The Project Gutenberg EBook of Syyn sovitus, by Theodor Krner

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.



Title: Syyn sovitus
       Murhenytelm yhdess nytksess

Author: Theodor Krner

Translator: Julius Krohn

Release Date: July 28, 2015 [EBook #49536]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SYYN SOVITUS ***




Produced by Tapio Riikonen






SYYN SOVITUS

Murhenytelm yhdess nytksess


Kirj.

THEODOR KRNER


Saksasta suomentanut Suonio [Julius Krohn].



Helsingiss,
Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjapainossa,
1863.






      Painoluvan antanut. L. Heimbrger.



HENKILT:

 Wilhelm.
 Klaara.
 Konrad.

Teateri huoneena metsherran talossa. -- Seinilt rippuu
metsstysaseita. -- Ovia perss ja molemmin puolin. -- Vasempaan
ikkuna.




ENSIMINEN NYTS.


Ensiminen kohtaus.

    Klaara kehrmss; Konrad metsmiespu'ussa puhdistelee pyssy.

Konrad.
Kas, armas vaimoin! tss' on sama pyssy,
Mill' ampujaisissa sain palkinnon,
Kun Buchen'iss' Sun ensikerran nin.
Sun veljellein ol' iss kihlannunna,
Vaan mielessni tuntui: tn ma saan!
Sydntin tytkytteli aivan niin,
Kuin koska taidon nytteess' ammuin kyyhkyn
Kreivimme nhden haukan kynsist.

Klaara.
Ma viel muistan. Wilhelm lhestyi:
"Tuo reima ampuja on veljein Konrad!"
Niin virkkain viittasi, ja tullessais -- --

Konrad.
Koht' ihmeen tuliselta tuntui mun!

Klaara.
Kviks munkaan paremmin? Vai sainkos
Ma suustain kunnon sanaakaan, kun hn
Toi mykn morsiamensa luokses? Eiks
Tulena poskein hehkuneet? Sen hn
Kyll' immen kainoudeks' selitti,
Olipas sala lemmen aamurusko.

Konrad.
Mun nykis Wilhelm: "Ootkos pkkel,
Kun hempukalle tll' et virka mitn?
Ethn oo muulloin niukka sanoiltais!" --
Ma reima poikapa hmmstyneen
Vaan ngitellen nyhdin lakkiain.

Klaara.
Tulipa silloin vuoros ampua.
"Min saanen nyt, se Teille, kaunis Klaara!"
Niin huutain riensit pois. --

Konrad.
                              Ja kdessin
Kivri heilui, sormet vavahtelit.
Kas, silloin tuntui: Klaaran tll saan!
Ks' lujentuu, ma thtn vakavasti
Ja aivan kohti luoti lentvi.

Klaara.
Sun toivat riemuhuudoin takasin;
Sa olit voittanut ja palkinnoksi
Sait silkkihuivin.

Konrad.
                   Sen ma Sulle toin,
Kuin kevttuuli mielin keikahdellen.

Klaara.
Me ensitanssin yhdess' astuimme.
"Kas noita kaksi!" kuului suusta suuhun;
Ma olin pyrty.

Konrad.
                 Mut veljeni
Pois 'issns kntyi nurkkaanpin.
Yht'kki Sun tempas joukostamme
Ja vkisin vei pois. Kas mielestin
Ilo Sun kanssas tuntui paenneen.
Minua metsn ajoi synkehn;
Jos hnet siell silloin tapasin,
Suo anteeks' Luoja, ei ois hyvin kynyt.

Klaara.
Hn is krtti laittamahan ht;
Ma laps' en tiennyt vastustellakaan;
Niin minut vei hn majakaupunkiinsa, --
Vaan kerran ainoankin nhtyin,
En kuvaasi saanut mielestni.

Konrad.
Minunpa sortui mielein iloinen
Ja kuin mun kvi niin, en tiennytkn.
Isp nhden reiman poikansa
Verevt posket riutuin vaalenevan,
Sen tuskan syyt turhaan kyseli.
Sotapa syttyi. Miehes siihen lksi,
Sanoma pian kuului: joukkomme
Kahdest' on voitettu ja Wilhelm kuollut.
Kylhn palausi karkuri;
Hn tiesi: "Wilhelm kaatui!" Kammariinsa
Isni salpausi itkemn. --
Minp' en itkenyt, suo auteeks' Luoja!
Ei lempe meiss' ollut ennenkn,
Ja Sun kun hnen kainalossaan nin,
Ijksi ratkes side heimoisuuden.

