden jyrkille ylrinteille asti. Ratsastus ei ollut vaaratonta.
Kohtisuoraan basalttiseinmn hakattu tie kiersi mahtavan
kalliokielekkeen krjitse, ja vihdoin psimme syvn kuilun hmyst
Pequenjan yltasangolle.

"Tasanteella kasvoi sitket vihret ruohoa ja kituliaita kukkivia
pensaita, mutta korkealla ylpuolellamme riippui lumiplvi
majesteetillisten vuorenseinien railoissa ja koloissa. Pikku jrvi
oli ympyriinen kuin tuijottava silm. Varusvki ajoi parhaillaan
linnotukseen pikku karjaansa, kun me ilmestyimme esille. Silloin
heilahtivat ison tammiportin puoliskot kiinni, ja tuo nelikulmainen
aituus nytti autiolta, aivan asumattomalta, turvanaan levet,
mustuneet, krjistn terotetut paalut, jotka tuskin ktkivt nkyvist
sispuolella olevien majojen ruohokatot.

"Mutta kun linnotusta vaati antautumaan muuan mies, joka Gaspar
Ruizin kskyst ratsasti pelottomasti esiin, vastattiin sispuolelta
yhteislaukauksella, joka tuiskautti tantereeseen sek hevosen ett
miehen. Kuulin Ruizin vieressni kiristelevn hampaitaan. 'Ei vli',
sanoi hn. 'Nyt te menette.'

"Univormuni rippeet tunnettiin, niin risaiset ja kauhtuneet kuin sen
riekaleet olivatkin, ja minun sallittiin lhesty puhelumatkan phn;
ja sitte minun tytyi odottaa syyst ett muuan ampumareist iloa ja
hmmstyst remuava ni ei suonut minulle sananvuoroa. Siell hlisi
majuri Pajol, vanha ystv. Hn oli muiden kumppanien tavoin luullut
minun joutuneen surman suuhun jo aikaa sitten.

"'Kannusta ratsuasi, mies!' kiljaisi hn hyvin kiihtyneen, 'me avaamme
htht portin sinulle.'

"Annoin ohjasten pudota kdestni ja pudistin ptni. 'Olen antanut
kunniasanani', huusin.

"'Hnelle!' huusi hn sanomattoman halveksivasti vastaan.

"'Hn lupaa teille henkenne.'

"'Se on meidn omamme. Ja neuvotko sin, Santierra, meit antautumaan
mokomalle _rastrerolle?_'

"'En!' huikkasin. 'Mutta hn tahtoo vaimonsa ja lapsensa, ja hn voi
katkaista teilt vedensaannin.'

"'Silloin joutuisi hnen vaimonsa ensimisen krsimn. Sano hnelle
se. Kuules -- tm on pelkk hullutusta: me teemme rynnkn ja
sieppaamme sinut kiinni.'

"'Ette ota minua elvn', sanoin lujasti

"'Tyhmyri!'

"'Jumalan thden', jatkoin htisesti, 'lk avatko porttia.' Ja
min viittasin Peneleon intiaaneihin, joita jrven rannat kuhisivat
mustanaan.

"En ollut milloinkaan nhnyt noita villej niin tavattomana liutana
koolla. Heidn keihns nyttivt lukuisilta kuin heinnkorret. Heidn
khet nens kuuluivat epselvlt meren meurulta.

"Pajol-ystvni kiroili itsekseen. 'No, mene sitte -- hornan kitaan!'
huusi hn tuskastuneena. Mutta knnhtessni pois hn katui, sill
min kuulin hnen sanovan kiireisesti: 'Ampukaa sen hupsun hevonen
ennen kuin hn livist.'

"Hnell oli hyvi ampujia. Kaksi laukausta pamahti, ja juuri
kntyessn horjahti hevoseni, kaatui ja makasi alallaan kuin salaman
iskemn. Enntin vetist jalkani pois jalustimesta ja kierhdin
syrjn; mutta min en yrittnyt nousta. Eivtk hekn uskaltaneet
hykt laahaamaan minua varustukseen.

