The Project Gutenberg EBook of Outo intohimo, by E. T. A. Hoffmann

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.



Title: Outo intohimo
       Kertomus Ludvig XIV:n ajalta

Author: E. T. A. Hoffmann

Translator: J. E. Etelp

Release Date: August 2, 2016 [EBook #52705]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OUTO INTOHIMO ***




Produced by Tapio Riikonen






OUTO INTOHIMO

Kertomus Ludvig XIV:n ajalta


Kirj.

E. T. A. HOFFMANN


Suom. J. E. Etelp





Helsingiss,
Kustannusosakeyhti Kirja,
1914.

Oy Weilin & Gs Ab.




E. T. A. HOFFMANN


_Ernst Theodor Amadeus Hoffmann_, esill olevan teoksen kirjoittaja, on
syntynyt tammikuun 24 pivn 1776 ja kuollut heinkuun 24 pivn
1822. Kotoisin oli hn Knigsbergist, mutta kuoli berlinilisen. Hn
on omituisimpia kirjailijapersoonallisuuksia mit koskaan on elnyt.

Hnen "virallinen" elmntarinansa on lakimiehen. Tutkittuaan
lakitiedett kotikaupungissaan, palveli hn vuodesta 1796 Grossglogaun
yliamtivirastossa, vuodesta 1798 Berlinin kamarioikeudessa, ja vuodesta
1800 asessorina Posenin maakuntahallituksessa. Eritten hnen
esimiestens mielest liian pisteliitten pilapiirustusten vuoksi
siirrettiin hnet tlt v. 1802 Plozk'iin ja v. 1803 Warsovaan.
Ranskalaisten tulon jlkeen ji hn sitten v. 1806 paikattomaksi,
kunnes pelastui v. 1808 Bambergin uuden teatterin kapellimestariksi.
Tt tointa ei kuitenkaan kestnyt kauan, vaan sai hn viett vuosia
suuressa kurjuudessa, m.m. kuljeksivan teatteriseurueen, tosin vhn
paremman, soitonjohtajana. Vuonna 1816 sai hn vihdoin neuvoksen paikan
Berlinin kamarioikeudessa, mutta tuskallinen selkydintauti himmensi
nidenkin hnen jlell olevien piviens onnen. Lakimiehen on hn
osoittanut voivansa pelottomasti puolustaa sit, mink oli huomannut
oikeaksi.

Mutta kuka muistaa en, ett Hoffmann oli lakimies? Hyvin harvat,
mutta yh useammat sen, ett Hoffmann oli taiteilija, jolle olivat yht
tuttuja nuotit kuin kyn ja siveltimet, harvinaisen monipuolinen
taiteilijapersoonallisuus, johon nykyinen kirjallishistoriallinen
tutkimus on ruvennut sangen suurella kunnioituksella huomiota
kntmn.

Musiikkimiehen Hoffmann tunnetaan kapellimestarina ja sveltjn sek
-- jos se alaan kuuluu -- etevn musiikkiarvostelijana. Paitsi
svellyksin erisiin pieniin nytelmiin, on hn viel sveltnyt m.m.
oopperat "Der Kanonikus von Mailand", "Liebe und Eifersucht" ja
"Undine". Musiikkimiehenkin hn on se, mik on hnen pleimansa
kirjailijana, -- romantikko, ja viel lisksi romantisen oopperan
perustaja. Hnen teoksissaan esiintyy itseninen ja aivan erikoinen
makusuunta, jopa siten, ett hnt mainitaan tavallaan Richard Wagnerin
edellkvijksi. Hn oli mys ensimisi, joka tysin ymmrsi
Beethovenin suuruuden.

Kirjailijanakin hn ksittelee mielelln musiikkiaiheita. Mutta hnen
erikoinen kirjailija-ominaisuutensa on ymmrrettviss ainoastaan ajan
omaa kirjallista taustaa ja suuntaa vastaan kuvastuvana.

Kun romantiikka 1700-luvun jlkipuoliskolla vihdoin psi Englannissa
ja sitten Saksassa, vuosikymmeni kestneen "romantisen levottomuuden"
jlkeen, tydell todella puhkeamaan, saattoi siin jo alusta saakka
huomata kaksi eri psuuntaa, mit aiheitten valintaan ja
ksittelytapaan tulee: n.s. kauhuromantiikan, jonka tehtvksi tuli
trisyttvin kauhunkuvin jrkytt lukijan mielikuvitusta ja saada
"kirjallinen" voitto rimmilleen kehitetyll jnnittvll juonella;
ja n.s. "luonnon ja sydmen romantiikan", jos sit vapaasti uskaltaisi
siksi sanoa, joka luonnon ja rakkauden milloin ihannoivalla, milloin
voimakkaan todelliselta tuntuvalla, milloin liikuttavan tunteellisella
ksittelyll koetti hertt niit tunteita ja mielialoja, jotka
jokainen tiet "romantisiksi". Nm kaksi eri psuuntaa eivt
tietenkn ole mitenkn jyrksti erilln, vaan horjahtavat ne
sekaisinkin. Kauhuromantiikan piiriin tuli siten ensiksikin kuulumaan
koko se suunnaton kirjallisuuden mr, joka Englannin kirjallisuuden
historiassa tunnetaan "saksalaisten kauhujen" nimell ja johon kuuluvat
kaikki tmn ajan ritari-, aave- ja rosvoromaanit; mutta sen lisksi
siihen kuuluvat sellaiset kauhukertomukset kuin -- ottaaksemme
helppotajuisuuden vuoksi esimerkin oman maan kirjallisuudesta --
Topeliuksen "Linnaisten kartanon vihre kamari" tai -- mennksemme
jlleen ulkomaille -- Edgar Allan Poen, kuulun amerikalaisen
kirjailijan useimmat kertomukset. Pmrn on kauhun, jnnityksen ja
yleens salaperisen tunnelman ja tunteen herttminen, ja keinoina --
niin, ne ovat liian moninaiset tss lueteltaviksi. Mainitsemme vain,
ett voidaan kuvata jotakin kauheaa ulkopuolella henkiln, mutta mys
jotakin kauheaa hnen sielunelmssns.

Kirjailija, joka paljastaa jonkun oudon ja kaamean miellesarjan
kehittymisen kuvattavansa sielunelmss, on juuri E.T.A. Hoffmann. Hn
yhdist kauhuromantikon tehtvn hienoon kirjalliseen aistiin ja
kuvauskykyyn, lis siihen viel viehttvi puolia tuosta "luonnon ja
sydmen" romantiikasta, kuulee outoja nkyj nkevss sielussaan
ylimaailmallisen musiikin sointuja ja hertt vihdoin lukijassa hnen
tietmttn salaperisen, kauhun ja kaihon sekaisen tunnelman,
epvarmuuden aistimusten todellisuudesta. Tmn kaiken tekee hn ilman
mitn liikaa tunteellisuutta, tarvitsematta liioin ylenmrin vanhoja
linnoja tai muita sellaisia aaveitten asuinsijoja. Pinvastoin, hn
mieluimmin sijoittaa toiminnan rehelliseen saksalaiseen tai sitten joka
tapauksessa todellisuuden valaistuksessa olevaan seutuun, jossa
ainoastaan hnen mahtava mielikuvituksensa voi vhitellen saattaa
lukijan ja kertomuksen henkilt eptodellisen hurman valtaan, ja tekee
tmn kaiken kevell, leikittelevll, useinpa iknkuin ivaan
vivahtavalla tyylitaidolla. Toisin sanoen: hn on kirjailija, joka
mestarillisella tavalla yhdist mielikuvitelmat todellisuuteen.

Hnen teoksensa ovat liian monilukuiset tss lueteltavaksi.
Mainittakoon niist kuitenkin hnen "mielikuvittelunsa", joita on
nelisen nidett, hnen kamala romaaninsa "Saatanan eliksiiri", ja hnen
merkillinen oma elmkertansa, jonka hn on kutonut yhdeksi romaaniksi
Murr-nimisen kissan vaiheitten kanssa. Kirjan nimi on "Murr-kissan
maailmankatsomus ynn kapellimestari Johannes Kreislerin elmkerta,
kerrottu hajanaisissa makulatuuripapereissa". Nimet "Kaksoisolio",
"Ytutkielmia", "Ern teatterinjohtajan harvinaiset krsimykset" y.m.
osoittavat tmn kirjailijan erikoista makua. Ja esill olevassa
romaanissaan hn osoittaa voimaansa aivan suorastaan mielipuolen
intohimojen kuvaajana.

Viel oli Hoffmann, kuten on mainittu, kuvaavakin taiteilija. Mutta
siinkin osoitti hn erikoisuuttansa harrastamalla pilakuvaa,
karrikatyyri. Maalaukseen ja piirustukseen oli hn jo nuorena
innostunut, mutta ei hn tll alalla ole kuitenkaan mainetta
saavuttanut.

Kotimaassaan ei Hoffmann saanut kirjailijana tunnustusta, ja silloin
julkisuudessa esiintyneet ymmrtmttmt arvostelut ovat viel
vuosikymmeni jlkeenpin olleet tmn kieltmtt harvinaisen
lahjakkaan kirjailijan mainetta himmentmss. Vasta myhempin aikoina
on tutkimus ja ajan hengen puolueeton arviointi myntnyt hnelle sen
sijan, mink ranskalaiset jo kauan sitten ovat hnelle ilman ehtoja
mritelleet, sijan Saksan kirjallisuuden klassikkojen vierell.




OUTO INTOHIMO


Pieness talossa St. Honor-kadun varrella asui neiti Magdalena
Scuderi, joka oli tunnettu sievist runoistaan ja nautti kuningas
Ludvig XIV:n ja markiisitar Maintenonin suurta suosiota.

Myhn keskiyn aikaan -- tm tapahtui syksyll 1680 -- kolkutettiin
hnen talonsa ovelle niin kovasti ja kiivaasti, ett koko eteinen
kaikui. Baptiste, joka neidin pieness taloudessa edusti sek
keittj, palvelijaa ett ovenvartijaa, oli herrasvkens luvalla
matkustanut maalle sisarensa hihin. Talon vartiaksi oli jnyt
ainoastaan kamarineiti Martinire. Kun tm nyt viel valveilla ollen
kuuli yh uudistuvia iskuja, johtui hnen mieleens kohta, ett
Baptiste oli matkustanut pois ja ett hn oli jnyt neidin kanssa
kahden kesken ilman muuta turvaa. Kaikki murtovarkaudet, ryvykset ja
murhat, mit Parisissa koskaan oli tapahtunut, muistuivat nyt hnen
mieleens ja hn oli pian aivan vakuutettu siit, ett ulkona oven
edess mellasti joukko roskavke, joka tiesi talon yksinisyyden ja
aikoi sisn pstyn panna toimeen jonkun konnan tyn herrasvke
vastaan. Pelosta vavisten ji hn sen vuoksi huoneeseensa sadatellen
Baptistea ja erittinkin hnen sisarensa hit.

Sill vlin jyrisivt iskut yh kiivaammin ovelle ja Martinire oli
kuulevinansa huutoja: Avatkaa, Kristuksen thden, avatkaa toki!

Yh lisntyvn kauhun valtaamana otti Martinire vihdoin palavan
kynttiln ja riensi eteiseen. Tll kuuli hn aivan selvsti
kolkuttajan nen: "Kristuksen thden, avatkaa!"

"Totta tosiaan", ajatteli Martinire, "noin ei ainakaan puhu mikn
ryvri ja kukapa tiet, ehk joku vainottu etsii suojaa emntni
luota, joka aina on valmis tekemn hyv. Mutta olkaamme varovaisia!"

Hn avasi ikkunan ja koettaen muuttaa luonnostaankin matalan nens
mahdollisimman miesmiseksi kysyi hn kovalla nell, kuka nin
myhn yll sill tavoin mellasti ihmisten ovella ja hertti kaikki
unestaan.

Synkkien pilvien lomasta pilkistvn kuun valossa nki hn samassa
pitkn, helensiniseen vaippaan kriytyneen olennon, joka oli painanut
leven hatun syvn silmilleen. Martinire huusi nyt niin kovalla
nell, ett alhaalla olevan henkiln tytyi se kuulla:

-- Baptiste, Claude, Pierre nouskaa ja tulkaa katsomaan, minklainen
heitti tahtoo murtaa ovemme!

Mutta silloin kuului ulkoa hiljainen, melkein vaikeroiva ni: -- Oi,
Martinire, tunnen teidt kyll, hyv rouva, vaikka koetattekin muuttaa
ntnne, min tiedn kyll, ett Baptiste on mennyt maalle ja ett te
olette emntnne kanssa yksin kotona. Avatkaa minulle huoletta, lk
peltk mitn. Minun tytyy ehdottomasti saada puhua neitinne kanssa
viel tll hetkell.

-- Mit ajattelette, vastasi Martinire, tahdotteko puhua emntni
kanssa keskell yt? Ettek tied, ett hn nukkuu jo aikoja sitten,
enk min mistn hinnasta hert hnt ensimisest suloisesta unesta,
jota hnen ikisens hyvin tarvitsee!

-- Min tiedn, vastasi mies ulkona, tiedn, ett neiti on juuri pannut
Klelia-nimisen romaninsa ksikirjoituksen syrjn ja kirjoittaa nyt
viel muutamia runoja, jotka hn aikoo huomenna lukea markiisitar de
Maintenonin luona. Rukoilen teit, rouva Martinire, olkaa armollinen,
avatkaa ovi! Siten te pelastatte ern onnettoman turmiosta, tst
hetkest, jolloin pyydn puhutella emntnne, riippuu ern ihmisen
kunnia, vapaus, vielp henkikin. Ajatelkaa, ett armollisen
valtiattarenne viha tulisi leppymttmn kohtaamaan teit, jos hn
saisi tiet, ett juuri te julmasti karkoitatte hnen oveltaan
onnettoman, joka on tullut rukoilemaan hnelt apua.

-- Mutta mink thden sitten anotte emntni apua nin tavattomaan
aikaan vuorokaudesta, tulkaa huomenna hyviss ajoin uudestaan, --
lausui Martinire. Mutta ulkoa vastattiin:

-- Katsooko kohtalo, kun se tuhoa tuottavana kuin kuolettava salama
iskee uhriinsa, katsooko se aikaa ja hetke? Kun pelastus on en vain
silmnrpyksen mahdollinen, voidaanko silloin apu lykt tuonnemmaksi?
Avatkaa minulle ovi, lk peltk onnetonta, joka turvatonna, koko
maailman hylkmn, kauhean kohtalon vainoamana ja ahdistamana tahtoo
rukoilla emnnltnne pelastusta uhkaavasta vaarasta!

Martinire kuuli, kuinka mies nm sanat lausuessaan voihki ja vaikeroi
tuskasta, ja hnen nens, joka oli nuorukaisen ni, sai samalla
pehmen svyn ja tuntui iknkuin tulevan rinnan pohjasta. Martinire
joutui kokonaan liikutuksen valtaan ja enemp miettimtt otti hn
avaimen esiin.

Mutta tuskin oli hn avannut oven, kun vaippaan kriytynyt olento
tunkeutui melkein vkivallalla sisn ja rienten Martiniren ohitse
eteiseen huusi raivoisalla nell:

-- Viek minut neitinne luokse!

Pelstyneen kohotti Martinire kynttiln ja sen valossa nki hn
kuolonkalpeat, kamalasti vristyneet nuorukaisenkasvot. Martinire oli
sikhdyksest lyyhisty lattialle, kun mies nyt avasi vaippansa ja
hnen rintamuksestaan pisti esiin vlkkyv tikarinkahva. Mies tuijotti
hneen skenivin silmin ja huusi vielkin rajummalla nell kuin
ennen: -- Viek minut neitinne luokse, kuuletteko!

Nyt luuli Martinire mit suurimman vaaran uhkaavan neiti ja rakkaus
kallista emnt kohtaan, jota hn samalla kunnioitti hurskaana,
uskollisena itin, leimahti nyt voimakkaampana hnen sydmessn ja
hn osoitti aivan uskomatonta rohkeutta. Hn sulki nopeasti auki
jneen huoneensa oven, astui sen eteen ja lausui lujalla, pttvll
nell:

-- Teidn mieletn esiintymisenne tss talossa sopii tosiaankin
huonosti yhteen ulkona lausumainne ruikuttavien sanojen kanssa, jotka,
kuten nyt huomaan, herttivt myttuntoni aivan sopimattomaan aikaan.
Neitini ette nyt saa ettek voi puhutella. Jollei teill ole mitn
pahaa mieless, niin miksik kammoksutte pivnvaloa, tulkaa huomenna
toimittamaan asianne! Mutta nyt suoriutukaa ulos!