Klaara.
Mun iss kski tulla luoksehen,
Hll' antamaan ja saamaan lohdutusta.
Ma tulin. Jalkain vavahtivat kun
Talohon astuin, joss' Sun kohtoaisin.
Sa olit arka, yht sanaakaan
Rakkaudestas salaa polttavasta
Ei suustas luikahtanut. Iss jos
Ei kuolinvuotehellaan itse pannut
Ois siunaellen ktt ktehen,
Me viel salaa huokaisimme! -- Nytp
Ah! kaulahasi kavahdella saan
Ja plain painaa tt rintaa vastaan!

Konrad.
Oi armas Klaarain! Milloin aavistin
Niin autuaaksi maassa tulevani! --
Jos unt' ei lie se, kirkastettuna
Jos voipi vainaa tuolta maata nhd
Ja rakkaittensa onnest' iloita,
Niin Wilhelmikin nhnee liehesuulla,
Kuin haudastansa meille kukkivi
T onni tyyni, autuas.

Klaara.
                         Hn kuoli
Meill' onneksi. Sen Luoja palkitkoon!
Hn oli oiva, josko ankarainen,
En valhekyynelein hnt' itkenyt --
Metsnks taas?

Konrad (suorii ulos menemn).
                 Mun tytyy kultasein!

Klaara.
Palaahan pian?

Konrad.
               Hyvin pian!

Klaara.
                           Kovin kauan
Tok' ells viivy. Tiedthn kuin se
Minua peloittaa.

Konrad.
                 Oi lls huoli; --
Nyt kerran suuta, sitten hyvsti!

    (Lhtee per-ovesta).


Toinen Kohtaus.

    Klaara (yksinn.)

Klaara (huutaa Konradin pern.)
Pidtks sanas kaunihisti? Kuule!
Jumala kanssas! -- Konrad armahain! --
Kuin minua hn rakastaa! -- Ah kuinka
Sen hlle palkinnenkaan iknin! --

    (Ikkunassa.)

Tuoss' astuu hn ja heitt suuteloita. --
Hyvsti nyt! -- Jo katos' nurkan taa. --
Kuukautta kolme hnen vaimonaan
Jo olen ollut, enk totu viel
Hnett hetkekn olemaan,
Hn kovin armas onkin. -- Kammaristain
Ma hnet viel nhnen. -- Koitellaan!
Kyll' laaksossa jo alkaa hmrty,
Vaan vaimon silm viel selitt;
Ei lemmen tiell koskaan ole yt.

    (Menee ulos oikealle.)


Kolmas kohtaus.

    (Y pimenee. -- Wilhelm valkeassa viitassa
    astuu per-ovesta sisn.)

Oi terve, terve pes nuoruutein!
Kotinikulta ollos siunattuna!
Ajona hurjain myrskyin maailman
Veriss uinut oon ja tappeluissa. --
Sill'aikaa rikkoi snnt maailman
Tuo muutos ijnikuinen. Ma nhnyt
Oon la'it vanhat, vallat mahtavat,
Niin monen ihmispolven rakentamat,
Tn ajan jrkhtyvn myrskyiss,
Ja hvityksen valtans perustavan
Sukujen raunioille vaipuvain.
Sinp muinaisille tavoilleis
Oot uskollinen. Tss viel' on kaikki
Kuin lhtiessin. Tm pyh on
Perint paremmilta pivilt,
Ja myrsky kauhea, mi linnain murti
Komeat patsaat, vahingoittamatta
Tn katon yli kulki matalan. --
    (Riisuu viitan pltns).
Kaikk' armahani tss tapaan jlleen.
Isni ynn armaan vaimoni. --
Elmn taisteluista palaun
Nyt puhdistettuna. Sen hyvin tunnen
Nyt ett olin kovin ankara
Ja valju, re, -- vaan ajan symti
Sen lauhduttanut ompi valjuutein. --
Nyt syyni kaiken tahdon palkita,
Nyt kaksin verroin olla lempi!
Ah, lyhyt maass' on aika ihmisen:
Kuin hetki yks se tuntuu riemuisesta,
Tuskallisestap' onpi ikuisuus. --
Tokkos mun tuntevatkaan? -- T arpi,
Min Ranskan miekka leikkas', oudoks'
On tehnyt tutut kasvot Wilhelmin;
Vaan Klaara tuntee varmaankin. -- Kas tuskin
Ma luulinkana kuvansa ett' ois
Niin syvn piirtynynn sydmeeni.
Vaan luotia kun ymprillin tuiski
Ja Surma uhkaeli kalvallaan,
Kas silloin oikein tunsin lempeni.
En hengestni huolinut, sen antaa
Mies oiva riemust' eteen kotimaan;
Vaan mua piti side vahvempi,
Ikv laimiinlytyyn onneheni. --
Siit' on kaks' vuotta; kuolleheksi hn
Jo mua luullee, sill tanterella
Makasin pahoin haavoitettuna.
Voi riemuansa, tervehen kun
Ja uskollisna hlle kdet vahvat
Taas ojennan! -- Ma kuulen askeleita.
Se onkin hn, hn ompi! -- Sydmein
Vakaudu! Hyi poika, ole mies!
Olithan miesi muissa taisteluissa,
lhn vapise nyt riemusta!