"Intiaaniparvet olivat alkaneet liikkua paalutusta kohti. He
ratsastivat esille osastottain, laahaten pitki keihitn maassa;
musketinkantaman ulkopuolella he astuivat ratsailta, heittivt yltn
turkisviittansa ja sntsivt alastomina rynnkkn, tmistellen
jalkojaan ja hoilaten poljennon mukaan. Tuliviiru vlhti kolmasti
pitkin varustuksen julkipuolta, ehkisemtt heidn tasaista juoksuaan.
He parveilivat ihan paalujen juurelle, heilutellen leveit puukkojaan.
Mutta tt vaajoitusta ei oltu tavallisuuden mukaan liitetty yhteen
nahkakytteill, vaan pitkill rautanauloilla, joita he eivt
kyenneet katkomaan. Tavallisen murtautumismenettelyns raukeamisesta
nolostuneina hajaantuivat pakanat, jotka olivat niin horjumattomana
rintamana marssineet luotisadetta vastaan, ja pakenivat piiritettyjen
yhteislaukausten tavottelemina.

"Heti kun he varustusta kohti rynntessn olivat sivuuttaneet minut,
olin min noussut jalkeille ja yhtynyt Gaspar Ruizin seuraan matalalla
harjanteella, joka pistysi tasangolle. Hnen omien miestens
muskettituli oli tukenut hykkyst, mutta nyt hn antoi merkin, ja
torventoitotus keskeytti ampumisen. Yhdess katselimme nettmin
villien tappiota.

"'Siit tulee siis piiritys', jupisi hn. Ja min nin hnen salavihkaa
vntelevn ksin.

"Mutta millainen piiritys saattoi siit koitua? Minun tarvitsemattani
kertoakaan Pajolin terveisi ei hn rohjennut katkaista vedensaantia
piiritetyilt. Heill oli yltkyllin lihaa. Ja jos heidn varastonsa
olisivat olleet vhisskin, olisi hn ollut liiankin halukas
lhettmn paalutukseen ruokavaroja, jos olisi voinut. Mutta niin
olikin asia, ett me tasangolla viivyskelevt sit aloimmekin tuntea
nln kiristyst.

"Peneleo, intiaanipllikk, kyyrtteli nuotiomme ress vljn
guanaco-nahkaiseen viittaansa kriytyneen. Hn oli harvinaisen
vanttera villi; suunnaton nelikulmainen tukkatukko muistutti muodoltaan
ja kooltaan olkista mehilispes, ja kasvonpiirteet olivat totiset,
yrmet ja runsasvakoiset. Murteellisella espanjankielelln hn hoki,
muristen kuin puolikesy peto, ett jos vaajoitukseen tehtisiin vain
pienen pienikin aukko, tunkeutuisivat hnen miehens sislle ja
toisivat _senjoran_ -- muutoin olisi mahdotonta.

"Istuen vastapt hnt piti Gaspar Ruiz katseensa thdttyn
varustukseen melkein yt piv, kamalan vaiteliaana ja
liikkumattomana. Sillvlin saapui jokseenkin joka piv alamaasta
pikalhettej, ja heilt kuulimme, ett muuan hnen luutnanttinsa
oli krsinyt tappion Maipu-maassa. Kauvas lhetetyt vakoojat toivat
tiedon, ett muuan jalkaven kolonni oli tulossa etisten solien kautta
linnotuksen avuksi. He olivat hitaita, mutta me saimme seuratuksi
heidn vaivaloista samoamistansa pitkin alilaaksoja ylspin. Minua
kummastutti, minkthden Ruiz ei marssinut ahdistamaan ja hvittmn
tt uhkaavaa joukkoa jossakin vijytykselle sopivassa rotkopaikassa,
sissiretkiin luontuvan lahjakkuutensa mukaan. Mutta hnen lyns nytti
hyljnneen hnet eptoivoon.