Mies huokasi raskaasti, tuijotti Martinireen kauhistunein katsein ja
tarttui tikariinsa. Martinire jtti hiljaisuudessa sielunsa Herran
huomaan, mutta pysyi kuitenkin lujana, katsoi miest rohkeasti silmiin
painautuen yh lujemmin sit ovea vastaan, josta tuon kauhean miehen
piti menn pstkseen hnen neitins luokse.

-- Pstk minut neitinne luokse! Kuuletteko! -- huusi mies viel
kerran.

-- Tehk mit tahdotte, -- vastasi Martinire, -- min en visty
paikaltani, suorittakaa vain alkamanne ilkity, mutta tekin
saatte krsi tuskallisen kuoleman Grve-torilla [Parisin vanha
raatihuoneentori, jossa ennen mestaukset toimitettiin], kuten teidn
kirotut toverinnekin.

-- Ahaa, huudahti mies, te olette oikeassa, Martinire! Olen asestettu,
olen todellakin kunniattoman ryvrin ja murhaajan nkinen, mutta
minun toverini eivt ole mestatut, he eivt ole mestatut! -- Ja
heitten myrkyllisi silmyksi puolikuolleeksi sikhtneeseen naiseen
tempasi hn tikarin huotrastaan.

-- Jeesus! -- parkasi Martinire odottaen kuolettavaa iskua, mutta
samalla hetkell kuului kadulta aseiden helin ja hevosenkavioiden
kapsetta.

-- Santarmit -- santarmit! Auttakaa, auttakaa! -- huusi Martinire.

-- Kirottu nainen, tahdot syst minut turmioon -- kaikki on lopussa,
kaikki on lopussa! Ota, ota, anna tm neidille viel tnn --
huomenna, jos tahdot!

Lausuessaan nm sanat hiljaa muristen oli mies siepannut kynttiln
Martiniren kdest ja sammuttanut sen pisten samalla hnen kteens
pienen rasian.

-- Sielusi autuuden thden, anna tm rasia neidille! -- huusi mies
viel kerran ja syksyi sitten ulos talosta.

Martinire oli lyyhistynyt lattialle, vaivoin nousi hn yls ja hapuroi
pimess huoneeseensa, jossa hn aivan voimatonna vaipui nojatuolille.
Nyt kuuli hn jonkun kiertvn avainta, jonka hn oli unhottanut
ulko-ovelle. Ovi sulkeutui ja hiljaisin, epvarmoin askelin lhestyi
joku huonetta, jossa Martinire istui. Hn oli kuin kiinni naulattu ja
kykenemtt liikahuttamaan jsentkn odotti hn mit kauheinta. Mutta
miten olikaan, kun ovi avautui, tunsi hn kohta ensi silmyksell
ylampun himmess valossa Baptisten rehelliset kasvot. Viimemainittu
oli kalpea kuin ruumis ja nytti aivan murtuneelta miehelt.

-- Kaikkien pyhimysten nimess, puhkesi hn puhumaan, -- kaikkien
pyhimysten nimess, mit on tapahtunut, kertokaa rouva Martinire. Tuo
painajainen, painajainen! En tied, mik minulle tuli, mutta minun
tytyi iknkuin pakosta lhte pois hist eilen illalla! Saavun
kaupunkiin. Rouva Martinire, ajattelin, nukkuu kevesti, hn kuulee
kyll, jos hiljaa ja varovasti koputan ulko-ovelle, ja pst minut
sislle. Silloin kohtaan vahvan osaston ratsu- ja jalkamiehi,
hampaisiin saakka asestettuina. He pidttvt minut eivtk tahdo
pst minua menemn. Mutta onneksi on santarmiluutnantti Desgrais
mukana, hn tuntee minut hyvin ja piten lyhty nenni edess sanoo:
Aha, Baptiste, mist sin tulet thn aikaan yst? Sinun tytyy pysy
kiltisti kotona ja vartioida taloa. Tll ei ole kaikki hyvin, me
aiomme viel tn yn pyydyst hyvn saaliin. -- Ette voi uskoa,
rouva Martinire, kuinka nm sanat koskivat sydmeeni. Kun sitten
astun portaille, syksyy talosta vastaani vaippaan kriytynyt mies,
vlkkyv tikari kdess ja sys minut kumoon -- ovi on auki, avain
pistettyn lukkoon -- sanokaa, mit tm kaikki merkitsee?

Toinnuttuaan kauhustaan kertoi Martinire, mit oli tapahtunut.
Molemmat menivt sitten eteiseen ja lysivt sammutetun kynttiln
lattialta, jonne tuo outo mies oli sen paetessaan heittnyt.

-- On aivan varmaa, lausui Baptiste, ett hn aikoi ryvt ehkp
murhatakin neitimme. Mies tiesi, kuten olette kertoneet, ett te olitte
kahden kesken neidin kanssa, jopa senkin, ett neiti viel valvoi
kirjoituspytns ress. Hn oli varmaankin yksi noista lurjuksista
ja heittiist, jotka tunkeutuvat ihmisten asuntoihin urkkien tietoonsa
kaikki, mit tarvitsevat pirullisia juoniaan toteuttaakseen. Ja tuon
pienen rasian, rouva Martinire, sen heitmme luullakseni Seine-virran
syvimpn poukamaan. Kukapa takaa, ettei joku kirottu paholainen vijy
hyvn neitimme henke ja ettei hn avatessaan laatikon kaadu kuolleena
maahan, kuten vanha markiisi de Tournay avatessaan tuntemattoman
kdest saamansa kirjeen! --

Kauan neuvoteltuaan pttivt uskolliset palvelijat lopulta kertoa
seuraavana aamuna neidille juurtajaksain koko tapahtuman ja antaa
hnelle tuon salaperisen rasian, joka voitiin ehk avata suurella
varovaisuudella. Molemmat harkitsivat tarkoin jokaista seikkaa tuon
epilyttvn muukalaisen esiintymisess ja arvelivat, ett kysymyksess
oli varmaankin joku salaisuus, jota he eivt voineet ominpin
ratkaista, vaan joka oli jtettv neidin paljastettavaksi.

       *       *       *       *       *

Baptisten pelko oli tysin oikeutettu. Juuri siihen aikaan oli Parisi
mit julmimpien hirmutiden nyttmn, juuri siihen aikaan oli ers
pirullinen keksint antanut helvetin voimille mit helpoimmat keinot
niiden suorittamiseen.

Ers saksalainen apteekkari Glaser, aikansa paras kemisti, harrasti,
kuten hnen tieteens edustajat tavallisesti, alkemistisi kokeita. Hn
oli pttnyt keksi viisaidenkiven. Hneen liittyi ers italialainen
nimelt Exili. Mutta viimemainitulle oli kullantekotaito ainoastaan
tekosyyn. Hn tahtoi vain oppia sekoittamaan, keittmn ja
sublimoimaan niit myrkkyaineita, joista Glaser toivoi lytvns
onnensa, ja hn onnistuikin vihdoin valmistamaan hienon myrkyn, joka
ollen hajuton ja mauton tappoi joko heti paikalla tai kuoletti hitaasti
jttmtt ihmisruumiiseen minknlaisia merkkej. Lkrien tieto ja
taito oli nin ollen avuton tt myrkky vastaan ja he pitivtkin sen
aiheuttamia kuolemantapauksia luonnollisten syiden seurauksena.

Mutta vaikka Exili toimi mit suurimmalla varovaisuudella, alettiin
hnt kuitenkin epill myrkynmyynnist ja hnet suljettiin Bastilleen
[Parisin tunnettu vankila]. Samaan koppiin suljettiin pian sen jlkeen
kapteeni Godin de Sainte Croix. Viimemainitulla oli kauan ollut
markiisitar de Brinvillierin kanssa rakkaussuhde, joka oli
hpeksi koko Brinvillierin perheelle, mutta kun markiisi pysyi
vlinpitmttmn puolisonsa rikollisuuteen nhden, katsoi
markiisittaren is, Parisin sivililuutnantti Dreux d'Aubray, olevansa
pakoitettu erottamaan tmn rikollisen parin vangituttamalla kapteeni
Sainte Croixin. Tm oli intohimoinen, turmeltunut, tekopyh ja
jo nuoruudestaan saakka taipuvainen kaikellaisiin paheisiin,
mustasukkainen ja raivoon saakka kostonhimoinen. Exilin pirullinen
salaisuus oli hnelle hyvin tervetullut, sill se antoi hnelle keinon
tuhota kaikki vihamiehens. Hnest tuli Exilin innokas oppilas ja pian
hn oli opettajansa veroinen myrkynvalmistustaidossa, niin ett hn
Bastillesta pstyn voi toimia tysin itsenisesti.

Markiisitar Brinvillier oli turmeltunut nainen, mutta Sainte Croixin
vaikutuksen alaisena hnest tuli kerrassaan hirvi. Rakastajansa
yllytyksest hn myrkytti ensin isns, jonka luona hn asui
teeskennellen hnt kohtaan tyttren hellyytt, sitten molemmat
veljens sek lopuksi sisarensa. Isns hn murhasi kostosta, veljens
ja sisarensa saadakseen heidn suuren perintns.

On olemassa useita esimerkkej siit, kuinka tllainen rikollisuus voi
muuttua vastustamattomaksi intohimoksi. Ilman mitn tarkoitusta,
pelkst murhanhalusta, kuten kemisti tekee kokeita huvikseen, ovat
myrkkymurhaajat usein surmanneet ihmisi, joiden elmst tai
kuolemasta heille ei voinut olla vhintkn hyty tahi vahinkoa.

Kun hotelli Dieu'ssa kerran kuoli kki useita kyhi, alettiin
myhemmin epill, ett ne leivt, joita markiisitar Brinvillier
tavallisesti joka viikko jakoi siell kyhille, jotta ihmiset olisivat
pitneet hnt hurskauden ja hyvntekevisyyden perikuvana, olivat
myrkytettyj. Varmaa on ainakin, ett hn tarjosi kerran vierailleen
myrkytettyj leivoksia. Ritari du Guet ja useat muut henkilt joutuivat
tmn helvetillisen aterian uhreiksi.

Sainte Croix ja hnen apurinsa Chausse ja Brinvillier osasivat kauan
aikaa verhota kamalat tekonsa lpinkymttmn salaperisyyden
vaippaan. Mutta suurinkaan viekkaus ei voi pelastaa rikollisia ihmisi
taivaan ikuisten valtain tuomiosta, joka kohtaa heit useimmiten jo
tll maan pll.

Sainte Croix'in valmistamat myrkyt olivat niin hienoja, ett jos
myrkkyjauho (poudre de succession, kuten parisilaiset sit nimittivt)
oli valmistettaessa avonaisessa astiassa, voi yksi ainoa henghdys
tuottaa silmnrpyksess kuoleman. Tyskennellessn piti Sainte Croix
sen thden hienosta lasista valmistettua naamiota kasvoillaan. Kun
hn ern pivn sekoitti juuri valmistamaansa myrkkypulveria
pitkkaulaisessa laboratoriopullossa, putosi naamio vahingossa hnen
kasvoiltaan ja hn kaatui heti kuolleena maahan temmattuaan siemauksen
myrkkytomua keuhkoihinsa. Kun hn kuoli perillisettmn, riensivt
oikeusviranomaiset ottamaan hnen omaisuuttaan takavarikkoon. Erst
laatikosta lydettiin tllin tydellinen myrkkyvarasto, jota Sainte
Croix oli kyttnyt pirullisiin tarkoituksiinsa, mutta samalla
lydettiin myskin markiisitar Brinvillierin kirjeet, joista hnen
rikollisuutensa kvi selvsti ilmi. Markiisitar onnistui kuitenkin
pakenemaan belgialaiseen kaupunkiin Ligeen, jossa hn sulkeutui
erseen luostariin. Parisin poliisilaitoksen virkamies Desgrais
lhetettiin ajamaan hnt takaa. Munkin valepuvussa saapui hn
luostariin, onnistui solmimaan salaisen rakkaussuhteen tmn kamalan
naisen kanssa ja houkutteli hnet erseen kaupungin yksiniseen
puistoon. Mutta tuskin oli markiisitar saapunut kohtauspaikalle, kun
Desgrais'in apulaiset ymprivt hnet, tuo hengellinen rakastaja
muuttui kki poliisivirkamieheksi ja pakotti hnet nousemaan puiston
reunassa odottaviin vaunuihin, jotka poliisimiesten vartioimina
lhtivt nyt kiitmn suoraa pt Parisia kohti. Chausse oli jo
aikaisemmin mestattu, markiisitar Brinvillier sai nyt krsi saman
kuoleman, jonka jlkeen hnen ruumiinsa poltettiin ja tuhka sirotettiin
tuuleen.

Koko Parisi huokasi nyt helpotuksesta, kun nuo ihmishirvit, jotka
voivat rankaisematta thdt salaisen murha-aseen niin vihamiest kuin
ystvkin kohti, oli saatettu pois maailmasta. Pian saatiin kuitenkin
kokea, ett kirotun Sainte Croixin kamala taito oli siirtynyt perintn
jollekin tuntemattomalle. Kuin nkymtn haamu hiipi murhanenkeli
suljetumpiinkin seurapiireihin, joita ainoastaan sukulaisuus, rakkaus
ja ystvyys voivat muodostaa, ja iski varmasti ja nopeasti onnettomiin
uhreihinsa. Henkil, joka tnn oli kukoistava kuin itse terveys,
horjui jo huomenna sairaana ja kuihtuvana eik mikn lkrintaito
voinut pelastaa hnt varmasta kuolemasta. Rikkaus, hyvpalkkainen
virka, kaunis, nuori vaimo -- kaikki nm olivat riittvi syit
murhaajan vainohimolle. Mit tuskallisin epluulo ratkoi pyhimmtkin
siteet. Aviomies pelksi vaimoansa, is poikaansa, sisar veljens.
Koskemattomiksi jivt ruuat ja viinit aterioilla, joita ystvt
toisilleen tarjosivat, ja miss ennen ilo ja leikki vallitsivat,
vainusivat nyt kauhuiset katseet valepukuista murhaajaa. Perheenisien
nhtiin ostavan elintarpeita kaupungin syrjisimmist seuduista ja
valmistavan niit omin neuvoin jossakin likaisessa ravintolakeittiss,
pelten kotonansa vijyv vaaraa. Ja kumminkin oli usein suurinkin
varovaisuus turhaa.

Hillitkseen tt yh vain lisntyv kurittomuutta asetti kuningas
erityisen tuomioistuimen, joka sai tehtvkseen yksinomaan niden
salaperisten rikosten tutkimisen ja tuomitsemisen. Tm tuomioistuin
-- n.s. Chambre ardente -- piti istuntojaan Bastillen lheisyydess ja
sen puheenjohtajana toimi ankaruudestaan tunnettu Regnie. Kauan aikaa
olivat Regnien innokkaat ponnistukset turhia, vaikka viekas Desgrais
sai tehtvkseen tutkia Parisin salaisimmatkin rikoksenpespaikat.

Saint Germainin esikaupungissa asui ers vanha nainen, Voisin
nimeltn, joka harjoitti ennustamista ja henkien manausta.
Apulaistensa Sagen ja Vigoureuxin avulla hn osasi hertt pelkoa ja
hmmstyst sellaisissakin henkiliss, joita muuten ei juuri voitu
sanoa heikoiksi tai herkkuskoisiksi. Mutta eip siin kyllin. Ollen
Exilin oppilas, kuten Croix, valmisti hnkin tuota hienoa, hajutonta ja
mautonta myrkky ja auttoi halpamaisia poikia psemn tavallista
aikaisemmin ksiksi isnperintn, turmeltuneita vaimoja saamaan
nuorempia puolisoita. Desgrais psi hnen salaisuutensa perille, hn
tunnusti kaikki, Chambre ardente tuomitsi hnet roviolla poltettavaksi
ja hn krsi tmn rangaistuksen Grve-torilla. Hnen asunnostaan
lydettiin luettelo niist henkilist, jotka olivat kyttneet hnen
apuaan. Mestaus seurasi nyt toistaan ja monet korkea-arvoiset henkilt
joutuivat raskaan epluulon alaisiksi. Niinp luultiin, ett kardinali
Bonzy oli saanut vaimo Voisinilta keinon, jonka avulla hn lyhyess
ajassa toimitti manalaan kaikki ne henkilt, joille hnen Narbonnen
arkkipiispana tytyi maksaa elkett. Niinp syytettiin Bouillonin
herttuatarta ja Soissons'in kreivitrt, joiden nimet lydettiin
mainitusta luettelosta, suhteista tuohon pirulliseen naiseen eik edes
Franois Henri de Montmorencia, Luxemburgin herttuata, valtakunnan
pri ja marsalkkaa sstetty. Peloittava chambre ardente vainosi
hntkin. Hn saapui itse vapaaehtoisesti Bastillen vankilaan, jossa
hnet suljettiin kuusi jalkaa pitkn komeroon. Kuukausia kului, ennen
kuin saatiin tysin selville, ett herttuan rikos ei ollut rangaistava.
Hn oli kerran tilannut Sagelta ennustuspeilin.