    (Vetytyy vhn peremmksi).


Neljs kohtaus.

    (Wilhelm. Klaara oikeanpuolisesta ovesta, kynttil kdess).

Klaara.
Minusta kuului ovi aukeevan.
Olisko hn jo palannut? --

Wilhelm.
                           Klaarain!

Klaara.
Jumala, mik ni!

Wilhelm.
                   Wilhelmis
Se ompi!

Klaara.
Wilhelm? -- Herra Jumalani!

    (Nntyy maahan).

Wilhelm (esten hnt lankeamasta).
Oi Klaara! Armas Klaara! Minua
Ei kuule hn ja ummess' ovat silmt!
Voi varomattomuuttain! Sen nyt tein!
Kuukausia ma mieltin valmistelin,
Vaan hllen ilo ukkoisnuolena
Armahtamatta sihkyi sydmmehen! --
Mut kas, jo tointuu jlleen! Kiitos Luojan!
Oi Klaara! armas vaimoin suloinen!
Ma Wilhelm oon, se kuolleheksi luultu.
En aavistanutkaan ett' kkiriemu
Sydnt hell niin vois runnahtaa!

Klaara.
Voi Wilhelm, Wilhelm!

Wilhelm.
                      Tyynny kultani!
Tss' olen luonas jlleen! -- Haaveihini
Ma kaaduin alla Ranskan miekkojen,
Vaan taito lkrin mun saattoi henkiin.
Mu' yli Reinin vietiin vankina;
Kuukaudet pitkt nntyen siell' istuin,
Sikskunnes uskaljaasti karkasin,
Ja kotimaahan psin armahasen. --
Tss' olen nyt! -- Mit' ihastellut siell
Oon unissain, se onni astuvi
Suloisna totena nyt eteheni,
Ja ilokyyneleit silmist
Valuvi uskollisen vaimoin, joka
Ei tt viel uskois onnea. --
Oi virka miss' on is? --
    (Klaara osoittaa taivaasen).
                          Jumalani!
Voi ymmrsinks? -- tuolla? -- Kuollut? -- kuollut? --
Ah itaraks' en saakaan elm
Ma moittia, sill' ammoin isn pss
Jo tukka vaaleni, jo lhteissin
Hn horjui hautaan pin, vaan kuitenkin
Sen tuskin ksitn! -- Ah kuollut! -- kuollut!

Klaara.
Voi Wilhelm!

Wilhelm.
             Ensin salli isllein
Mun kyyneleitten maksaa pyh velka,
Ja sitten vasta lemmen onnea
Saan nauttia. -- Nyt sinne tahdon menn,
Miss' ukko aina istui, viimeisen
Miss' antoi mulle siunauksen. Siell
Ma vainajata tervehdin. -- Vaan s
Pysys tss; anna yksinin
Mun olla. Huoahusta Sun on tarvis,
Miessydmmenikin kun vapisee.
Oi itke vaan! sull' ilokyyneleit
Vaan onkin; munpa silmni,
Se vuotaa haikeamman huolen vett.
Oi vaimoin uskollinen! Pian viihtyy
Taas mielein.

    (Lhtee pois vasemmalle).

Klaara.
              Vaimo uskollinen! Ma
Veljens vaimo! -- Herra Jumalani!
Kuin oletkaan nyt minut hyljnnyt!

    (Lhtee pois oikealle).


Viides kohtaus.