"Minulle oli ilmeist, ett hn ei kyennyt tempautumaan pois varustuksen
nkyvist. Vakuutan teille, hyvt herrat, ett minun tuli melkein surku
nhdessni tuon voimattoman voimaihmisen istuskelevan harjanteella,
pitmtt lukua pivpaisteesta, sateesta, kylmst, tuulesta -- kdet
liitettyin polvien ympri ja leuka niihin tuettuna: tuijotellen --
tuijotellen -- tuijotellen.

"Ja varustus, johon hn piti silmns suunnattuina, oli yht hiljainen
ja netn kuin hn itsekin. Varusvki ei antanut itsestn mitn
elonmerkki. He eivt edes vastanneet ampumareikiin thdttyihin
hajalaukauksiin.

"Ern iltana astellessani hnen ohitseen hn aavistamattomasti
puhutteli minua, asentoansa muuttamatta. 'Olen lhettnyt noutamaan
kanuunaa', sanoi hn. 'Enntn ottaa vaimoni takaisin ja peryty ennen
kuin Roblesinne saa rymityksi tnne.'

"Hn oli toimittanut miehi kuljettamaan alitasangoilta kanuunaa.

"Sit kesti kauvan odottaa, mutta tuli se viimein. Se oli
seitsennaulainen kentttykki. Alusestaan irrotettuna ja poikittain
kytettyn kahteen pitkn salkoon oli se kahden muulin vliss
helposti saatu yls soukkia polkuja. Korvissani kaikuu vielkin hnen
hurja riemuhuutonsa pivn koittaessa, kun hn nki kanuunasaaton
pistytyvn nkyviin laaksosta.

"Mutta, _senjores_, en voi sanoin kuvata hnen hmmstystn, raivoansa,
eptoivoaan ja avuttomuuttaan, kun hn kuuli, ett tykkilavaa kantava
juhta oli edellisen yn jotenkuten suistunut jyrknteelt alas. Hn
sydntyi uhkailemaan kuolemaa ja kidutusta saattovelle. Pysyttelin
poissa hnen tieltn kaiken piv, makaillen muutamien pensaiden
takana ja kummastellen, mit hn nyt aikoi tehd. Perytyminen oli
jljell; mutta hn ei voinut peryty.

"Nin alapuolellani tykkimies Jorgen, vanhan espanjalaisen soturin,
rakentavan jonkunlaista telinett pllitysten pinotuista satuloista.
Valmiiksi ladattuna nostettiin tykki kasalle, mutta laukaistaessa
luhistui koko rakennelma, ja kuula lensi korkealta paalutuksen yli.

"Sen enemp ei yritetty. Ampumavaroilla slytetyist muuleista oli
toinen niinikn joutunut hukkaan, ja heill oli kytettvissn
ainoastaan kuusi panosta -- mik kyll hyvin riitti portin
pommittamiseen msksi, jos tykki thdttiin tarkoin. Tm oli
mahdotonta kunnollisen alusen puutteessa. Ei ollut aikaa eik keinoja
tykkilavan rakentamiseen. Joka hetki odotin jo kuulevani Roblesin
torventoitotusten kaikua vuorenhuippujen lomasta.

"Levottomasti kuljeskellen edes takaisin turkiksiinsa verhoutuneena
istahti Peneleo hetkiseksi lhelleni murisemaan vanhaa virttns.

"'Tehd _entrada_ -- aukko. Jos tehd aukko, _bueno_. Jos ei tehd
aukko, silloin _vamos_ meidn tytyy menn pois.'

"Pivnlaskun jlkeen huomasin kummastuksekseni intiaanien
valmistautuvan nhtvsti uuteen rynnkkn. Heidn rivins olivat
jrjestyneet vuorten varjoihin. Tasangolla nin varustuksen portin
edustalla miesryhmn hilyvn paikallaan.

"Astuin alas harjanteelta kenenkn ottamatta huomatakseen minua.
Ylmaan kuulakassa ilmassa helotti kuutamo kirkkaana kuin pivnvalo,
mutta sankat varjot hiritsivt nkni, joten en kyennyt erottamaan,
mit he puuhasivat. Kuulin tykkimies Jorgen sanovan omituisella,
epilevll nell: 'Ladattu on, _senjor_.'