Chambre ardenten puheenjohtajan Regnien sokea into vei toiselta puolen
vkivaltaisuuksiin ja julmuuksiin. Tuomioistuin sai kerrassaan
inkvisitsionin luonteen. Pieninkin epluulo oli riittv aihe mit
ankarimpaan vankeuteen ja vain sattuma pelasti usein viattoman
kuolemantuomiosta. Sen ohessa oli Regnie julmannkinen ja luonteeltaan
viekas, niin ett hn joutui pian kaikkien niiden vihoihin, joiden
kostajana tahi suojelijana hnen tuli olla. Kun hn kuulustellessaan
Bouillonin herttuatarta kysyi hnelt, oliko hn nhnyt paholaista,
vastasi herttuatar: Luulen nkevni hnet tll hetkell!

Sill vlin kun sek syyllisten ett epluulonalaisten veri virtanaan
vuosi Grve-torilla, ja salaperiset myrkkymurhat vihdoin alkoivat
kyd yh harvinaisemmiksi, ilmaantui pian toisenlaatuinen vitsaus,
joka levitti ymprilleen uutta kauhua. Joku rosvojoukko nytti
pttneen koota kaikki jalokivet huostaansa. Niin pian kuin joku oli
ostanut kallisarvoisen koristeen, katosi se ksittmttmll tavalla,
vaikka sit kuinka olisi silytetty. Mutta viel pahempi oli, ett
jokainen, joka vain uskalsi iltaisin pit jalokivi mukanaan, joutui
avoimella kadulla tai talojen pimeiss kytviss ryvrien ksiin,
vielp usein menetti henkens salamurhaajan kden kautta. Ne, jotka
tllaisesta seikkailusta psivt hengiss, kertoivat saaneensa
phns nyrkiniskun ja kaatuneensa kuin salaman iskemin maahan, ja
kun he sitten hersivt tainnoksista, huomasivat he olevansa aivan
toisessa paikassa ja putipuhtaaksi rystettyn. Murhatuilla, joita
melkein joka aamu lydettiin kaduilta ja kytvist, oli kaikilla sama
kuolettava haava, tikarinpisto sydmess. Lkrien lausunnon mukaan
oli tllainen pisto niin nopeasti ja varmasti tappava, ett
haavoittunut kaatui varmaankin nt pstmtt maahan.

Kukapa Ludvig XIV:n loistavassa hovissa ei olisi ollut kietoutunut
salaisiin rakkaussuhteisiin ja hiipinyt myhn yll rakastettunsa
luokse vieden usein kallisarvoisia lahjoja mukanaan. Mutta iknkuin
nuo rosvot olisivat olleet henkien kanssa liitossa, niin tarkoin he
tiesivt, milloin tllainen lemmenkohtaus tapahtui. Usein ei onneton
rakastaja ennttnyt edes sen talon luo, jossa hn toivoi saavansa
nauttia lemmenriemua, usein kaatui hn portaille, vielp rakastettunsa
oven eteen, josta tm sitten lysi hnen verisen ruumiinsa.

Turhaan vangitutti Parisin poliisiministeri Argenson kaikki vhnkin
epilyttvt henkilt kaupungissa, turhaan raivosi Regnie koettaen
pakoittaa uhrejaan tunnustamaan, turhaan listtiin vartioita ja
sotilaspatrulleja, ilkityntekijin jlki oli mahdoton lyt.
Ainoastaan sellaiset varokeinot kuin olla hampaisiin saakka asestettuna
ja antaa palvelijan kantaa lyhty edessn, takasivat jossain mrin
kulkijan turvallisuuden, mutta usein tapahtui, ett nuo konnat
peloittivat kivi heittmll palvelijat pakenemaan ja murhasivat ja
rystivt samassa silmnrpyksess heidn herransa.

Huomiota hertti myskin se seikka, ett vaikka kaikkialla, miss vain
jalokivikauppaa harjoitettiin tai luultiin harjoitettavan, pidettiin
ankaraa valvontaa ja toimitettiin tarkkoja tutkimuksia, ei pienintkn
rystetyist kalleuksista ilmestynyt kauppaan, joten tltkn taholta
ei lydetty mitn jlki, jotka olisivat voineet johtaa rikollisten
ilmisaamiseen.

Desgrais hikoili raivosta nhdessn, ett nuo roistot osasivat vltt
hnenkin viekkautensa. Sit kaupunginosaa, miss hn kulloinkin
oleskeli, sstettiin, mutta toisissa kaupunginosissa, miss ei mitn
pahaa aavistettu, korjasi rystmurhaaja runsaita uhreja.

Desgrais keksi juonen. Hn hankki itselleen useita apulaisia, jotka
kynniltn, ryhdiltn, puhetavaltaan, vartaloltaan ja ulkonltn
olivat siin mrin hnen kaltaisiaan, ett poliisitkaan eivt
tienneet, kuka heist oli oikea Desgrais. Sillvlin hiiviskeli ja
vijyi hn yksin oman henkens uhalla salaisimmissakin sopukoissa ja
lymypaikoissa, seurasi kaukaa milloin mitkin henkil, joka hnen
toimestaan kantoi mukanaan kallisarvoista koristetta. Nit henkilit
ei ahdistettu. Rosvot tunsivat siis tmnkin juonen. Desgrais joutui
eptoivon valtaan.

Ern aamuna saapui Desgrais Regnien luokse kalpeana, murtuneena,
eptoivoisena.

-- Mit uutisia te tuotte? Oletteko lytnyt jljet? -- huutaa
oikeudenpuheenjohtaja hnelle tervehdykseksi.

-- Oi, armollinen herra, -- lausuu Desgrais raivosta nkytten, -- oi,
armollinen herra -- viime yn -- Douvren lhell hykttiin markiisi
de la Faren plle minun silmieni edess.

-- Taivas ja maa, huudahti Regnie riemusta, -- he ovat ksissmme!

-- Ah, kuulkaa, jatkoi Desgrais katkerasti hymyillen, -- kuulkaahan
ensin, kuinka tm kaikki tapahtui. Min seisoin siis Douvren luona ja
odottelin noita paholaisia, jotka halveksivat minua. Silloin saapui
ers olento epvarmoin askelin, yh vilhuen taakseen, ja meni ohitseni
nkemtt minua. Kuun valossa tunsin hnet markiisi de la Fareksi. Min
odotin hnt, sill tiesin kyll, minne hn hiipi. Mutta tuskin oli hn
kulkenut kymmenen, kaksitoista askelta ohitseni, kun ikn kuin maasta
kohoten hykksi esiin ers mies, iski hnet maahan ja heittytyi hnen
kimppuunsa. Hmmstyneen tst killisest kohtauksesta, joka voi
saattaa murhaajan ksiini, huudahdin ajattelematta ja tahdoin yhdell
hyppyksell hykt lymypaikastani hnen niskaansa. Silloin kompastuin
vaippaani ja kaaduin. Nin miehen iknkuin tuulen siivill kiitvn
pois, kompuroin yls ja lhdin juoksemaan hnen jlkeens. Juostessani
puhallan torveeni, -- kaukaa vastaavat poliisien pillit, syntyy yleinen
melu -- aseiden kalinaa, hevosten kavioiden kapsetta kuuluu kaikilta
puolilta. Tnne pin, tnne -- Desgrais -- Desgrais! huudan, ett kadut
kaikuvat. -- Yh viel nen edessni miehen kirkkaassa kuunvalossa
hnen koettaessaan eksytt minua kntymll milloin toiselle, milloin
toiselle kadulle. Saavumme Nicaisekadulle, hnen voimansa nyttvt
vsyvn, min ponnistan omiani kaksin verroin -- hn on en
korkeintaan viisitoista askelta minusta edell --

-- Te otatte hnet kiinni, voitatte hnet, poliisit saapuvat! -- huutaa
Regnie silmt skeniden ja tarttuu Desgraisin ksivarteen iknkuin
hn olisi tuo pakeneva murhamies.

-- Viisitoista askelta, -- jatkaa Desgrais kumealla nell ja
raskaasti hengitten -- viidentoista askelta edellni hypp mies
sivulle muurin varjoon ja katoaa -- muurin lpi.

-- Katoaa? -- muurin lpi! Oletteko phkhullu! -- huutaa Regnie astuen
pari askelta taaksepin ja lyden ktens yhteen.

-- Sanokaa minua, -- jatkaa Desgrais hieroen otsaansa kuin pahojen
ajatusten vaivaamana, -- sanokaa minua, armollinen herra, vaikka
phkhulluksi, narrimaiseksi henkiennkijksi, mutta asia on, kuten
olen Teille kertonut. Tyrmistyneen seison muurin edess, kun paikalle
saapuu hengstynein useita poliiseja ja heidn mukanaan myskin
markiisi de la Fare, joka on tointunut saamastaan iskusta, piten
paljastettua miekkaa kdessn. Me sytytmme tulisoihdut, kuljemme
muurin sivua edes ja takaisin. Ei mitn merkki ovesta, ikkunasta tai
muusta aukosta. Vain luja kivimuuri, joka erottaa kadusta talon, jonka
asukkaita ei vhkn voida epill. Tnn olen tutkinut paikan viel
tarkemmin. Itse piru se ilvehtii kanssamme.

Desgraisin seikkailu tuli yleisesti tunnetuksi Parisissa. Ihmisten pt
olivat tynn kertomuksia Voisinin, Vigoureuxin ja kuuluisan pappi
Sagen noituudesta, henkienmanauksesta ja liitoista paholaisen
kanssa. Ja kun yleens oli ihmisluonnon mukaista, ett taipumus
yliluonnollisuuteen ja ihmeelliseen voittaa kaiken jrjen, niin
uskottiin pian epilemttmn tosiasiana, ett paholainen todellakin
suojelee rikoksellisia ihmisi, jotka ovat myyneet hnelle sielunsa. On
sanomattakin selv, ett Desgraisin kertomusta kaunisteltiin mit
hullunkurisimmilla lisyksill. Kaikissa kadunkulmissa myytiin pian
painettua kertomusta, joka oli varustettu sen kamalannkisen
paholaisen kuvalla, joka oli vajonnut maan sisn hmmstyneen
Desgraisin silmien edess. Tm oli tietysti omiaan yh enemmn
peloittamaan kansaa ja riistmn rohkeuden poliiseiltakin, jotka nyt
pelosta vavisten harhailivat isin kaduilla lyhdyill varustettuina ja
vihkivedell siunattuina.

Kun poliisiministeri Argenson nki Chambre ardenten ponnistukset
turhiksi, ehdotti hn kuninkaalle, ett nit uusia rikoksia varten
perustettaisiin tuomioistuin, jolle mynnettisiin vielkin laajempi
valta vainota ja rangaista rikollisia. Mutta kuningas, joka mielestn
oli antanut Chambre ardentelle jo liian suuren vallan ja jota Regnien
toimeenpanemat lukemattomat mestaukset olivat kauhistuttaneet, hylksi
jyrksti Argensonin uuden ehdotuksen.

Mutta silloin keksittiin uusia keinoja kuninkaan taivuttamiseksi asian
puolelle.

Markiisitar de Maintenonin huoneissa, jossa kuningas oleskeli
iltapivisin, vielp usein tyskenteli ministeriens kanssa myhiseen
yhn, jtettiin kuninkaalle ers runoelma vainottujen rakastajien
puolesta, jotka valittivat vaaranalaista asemaansa. Jos kohteliaisuus
vaati heit viemn rakastetulleen kallisarvoisia lahjoja, tytyi
heidn aina panna henkens alttiiksi, sanottiin runossa. Kunnia ja ilo
olisi vuodattaa vertaan rakastettunsa puolesta ritarillisessa
taistelussa, mutta toinen oli asian laita murhaajan kavaliin
hykkyksiin nhden, joita vastaan aseetkin olivat turhat. Kuningas
Ludvig, tuo kaiken rakkauden ja kohteliaisuuden loistava pohjanthti,
hajoittakoon kirkkaalla valollaan yn pimeyden ja paljastakoon siin
piilivn synkn salaisuuden. Tm jumalallinen sankari, joka ly
murskaksi kaikki vihollisensa, tarttukoon nytkin voitokkaasti
skenivn silns ja taistelkoon kuten Herkules Dernan krmett,
kuten Theseus Minotaurusta, tuota uhkaavaa petoa vastaan, joka turmelee
kaiken lemmenilon ja muuttaa kaikki riemut tuskaksi ja lohduttomaksi
murheeksi.

Niin vakava kuin asia olikin, ei runosta kuitenkaan puuttunut henkevi
ja sukkelia knteit, varsinkin kun siin kuvattiin, miten levottomina
rakastajain tytyy hiipi lemmittyjens luokse, kuinka pelko ja kauhu
tukahuttaa jo alkuunsa kaiken rakkauden ja kauniit lemmenseikkailut.
Kun lisksi runon loppuun oli liitetty lennokas ylistyslaulu Ludvig
XIV:lle, niin luki kuningas epilemtt tmn runoelman ilmeisell
mielihyvll. Luettuaan runon loppuun kntyi kuningas, siirtmtt
silmin paperista, nopeasti markiisitar Maintenonin puoleen, luki
runoelman viel kerran neen ja kysyi sitten viehttvsti
hymyillen, mit hn piti ahdistettujen rakastajain toivomuksista?
Vakavan mielenlaatunsa mukaisesti ja hnelle aina ominaisella
hurskasmielisyydell vastasi markiisitar, ett salaiset kielletyt
retket eivt juuri ole erityisen suojeluksen arvoisia, mutta ett
julmien rikoksentekijin hvittmiseksi olisi kyll ryhdyttv
erityisiin toimenpiteisiin. Tyytymttmn thn epmriseen
vastaukseen taittoi kuningas paperin kokoon ja aikoi palata viereisess
huoneessa tyskentelevn valtiosihteerins luokse, kun hn samalla
katsahtaessaan sivulleen huomasi neiti Scuderin, joka oli istuutunut
pieneen nojatuoliin aivan markiisitar Maintenonin lhelle. Kuningas
kntyi nyt hnen puoleensa. Tuo miellyttv hymy, joka ensin oli
leikkinyt hnen huulillaan ja poskillaan, mutta sitten kadonnut, psi
nyt taas voitolle ja asettuen aivan neiti Scuderin eteen sek aukaisten
jlleen paperin, lausui kuningas lempesti:

-- Markiisitar ei nyt kerta kaikkiaan nyt tietvn mitn meidn
rakastuneiden herrojemme lemmenseikkailuista ja puhuu minulle retkist,
jotka ovat kerrassaan kiellettyj. Mutta te, neiti, mit te pidtte
tst runollisesta anomuskirjasta?

Neiti Scuderi nousi kunnioittavasti nojatuoliltaan, heikko puna peitti
iltaruskon tavoin tuon vanhan arvokkaan naisen kalpeat kasvot, kun hn
hitaasti kumartaen ja silmt alas luotuina lausui:

    Un amant, qui craint les voleurs,
    n'est point digne d'amour.

[Rakastaja, joka pelk rosvoja, ei ansaitse rakkautta.]

Aivan hmilln niden sanojen ritarillisesta hengest, sanojen, jotka
kokonaan musersivat tuon runon metrinpituisine skeineen, huudahti
kuningas silmt loistaen:

-- Pyhn Dionysiuksen kautta, olette oikeassa, neiti! Vapautta ei sovi
suojella ajattelemattomilla toimenpiteill, jotka voivat kohdata
viatonta syyllisen ohella. Argenson ja Regnie tehkt tehtvns. --

       *       *       *       *       *

Kaikki nm sen ajan kauhujutut kuvasi Martinire vilkain vrein, kun
hn seuraavana aamuna kertoi neiti Scuderille, mit yll oli
tapahtunut, ja antoi hnelle kauhusta vapisten tuon salaperisen
rasian. Sek hn ett Baptiste, joka aivan kalpeana seisoi nurkassa ja
peukaloiden ymyssy ksissn kykeni tuskin puhumaan, rukoilivat
neiti mit hartaimmin kaikkien pyhimysten thden avaamaan rasian
ainoastaan mit suurimmalla varovaisuudella. Punniten ja koetellen
suljettua salaisuutta kdessn lausui neiti Scuderi naurahtaen:

-- Te molemmat nette kummituksia! Etten ole rikas, ettei minun luonani
ole saatavissa mitn murhan arvoisia aarteita, sen tietvt nuo
inhottavat salamurhaajat, jotka, kuten te itse sanotte, tuntevat
talojen sisimmtkin salaisuudet. Vai vijyisivtk he ehk minun
henkeni? Mutta kukapa tahtoisi murhata 73 vuotta vanhan henkiln,
joka ei ole vainonnut ketn muita kuin romanien peikkoja ja
rauhanhiritsijit, jotka hn itse on luonut, joka kirjoittaa
keskinkertaisia runoja, jotka eivt voi hertt kenenkn kateutta,
joka ei jt jlkeens muuta perint kuin vanhan hovineidin talouden
ja pari tusinaa hyvin sidottuja kirjoja. Ja vaikkapa sin, Martinire,
kuvaisit tuon oudon miehen esiintymist kuinka peloittavin vrein
hyvns, niin en kuitenkaan voi uskoa, ett hnell olisi ollut jotakin
pahaa mielessn.