Konrad (per-ovesta).
Nyt ty on tehty! Kahta sulommalta,
Tyst' ahkerasta tullen, tllinen
On ilta maistuva. -- Ah parempaa
Mit' avarassa onkaan maailmassa,
Kuin omatunto puhdas rinnassa
Ja Klaaranmoinen vaimo kainalossa!
Kun vsyneen pivn vaivoista
Ma illall' astun kotikultahani,
Hn sylihini kiit iloiten,
Mull' autuaalle suuta suikkajavi,
Kaikk' otsan kurtut silittvi pois;
Hn toimissansa riisuu selstni
Kontinkin raskahan ja pyssyn tempaa,
Samettilakin painaa phni;
Koht' olen kotivaatteissani jlleen;
Hn sitten kiikkuu istuin polvillain.
Me puhelemme rakkaudestamme. --
Ken uskonutkaan olis ett niin
Puhelemista siit' ois kauvan! -- Miss
Hn viipyneekn nyt? -- Hn varmaan keitt
Nyt mulle iltalient vkev.
Se armas vaimo! -- senp oikein tein,
Kun tnne kskin Bmin soittoniekat.
Kuink' ihastuin hn sikhtyv on,
Kosk' ikkunasta soitto kkin
Hele kuuluu. Sitten sylihini
Ma hnt hehkuvasti likistn,
Ja lemmen ynn soiton hekkumaan
Y hiljaan peitt kaksi autuasta. --
Tuoss' on hn.


Kuudes kohtaus.

    Edellinen; Klaara oikeanpuolisesta ovesta.

Konrad.
               Klaara armas, suloinen!
Kas! sanain oon ma pitnyt ja tyni
Jo tehty on. Tn pivn kaunis loppu
Me lemmen puhein viettkmme. Niin
Tnn on mielein autuas, niin lmmin,
Kuin hittemme ois vuosipiv nyt.
Sen itsellemme voimme kuvitella.
Tehkmme niin! Hjuhla ikuinen
Avioliitto oiva onkin. -- Vaan
Nenks oikein? Tulvillaan on silms!
Jumalan thden virka, mi Sun on?

Klaara.
Voi riemus raatelevi sydntin; --
Ah, Konrad, mielts karkaise! ja heit
Mit' onnesta ja riemust' elmn
Unessa nimme, myrskyyn maailman.
Sydmmestsi verta vuotavasta
Repise muisto hetkein autuain;
Sydmestsi pyyhki uskollinen
Kuvanikin! Ma sult' oon kadonnut:
Eloss' on Wilhelm! --

Konrad.
                      Wilhelm? Elks?
Ei, se on mahdotonta! -- Saalfeldissa
Hnet on Ranskan miekka kaatanut;
Sanoma pertin Sun sikhytti!

Klaara.
Wilhelmi el.

Konrad.
               Ei:

Klaara.
                   Hn tll on
Ja min hnen vaimonsa!

Konrad.
Hn tll!

Klaara.
            Hn tuossa kammarissa itkevi
Isns maasta eronnutta.

Konrad.
                          Siell!
Se mahdotonta on! -- Sen haahmon Sulle
Vaan sairas mieli kuvitellut on.
Hn makaa haudass'.

Klaara.
                    Ei, hn el! el!
Kas tss' on viittansa. Se totta on,
Ei unta. Kadonnut s olet multa!

Konrad.
Ei kaikkein pyhin kautta! Vaimoni
S olet! Luoja mink yhteen liitti,
Sit' eroittaa ei saakaan maailma! --

Klaara.
Siteemme purkaa side vanhempi!

Konrad.
Ei, sanon min kautta Jumalan!
Hn kanssain taistelkohon onnestani,
Hn taikka ma! --

Klaara.
                  Ah Konrad, veljeshn
Hn on. Yks' iti Teit' on kantanunna!

Konrad.
Mun veljein! Veli! -- Luojani! --
Ah hirve on taivaan suloimmista
Unista tmmisehen totehen
Helvetinlaiseen hert! -- Ei jaksa
Tt' ihmissydn kantaa! Maahan t
Sydmen koko urheuden sortaa,
Ja luonto thn kariin rikkouu!

Klaara.
Ah malta mielts! --

Konrad.
                     Koski hillitse,
Kun kallion se jyrklt' alas syksyy!
Kylmksi tuli kske! Viihdyt
Vienoksi tuuloseksi myrsky, kun
Sun ymprills ulvoo raivossansa
Ja kaikkein sydnjuurta sikytt! --
Mun malttaa mieltin'? -- Sana mieletin!
Jos vaan ois hengen vaara, josko onni
Maallista, turhaa rystis tavaraa;
Vaan Sinut, Sinut! -- Ei, sen kuulkoon taivas!
En tahdo viihty, en mielt malttaa!
Velvollisuunna tss' on epilys;
Epill tahdonkin! Ken lohdutusta
Anovi tmmisiin on heitti!