"Sitte toinen ni ryhmss lausui lujasti sanat: 'Tuokaa _riata_
tnne.' Puhuja oli Gaspar Ruiz.

"Syntyi hiljaisuus, jossa piiritetyn varusven pamahtelevat laukaukset
riskyivt kovaa. Hekin olivat huomanneet ryhmn. Mutta vlimatka oli
liian pitk, ja multaa rypsyttelevien vshtneiden musketinluotien
ropseessa ryhm avautui, sulkeusi, huojui, vilahdukselta paljastaen
minulle keskelln hyrivt kumaraiset olennot. Vetysin lhemm,
eptietoisena ihmetellen, oliko tm kummallista harhanky,
todelliselta tuntuvaa jrjetnt unta.

"Omituisen tukahtunut ni kski: 'Vetk silmukat kiremmlle.'

"'_Si, senjor_', vastasivat useat muut net, kuulostaen pelonsekaisen
vireilt.

"Sitte sama tukahtunut ni virkkoi: 'Sill tavoin. Minun tytyy saada
vapaasti hengitt.'

"Monta huolestunutta nt puhui sitten yhteen suuhun. 'Auttakaa hnt
yls, _hombres_. Riitt! Toisen kainalon alitse.'

"Tuo soinnuton ni mrsi: '_Bueno!_ Astukaa syrjn, miehet.'

"Tunkeusin perytyvn piirin lpi ja kuulin viel kerran tuon
rasittuneen nen lausuvan vakaasti: 'Unohda olevani elv ihminen,
Jorge. Unohda minut tykknn ja aja tehtvsi.'

"'Olkaa huoletta, _senjor_. Ette ole minulle muuta kuin tykkilava, ja
min en haaskaa ainoatakaan laukausta.'

"Kuulin sytytinpuikon riskett ja haistoin salpietarin katkua. kki
nin edessni oudon olion nelinkontan kuin elin, mutta miehen p
riippui niskakuopasta ulkonevan putkimaisen kohoneman alla, ja selss
kiilteli liere pronssiryhmy.

"Miehet seisoivat sanattomana puoliympyrn, jonka edess ampumakoje
kyyrtti yksinn, takanansa Jorge ja vieressn torvensoittaja
hievahtamattomana, torvi kdess.

"Kaksin kerroin kyyristyneen mutisi Jorge, sytytinpuikkoa pidellen:
'Tuuman verran vasemmalle, _senjor_. Liiaksi. Noin. Jos nyt laskeudutte
hiukkasen alemmaksi, antaen kyynspittenne taipua, niin min...'

"Hn hyphti syrjn, alentaen sytytinpuikkoansa, ja tulenleimaus
leiskahti miehen selkn kytketyn tykin suusta.

"Sitte Gaspar Ruiz painui hitaasti alas. 'Hyv laukaus?' kysyi hn.

"'Maaliin meni, _senjor_.'

"'Lataa sitten uudestaan.'

"Hn makasi siin edessni, rinta maassa, himmesti kimmeltelevn
luonnottoman pronssitaakkansa alla, jollaista minkn ihmisrakkauden
tai -voiman ei ollut milloinkaan tarvinnut kantaa maailman surkeassa
historiassa. Hnen ksivartensa olivat ojentuneet levlleen, ja hn
muistutti maan tomuun heittytynytt katumuksentekij kuutamoisella
kamaralla.

"Taas nin hnet kohotettavan ksiens ja polviensa varaan, miesten
vetytyvn syrjn ja vanhan Jorgen kumartuvan thtmn.

"'Pikkusen vasemmalle. Tuuma oikealle. _Por Dios, senjor_, lakatkaa
tuosta vapisemisesta. Miss on vankkuutenne?'

"Vanhan tykkimiehen ni oli sorruksissa mielenliikutuksesta. Hn astui
sivulle ja painoi kipinn sankkireikn nopeasti kuin salama.

"'Oivallista!' huudahti hn kyynelsilmin; mutta Gaspar Ruiz makasi
pitkn tovin hiljaa, maahan retkahtaneena.

"'Vsytt', sopersi hn viimein. 'Riittneek kolmas laukaus?'