No niin! Katsokaammepa!

Martinire ponnahti kolme askelta taaksepin ja Baptiste oli melkein
kaatua polvilleen, kun neiti painoi rasian laidasta ulkonevaa
tersnappulaa ja kansi raksahti auki.

On vaikea kuvitella neiti Scuderin hmmstyst, kun hn nki rasiassa
parin kultaisia, runsaasti jalokivill koristettuja rannerenkaita ja
samallaisen kaulakoristeen. Hn otti nm koristeet kteens ja hnen
ihaillessaan kaulakoristeen ihmeellist tekotapaa, tarkasteli
Martinire kallisarvoisia rannerenkaita huudahtaen tuontuostakin, ettei
edes turhamaisella Montespanilla ollut tllaisia koristeita. Mutta mit
tm merkitsee? ihmetteli neiti Scuderi! Samassa huomasi hn rasian
pohjalla pienen, kokoonkrityn paperilapun. Se varmaankin sislsi
salaisuuden selityksen. Mutta tuskin oli hn lukenut sen sislln, kun
paperi putosi hnen vapisevista ksistn. Hn loi rukoilevan katseen
taivasta kohti ja vaipui puolitainnuksissa nojatuoliinsa. Sikhtneen
riensivt Martinire ja Baptiste hnen luoksensa.

-- Oi! huudahti neiti Scuderi kyynelten tukahuttamalla nell. Mik
loukkaus, mik hvistys! Tytyyk minun kokea tllaista viel vanhalla
illni! Olenko kevytmielisyydessni tehnyt synti kuin joku
ajattelematon hupakko? Oi Jumalani, voidaanko puoleksi leikill
lausutut sanat tulkita niin kauhealla tavalla. Tehdnk minut, joka
lapsuudestani alkaen olen pysynyt uskollisena hyveelle ja hurskaudelle,
tehdnk minut osalliseksi tuon pirullisen liiton rikoksiin?

Neiti painoi nenliinan silmilleen ja itki niin katkerasti, ett
Martinire ja Baptiste joutuivat aivan hmilleen eivtk hdissn
tienneet, kuinka olisivat auttaneet emntns hnen suuressa
surussaan.

Martinire oli nostanut tuon onnettomuutta tuottavan paperin lattialta.
Siihen oli kirjoitettu:

    Un amant, qui craint les voleurs,
    n'est point digne d'amour.

'Teidn terv jrkenne, korkeasti kunnioitettava neiti, on pelastanut
meidt suuresta vaarasta, meidt, jotka heikkoudesta ja pelkuruudesta
kytmme vahvemman oikeutta ja anastamme aarteita, jotka muutoin
arvottomalla tavalla tuhlattaisiin. Todistukseksi kiitollisuudestamme
ottakaa hyvntahtoisesti tm koriste. Se on kallisarvoisin,
mit pitkiin aikoihin olemme voineet hankkia, vaikka Teidn
kaunistukseksenne, arvoisa neiti, olisikin pitnyt olla paljon
kauniimpi taideteos kuin tm. Pyydmme, ettette kieltisi meilt
ystvyyttnne, vaan silyttisitte meidt armollisessa muistissanne.

                                             Nkymttmt.'

-- Onko tm mahdollista, -- huudahti neiti Scuderi jonkun verran
toinnuttuaan, -- voiko hvytn julkeus ja julma iva todellakin menn
niin pitklle?

Aurinko paistoi kirkkaasti helenpunaisten silkkiuutimien lpi ja
avoimen rasian vieress pydll olevat jalokivet skenivt
veripunaisina. Tmn nhdessn peitti neiti Scuderi kauhistuneena
kasvonsa ja kski Martinirea viemn heti pois nm kauheat koristeet,
jotka olivat tahritut murhattujen ihmisten verell. Suljettuaan
kaulakoristeen ja rannerenkaat kiireimmiten rasiaan arveli Martinire,
ett olisi ehk viisainta jtt nm jalokivet poliisiministerille ja
selitt hnelle juurtajaksain, kuinka tuo nuori mies oli ilmestynyt ja
jttnyt taloon tmn rasian.

Neiti Scuderi nousi ja kveli vaieten edes takaisin huoneessaan
iknkuin miettien, mit oli tehtv. Hn kski sitten Baptistea
noutamaan kantotuolin, joka Martiniren oli pantava kuntoon, sill
neiti tahtoi heti lhte markiisitar de Maintenonin luokse.

Neiti Scuderi saapui markiisittaren luokse juuri siihen aikaan
pivst, jolloin viimemainittu tavallisesti oleskeli yksin
huoneissaan. Jalokivirasian oli neiti ottanut mukaansa.

Markiisitar hmmstyi kovin nhdessn neiti Scuderin, tmn arvokkaan
ja korkeasta istn huolimatta herttaisen ja mielevn naisen astuvan
sisn kalpeana, murtuneena ja horjuvin askelin.

-- Kaikkien pyhimysten nimess, mit Teille on tapahtunut? -- huudahti
hn tuolle huolestuneelle naiselle, joka vaivoin hilliten itsen ja
tuskin pysyen jaloillaan kiirehti mit pikimmin istuutumaan
nojatuoliin, jonka markiisitar tarjosi hnelle. Kun neiti Scuderi
vihdoin kykeni puhumaan, kertoi hn mink katkeran loukkauksen se
ajattelematon pila, jolla hn oli vastannut vainottujen rakastajain
anomukseen, oli nyt hnelle tuottanut.

Kuultuaan neiti Scuderin seikkaperisen kertomuksen tapauksesta arveli
markiisitar, ett neiti oli ottanut tmn kummallisen tapahtuman liian
vakavalta kannalta, ett turmeltuneen roskaven pilkka ei koskaan voi
loukata hurskasta ja jaloa mielt, ja lopuksi pyysi markiisitar saada
nhd koristeet.

Neiti Scuderi antoi hnelle rasian. Kun markiisitar nki
nuo kallisarvoiset taideteokset, ei hn voinut pidtt
ihmetyksenhuudahtusta. Hn otti kaulakoristeen ja rannerenkaat rasiasta
ja meni ikkunan luo, jossa hn vuoroin antoi jalokivien steill
auringonvalossa, vuoroin tarkasteli niit huolellisesti oikein
nhdkseen, mill ihmeellisell taidolla niden kiemuraisten ketjujen
pieninkin rengas ja hakanen oli valmistettu.

kki kntyi markiisitar neiti Scuderin puoleen huudahtaen:

-- Tiedttek, neiti, nit rannerenkaita ja tt kaulakoristetta ei
ole voinut valmistaa kukaan muu kuin Ren Cardillac?

Ren Cardillac oli siihen aikaan Parisin etevin kultasepp, aikansa
taitavimpia, mutta samalla kummallisimpia ihmisi. Ollen kooltaan
pikemmin pieni kuin suuri, mutta leveharteinen ja ruumiinrakenteeltaan
voimakas ja jntereinen oli Cardillacilla viel nuorukaisen voimat ja
notkeus, vaikka hn oli jo lhes viidenkymmenen vanha. Hnen voimaansa
todisti tavallaan myskin hnen paksu, kiharainen, punertava tukkansa
ja littet, silet kasvonsa. Jollei koko Parisi olisi tuntenut
Cardillacia mit rehellisimmksi kunnon mieheksi, joka oli epitseks,
vilpitn ja aina valmis antamaan tarvitseville apua, niin olisi hnen
pienten, syvll kuopissaan skenivien, vihrelle vivahtavien
silmiens sangen omituinen katse saattanut hnet varmaankin epluulon
alaiseksi salaisesta ilkeydest ja pahuudesta. Kuten sanottu, Cardillac
oli ammatissaan koko Parisin, ehkp koko sen ajan etevin taituri.
Tuntien hyvin erilaisten jalokivien laadun ja luonteen osasi hn
ksitell niit sellaisella mestaruudella, ett moni koriste, jota oli
pidetty arvottomana, lhti Cardillacin typajasta tydess loistossaan.
Jokaiseen tehtvn hn ryhtyi palavalla innolla ja suoritti sen niin
alhaisesta hinnasta, ettei se nyttnyt olleen missn suhteessa
tyhn. Ty ei antanut hnelle mitn lepoa, pivin ja in kuultiin
hnen takovan typajassaan. Ja sattuipa usein, ett kun ty oli jo
melkein valmis, sen muoto ei tydellisesti miellyttnyt hnt tahi hn
epili jalokivien kiinnityksen siroutta tai jonkun hakasen somuutta,
niin oli tm hnelle riittvn syyn heittkseen koko teoksen
takaisin sulattimeen ja alkaakseen uudestaan. Nin tuli jokaisesta
hnen teoksestaan todellinen, verraton mestariteos, joka saattoi
tilaajan hmmstymn. Mutta kun ty oli valmis, oli melkein mahdotonta
saada hnet luovuttamaan se tilaajalle. Sadoilla tekosyill
vitkasteli hn viikkoja, jopa kuukausia. Turhaan tarjottiin hnelle
kaksinkertaista maksua. Hn ei tahtonut ottaa pennikn enemmn, kuin
sovittu hinta oli. Kun hnen sitten vihdoin tytyi taipua tilaajan
hartaisiin pyyntihin ja luovuttaa koriste, niin ei hn voinut salata
syvn surun, vielp sisisen, kuohuvan raivon selvi merkkej. Jos
hnen oli tytynyt luovuttaa ksistn erityisen kallisarvoinen teos,
niin juoksenteli hn kuin mieletn kiroten tyns ja kaikki, mit
ymprilln nki, alimpaan hornankattilaan. Mutta kun joku lhestyi
hnt sanoen: "Ren Cardillac, tahdotteko valmistaa kauniin
kaulakoristeen morsiamelleni, -- rannerenkaat tytlleni -- j.n.e.",
pyshtyy hn kki, tuijottaa puhujaan pienill silmilln ja kysyy
ksins hykerrellen: "Mit teill on sitten?" Kun vieras ottaa esiin
aarteensa ja lausuu: "Tss on jalokivi, mitn erikoisia ne eivt
ole, aivan halpahintaista rojua, mutta teidn ksissnne" -- Cardillac
ei anna hnen puhua loppuun, vaan sieppaa rasian vieraan kdest, ottaa
jalokivet, jotka todellakaan eivt ole arvokkaita, pit niit valoa
vasten ja huudahtaa riemastuneena: "Ohoo, halpahintaistako rojua?
Eiphn, -- kauniita kivi, ihania kivi, antakaa minun vain tehd! Ja
jollette sli muutamia markkoja, niin panen lisksi viel pari kive,
jotka steilevt silmissnne kuin ihana aurinko itse." -- Vieras
lausuu: "Tehk, kuten haluatte, mestari Ren, min maksan, mit
tahdotte!"

Ja vlittmtt siit, onko vieras rikas porvari vai ylhinen
hoviherra, heittytyy Cardillac nyt hillittmn hnen kaulaansa,
puristaa ja suutelee hnt, sanoen olevansa nyt taas tysin onnellinen
ja lupaa valmistaa tyn viikon kuluessa. Hn rient suoraa pt
kotia, typajaansa, rupeaa heti takomaan ja viikon kuluttua on
mestariteos valmis. Mutta kun tilaaja saapuu maksaakseen sovitun
vhisen hinnan ja saadakseen valmiin taideteoksen mukaansa, on
Cardillac kohta pahalla tuulella, raaka ja tyke.

-- Mutta, mestari Cardillac, ajatelkaa, huomenna ovat hni!

-- Mit teidn hnne minua koskevat, tulkaa kahden viikon kuluttua
uudestaan!

-- Koriste on valmis, tss ovat rahat, minun tytyy saada se.

-- Mutta min sanon teille, ett minun on viel tehtv monta korjausta
teokseen, enk voi sit tnn antaa teille.

-- Ja min sanon teille, ett jollette hyvll anna minulle koristetta,
josta kaikissa tapauksissa maksan kaksinkertaisen hinnan, niin saavun
tnne kohta Argensonin palvelusintoisten kskylisten kanssa!

-- Saatana teit kiduttakoon sadoilla hehkuvan kuumilla pihtimill ja
ripustakoon kolmen sentnerin painon kaulakoristeeseen, niin ett se
kuristaa morsiamenne!

Nin lausuen pist Cardillac koristeen sulhasen povitaskuun, tarttuu
hnt ksivarteen, heitt ovesta ulos, niin ett hn kaatuen kumoon
vierii portaita alas. Ja pirullisesti nauraen katsoo Cardillac
ikkunasta, kuinka mies-parka hoipertelee pois talosta painaen
nenliinaa verist nenns vasten.

Aivan selittmtnt oli myskin, ett Cardillac usein, ryhdyttyn
innolla johonkin tyhn, alkoi yhtkki hyvin kiihtyneess
mielentilassa, vielp kyyneleet silmiss ja huokaillen rukoilla, ett
tilaaja pyhn Neitsyn ja kaikkien pyhimysten nimess ottaisi alotetun
tyn keskenerisen takaisin. Monet kuninkaan ja kansan suuresti
kunnioittamat henkilt olivat turhaan tarjonneet suuria rahasummia
saadakseen vaikka kuinka pienen teoksen Cardillacin kdest. Hn
heittytyi kuninkaan jalkoihin ja rukoili armoa, ettei hnen tarvitsi
mitn valmistaa hnen majesteetillensa. Niinikn kieltytyi hn
ottamasta mitn tilauksia vastaan markiisitar de Maintenonilta.
Kauhulla hylksi hn markiisittaren pyynnn, ett hn valmistaisi
pienen, taiteen merkkikuvalla koristetun sormuksen, jonka markiisitar
olisi antanut Racinelle.

-- Lynp vetoa, -- sanoi sen vuoksi markiisitar de Maintenon, --
lynp vetoa, ett jos lhetn noutamaan Cardillacia tnne saadakseni
ainakin tiet, kenelle hn on tmn koristeen valmistanut, hn
kieltytyy saapumasta, sill hn pelk tilausta eik tahdo valmistaa
minulle mitn. Tosin hn nytt joku aika sitten luopuneen tst
itsepisyydest, sill mikli kerrotaan, tyskentelee hn nykyn
ahkerammin kuin koskaan ennen ja jtt valmistamansa esineet
tilaajille mrajallaan, vaikkakin yh suurella surulla ja kasvot pois
knnettyin.

Neiti Scuderi, joka vlttmttmsti tahtoi toimittaa koristeen
mahdollisimman pian oikean omistajan haltuun, arveli, ett tuolle
mestari Kummalliselle voitaisiin sanoa suoraan, ettei hnelt vaadita
mitn tyt, vaan ainoastaan lausuntoa jalokivist. Markiisitar oli
samaa mielt. Lhetettiin noutamaan Cardillacia, ja iknkuin hn olisi
ollut jo matkalla, astui hn muutaman minuutin kuluttua markiisittaren
huoneeseen.

Huomatessaan neiti Scuderin nytti hn hmmstyvn ja kuten henkil,
joka kki kohtaa jonkun odottamattoman, unhoittaa hetken vaatimukset,
kumarsi hn ensin syvn ja kunnioittavasti tlle arvokkaalle naiselle
ja kntyi vasta sen jlkeen markiisittaren puoleen. Ottaen kteens
koristeet, jotka steilivt tumman vihrell veralla pllystetyll
pydll, kysyi markiisitar hnelt yhtkki, olivatko ne hnen
tytns? Cardillac tuskin katsahti niihin ja tuijottaen markiisitarta
silmiin pisti rannerenkaat ja kaulakoristeen nopeasti rasiaan sek
syssi sen kiivaasti luotansa. Ilke hymy punertavilla kasvoillaan
lausui Cardillac:

-- Rouva markiisitar, tytyyp todellakin tuntea huonosti Ren
Cardillacin tyt, voidakseen hetkekn luulla, ett joku muu
kultasepp maailmassa voisi valmistaa tllaisia koristeita. Ne ovat
tietysti minun tytni.

-- Sanokaa sitten, -- jatkoi markiisitar, kenelle olette valmistaneet
nm koristeet?