Klaara.
Jos mua rakastat, oi mua kuule!
Olishan mahdollista, Wilhelmi
Ett' oikeudestansa lempehein
Sull' luopuu, kun saa kuulla -- --

Konrad.
                                    Oletkos
Sa hullu? -- Luuletkos ett' yksikn
Niin tuhmast' onnens antais alttihiksi? --
Kun taivas lytty on, ja portti kun
Jo paratiisin aukeaa, ei muu kuin hullu
Ne kiinni paiskoaisi jllehen.
Sen uhrin verralla min veljen kiitos
On maksava? Ja mill laajakaan
Maailma aarteineen vois korvata
Autuuden tuhlatun? -- Ei milln, milln! --

Klaara.
Lujasti luottaa Wilhelm minuhun.
Hn ilon helmiksi ne vedet luuli,
Mit tuska puserteli silmistin.
Vapaasti tunnustaa mun anna kaikki;
Hn ompi veljes, hn sun armahtaa. --
Vaan nyt, ma rukoilen sen, hnt vlt!
Nyt kohtaaminen oisi hirve,
Kun veri hurja kiehuu suonissanne.
Jos mua rakastat, niin vlt nyt.
Issi poika en hn.

Konrad.
                    Vahvimmatkin
Sitehet veren lempi katkaisee; --
Sukulaisuutta se vaan ompi, lemmen
Min liitti luote jumalallinen.
Sun sydmeis niin lysin heimokseni,
Ja vaikka myrskyyn koko maailma
Hukkautuisi, sinussa ma riipun,
Ei helvettikn Sua ryst saa!

Klaara.
Niin vhssks Sulla arvoss' on
Sanani, tuskain, ett'et mieles hurjan
Tulistuessa huoli ensinkn
Mit' anelevi Sulta vaimo-parka?
Mun ensin anna hlle puhua,
S karkaa metsn yhn, siell pauhaa,
Niin tyynempn kohtaat veljesi. --

Konrad.
No olkoon niin! Ma kaiken miehuuteni
Sydmen perimmist silyist
Kokohon haalin. Mutta, Jumal' auta!
En kauan malta. Tee vaan joutuisaan.
Ma kauhistun kun ajattelen ett
Hn Sua halailee, hn vaimoni
Saa poskiin painaa huulet huoralliset!
Tee kiireesti! Sen Sulle neuvon, jos
Et mua tahdo hurjaksi ja ett
En unhottaisi ihmissntj.

Klaara.
Nyt joudu! hn vois tulla.

Konrad.
                           Herran haltuun!
Jo lhden.

    (Hn lhtee. -- Klaara rient pern ja kavahtaa
    hnelle kaulaan).

Klaara.
          Konrad!

Konrad.
                  Armas vaimoni!
Sinustakos ma luopuisin? -- Ei helvetiss!
Ma ennen heitn henkeni kuin Sun!

    (Lhtee per-ovesta).


Seitsems kohtaus.

Klaara yksinn.
Se kuitenkin Sun tytyy Konrad-parka!
Me oomme uhrit, oomme syylliset.
Se hyv Wilhelm, vakavasti luottain
Uskollisuutehein, on palannut;
Sen luottamuksen ansaita ma tahdon. --
Yks mullen armas sydn srkyvi --
Hn sylin luottamuksess' ojentavi,
Ma luottamuksen maksan pistolla! --
Mill' olen vainos nostanut, oi Luoma,
Kun kaiken tuskakuorman elmn
Slytt helln sydmeni plle?
Mit' olen, Lempi, vastais rikkonut,
Kun tmn hirmusodan keskeen syksit
Mun surmantuojaksi, senthden veljet
Vihaavat veljin, -- ja vaimona,
Voi hirmua! ma olen kummankin. --


Kahdeksas kohtaus.

    Edellinen, Wilhelm vasemmalta puolelta.

Wilhelm.
Oi armas vaimoni! -- nyt tyyntynyt
On mielein, ensituska viihtynynn;
Nyt muiston hellt kyynelehet vaan
Valuvi silmistin. -- Ne anna vuotaa!
Niin ennen unhotetun velkani,
Niin laiminlydyn lapsilemmen maksan.
T kotiintulon ilta kokonaan
Vaan pyhitetty olkoon vainajalle. --
Nyt kerro kuin hn kuoli; vielks
Mun siunas? Muistikos hn Wilhelmins?
Oi virka!