"'Varmasti', vastasi Jorge, kumartuen hnen korvaansa kohti.

"'No -- lataa sitte', kuulin hnen lausuvan selvsti. 'Torvensoittaja.'

"'Tll olen, _senjor_, odottaen sanaanne.'

"'Kun annan sanan, niin puhallakin sellainen trhdys, ett se kuuluu
toisesta pst Chile toiseen', sanoi hn erinomaisen lujalla nell.
'Ja te muut seisokaa valmiina leikkaamaan poikki tm kirottu _riata_,
sill silloin on aika minun johtaa teit rynnkkn. Kohottakaa minut
nyt yls, ja sin, Jorge -- tht joutuin.'

"Varustuksen muskettitulen riske miltei kuolettanut hnen ntns.
Vaajoitus peittyi savuun ja leimahduksiin.

"'Ponnistakaa voimanne eteenpin takaisinpotkauksen varalle, _mi amo_',
neuvoi vanha tykkimies vapisevalla nell. 'Kaivakaa sormenne maahan.
Noin. Nyt!'

"Riemastunut huudahdus puhkesi hnen huuliltaan laukauksen jlkeen.
Toitottaja kohotti torvensa ja odotti. Mutta makaavalta miehelt ei
kuulunut sanaa. Painuin toiselle polvelleni ja kuulin silloin kaikki
mit hnell oli sanottavaa.

"'Katkesi jostain', kuiskasi hn, nostaen hiukan ptns ja knten
silmns minuun toivottoman rusentuneessa asennossaan.

"'Portti riippuu vain pirstaleiden varassa', kiljaisi Jorge.

"Gaspar Ruiz yritti puhua, mutta ni kuoleutui hnen kurkkuunsa, ja
min olin apuna vierittmss tykki hnen taittuneesta selstn. Hn
oli tajuttomana.

"Min luonnollisesti pidin suuni kiinni. Intiaanit eivt saaneet
hykkysmerkki. Sen sijaan kajahtivat ilmoille apujoukon
torventoitotukset, joita olin niin kauvan ja jnnittyneen odottanut
kuullakseni -- hirmustuttaen ylltetyt vihollisemme kuin kutsumus
viimeiselle tuomiolle.

"Tuulispn, _senjores_, todellisena hirmumyrskyn pyyhlsivt
sikhtneet miehet, korskuvat hevoset ja ratsastavat intiaanit
ohitseni, kyyristellessni maassa Gaspar Ruizin vieress, joka virui
yh ristin muotoiseksi levittytyneen kasvoillaan. Henkens edest
nelistv Peneleo sohaisi minua pitkll keihllns ohimennessn
-- vanhan tuttavuuden vuoksi varmaankin. Vaikeampi on selitt,
miten pelastuin vinkuvilta luodeilta. Uskaltautuen polvilleni liian
aikaisin olivat minut vhll seivst pistimiins muutamat 17:nnen
Taltal-rykmentin sotamiehet, kiihkoissaan kun olivat tavottamaan
jotakin elv. He nyttivt hyvin pettyneilt, kun jotkut paikalle
karauttaneet upseerit karkottivat heidt miekkojensa lappeilla.

"Kenraali Robles siin saapui esikuntansa kanssa. Hnen teki kovasti
mielens saada vankeja. Hnkin nytti hetkiseksi pettyneelt. 'Mit!
Sink siin?' huudahti hn. Mutta hn laskeusi heti ratsailta,
syleillkseen minua, sill hn oli perheeni vanha ystv. Viittasin
jalkojemme juuressa makaavaan ruumiiseen ja virkoin vain nm kaksi
sanaa:

"'Gaspar Ruiz.'

"Hn kohotti ktens hmmstyneen.

"'Vai niin! Sinun voimaihmisesi! Aina viimeiseen asti voimaihmisesi
parissa. Eip vli. Hn pelasti henkemme, kun maan jrkkyminen
sai urheimmatkin pyrtymn pelosta. Min silloin sikhdin ihan
suunniltani. Mutta hn -- ei! _Que guape!_ Miss on se sankari, joka
sai hnest voiton? ha! ha! ha! Mik hnet tappoi, _chico_?'