-- Vain itselleni, -- vastasi Cardillac, -- niin, teist se voi, --
jatkoi hn, kun molemmat naiset katsahtivat hneen aivan hmilln,
markiisitar de Maintenon epluuloisena, neiti Scuderi odottaen
levottomana, mink knteen asia nyt saisi, niin, teist se voi tuntua
kummalliselta, rouva markiisitar, mutta asian laita on kuitenkin niin.
Valmistaakseni oikein kauniin teoksen valikoin parhaimmat jalokiveni ja
tyskentelin ahkerammin ja huolellisemmin kuin koskaan ennen. Mutta
joku aika sitten katosi koriste ksittmttmll tavalla typajastani.

-- Jumalan kiitos! -- huudahti neiti Scuderi silmt riemusta steillen
ja nousi reippaasti kuin nuori tytt nojatuolistaan, astui nopeasti
Cardillacin luo, pani molemmat ktens hnen olkaplleen ja lausui:

-- Ottakaa, mestari Ren, ottakaa omaisuutenne, jonka kirotut heittit
teilt ovat varastaneet.

Neiti Scuderi kertoi sitten seikkaperisesti, kuinka koristeet olivat
joutuneet hnen haltuunsa. Cardillac kuunteli vaieten ja silmt maahan
luotuina. Ainoastaan silloin tllin psi hnelt epmrinen
huudahtus: hm! -- niink! oi, ahaa! -- ja hn pani vlist kdet
selkns taakse, vlist hiveli leukaansa ja poskiansa.

Kun neiti Scuderi oli lopettanut kertomuksensa, nytti Cardillac
taistelevan jonkun itsepintaisen ajatuksen kanssa, joka sillvlin oli
hernnyt hnen mielessn ja josta hn ei nyttnyt psevn varmaan
ptkseen. Hn hieroi otsaansa, huokasi syvn, vei kden silmilleen
iknkuin pyyhkikseen kyyneleit. Vihdoin tarttui hn rasiaan, jonka
neiti Scuderi hnelle tarjosi, laskeutui toiselle polvelleen ja lausui:

-- Teille, jalo ja kunnioitettava neiti, on kohtalo mrnnyt tmn
koristeen. Nyt vasta sen tiedn, ett sit valmistaessani ajattelin
juuri teit ja tyskentelin teit varten. lk halveksiko pyyntni,
vaan ottakaa vastaan ja kyttk tt koristetta, joka on paras, mit
pitkiin aikoihin olen tehnyt.

-. Oi, ei, -- vastasi neiti Scuderi suloisesti hymyillen, -- mit
ajattelette, mestari Ren, sopiiko minun ikiseni naisen koreilla
loistavilla jalokivill? Ja mik saattaa teidt antamaan minulle niin
kallisarvoisen lahjan? Ei, ei, mestari Ren, jos olisin kaunis kuin
markiisitar de Fontange ja rikas, niin en todellakaan pstisi tt
koristetta ksistni, mutta mit tekevt nm kuihtuneet ksivarret
turhamaisella loistolla, mit tm kaula upeilla koristeilla?

Menetten kokonaan malttinsa lausui Cardillac tarjoten yh rasiata
neiti Scuderille:

-- Olkaa minulle armollinen, neiti, ja ottakaa tm koriste! Ette voi
uskoa, kuinka suuresti kunnioitan teidn hyveitnne ja ansioitanne!
Ottakaa vastaan vhptinen lahjani vain sen vuoksi, ett sen kautta
tahdon osoittaa teille sisimmn mielenlaatuni!

Kun neiti Scuderi yh viel epri, otti markiisitar de Maintenon
rasian Cardillacin kdest sanoen:

-- Mutta, hyv neiti, aina te puhutte korkeasta istnne. Mit meill,
minulla ja teill on vuosien kanssa tekemist! lk olko kuin nuori
hemmoteltu tyttriepu, joka kernaasti ottaisi tarjotun makean hedelmn,
jos se vain kvisi pins sormeakaan nostamatta. lk hyltk kunnon
mestari Renn tarjousta saadessanne vapaaehtoisena lahjana sen, mit
tuhannet muut eivt voi saada kullalla, rukouksilla eik kyyneleill.

Nin puhuessaan oli markiisitar pakoittanut neiti Scuderin ottamaan
koristerasian. Silloin heittytyi Cardillac polvilleen, suuteli neiti
Scuderin vaatteita ja ksi, voihki, huokaili ja itki, hyphti sitten
yls ja syksyi mielettmn raivon valtaamana ulos huoneesta kaataen
mennessn tuolit ja pydt.

Aivan sikhtyneen huudahti neiti Scuderi:

-- Kaikkien pyhimysten nimess, mik tuota miest vaivaa!

Mutta markiisitar remahti helen nauruun ja lausui:

-- Tmp on somaa, neiti, mestari Ren on teihin mielettmsti
rakastunut ja alkaa yleisen tavan ja koetellun suunnitelman mukaan
piiritt teidn sydntnne kallisarvoisilla lahjoilla.

Markiisitar jatkoi leikinlaskua ja varoitti neiti Scuderia olemasta
liian julma tlle eptoivoiselle rakastajalle. Tm vallaton mieliala
tarttui myskin neiti Scuderiin ja houkutteli hnet lausumaan monta
iloista sutkausta. Hn arveli, ett koska asiat nyt kerran olivat
tll kannalla, ei hn en voinut pernty, vaan oli pahoitettu
esittmn maailmalle 73-vuotiaan kultasepnmorsiamen moitteetonta
aatelissukua. Markiisitar lupasi sitoa hnelle morsiuskruunun ja
opettaa hnelle hyvn emnnn velvollisuuksia, joista noin nuorella
tytnheikaleella ei voinut olla suurtakaan ksityst.

Mutta kun neiti Scuderi vihdoin nousi lhtekseen markiisittaren luota,
valtasi hnet jlleen kaikista pilapuheista huolimatta vakava mieliala.
Ottaessaan koristerasian kteens lausui hn:

-- Nit koristeita, rouva markiisitar, en kuitenkaan koskaan tule
kyttmn. Ne ovat kaikissa tapauksissa olleet noiden heittiiden
ksiss, jotka paholaisen julkeudella, ehkp liitossa hnen kanssansa,
rystvt ja murhaavat. Min kauhistun verta, jolla nm skenivt
koristeet nyttvt olevan tahritut. Ja itse Cardillacin kytksess
oli mielestni jotakin tuskallista ja epmiellyttv. En voi
karkoittaa mielestni hmr aavistusta, ett kaiken tmn takana
piilee joku kauhea, pelottava salaisuus. Mutta vaikka ajattelen asiaa
yh uudestaan, en kuitenkaan voi ksitt, mik tm salaisuus on ja
kuinka rehellinen, kunnon mestari Ren, hyvn ja hurskaan kansalaisen
perikuva, voisi ylimalkaan olla tekemisiss minkn pahan ja
rangaistavan kanssa. Mutta varmaa on kuitenkin, etten koskaan tule
kyttmn nit koristeita.

Markiisittaren mielest neiti Scuderi meni liian pitklle
epluuloissaan. Mutta kun viimemainittu pyysi markiisitarta omantunnon
mukaan vastaamaan, mit hn tss asemassa tekisi, vastasi hn
vakavasti ja empimtt:

-- Mieluummin heittisin koristeet Seine-virtaan, kuin koskaan
kyttisin niit.

Useita kuukausia oli kulunut yllkerrotuista tapahtumista, kun neiti
Scuderi ern pivn sattumalta ajoi Montansierin herttuattaren
lasivaunuissa Pontneuf-sillalla. Nm sirot lasivaunut olivat siihen
aikaan viel niin uusi ilmi, ett kun tllaiset ajopelit ilmestyivt
kadulle, tungeskeli niiden ymprill aina suuret joukot uteliaita
ihmisi. Niinp ymprivt uteliaat vkijoukot nytkin Pontneuf-sillalla
herttuattaren vaunut sulkien niilt melkein kokonaan tien. kki kuuli
neiti Scuderi haukkumasanoja ja kirouksia sek huomasi ern miehen
nyrkeilln ja kyynrpilln raivaavan itselleen tiet taajan
vkijoukon lpi vaunuja kohti. Kun mies oli saapunut lhemmksi, nki
neiti Scuderi kuolonkalpeat, tuskanvristmt nuorukaisen kasvot.
Kntmtt katsettaan neidist murtautui nuori mies yh lhemmksi, ja
kun hn oli saapunut vaunujen luokse, tempasi hn salamannopeudella
vaunujen oven auki, heitti paperilapun neiti Scuderin syliin ja katosi
vkijoukkoon samalla tavalla kuin oli tullutkin. Kauhusta huudahtaen
oli Martinire, joka istui emntns vieress, kaatunut tajuttomana
vaununnurkkaan nhtyn nuoren miehen vaununovella. Turhaan koetti
neiti Scuderi saada ajomiest pyshyttmn vaunut. Kuin pahojen
henkien vainoamana piiskasi hn hevosia, jotka vaahdossa suin nousivat
pystyyn ja laukkasivat pillastuneina yli sillan. Neiti Scuderi valeli
hajuvedell pyrtyneen kamarineitins kasvoja. Martinire avasi vihdoin
silmns, tuska ja kauhu kuvastuivat hnen kasvoistaan ja pelosta
vavisten tarttui hn suonenvedon tapaisesti kouristunein ksin
emntns. Voihkien sai hn vihdoin sanotuksi: -- Pyhn Neitsyn
thden, mit tahtoi tuo kauhea mies? Ah, juuri hn, juuri hn toi
teille tuona hirvell yn koristerasian.

Neiti Scuderi rauhoitti pelstynytt naisparkaa selitten, ettei mitn
pahaa ollut tapahtunut ja ett heidn tarvitsi vain ottaa selville,
mit kirjelappu sislsi. Hn avasi paperin ja luki:

"Onneton kohtalo, jonka Te voitte torjua, uhkaa syst minut
perikatoon! Min rukoilen Teit kuin poika rakastettua itins, viek
minun kauttani saamanne kaulakoriste ja rannerenkaat jollakin
tekosyyll -- antaaksenne esim. tehd niihin joitakin korjauksia tai
muutoksia mestari Ren Cardillacille! Siit riippuu koko onnenne ja
elmnne. Jollette tee sit ennen ylihuomenta, tunkeudun asuntoonne ja
murhaan itseni Teidn edessnne!"

-- Nyt olen aivan varma siit, -- lausui neiti Scuderi luettuaan nm
rivit, -- tuolla salaperisell miehell, kuulukoonpa hn kirottuun
varas- ja ryvriliitoon tai ei, ei ainakaan ole mitn pahoja
aikomuksia minua kohtaan. Jos hn olisi tuona yn onnistunut psemn
luokseni, kukapa tiet, mink kummallisen salaisuuden olisin saanut
tiet, salaisuuden, josta nyt turhaan koetan mielessni saada
pienintkn aavistusta. Olkoonpa asianlaita nyt kuinka hyvns, tulen
kaikissa tapauksissa tekemn sen, mit minulta tss kirjeess
pyydetn, jo yksistn sen vuoksi, ett vihdoinkin psisin noista
onnettomuutta tuottavista koristeista. Vanhan tapansa mukaan ei
Cardillac varmaankaan tule niit niin hevill luovuttamaan minulle
takaisin.

Jo seuraavana pivn aikoi neiti Scuderi vied koristeet kultaseplle.
Mutta kaikki Parisin kaunosielut nyttivt tn pivn liittoutuneen
neiti Scuderia vastaan pommittaakseen hnt varhaisesta aamusta alkaen
runoilla, nytelmkappaleilla ja tarinoilla, kuullakseen niist hnen
hyvksyvn lausuntonsa. Piv kului nin iltapuoleen, neiti Scuderin
tytyi menn Montansierin herttuattaren luokse ja kynti mestari Ren
Cardillacin luona lykkytyi seuraavaan pivn.

Neiti Scuderia kiusasi omituinen levottomuus. Sielunsa silmien edess
nki hn alituisesti tuon oudon nuorukaisen ja hnen mielessn vikkyi
hmr muisto, iknkuin hn olisi joskus, kauan aikaa sitten nhnyt
nuo samat kasvot, nuo piirteet. Hnen pienintkin lepoansa hiritsivt
rauhattomat unet. Hnest tuntui, kuin olisi hn kevytmielisesti ja
rikollisesti laiminlynyt auttaa onnetonta ihmist, joka turmioon
vajotessaan oli kurottanut hnelle ktens, vielp hnest tuntui,
kuin olisi hn voinut ehkist jonkun turmiollisen tapahtuman, julman
rikoksen.

Jo varhain aamulla pukeutui hn nopeasti ja lhti koristerasia mukanaan
kultasepn luokse.

Nicaise-kadulla, jossa Cardillac asui, tulvi suuri vkijoukko, joka
huutaen ja meluten kokoontui Cardillacin talon edustalle. Suurella
vaivalla onnistuivat santarmit estmn sen murtautumasta taloon.
Kuului uhkaavia huutoja: repik kappaleiksi, musertakaa kurja
murhaaja!

Vihdoin saapuu luutnantti Degsrais suuren santarmiosaston kanssa ja
piiritt talon. Ovi avautuu ja kahleisiin kytketty mies laahataan
kadulle hurjistuneen vkijoukon kirousten ja uhkausten kaikuessa.

Samalla hetkell, kun neiti Scuderi sikhdyksest puolipyrryksiss ja
peloittavien aavistusten valtaamana nkee kaiken tmn, tunkeutuu hnen
korviinsa kimakka valitushuuto.

-- Eteenpin, ajakaa eteenpin! -- huudahtaa neiti Scuderi maltittomana
ajurille, joka taitavalla ja rivakalla knteell pakoittaa vkijoukon
tekemn tiet, ja vaunut pyshtyvt aivan Cardillacin talon oven
eteen. Neiti Scuderi huomaa samassa Desgraisin ja hnen jalkainsa
juuressa nuoren kauniin tytn, joka tukka hajallaan, puolialastomana,
kasvot tuskan ja eptoivon vristmin syleilee hnen polviansa ja
huutaa sydnt srkevll nell: -- Hn on viaton, hn on viaton!

Turhaan koettavat Desgrais ja hnen miehens irroittaa hnt ja nostaa
hnet maasta. Vihdoin tarttuu ers voimakas, raaka mies kmpelill
ksilln onnettomaan tyttn, irroittaa hnet vkivallalla
Desgrais'ista, kompastuu ja pst tytn irti, joka kaatuu kivisi
portaita vasten jden nennisesti kuolleena makaamaan kadulle.
Kauemmin ei neiti Scuderi voinut pidtty.

-- Kristuksen nimess, mit on tapahtunut, mit tll on tekeill? --
huudahtaa hn, avaa nopeasti vaununoven ja astuu kadulle.

Kunnioittavasti vistyy vkijoukko tmn arvokkaan naisen tielt.
Nhdessn kahden slivn naisen nostavan tytt kadulta, asettavan
hnet portaille ja valelevan hnen otsaansa kylmll vedell, lhestyy
neiti Scuderi luutnantti Desgraisi ja toistaa kiivaalla nell
skeisen kysymyksens.

-- Tll on tapahtunut kauhea teko, -- vastaa Desgrais, -- Ren
Cardillac lydettiin tn aamuna murhattuna tikariniskulla. Hnen
kisllins Olivier Brusson on murhaaja. Hnet vietiin juuri vankilaan.

-- Ja tuo tytt...? huudahti neiti Scuderi.

-- ... on Madelon, Cardillacin tytr, -- jatkoi Desgrais. -- Tuo
kurja mies oli hnen sulhasensa. Nyt itkee tytt ja vakuuttaa
vakuuttamistaan, ett Olivier on viaton, aivan viaton. Itse
asiassa tiet tytt rikoksen ja minun tytyy korjata hnetkin
tutkintovankilaan!

Nin sanoen heitti Desgrais tyttn ilken, vahingonilosta vlhtvn
silmyksen, joka saattoi neiti Scuderin vapisemaan.

Tytt alkoi samassa hengitt heikosti, mutta ji edelleen makaamaan
nettmn, liikkumattomana ja suljetuin silmin. Poliisimiehet
eprivt, mit hnelle tehd, kantaako hnet taloon vaiko antaa maata,
kunnes hn tulisi tuntoihinsa.

Syvsti liikutettuna ja kyynelsilmin katseli neiti Scuderi tt
viatonta enkeli, ja hn kauhistui mielessn ajatellessaan, ett tuo
tytt joutuisi Desgrais'in ja hnen apuriensa ksiin. Portailta kuului
nyt raskaita askelia, sielt kannettiin Cardillacin ruumista. Nopean
pttvisesti huudahti neiti Scuderi:

-- Min otan tytn mukaani, huolehtikaa te muusta, Desgrais!