Klaara.
          Sun jo kauan edelleen
Hn luuli mennehen, ja ilomielin,
Tuoll' autuasta poikaa kohtaamaan,
Hn lksi.

Wilhelm.
           Voi, hn siin kovin pettyi!

Klaara.
Ah pettyi!

Wilhelm.
           Pettynythn minkin
Oon rohke'issa toivossain. Vaan enp
Olekaan pettynyt! Sun kuitenkin
Tapasin, vaimoin uskollisen! muuta
Mit' itaralta onnelt' odottaa
Ma taisinkaan?

Klaara.
               Hn srkee sydmeni.

Wilhelm.
Isni koti, henki vainajan
Min lpi puhaltaisi viel, toimes
Tuo hiljainen, mi joka nurkasta
Tn katon matalaisen alla tuntuu,
Eiks se enemmnkin ole kuin
Voin odottaa, kuin unelmissakana
Voin suloisinta totta kuvata?

Klaara (itsekseen).
En saa nyt vaiti olla. --

    (neen).

                          Wilhelm kulta!
Ah, kaikk' ei niin kuin toivot olekaan.
Iloiset miettehes kuvastelevat
Vaan omaa sulle tyynt sydntis;
Mut aika, onni unet hajottaa
Sulohisimmatkin. Siis ole miesn,
Lujana oo, kun tosi hertt.

Wilhelm.
Mit nyt kuulla saankaan? Mit. -- Mutta --
Ei, Klaarani, ei tnpivn,
Et nyt! Mun uskoss' anna pysy!
Mi sanomist' on, virka huomenna;
Suloista untain tnpn sli!

Klaara.
En, Wilhelm, saa, en saa! -- sult' armotta
Ma revin rikki peittehen, -- mun tytyy! --
Sun veljes Konrad -- --

Wilhelm.
                        Sua onkos hn
Pahoittanut tuo heitti? -- Niin Hiisi viekn!

Klaara.
Ei Wilhelm! Ei hn mua milloinkaan
Oo pahoittanut; aina lempesti
Kuin veli kohdellut.

Wilhelm.
                     Se kumma on.
Mi mulla armasta, hn vihas aina. --
Vaan miss viipyy hn?

Klaara.
                       Hn metsss' on. --
S vrin luulet hnt; Kovin itki
Hn sua -- --

Wilhelm.
              Hnks? Mua naurattaa --
Hn ainoo ihminen on maailmassa,
Jon kanss' en koskaan ole sopinut.
Ma mihin tulin, lksi hn, ja aina
Pidimme eripuolta leikissi;
Kadotus toisen oli toisen voitto. --
Hnest lls puhu! Illan tn,
Tn koko julman pilaat, veljeni
Kun mainitset.

Klaara.
               Voi Herra Jumala!
Niin syvnks on miesten rintahan
Tuo viha juurtunut, min nuoruus kylvi,
Kaikk' ett hellt tunteet pakenee? --

Wilhelm.
Ah vaikene jo! -- Sua raukaisevi.
Kas kyyneleit kiilt silmistis
Ja rintas riehuu rajusti. -- Oi sli
Tok itseis! Kuin kieltkn voit
Mult' ensipyyntin? -- Ei sanaakaan
Hnest enemp! ja huomenna
Sa salautes virkat tyynempan.

Klaara.
Ei, nyt, nyt juuri! Etks nekn
Kuin sydntni tuska ahdistavi?
Se tytyy virkkaa sana hirmuinen;
Se kolminaiseen ihmisonneen koskee, --
Sydmen toivoon kahden rakkahani. --
Ah kuule, min olen --

    (Vaipuu uupuneena maahan).

                       Jumalani! --
En jaksa en! Silmin tummenee --
Jumala armahda! --

Wilhelm.
                   Hn vaipuu! kuolee! --
Voi armas! -- toinnu! Myrsky hirmuinen
Sinussa raivonnee, jrkhytellen
Rajusti sydnjuuriasi. -- Ah!
Hn her! -- Klaarain armas! -- Yksi hetki
Suo rauhaa itsellesi. -- Anna vaan
Vavahtelevan henkes ruumihinsa
Verevn kaikki voimat ponnistaa,
Ett' tss taistelussa voiton saisi. --
Paneu vuoteellesi. -- Suoniais
Pudistelevi tauti. --

    (Peitt hnet viitallaan).