"'Hnen oma voimakkuutensa, kenraali', vastasin min."




XII


"Mutta Gaspar Ruiz hengitti viel. Toimitin hnet levtissn
kannetuksi muutamien pensaiden suojaan samalle harjanteelle, jolta hn
oli niin kiintesti thystellyt varustusta, nkymttmn kuoleman jo
liihotellessa hnen pns pll.

"Joukkomme olivat asettuneet leiritulien reen varustuksen ymprille.
En kummastunut aamupuhteella kuullessani, ett minut oli mrtty
johtamaan vartiota, jonka piti hetimiten lhte viemn erst vankia
Santiagoon. Vanki oli luonnollisesti Gaspar Ruizin vaimo.

"'Olen valinnut sinut tunteittesi takia', huomautti kenraali Robles,
-- 'vaikka oikeastaanhan se nainen olisi ammuttava kaiken sen turmion
thden, mit hn on tasavallalle tuottanut.'

"Ja kun min tein kauhistuneen vastustuksen liikkeen, jatkoi hn:

"'Nyt ei hn merkitse mitn, kun Ruiz on mennytt kalua. Ties miten
nyt menetell hnen suhteensa -- mutta hallitus hnt kuitenkin haluaa
haltuunsa.' Hn kohautti olkapitn. 'Luultavasti on Ruiz haudannut
suuret mrt saalistansa paikkoihin, jotka ainoastaan hnen vaimonsa
tiet.'

"Pivn koittaessa nin hnen tulevan yls harjanteen rinnett, kahden
sotamiehen vartioimana ja kantaen lastansa ksivarrellaan.

"Min kvelin hnt vastaan.

"'Elk hn viel?' kysyi vanki, knten minuun nuo valkoiset,
jhmettyneet kasvot, joita Ruizilla oli ollut tapana ihailevasti
katsella.

"Min kumarsin ja sanaakaan virkkamatta opastin hnet pensasryhmn
taakse. Gaspar Ruizin silmt olivat auki. Hn hengitti tylsti ja
lausui vaimonsa nimen suurella ponnistuksella.

"'Erminia!'

"Vaimo polvistui ppuoleen. Isstn tietmttmn ja suurilla
silmilln katsellen ymprilleen alkoi pikku tytt kki leperrell
iloisella, hennolla nell. Hn viittasi pienoisella sormellaan,
nousevan auringon rusohohteeseen, joka loisti mustien vuorenhuippujen
takaa. Ja niin kauvan kuin tuota lapsen jokellusta -- ksittmtnt ja
korvalle suloista -- kesti, pysyivt nuo kaksi neti: kuoleva mies ja
polvistunut nainen, katsellen toisiansa silmiin ja kuunnellen vienoa
nt. Sitte laverrus lakkasi. Lapsi laski pns idin rintaa vasten
ja vaikeni.

"'Se tapahtui sinun thtesi', alotti mies. 'Anna anteeksi.' Hnen
nens petti. Pian kuulin taas mutinaa ja erotin surkeat sanat: 'En
ollut kyllin voimakas.'

"Vaimo katseli hnt tavattoman kiintesti. Toinen yritti hymyill ja
toisti nyrsti: 'Anna anteeksi. Ett jtin sinut...'

"Hn kumartui alas ja sanoi kuivin silmin, vakaalla nell: 'Koko maan
pll en ole rakastanut mitn muuta kuin sinua, Gaspar.'

"Kuolevan p liikahti. Hnen silmns elpyivt. 'Vihdoinkin!' huokasi
hn. Sitte tuskallisesti: 'Mutta onko se totta ... onko se totta?'

"'Niin totta kuin ett tss maailmassa ei ole armoa eik oikeutta',
vastasi hnelle vaimo kiihkesti. Hn kumartui puolisonsa kasvojen
yli. Tm yritti nostaa ptns, mutta se putosi takaisin, ja toisen
suudellessa hnen huuliaan oli hn jo kuollut. Hnen lasittuneet
silmns tuijottivat taivaalle, jolla leijui vaaleanpunaisia hattaroita
hyvin korkealla. Mutta min huomasin itins rinnalle puristuneen
lapsen silmluomien painuvan ja ummistuvan hitaasti. Pikku tytt oli
uinahtanut.