Kumea hyvksymisen sorina kulki lpi vkijoukon. Naiset nostivat tytn
maasta, kaikki tunkeutuivat esiin, sadat kdet riensivt heit
auttamaan, ja korkealle ilmaan kohotettuna kannettiin tytt vaunuihin.
Kaikkien huulilta kuului siunauksia tlle kunnianarvoiselle naiselle,
joka pelasti viattoman verenhimoisen tuomioistuimen ksist.

Parisin kuuluisin lkri Seron onnistui vihdoin herttmn tajuihinsa
Madelonin, joka tuntikausia makasi tiedottomana. Neiti Scuderi tydensi
lkrin alkamaa tyt valamalla tytn sieluun toivonsteit, kunnes
killinen kyynelvirta lievensi hnen tuskaansa. Valtavan surun silloin
tllin tukahuttaessa hnen sanansa nyyhkytyksiin voi Madelon vihdoin
kertoa, kuinka kaikki oli tapahtunut.

Hn oli hernnyt puoliyn aikaan siihen, ett joku kolkutti hiljaa
hnen makuukamarinsa ovelle. Hn oli tuntenut Olivierin nen, kun tm
rukoili hnt nousemaan kiireimmn kautta yls, koska hnen isns muka
oli kuolemaisillaan. Kauhistuneena oli hn hypnnyt vuoteeltaan ja
avannut oven. Kalpeana, murtuneena ja tuskanhike valuen oli Olivier
mennyt kynttil kdess horjuvin askelin typajaan ja Madelon oli
seurannut hnt. Siell oli is maannut tuijottavin silmin ja
kuolonkamppailussa koristen. neens itkien oli Madelon heittytynyt
isns plle ja vasta tllin huomannut, ett hnen paitansa oli
verinen. Olivier oli hellsti tyntnyt hnet syrjn ja koettanut
sitten pest haavapalsamilla isn rinnan vasemmalla puolella olevaa
haavaa ja sitoa sen. Sill vlin oli is tullut jlleen tajuihinsa,
lakannut korisemasta, katsonut ensin Madeloniin, sitten Olivieriin
lempein silmin, tarttunut Madelonin kteen ja pannut sen Olivierin
kteen sek puristanut kiihkesti heidn molempien ksi. He olivat
langenneet polvilleen isn viereen, hn oli kohottautunut yls psten
sydnt viiltvn huudahtuksen, mutta retkahtanut hervottomana takaisin
lattialle ja kuollut syvn huokaisten. Nyt he molemmat olivat itkeneet
ja valittaneet neen. Olivier oli kertonut, kuinka mestari oli
murhattu hnen silmiens edess erll kytvll, jonne Olivierin oli
mestarin kskyst tytynyt yll seurata hnt, ja kuinka hn oli
suurimmilla voimanponnistuksilla kantanut kotiin tuon raskaan miehen,
jota hn ei luullut kuolettavasti haavoittuneeksi. Aamun valjetessa
olivat talon muut asukkaat, joiden huomiota oli herttnyt yllinen
kolina, neks itku ja valitus, saapuneet typajaan ja lytneet
heidt yh viel polvistuneina isn ruumiin ress. Syntyi yleinen
melu, santarmit tunkeutuivat sisn ja syytten Olivieria mestarinsa
murhasta veivt hnet vankilaan.

Madelon kuvasi sitten liikuttavalla tavalla rakastetun Olivierinsa
hyvyytt, hurskautta ja uskollisuutta. Kuinka hn oli kunnioittanut
mestariansa kuin omaa isns, kuinka viimemainittu oli tydellisesti
vastannut Olivierin rakkauteen, kuinka mestari oli valinnut hnet
vvykseen hnen kyhyydestn huolimatta, sill hn oli yht taitava
ammatissaan kuin uskollinen ja jalomielinen kytksessn.

Kaiken tmn kertoi Madelon mit vilpittmimmll tavalla ja lopetti
kertomuksensa vakuutuksella, ett vaikka hn olisi omin silmin nhnyt
Olivierin iskevn tikarin hnen isns rintaan, niin pitisi hn sit
pikemmin saatanan silmnknttemppuna kuin uskoisi, ett hnen
Olivierinsa voisi tehd niin kauhean julman rikoksen.

Madelonin suuri suru liikutti syvsti neiti Scuderin mielt ja hn oli
taipuvainen pitmn Olivier-parkaa aivan viattomana. Tiedusteltuaan
asiaa eri henkililt sai neiti varman vakaumuksen, ett Madelonin
kertomus mestarin ja hnen kisllins kotoisista suhteista oli kaikin
puolin oikea. Talon muut asukkaat, Cardillacin naapurit ylistivt
yksimielisesti Olivierin mallikelpoista siveellisyytt, hurskautta,
uskollisuutta ja uutteruutta, kukaan ei tiennyt kertoa hnest mitn
pahaa, mutta kun tuli puhe tuosta kamalasta teosta, kohauttivat kaikki
olkapitn arvellen, ett siin oli jotakin ksittmtnt.

Asetettuna "chambre ardente"-tuomioistuimen eteen kielsi Olivier, kuten
neiti Scuderille kerrottiin, mit jyrkimmin ja rohkeasti syyllisyytens
tekoon, josta hnt syytettiin, ja vitti, ett hnen mestarinsa plle
oli hyktty kadulla hnen lsn ollessaan ja murhattu hnet, ett hn
oli kantanut haavoittuneen mestarinsa viel hengiss kotiin, jossa tm
kuitenkin oli pian kuollut. Madelonin kertomus oli siis tss suhteessa
tysin yhtpitv.

Neiti Scuderi johti yh uudestaan mieleens tuon pelottavan tapahtuman
pienimmtkin yksityisseikat. Hn tutki tarkoin, oliko mestarin ja
kisllin vlill koskaan ollut mitn riitaa, oliko Olivier vapaa
kkipikaisuudesta, joka usein valtaa hyvluontoiset ihmiset kuin sokea
raivo ja saattaa heidt tekoihin, jotka ovat kokonaan heidn tahtonsa
vastaisia. Mutta kuta innostuneemmin Madelon puhui siit tyynest
kotionnesta, jota nm kolme ihmist vilpittmn rakkauden yhdistmin
olivat nauttineet, sit enemmn katosi pieninkin epluulon varjo
murhasta syytetty Olivieria vastaan.

Harkiten tarkoin kaikki ja edellytten, ett Olivier kaikesta siit
huolimatta, mik selvsti puhui hnen viattomuutensa puolesta, olisi
kuitenkin Cardillacin murhaaja, ei neiti Scuderi voinut keksi mitn
jrjellist syyt tekoon, joka kaikissa tapauksissa oli turmeleva
Olivierin onnen.

Hn on kyh, mutta taitava, ajatteli neiti Scuderi. Hnen on
onnistunut voittaa kuuluisimman mestarin suosio, hn rakastaa
mestarinsa tytrt, mestari antaa suostumuksensa heidn rakkaudelleen,
hnelle avautuu tie onneen ja varallisuuteen koko elinajakseen.

Mutta jos nyt, Jumala tiesi, mill tavoin kiihtyneen, Olivier olisi
vihanvimmassa hyknnyt hyvntekijns, isns plle ja murhannut
hnet, niin mit pirullista teeskentelytaitoa vaadittaisiinkaan, jotta
rikollinen voisi kyttyty tllaisen teon jlkeen niin kuin Olivier on
kyttytynyt.

Ollen nyt varmasti vakuutettu Olivierin syyttmyydest ptti neiti
Scuderi pelastaa tmn viattoman nuorukaisen, maksoi se mit maksoi.

Hnest nytti kuitenkin viisaimmalta, ennen kuin hn anoisi itse
kuninkaalta armoa, knty ensin oikeuden puheenjohtajan Regnien
puoleen, kiinnitt hnen huomiotansa kaikkiin niihin seikkoihin, jotka
epilemtt puhuivat Olivierin viattomuuden puolesta, ja siten ehk
saada aikaan oikeuden puheenjohtajassa syytetylle edullinen sisinen
vakaumus, joka samalla vaikuttaisi edullisesti oikeuden muihin
jseniin.

Regnie otti neiti Scuderin vastaan sill korkealla kunnioituksella,
jota tm arvokas, kuninkaankin suuresti kunnioittama nainen tydell
syyll voi vaatia. Hn kuunteli tyynesti kaikkea, mit neidill oli
sanomista tuosta kamalasta teosta, Olivierin olosuhteista ja hnen
luonteestaan. Hieno melkein ivallinen hymy oli ainoa, mill hn
todisti, etteivt neiti Scuderin vakuutukset ja runsaiden kyynelten
sestmt kehoitukset, ettei hn, kuten yleens tuomarit, olisi
syytetyn vihamies, vaan ottaisi myskin huomioon kaiken sen, mik puhui
syytetyn puolesta, kaikuneet aivan kuuroille korville.

Kun neiti Scuderi nyt vihdoin aivan vsyneen ja kuivaten kyyneleit
silmistn lakkasi puhumasta, lausui Regnie:

-- On tydellisesti teidn hyvn sydmenne mukaista, arvoisa neiti,
ett te nuoren rakastuneen tytn kyynelist heltyneen uskotte kaikki,
mit hn teille esitt, niin, vielp sekin, ettette voi ksitt
tmn kauhean rikoksen mahdollisia syit. Mutta toisin on asianlaita
tuomariin nhden, joka on tottunut paljastamaan julkean tekopyhyyden.
Ei ole virkani mukaista, selitt jonkun rikosjutun kulkua jokaiselle,
joka sit minulta kysyy. Arvoisa neiti, min tytn velvollisuuteni,
maailman tuomiosta vlitn vht! Vaviskoot rikolliset Chambre ardenten
edess, joka ei tunne muuta rangaistusta kuin veren ja tulen. Mutta
jotta te, arvoisa neiti, ette pitisi minua kovaluontoisena ja julmana
hirvin, sallikaa minun muutamin sanoin selitt teille tmn nuoren
pahantekijn rikollisuuden laatua. Teidn tervnkisyytenne tulee
varmaankin sen jlkeen halveksimaan sit hyvntahtoisuutta, joka on
teille kunniaksi, mutta joka ei ollenkaan sovi minulle. Kuulkaa siis!

Aamulla lydetn Ren Cardillac murhattuna tikarinpistolla. Hnen
luonansa ei ole ketn muita kuin hnen kisllins ja tyttrens.
Olivierin kamarista lydetn m.m. tuoreella verell tahrattu tikari,
joka sopii tarkalleen murhatun haavaan.

"Cardillac", selitt Olivier, "murhattiin yll minun silmieni
edess."

"Aiottiinko hnet ryst?"

"Sit en tied!"

"Sin kvelit hnen kanssansa, etk voinut pidtt murhaajaa, ottaa
hnt kiinni, huutaa apua?"

"Mestari kulki viidentoista tai kahdenkymmenen askeleen pss minun
edellni, min seurasin hnt."

"Mutta mink thden niin kaukana?"

"Mestari tahtoi niin."

"Mit oli mestari Cardillacilla muuten niin myhn kadulla tekemist?"

"Sit en voi sanoa."

"Mutta muulloin hn ei koskaan ole lhtenyt kotoaan klo 9 jlkeen
illalla?"

Tss Olivier takertuu, hn hmmentyy, voihkii, heltyy kyyneliin ja
vakuuttaa kaiken pyhn nimess, ett Cardillac todellakin lhti ulos
mainittuna yn ja sai surmansa.

Mutta huomatkaa, neiti! On aivan varmasti todistettu, ettei Cardillac
tuona yn poistunut asunnostaan. Olivierin vite, ett he olisivat
todellakin lhteneet yhdess ulos, on siis julkea valhe. Talon ulko-ovi
on varustettu raskaalla lukolla, joka avattaessa ja suljettaessa pit
aika melua. Ja sit paitsi narisevat ja ulvovat portin saranat aivan
kauheasti, niin ett, kuten nyt kokeiltaessa on todennettu, siten
syntynyt melu kuuluu aina talon ylkerrokseen saakka. Alakerrassa,
siis aivan ulko-oven vieress, asuu vanha mestari Claude Patru
emnnitsijns kanssa, joka viimemainittu on tosin lhes 80-vuotias,
mutta viel sangen reipas ja ketter ihminen. Nm molemmat henkilt
kuulivat, kuinka Cardillac kyseenalaisena iltana tsmlleen kello 9
tuli portaita alas, sulki ja lukitsi oven suurella kolinalla, nousi
jlleen yls asuntoonsa, luki neen iltarukouksensa ja, mikli ovien
kynnist voi ptt, meni makuukamariinsa. Mestari Claudea vaivaa
unettomuus, kuten tavallisesti vanhoja ihmisi. Mainittuna yn ei hn
voinut nukkua hiventkn. Emnnitsij sytytti sen vuoksi noin kello
10 aikaan kynttiln ja istuutui mestari Clauden luokse pydn reen
lukemaan. Ajatuksiinsa vaipuneena vanhus milloin istuutui nojatuoliin,
milloin taas nousi ja kveli hiljaa ja hitaasti edestakaisin huoneessa
koettaen siten tyynnytt hermojaan.

Puoliyhn saakka vallitsi talossa tydellinen hiljaisuus. Silloin
kuulivat he toisesta kerroksesta raskaita askelia, kovan kolauksen,
iknkuin joku raskas esine olisi pudonnut lattialle, ja heti
senjlkeen kumeata voihkinaa. Molemmat valtasi omituinen levottomuus ja
sydmenahdistus. Juuri tapahtuneen kamalan rikoksen kauhut kulkivat
heidn ohitsensa. Aamun valjetessa tuli pimeyden ty sitten
pivnvaloon.

-- Mutta, -- ehtti neiti Scuderi keskeyttmn hera Regnien
kertomusta, -- mutta kaikkien pyhimysten nimess, voitteko te,
ottamalla huomioon kaikki ne olosuhteet, joista juuri olen
seikkaperisesti kertonut, voitteko keksi jonkun syyn thn kamalaan
tekoon?

-- Sehn on selv, vastasi Regnie, -- Cardillac ei ollut kyh,
hnell oli mainioita jalokivi.

-- Mutta, -- jatkoi neiti Scuderi, -- tytrhn peri tietysti kaikki?

-- Te unhotatte, ett Olivierista oli tuleva Cardillacin vvy. Hnen
tytyi ehk jakaa saalis tahi tehd murha kokonaan toisten hyvksi,
lausui Regnie.

-- Jakaa, murhata toisten hyvksi? -- kysyi neiti Scuderi
hmmstyneen.

-- Olkaa varma siit, jatkoi oikeuden puheenjohtaja, -- olkaa varma
siit, neiti Scuderi, ett Olivier olisi jo aikoja sitten vuodattanut
verens Grve-torilla, jollei hnen rikoksensa olisi tuon hmrn
salaisuuden yhteydess, joka thn saakka on pitnyt koko Parisia
kauhun vallassa. Olivier kuuluu ilmeisesti siihen julmaan
rosvojoukkoon, joka uhmaillen tuomioistuinten valppautta, ponnistuksia
ja tutkimuksia on osannut varmasti ja rangaistusta vltten suorittaa
konnantekojaan. Hnen kauttaan saadaan, -- on saatava kaikki selville.
Cardillacin haava oli aivan samallainen kuin kaikkien muittenkin
kaduilla ja taloissa murhattujen ja rystettyjen. Mutta ratkaisevin
todistus on se, ett koko sin aikana, mink Olivier Brusson on istunut
telkien takana, ei ole tapahtunut ainoatakaan murhaa eik ryvyst.
Kadut ovat nyt yht turvallisia yll kuin pivllkin. Tm todistaa
selvsti, ett Olivier on luultavasti ollut tuon murhaajaliiton
johtajana. Hn ei viel tahdo tunnustaa, mutta meill on kyll keinoja
saada hnet puhumaan vastoin tahtoansakin.

-- Ent Madelon, -- huudahti neiti Scuderi, -- Madelon, tuo uskollinen,
viaton kyyhkynen?

-- Turhia, -- lausui Regni myrkyllisesti hymyillen, -- kuka takaa,
ettei hn ole osallisena jutussa.

-- Mit sanotte? -- voihkasi neiti Scuderi. -- Se on aivan mahdotonta.
Isnsk? Tuo tyttraukka!

-- Oi, kyll, -- jatkoi Regnie. -- Muistakaa vain Brinvillieri!
Suonette minulle anteeksi, jos piakkoin katson tarpeelliseksi riist
teilt turvattinne ja sulkea hnet vankilaan.

Neiti Scuderia vrisytti tm kauhea epluuloisuus. Hnest tuntui,
ettei mikn uskollisuus, mikn hyve voinut lyt armoa tmn
peloittavan miehen edess, ett hn vainusi murhaa ja veritit
sisimmiss, salaisimmissakin ajatuksissa.