                      Tm viitta
On lmmin; hyvin siihen kriy!
Koe nyt nukkua, kun hert sitten,
Sanomaa hirvet ma kuultelen. --
Suo siks' itselleis ja muille rauhaa. --

Klaara.
Ah! ijksi jos voisin nukkua! --
Ma oon niin heikkona, niin uuvuksissa! --
Ma tuskin niin kuin muulloin kykenen
Koroittaa ntin. --

Wilhelm.
                      Vaiti armas kulta!
Nyt nuku siken! ja unonen
Sydnts hyvelkn hempemmin,
Kuin sua kohtelevi elm.
Nuku nyt suloisesti, vaimoin armas!
Ah Jumalani unta siunaos
Tn helln sielun, peit suloisilla
Nill kauhea tuo salaisuus,
Mi sydntns kipet kalvaa. --
En sit voi, en tahdo arvata;
Liianhan aikaiseen tuo paha piv
Valennee itsestnkin! -- Nukkuneen
Hn nytt. -- Luoja! se ei ole unta!
Sulkeunut on henki, rintakaan
Ei kohoa! -- Voi Klaara, Klaara! -- Niinks
Eroat luotain jhyvisitt? --
Voi Jumala! Hn makaa tainnoksissa
Kuin kuolevainen. Mist avun saan?
Ah mist, mist? min onnetoin!

    (Menee kynttil kdess ulos vasemmalle).


Yhdekss kohtaus.

    Yll. Klaara makaa sohvalla; Konrad tulee per-ovesta,
    salalyhty kdess.

Konrad.
Kaikk' onpi hiljaa -- minussapa raivoo!
Kaikk' elimeni, sikhdyksissn
Tst' onnen sallimasta kauheasta
Nyt sydmessin kammoin riehuvat!
Itsekin Luoma kummastellen itkee
Omoa kavaluuttaan, kauhistuin
Sodasta veljien. Voi Jumalani! --
Pitiks siksi tulla? -- Tytyiks
Niin hertni lemmen unelmista? --
Mi tuossa liikkui? -- Miksi vapisen
Tuon viitan nhden? Mit verisi
Nkj ymprillin hiipivi? --
Mit' on sun, Konrad? -- l' oo arka, poika!
Mit' onkaan tst? -- Hn on veljes, on
Sun ystvkses luotu. -- Ystvksi? --
Eiks oo Klaara hll vaimona?
Ja me, me olisimme veljeksi?
Ei milloinkaan! Jo taasen liikkui -- Konrad!
Makaaja niin jos sua sikytt,
Kuin valvovalle tohdit vastata? --
Vaan miksi valvoa hn tarvitseekaan?
Saishan se maata, -- maata. -- Herra laupias
Suo kaikki rakkautes rintahani,
Ettei tuo vihan hirmuhaltia
Himoa veren saata sydmeeni. --
Hn maata vois, -- ma oisin autuas! --
Hn maata vois, ja Klaara oisi vaimoin! --
His, vaiti, vietttelij sydmein!
Sinulta piru taivaan viekoittaa.
Se vanha krme on! -- sit' lls usko!
Oi sydn tartu kiinni Jumalaan! --
Hn ainoa on veljein! Itkein iti
Hnenkin toivoi onneen syntyneen. --
Ei mua oo hn rakastanut koskaan; --
Hn verikourin riisti autuuden
Mun sydmestin rikki sorretusta; --
Vaan itin thden, joka molemmat
Meit' imetteli yht hellin lemmin, --
Ma unhotan nyt, pistos rohkea
Ett' aukaiseisi mulle taivaan portit.
Hn pttkn -- jos ei hn luovu, niin
Onhan tuo keino mulla, jolla urho,
Mi haudan teljet tohtii ruhdaista,
Tien raivaa tuskan korvest' itselleen.

    (Hele iloinen metslaulu trht hurjin svelin).