"Gaspar Ruizin, voimaihmisen, leski antoi minun taluttaa hnet pois
kyyneltkn vuodattamatta.

"Matkustusta varten olimme jrjestneet hnelle sivusatulan
hyvinkin istuimen tapaan, ja alapuolelle oli sidottu lauta hnen
levhdyttkseen jalkojaan. Ja ensimisen pivn hn ratsasti
virkkamatta sanaakaan ja tuskin hetkeksikn siirten silmins pois
pikku tytst, jota hn piteli helmassaan. Ensimisess leirissmme
nin hnen kyskentelevn yll tuuditellen lasta ksivarsillaan ja
katsellen sit kuun valossa. Lhdettymme toiselle pivmatkallemme
hn kysyi minulta, kuinka pian olimme tulossa ensimiseen asutun maan
kyln.

"Vastasin tulevamme sinne puoleltapivin.

"'Ja onko siell naisia?' kysyi hn.

"Selitin hnelle, ett se oli iso kyl. 'Siell on miehi ja naisia,
_senjora_', sanoin, 'jotka ilahtuvat sydmens pohjasta kuullessaan,
ett kaikki hiri ja sota on nyt lopussa.'

"'Niin, se on nyt kaikki lopussa', toisti hn. Sitte tovin kuluttua:
'_Senjor_ upseeri, mit tehnee hallituksenne minulle?'

"'En tied, _senjora_', vastasin. 'Epilemtt saatte hyv kohtelua. Me
tasavaltalaiset emme ole villej emmek kosta naisille.'

"Kuullessaan sanan 'tasavaltalaiset' hn loi minuun katseen, jonka
kuvittelin olevan kuolematonta vihaa tynn. Mutta noin tuntia
myhemmin, kun pyshdyimme antaaksemme kuormamuulin menn edelt pitkin
syvn kuilun partaalla kiertv ahdasta polkua, katsoi hn minuun niin
valjuin, vaivautunein kasvoin, ett minun kvi hnt suuresti sliksi.

"'_Senjor_ upseeri', hn sanoi, 'olen heikko, vapisen. Se on jrjetnt
pelkoa.' Ja hnen huulensa tosiaan vrisivt, hnen yrittessn
hymyill, kun vilkaisi alkuphn polkua, joka ei lopultakaan ollut
kovin vaarallinen. 'Saattaisin pudottaa lapsen. Gaspar pelasti
henkenne, muistattehan... Ottakaa hnet minulta.'

"Otin lapsen hnen ojennetuista ksistn. 'Sulkekaa silmnne,
_senjora_, ja luottakaa muuliinne', kehotin.

"Hn teki niin, ja valjuna ja kasvoiltaan riutuneena nytti hn
haamulta. Polun knteess, miss iso punainen porfyrihuippu sulkee
nkalan alatasangoille, nin hnen avaavan silmns. Ratsastin ihan
hnen takanaan, pidellen pikku tytt oikealla ksivarrellani. 'Lapsi
on hyvss turvassa', huudahdin rohkaisevasti.

"'Niin', vastasi hn heikosti; ja silloin nin suunnattomaksi kauhukseni
hnen nousevan seisomaan jalkalaudalle, hirvesti tuijottaen, ja
heittytyvn eteenpin oikeallamme ammottavaan kuiluun.

"En voi kuvata teille killist ja lamaannuttavaa pelkoa, jolla se
kamala nky minut herpaisi. Syvyys kammoksutti sieluani, kallionhuiput
tuntuivat huojuvan plleni. Ptni huimasi. Puristin lapsen kylkeni
vasten ja istuin satulassa liikkumattomana kuin patsas. Kieleni oli
kahlittu, kylmt vreet karmivat selkpiitni. Hnen muulinsa horjahti,
astahtaen kallioseinmn kiinni, ja jatkoi sitte kulkuansa. Hevoseni
vain heristi korviansa ja korskahti. Sydmeni oli salpautuneena, ja
rotkon syvyyksiss kohisevaan virtaan vierivt kivet olivat tehd minut
mielettmksi kolinallaan.