Neiti Scuderi nousi. "Olkaa inhimillinen", se oli ainoa, mit hn
raskaasti hengitten sai sanotuksi. Kun hn juuri aikoi laskeutua
portaita alas, jonne herra Regnie kursailevan kohteliaasti oli
saattanut hnt, hersi hness omituinen ajatus.

-- Sallittaisiinko minun ehk nhd onnetonta Olivier Brussonia? --
kysyi hn kki kntyen oikeuden puheenjohtajalta.

Herra Regnie katsahti hneen eprivsti, mutta sitten vetytyivt
hnen kasvonsa niille ominaiseen vastenmieliseen hymyyn.

-- Te varmaankin, sanoi hn, te varmaankin tahdotte nyt, arvoisa neiti,
tutkia Olivierin syyllisyytt tai syyttmyytt luottaen enemmn omaan
tunteeseenne, sielunne sisiseen neen kuin siihen, mit me olemme
nhneet. Jollette kammoksu rikollisten kolkkoa olinpaikkaa, jollei
teit inhota nhd turmellusta sen kaikilla eri asteilla, niin ovat
vankilan ovet teille avoinna parin tunnin kuluttua. Ja teille esitetn
Olivier Brusson, jonka kohtalo niin suuressa mrin hertt teidn
myttuntoanne.

Neiti Scuderi ei todellakaan voinut tulla vakuutetuksi tmn nuoren
miehen syyllisyydest. Kaikki puhui Olivieria vastaan ja mikn tuomari
maailmassa ei olisi voinut nin ratkaisevien tosiasiain vallitessa
menetell toisin kuin Regnie. Mutta se perheonnen sopusointuisuus, jota
Madelon niin elvsti oli kuvannut neiti Scuderille, himmensi kaikki
pahat epluulot, ja nin ollen uskoi hn mieluummin selittmttmn
salaisuuden kuin sit, jota koko hnen sisinen olemuksensa jyrksti
vastusti.

Hn ptti viel kerran kuulla Olivierin suusta tarkan kertomuksen tuon
onnettoman yn tapahtumista ja, mikli mahdollista, pst sen
salaisuuden perille, joka ehk tuomareilta jisi selittmtt, koska
heidn mielestn oli ehk hydytnt huolehtia siit sen enemp.

Kun neiti Scuderi oli saapunut vankilaan, vietiin hnet suureen,
valoisaan odotushuoneeseen. Pian kuuli hn kahleiden kalinaa. Olivier
Brusson tuotiin huoneeseen, jossa neiti odotti. Mutta samalla kun
Olivier nyttytyi kynnyksell, vaipui neiti Scuderi pyrtyneen
maahan. Kun hn jlleen tointui, oli Olivier kadonnut. Hn tahtoi heti
pst vaunuihinsa, pois nist rikollisuuden saastuttamista huoneista.

Heti ensimisell silmyksell oli hn tuntenut Olivier Brussonin
samaksi nuorukaiseksi, joka Pontneuf-sillalla oli heittnyt kirjelapun
hnen vaunuihinsa ja joka oli tuonut hnelle jalokivirasian. Kaikki
epilykset olivat nyt haihtuneet, Regnien kauhea epluulo oli saanut
vahvistuksensa. Olivier Brusson kuului pelttyyn murhaajaliittoon, hn
varmaankin oli murhannut myskin mestari Cardillacin.

Ent Madelon?

Tuntien katkeraa pettymyst ja ankaraa mielenahdistusta alkoi neiti
Scuderi epill kaikkea. Hnen sieluunsa hiipi kauhea epluulo
Madelonia kohtaan. Ehk hnkin kuului salaliittoon ja oli syyllinen
thn hirmuiseen verityhn. Kun ihmisen sielussa syntyy joku kuva,
hakee ja lyt hn vrej maalatakseen sen yh rikemmksi.
Niin myskin neiti Scuderi, harkitessaan uudestaan tapahtuman
yksityisseikkoja ja pienimpikin piirteit Madelonin kyttytymisess,
lysi nyt paljon sellaista, joka tuki tt epluuloa. Monet seikat,
jotka thn saakka olivat hnen mielestn todistaneet viattomuutta ja
puhtautta, nyttivt nyt synnillisen pahuuden ja harkitun teeskentelyn
varmoilta merkeilt. Sydntsrkevt valitukset, katkerat kyyneleet,
nehn voivat aiheutua kuolemanpelosta, kauhusta saada nhd
rakastettunsa mestattuna, vielp itse kaatua pyvelin kden kautta.
Varmasti ptten heti karkoittaa luotansa tuon krmeen, jota hn oli
povellaan vaalinut, astui neiti Scuderi vaunuista. Kun hn astui
huoneeseensa, heittytyi Madelon hnen jalkainsa juureen. Nostaen
ihanat silmns hyvntekijns puoleen, pusertaen ksin aaltoilevaa
poveansa vastaan, rukoili hn apua ja lohdutusta. Vaivoin hilliten
itsens ja koettaen antaa nellens mahdollisimman vakavan ja
levollisen svyn lausui neiti Scuderi:

-- Mene! Mene! Sure vain murhaajaa, joka odottaa hpellisen tekonsa
ansaittua rangaistusta. Pyh Neitsyt varjelkoon, ettei sinua itsesi
syytet raskaasta rikoksesta.

-- Ah, kaikki on nyt hukassa!

Kimakasti parkaisten kaatui Madelon pyrtyneen lattialle. Neiti
Scuderi kski Martiniren huolehtia tytst ja poistui itse toiseen
huoneeseen.

Sisisesti raadeltuna ja kyllstyneen kaikkeen maalliseen toivoi neiti
Scuderi psevns pois tst pahuuden maailmasta. Hn kirosi kohtaloa,
joka katkeraa ivaa tehden oli suonut hnelle niin pitkn in
vahvistaakseen uskoansa hyvn ja oikeaan, mutta nyt vanhuuden pivill
hvitti tmn kauniin kuvan, joka oli luonut valoa hnen elmns.

Hn kuuli, kuinka Martinire vei pois Madelonin, joka huokaili ja
valitti hiljaa: -- Ah hnetkin -- hnetkin ovat nuo julmurit
villinneet. Voi, minua kurjaa! Oi, onnetonta Olivieria!

Nm valitukset tunkeutuivat neiti Scuderin sydmeen ja uudestaan alkoi
hnen sielussaan hert aavistus tuntemattomasta salaisuudesta, usko
Olivierin viattomuuteen. Ristiriitaisten tunteiden ahdistamana, aivan
mielettmn huudahti Scuderi:

-- Mik helvetillinen voima on sekoittanut minut thn ilettvn
juttuun, joka maksaa ehk henkeni!

Samassa astui Baptiste sisn kalpeana ja pelstyneen ilmoittaen, ett
santarmiluutnantti Desgrais odotti oven ulkopuolella. Voisinin
ilettvn jutun jlkeen pidettiin Desgraisin ilmestymist johonkin
taloon varmana enteen kiusallisista syytksist. Siit johtui
Baptisten pelko ja sen vuoksi kysyi neiti hnelt lempesti hymyillen:

.- Mik sinua vaivaa, Baptiste? Olikohan Scuderin nimi Voisinin
luetteloissa?

-- Kristuksen thden! -- vastasi Baptiste kokonaan vavisten, -- kuinka
voitte edes lausua jotain sellaista. Mutta Desgrais -- tuo kauhea
Desgrais tekeytyy niin salaperiseksi, tahtoo ollenkaan odottamatta
pst puheillenne!

-- No, kunnon Baptiste, -- lausui Scuderi, tuokaa vain kohta sislle
tuo mies, joka teist nytt niin pelottavalta, mutta joka ei
laisinkaan huolestuta minua!

-- Oikeuden puheenjohtaja Regnie, -- lausui Desgrais astuttuaan
huoneeseen, -- on lhettnyt minut teidn luoksenne, arvoisa neiti,
esittmn ern pyynnn, jonka tyttmist hn ei suinkaan voisi
toivoa, jollei hn tuntisi teidn hyvyyttnne, teidn rohkeuttanne,
jollei viimeinen keino julman verityn selville saamiseksi olisi juuri
teidn kdessnne, jollette te itse jo olisi ottanut osaa tuohon
ilettvn juttuun, joka pit Chambre ardentea ja meit kaikkia
suuressa jnnityksess. Sen jlkeen kun Olivier Brusson nki teidt, on
hn ollut puolihulluna raivosta. Oltuaan jo hyvin taipuvainen
tunnustamaan, vannoo hn nyt uudestaan Kristuksen ja kaikkien
pyhimysten nimess olevansa aivan viaton Cardillacin murhaan, niin
kernaasti kuin hn tahtookin krsi kuolemanrangaistuksen, jonka hn on
muka ansainnut. Huomatkaa, neiti, tuo viimeinen lisys viittaa
ilmeisesti muihin rikoksiin, jotka painavat hnen omaatuntoaan. Turhia
ovat kuitenkin olleet kaikki ponnistuksemme saada hnet lausumaan
sanaakaan, ei edes uhkauksemme kiduttaa hnt ole auttanut. Hn
rukoilee ja vannottaa meit, ett antaisimme hnen keskustella teidn
kanssanne, ainoastaan teille tahtoo hn tunnustaa kaikki. Alennutteko,
arvoisa neiti, kuulemaan Brussonin tunnustusta?

-- Kuinka! -- huudahti neiti Scuderi vihanvimmassa. -- Tuleeko minun
toimia kuolemanrikoksia ksittelevn tuomioistuimen apurina, pitisik
minun vrin kytt tuon onnettoman miehen luottamusta saattaakseni
hnet mestauslavalle. Ei, herra Desgrais! Vaikkapa Brusson olisikin
kurja murhaaja, en kuitenkaan voisi kavaltaa hnt niin halpamaisesti.
En halua tiet mitn hnen salaisuuksistaan, jotka kumminkin pyhn
tunnustuksena sulkisin sydmeeni.

-- Ehkp kuitenkin, -- lausui Desgrais viekkaasti hymyillen, ehkp
kuitenkin, arvoisa neiti, muutatte mielenne, kun olette kuulleet, mit
Brussonilla on sanomista. Tehn itse pyysitte oikeuden puheenjohtajaa
olemaan inhimillinen? Hn noudattaa pyyntnne suostuessaan Brussonin
mielettmn toivomukseen ja tahtoo tten koetella viel viimeist
keinoa, ennen kuin hn ryhtyy kidutukseen, jota Brusson muuten jo kauan
sitten olisi ansainnut.

Neiti Scuderi htkhti vaistomaisesti.

-- Katsokaas, arvoisa neiti, -- jatkoi Desgrais, teidn ei suinkaan
tarvitse vaivautua toistamiseen noihin synkkiin vankilahuoneisiin,
jotka herttvt teiss kauhua ja inhoa. Yn hiljaisuudessa, huomiota
herttmtt tuodaan Olivier Brusson kuin vapaa mies teidn luoksenne
kotia. Kenenkn kuulematta, mutta hyvin vartioituna voi hn sitten
vapaasti tunnustaa teille kaikki. Ettei teidn tarvitse pelt mitn
tuon onnettoman puolelta, siit vastaan teille omalla hengellni. Hn
puhuu teist vilpittmll kunnioituksella. Hn vannoo, ett ainoastaan
kova kohtalo, joka on estnyt hnt tapaamasta teit aikaisemmin, on
syssyt hnet kuolemaan. Ja onhan teill sitten tysi vapaus ilmaista
siit, mit Brusson teille kertoo, niin paljon kuin itse haluatte.
Eihn teit voi pakoittaa puhumaan enemp.

Neiti Scuderi vaipui syviin mietteisiin. Hnest tuntui kuin olisi
hnen tytynyt totella korkeampaa voimaa, joka vaati hnelt jonkun
kauhean salaisuuden paljastamista, iknkuin hn ei en voisi vapautua
siit ihmeellisest tapahtumain vyyhdest, johon hn tahtomattansa oli
sekaantunut. Nopeasti ptten lausui hn arvokkaasti:

-- Jumala antakoon minulle lujuutta ja kestvyytt! Tuokaa Brusson
tnne, tahdon puhutella hnt.

Samoin kuin silloin, kun Brusson oli tuonut jalokivirasian,
kolkutettiin nytkin yll neiti Scuderin talon ovelle. Baptiste,
jolle oli ilmoitettu odotetusta kynnist, avasi oven. Neiti Scuderi
tunsi kylm vristyst kuullessaan hiljaisista askeleista ja
puheenmuminasta, ett Brussonia saattaneet vartiat hajautuivat talon
kaikille kytville.

Huoneen ovi avautui hiljaa. Desgrais astui sisn, hnt seurasi
Olivier Brusson kahleista vapaana, siististi puettuna.

-- Arvoista neiti, tss on Brusson, -- lausui Desgrais kohteliaasti
kumartaen ja poistui kohta huoneesta.

Brusson vaipui polvilleen neiti Scuderin eteen, rukoilevasti kohotti
hn ristiin pannut ktens, samalla kun vuolaat kyyneleet valuivat
hnen silmistn.

Neiti Scuderi katsoi hneen kalpeana, voimatta lausua sanaakaan. Vaikka
nuorukaisen kasvot olivat kauhun ja tuskan vristmt, loisti niist
kuitenkin rehellisen sielun puhdas ilme. Kuta kauemmin neiti Scuderi
katseli Brussonia, sit elvmpn hersi hness muisto jostakin
rakkaasta henkilst, jota hn ei nyt kuitenkaan voinut selvsti
muistaa. Kauhun tunne katosi kokonaan, hn unhotti, ett hnen edessn
oli Cardillacin murhaaja, ja hnelle ominaisella hyvntahtoisen
lempell nell lausui hn:

-- No, Brusson, mit teill on minulle sanomista?

Ollen yh viel polvistuneena psi Olivierilta syvn, vilpittmn
murheen huokaus, kun hn lausui:

-- Oi, arvoisa, korkeasti kunnioitettava neiti, onko pieninkin muisto
minusta jo haihtunut?

Katsellen hnt vielkin tarkkaavammin vastasi neiti Scuderi, ett
hnen piirteens muistuttivat kyll jotakin rakastettua henkil ja
ett Olivier sai kiitt tt yhdennkisyytt, jos hn voi voittaa
syvn inhonsa murhaajaa kohtaan ja kuunnella hnt tyyneesti.

Kovin loukkaantuneena nist sanoista nousi Brusson nopeasti ja luoden
synkistyneen katseensa lattiaan astui askeleen taaksepin. Sitten
lausui hn kolkolla nell:

-- Oletteko siis kokonaan unhottanut Anna Guiot'in? Hnen poikansa
Olivier, -- poika, jota te olette keinutelleet polvellanne, seisoo
edessnne!

-- Kaikkien pyhimysten thden! -- huudahti neiti Scuderi peitten
kasvonsa ksilln ja vajoten hervottomana sohvatyynyj vastaan.

Hnen kauhistumisensa oli kyll ymmrrettv. Anna Guiot, kyhn
porvarin tytr, oli pienest piten asunut neiti Scuderin luona, joka
helln idin tavoin kasvatti hnt kaikella hartaudella ja huolella,
kuten omaa lastansa. Kun tytt oli tullut tysikasvuiseksi, kosi hnt
ers kaunis, siveellinen nuorukainen Claude Brusson. Kun tm oli
taitava kellosepp, joka varmaankin tuli hyvin toimeen Parisissa, ja
kun Annakin rakasti hnt sydmellisesti, niin antoi neiti Scuderi
empimtt suostumuksensa kasvattityttrens avioliittoon Brussonin
kanssa. Nuoret perustivat kodin, elivt hiljaisessa onnessa ja heidn
rakkausliittonsa kvi viel lujemmaksi, kun heille syntyi kaunis poika,
joka oli kuin armaan itins kuva.

Neiti Scuderi jumaloi pikku Olivieria, anasti hnet usein idilt
tuntikausiksi, vielp kokonaisiksi piviksikin hyvillkseen ja
hemmotellakseen hnt. Poika tottui nin hneen tydellisesti ja oli
yht mielelln hnen kuin itins luona. Kolme vuotta kului
onnellisesti, kunnes Brussonin virkaveljet ammattikateudesta saivat
aikaan sen, ett hnen tyns alkoi vhenty piv pivlt, niin ett
hn lopulta tuskin voi eltt itsens. Lisksi tuli ikv ihanaan
kotikaupunkiin Genveen ja ern kauniina pivn lhtikin pieni perhe
matkalle vlittmtt neiti Scuderin estelyist, ja vaikka hn lupasi
kaikkea mahdollista avustusta. Viel pari kertaa kirjoitti Anna
kasvattiidilleen, mutta sitten hn vaikeni ja neiti Scuderi otaksui,
ett onnellinen elm Brussonin kotiseudulla saattoi heidt unhottamaan
entisyyden.