Mits se on? -- Ah Jumalani! -- Tst
Svelten rypyst' ai'oin hert
Omani rinnalla, ma tahdoin nill
Svelten riemuhuudoill' uudestaan
H-yn pyrryttviset houraukset,
Ens' innostukset lemmen henkiin nostaa. --
Ja nyt? Maan madoks' sorrettuna nyt
Ma seison tss' ja lemmen nautinnon
Pihdyttvisen sijasta nyt pauhaa
Minussa epilyksen jyrin. --
Svelet toisiaan kuin syleilevt,
Kuin sointuksin hekkumallisesti
Halaelevat! -- -- Miss oisinkaan
Nyt taivahassa, jos ei haahmojansa
Ois hauta oksentanut, jos ei hn
Ois Tuonelasta tullut, elmni
Autuutta murhaamaan? -- Hah! -- Kuule kuin
Tuo soitto kutsuvi, kuin kiihkesti
Sydnt lempiriemuun yllytt!
Ja nauttimatta tss seison; multa
On paratiisin portti teljetty! --
Wilhelmks nauttia sais ahnehesti,
Kun min nlkn nnnyn? Rinnassa,
Joss' autuus mulle kukki, huulten hehkun
Hnks sais suuteloilla apattaa? --
Ei helvetiss! sit hn ei saa,
Vaikk' autuuteni siit tytyis antaa! --
Svelet, ymmrrnks Teit? -- Rohkeutta! --
Pois valo! sydn arka laimentaa
Vois kden rohkeutta, tutut kasvot
Kun nkisin. -- Pois valo, pois!

    (Panee lyhdyn kiini).

                                 Huh, y
Kuin kammottaa! -- Hei, riehu, soitto, riehu!
Vastustavaista mielt pihdyttin,
Kiihoita mua thn verityhn.
Maailman kruunuja ken tavoittaa,
Parhaansa uskaltakoon parahasta.

    (Hn tempaa metspuukon tupesta, viskauu Klaaran plle
    ja pist hneen).

Klaara.
Ai! auta, auta! --

Konrad.
                   Petos helvetin!
Mik' ni!

Klaara.
           Auta! Murhaa!

Konrad (sykseyy avatulla lyhdyll hnen plle).
                         Jumalani!
Ma oman vaimoin olen murhannut!

Klaara.
Ah Konrad! Konrad!


Kymmenes kohtaus.

    Edelliset; Wilhelm kynttil kdess
    vasenpuolisesta ovesta.

Wilhelm.
                  Avuksi ken huutaa?
Voi Klaara! Klaara-kulta! -- Kuka on
Tn julman veriteon tehnyt?

Konrad.
                             Min!

Wilhelm.
Sun nielkn helvetti! -- S murhamies!
Sa kirottu! -- Tmmist hemmukkaista! --
Tt' ainoon veljen aarrett' ainoaa! --

Konrad.
Hn enemmnkin oli mulle -- oli
Mun vaimoni! --

Wilhelm.
                Sun vaimos! -- Kaikki, Hah!
Nyt kauheasti mulle selvi!
T puukko tavoitteli?

Konrad.
                       Sinua! --

Klaara.
Voi Luoja! --

Wilhelm.
              Hirmuteko mahdotoin! --

Konrad.
Majahan meille, Luoma kauhealla
Vihalla astuu! -- Klaara! kultani!

    (Hn kallistuu Klaaraan).

Wilhelm.
Pois! tt ruumist' l saastuta! --
Pois murhaaja! Mun vaimoni on hn! --

Konrad.
Sun oli hn, nyt minun; murhalla
Ma hnet sain! ma oman sieluni
Hnest maksoin!

Wilhelm
                 Poijes tst herja!

Konrad.
Ei milloinkaan! En morsiamestani
Murhalla sken kihlatusta luovu. --
Svelt kuuletkos? -- Hriemua
Se on; ht meille perkele nyt pit!

Klaara.
Sull' anteeks' suokoon Luoja!

Wilhelm.
                              Murhamies!
Pois! -- l vaimoraukan haikeata
Nyt myrkyttele erohetke!
Pois tst!

Konrad.
            Turhaan! Tst paikasta
Ei mua helvettikn voiminensa
Voi siirt, vaikka henkein menkn. -- Tn
Maantilkun uskallatkos verell' ostaa? --
Kas, tuolla mulle taivas sulkeuu;
T iloin viimeinen on, viimeinen! --
Ei oikeutta Sulla vaimohoni
Oo murhattuun.

Wilhelm. (Tempaa pyssyn seinlt ja laukasee Konradiin).
               Niin mene helvettiin! --

Konrad.
Jumala mua armahtakoon!

    (Vaipuu polvilleen).

Klaara (Panee kuollen ktens hnen plle).
Amen!

    (Huikeasti riemahtava ja sitten vaikeneva torven soitto).

Esirippu lankee.








End of the Project Gutenberg EBook of Syyn sovitus, by Theodor Krner

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SYYN SOVITUS ***

***** This file should be named 49536-8.txt or 49536-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/9/5/3/49536/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