"Seuraavana hetken olimme knteen takana, levell ja ruohoisella
rinteell. Ja silloin min kiljuin. Mieheni juoksivat htntynein
takaisin. Minun kerrotaan ensimlt vain parkuneen: 'Hn antoi lapsen
minun ksiini! Hn antoi lapsen minun ksiini!' Vartio luuli minun
tulleen hulluksi."

Kenraali Santierra lakkasi kertomasta ja nousi pydst. "Ja siin
kaikki, _senjores_", lopetti hn, kohteliaasti vilkaisten nouseviin
vieraisiinsa.

"Mutta minne lapsi joutui, herra kenraali?" kysyimme me.

"Niin aivan -- lapsi, lapsi."

Hn astui ikkunan reen, joka avautui hnen kauniiseen puutarhaansa,
vanhuutensa turvapaikkaan. Se oli kuuluisa koko maassa. Kohottaen
ksivartensa meidn pysyksemme taampana huusi hn ulos: "Erminia!
Erminia!" ja odotti. Sitte hnen varottava ksivartensa painui alas, ja
me tungeksimme ikkunoihin.

Erst puuryhmst oli nainen ilmestynyt levelle kukkasien
reunustamalle kytvlle. Kuulimme hnen kangistettujen alushameittensa
kahinan ja panimme merkille hnen vanhanaikaisen mustan silkkihameensa
laskoksien vljyyden. Hn katsoi yls ja nhdessn monet tuijottavat
silmt vastassaan hn pyshtyi, rypisti otsaansa, hymyili, heristi
sormeansa kenraalille, joka nauroi tytt kurkkua, ja veti
phineenns olevan mustan pitsikudoksen osittain peittmn ylvit
kasvonpiirteitn, kvellen jykn arvokkaasti pois nkyvistmme.

"Olette nhneet vanhan miehen suojelusenkelin -- ja hnet, jota saatte
kiitt kaikesta siit, mik vieraanvaraisuudessani on sdyllist ja
mieluista. Vaikka rakkauden liekki on aikaisin syttynyt sydmessni,
_senjores_, niin olen jotenkuten jnyt naimattomaksi. Ja siit syyst
kenties eivt sen pyhn tulen kipint ole viel sammuneet tlt." Hn
li leven rintaansa. "Viel vireill, viel vireill", hn sanoi
vakavan leikkissti. "Mutta nyt en mene naimisiin. Hn on kenraali
Santierran kasvattitytr ja perijtr."

Muuan vierastoverimme, nuori meriupseeri, kuvasi hnet jlkeenpin
"lyhyeksi, tanakaksi, noin neljnkymmenen vuoden ikiseksi immeksi".
Me olimme kaikin huomanneet, ett hnen hiuksensa olivat alkaneet
harmaantua ja ett hnell oli hyvin sielukkaat mustat silmt.

"Eik hnkn ole koskaan tahtonut kuulla puhuttavankaan
naimisiinmenosta kenenkn kanssa", pitkitti kenraali Santierra.
"Vahinko kerrassaan! Sydmellinen, krsivllinen, harras vanhan miehen
seuralainen. Yksinkertainen sielu. Mutta min en neuvoisi ketn teist
pyytmn hnen kttns, sill jos hn ottaisi teidn ktenne omaansa,
niin se tapahtuisi vain luittenne rusentamiseksi. Niin, niin, hn ei
laske leikki siit asiasta. Ja hn on isns oma tytr, voimaihmisen,
joka sortui omaan voimakkuuteensa: ruumiinsa, yksinkertaisuutensa --
rakkautensa voimakkuuteen!"








End of the Project Gutenberg EBook of Voimaihminen, by Joseph Conrad

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VOIMAIHMINEN ***

***** This file should be named 46819-8.txt or 46819-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/6/8/1/46819/

Produced by Juha Kiuru
Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