Siit oli nyt kulunut tasan 23 vuotta, kun Brusson vaimoineen ja
lapsineen jtti Parisin muuttaakseen Genveen.

-- Oi, kauheata, -- huudahti neiti Scuderi vhn toinnuttuaan, -- oi,
kauheata! Sink Olivier? Annani poika! Ja nyt!

-- Tuskinpa koskaan, -- lausui Olivier tyynesti ja hillitysti, --
tuskinpa koskaan olisitte voineet aavistaa, ett poikanen, jota te
hemmottelitte kuin armahin iti, jonka suuhun te, hnt sylissnne
keinutellen, pistitte makeisen toisensa jlkeen, jolle te annoitte
monenmoisia hyvilynimi, ett tm poika kerran nuorukaiseksi
kasvaneena seisoisi edessnne syytettyn mit kauheimmasta verityst.
En ole moitteeton, Chambre ardente voi kyll syytt minua rikoksesta,
mutta niin totta kuin toivon kuolevani autuaana, vaikkapa sitten
mestaajan kden kautta, olen vapaa kaikista veritist, onneton
Cardillac ei kaatunut minun kteni kautta.

Nm sanat lausuessaan alkoi Olivier vapista ja horjua. Vaieten osoitti
neiti Scuderi Olivierin vieress olevaa pient tuolia. Hn laskeutui
hitaasti istumaan.

-- Minulla oli kyllin aikaa, -- jatkoi Olivier, -- valmistautua thn
keskusteluun, jota pidn armeliaan taivaan viimeisen lahjana minulle,
ja koota koko mielenmalttini kertoakseni teille kauhean, sanomattoman
onnettoman kohtaloni tarinan. Olkaa armollinen ja kuulkaa minua
tyynesti, vaikkakin sen salaisuuden paljastaminen, josta teill ei voi
olla vhintkn aavistusta, voi hmmstytt teit, vielp saattaa
teidt kauhistumaan.

-- Oi, jospa onneton isni ei koskaan olisi jttnyt Parisia! -- Niin
kauan kuin muistini ulottuu Genvess oloaikaamme, nen aina itseni
toivottomien vanhempieni kyynelten kostuttamana. Itsekin hellyin usein
kyyneliin heidn valituksiaan kuullessani, vaikka en niit
ymmrtnytkn. Vasta myhemmin selvsti tajusin sen ahdistavan
puutteen ja syvn kurjuuden alastoman todellisuuden, jossa vanhempani
elivt. Isni oli pettynyt kaikissa toiveissaan. Syvn surun murtamana
ja ahdistamana kuoli hn samalla hetkell, kun hn oli onnistunut
hankkimaan minulle oppilaanpaikan ern kultasepn luona. itini puhui
paljon teist, hn tahtoi valittaa teille onnettomuuttaan, mutta
kurjuuden synnyttm pelkuruus valtasi sitten hnet. Tm sek ehk
myskin vr hveliisyys, mik usein kalvaa runneltuja sydmi,
pidtti hnet panemasta toimeen tt ptst. Muutamia kuukausia isni
kuoleman jlkeen seurasi itikin hnt hautaan.

-- Anna-parka, Anna-parka! -- huudahti neiti Scuderi tuskan valtaamana.

-- Kiitetty ja ylistetty olkoon ikuinen taivas, ett hn on poissa,
ettei hnen tarvitse nhd rakkaan poikansa kuolevan hvistyn
mestauslavalla! -- huudahti Olivier kovalla nell luoden kauhistuneen
katseen korkeutta kohti. Oven ulkopuolella kuului liikett ja
levottomia askeleita.

-- Ahaa, -- sanoi Olivier katkerasti hymyillen, -- Desgrais pit
apulaisensa valveilla, iknkuin min voisin paeta tlt. Mutta
eteenpin!

-- Mestarini kohteli minua ankarasti, vaikka pian olin paras hnen
tymiehistn, vielp lopulta voitin mestarinikin. Kerran saapui
typajaamme ers muukalainen ostaakseen muutamia takeita. Kun hn nki
minun valmistamani kauniin kaulakoristeen, taputti hn minua
ystvllisesti olkaplle ja silmillen koristetta lausui:

-- Hyv, hyv, nuori ystvni, tmhn on vallan oivallista tyt. Enp
todellakaan tied, kuka muu olisi teit etevmpi kuin Ren Cardillac,
joka varmaankin on maailman paras kultasepp. Hnen luoksensa teidn
pitisi menn. Ilolla hn ottaisi teidt typajaansa, sill te voisitte
auttaa hnt hnen taiteellisessa tyssns ja ainoastaan hnelt olisi
teill viel jotakin oppimista.

Vieraan sanat painuivat syvlle sydmeeni. Min en saanut en mitn
rauhaa Genvess, sisinen pakko ajoi minua pois sielt. Vihdoin
onnistuin psemn vapaaksi silloisen mestarini palveluksesta. Saavuin
Parisiin.

Ren Cardillac otti minut kylmsti ja tykesti vastaan. Min olin
hellittmtn, hnen tytyi antaa minulle tyt, niin vastenmielist
kuin se hnest olikin. Sain valmistaakseni pienen sormuksen. Kun jtin
tyn valmiina hnelle, tuijotti hn minuun skenivill silmilln,
iknkuin katsoakseen sieluni sisimpn. Hn lausui:

"Olet kunnollinen tymies, voit muuttaa luokseni ja auttaa minua
typajassa. Maksan sinulle hyvin, tulet olemaan minuun tyytyvinen."

Ja Cardillac piti sanansa. Olin ollut jo useampia viikkoja hnen
palveluksessaan nkemtt Madelonia, joka muistaakseni oleskeli silloin
maalla jonkun naispuolisen sukulaisen luona. Vihdoin saapui hn. Oi
taivas, mit tapahtuikaan minulle nhdessni tuon enkelin! Onko kukaan
rakastanut niin kiihkesti kuin min? Ja nyt! Oi Madelon!

Mielenliikutuksesta ei Olivier voinut jatkaa. Hn painoi molemmat
ktens kasvoilleen ja nyyhkytti katkerasti. Voittaen vihdoin tuskansa
jatkoi hn:

-- Madelon loi minuun ystvllisi silmyksi. Hn kvi yh useammin
typajassa. Ihastuksekseni huomasin hnen rakastavan minua. Vaikka is
vartioi meit ankarasti, onnistuimme usein salavihkaa puristamaan
toistemme ksi nettmsti solmitun liittomme merkiksi. Cardillac ei
nyttnyt huomaavan mitn. Min aioin kosia Madelonia vasta sitten,
kun ensin olin saavuttanut hnen isns suosion ja ansainnut
mestarinarvon. Kun ern aamuna aioin ryhty tyhni, astui Cardillac
luokseni silmt leimuavina vihasta ja ylenkatseesta.

"En tarvitse en tytsi, alkoi hn, -- saat poistua talostani viel
tll hetkell, lk koskaan en nyttydy edessni. On tarpeetonta
sanoa, miksi en voi sinua en siet luonani. Makea hedelm, jota sin
kyh raukka kurottaudut ottamaan, on liian korkealla!"

Tahdoin puhua, mutta hn tuuppasi minua nyrkilln ja heitti minut
ovesta ulos. Kaatuessani loukkasin pahasti pni ja ksivarteni.
Kiihtyneen ja tuskan murtamana lhdin talosta ja lysin vihdoin St.
Martinin esikaupungin rimmisest perukasta ern tuttavan, joka otti
minut luoksensa asumaan kolkkoon kellarikamariin. Minulla ei ollut
rauhaa, ei lepoa. isin hiiviskelin Cardillacin talon ymprill
kuvitellen mielessni, ett Madelon kuulisi huokaukseni ja valitukseni,
ett saisin ehk puhutella hnt ikkunan kautta kenenkn kuulematta.
Aivoissani liikkui kaikellaisia sekavia suunnitelmia, joiden
toteuttamiseen toivoin voivani valmistaa hnt.

Cardillacin taloon liittyi Nicaise-kadun puolella korkea muuri, jossa
oli vale-ikkunoita ja puoleksi srkyneit kivest hakattuja korkokuvia.
Ern yn seisoin ern tllaisen kivikuvan vieress ja katselin
talon pihanpuoleisiin ikkunoihin; muuri, joka ympri koko pihaa, esti
minua psemst lhemmksi. kki huomasin valoa Cardillacin
tyhuoneen ikkunassa. Oli puoliyn aika. Ennen ei Cardillac koskaan
ollut valveilla thn aikaan vuorokaudesta. Hnell oli tapana menn
levolle tsmlleen kello 9 illalla. Sydmeni pamppailee pelokkaasta
aavistuksesta. Ajattelen mahdollisuutta pujahtaa pihalle. Pian katoaa
kuitenkin valo. Min painaudun kivikuvaa vasten, vale-ikkunan komeroon.
Pelstyneen ponnahdan kuitenkin takaisin tuntiessani kuvan
liikahtavan, iknkuin se olisi saanut hengen. Yn hmrss huomaan
nyt kiven hitaasti liikkuvan ja sen takaa astuu esiin tumma olento,
joka lhtee nettmin askelin kulkemaan katua alaspin. Riennn
takaisin kivikuvan luokse: se on kovasti muurissa kiinni kuten
ennenkin. Vaistomaisesti, iknkuin sisisen voiman pakosta hiivin
poistuvan olennon jlest. Muurissa olevan Mariankuvan kohdalla
katsahtaa olento ymprilleen. Kuvan edess palavan lampun kirkas valo
sattuu suoraan hnen kasvoihinsa. Se on Cardillac! Kuvaamaton pelko,
epmiellyttv kauhuntunne valtaa minut. Iknkuin taikavoiman ajamana
tytyy minun rient eteenpin tuon aavemaisen ykulkijan pern.
Vihdoin katoaa Cardillac sivulle varjoon. Hiljaisesta, minulle hyvin
tutusta yskisyst huomaan, ett hn on mennyt ern talon kytvn.
Mit tm merkitsee, mit hn aikoo? Kysyn itsekseni hmmstyneen ja
painaudun sein vasten. Hetken kuluttua saapuu talosta laulaen ja
rallattaen ers mies loistava hyhentyht hatussa, kilisevin
kannuksin. Kuin tiikeri saaliinsa kimppuun syksyy Cardillac
lymypaikastaan miehen plle, joka silmnrpyksess kaatuu koristen
maahan. Kauhusta huudahtaen riennn paikalle, Cardillac on kumartuneena
maassa makaavan miehen yli. "Mestari Cardillac, mit te teette?" huudan
kovasti. "Kirottu!" murahtaa Cardillac, syksyy salamannopeudella
ohitseni ja katoaa yhn. Aivan mielettmn, tuskin pysyen jaloillani
lhestyn kaatunutta. Polvistun hnen viereens tarkastaakseni, olisiko
hn ehk viel pelastettavissa, mutta ruumiissa ei ole en
elonmerkkikn.

Kuolemankauhun valtaamana tuskin huomasin, ett poliisit olivat
ymprineet minut.

"Taas nuo pirut ovat pistneet jonkun kuoliaaksi. Ahaa, nuori mies,
mit tll teet? Oletko rosvoliiton jsen? Yls mies!" huusivat
poliisit yhteen neen ja tarttuivat minuun. Voin tuskin nkytt,
etten suinkaan kykenisi tekemn moisia kauhuntit ja ett he
antaisivat minun menn rauhassa tieheni. Ers heist tarkastaa sitten
lyhdyn valossa kasvojani ja huudahtaa:

"Sehn on Olivier Brusson, kultasepnkislli, joka tyskentelee
rehellisen mestarimme Ren Cardillacin luona! Tuollainen nulikka murhaa
muka ihmisi kadulla, senp olet nkinenkin, ja onhan murhamiesten
tapaista, ett he ruikuttavat ruumiin ress ja antavat vangita
itsens. Kuinka kaikki tapahtui, poika? Kerro nopeasti!"

"Aivan minun edessni, -- sanoin min, hykksi ers mies tuon plle,
pisti hnet kuoliaaksi ja pakeni salaman nopeudella, kun min
huudahtin. Tahdoin vain katsoa, olisiko kaatunut ollut viel
pelastettavissa."

"Ei, poikaseni, lausuu ers miehist, jotka nostavat ruumista maasta,
-- mennytt kalua, tikarinpisto on, kuten tavallisesti, osunut
sydmeen."

"Piru viekn, lausuu toinen, -- tulimmeko taaskin liian myhn, kuten
toissa pivnkin."

Nin huudahtellen poistuvat he ruumiin kanssa.

Mielentilaani on mahdoton kuvata. Tunnustelin ptni, olinko nhnyt
pahaa unta. Minusta tuntui, kuin olisin juuri hernnyt, ja kummastelin
tt jrjetnt harhakuvaa. Cardillac, Madelonini is -- kurja
murhaaja!

Olin vaipunut voimattomana ern talon kiviportaille. Aamu alkoi yh
enemmn sarastaa. Runsaasti sulilla koristettu upseerinhattu oli
edessni katukytvll. Cardillacin verity, joka oli tapahtunut
samalla paikalla, miss istuin, johtui nyt elvsti mieleeni.
Kauhistuneena riensin pois paikalta.

Hyvin sekavassa mielentilassa, melkeinp tunnottomana istuin
kamarissani, kun ovi yhtkki avautui ja sisn astui Ren Cardillac.
"Kristuksen thden! Mit tahdotte?" huudahtin hnet nhdessni. Hn
astui luokseni tyynesti ja ystvllisesti hymyillen, mik viel enemmn
lissi inhontunnettani. Hn otti vanhan raihnaisen tuolin ja istuutui
viereeni. Min en kyennyt nousemaan olkivuoteeltani.

"No Olivier", alkoi hn, "kuinka voit, poika parka? Menettelin
todellakin ajattelemattomasti ajaessani sinut talostani. Kaipaan sinua
nyt kaikkialla. Minulla on parhaillaan tekeill ty, jota en voi
valmistaa sinun avuttasi. Mithn, jos uudestaan tyskentelisit
pajassani? -- Sin vaikenet? Ymmrrn kyll, olen sinua loukannut. En
tahtonut salata sinulta, ett kuhertelusi Madelonin kanssa suututti
minua. Vasta jlkeenpin olen asiaa oikein harkinnut ja tullut siihen
vakaumukseen, ett niin taitava, ahkera ja uskollinen kuin olet, en voi
toivoa saavani parempaa vvypoikaa kuin sin olet. Tule siis kanssani
ja koeta osoittaa, ansaitsetko Madelonin vaimoksesi!"

Cardillacin sanat viilsivt sydntni. Minua pyristytti hnen
pahuutensa, en voinut lausua sanaakaan.

"Mit eprit", jatkoi hn tervll nell lvisten minut
skenivill silmilln, "mit eprit? Et ehk viel tnn voi tulla
luokseni, sinulla on ehk muita asioita toimitettavana! Ehkp tahdot
kyd Desgraisin luona tahi ruveta suorastaan Argensonin tai Regnien
palvelukseen. Varo, poika, etteivt ne kynnet, joita tahdot houkutella
esiin toisten turmioksi, tartu sinuun itseesi ja revi sinua
kappaleiksi."

Kiihtynyt mielentilani purkautui nyt yhtkki sanoiksi: "Peltkt ne",
huusin min, "peltkt ne, joiden omallatunnolla on hirmutit, juuri
mainitsemianne nimi, minulla ei ole niiden kanssa mitn tekemist".

"Oikeastaan", jatkoi Cardillac, "on sinulle kunniaksi, Olivier,
tyskennell minun, aikansa kuuluisimman mestarin luona,
jota kaikkialla kunnioitetaan taiteensa, rehellisyytens ja
oikeudenmukaisuutensa vuoksi, niin ett jokainen ilkemielinen solvaus
tulee ankarasti kohtaamaan itse solvaajaa. -- Mit Madeloniin tulee,
niin tytyy minun tunnustaa, ett saat kiitt myntyvisyydestni
yksinomaan hnt. Hn rakastaa sinua kiihkeydell, jota en ollenkaan
olisi voinut luulla tuosta hennosta lapsesta. Heti kun olit poistunut
talostani, lankesi hn jalkojeni eteen, syleili polviani ja tunnusti
kyyneli vuodattaen, ettei hn voi el ilman sinua. Luulin hnen vain
hulluttelevan, kuten tavallisesti nuoret rakastuneet hupakot, jotka
ovat valmiit kuolemaan kohta, kun ensiminen maitoparta suo heille
ystvllisen silmyksen. Mutta Madelon todella sairastui ja alkoi
kuihtua, ja kun koetin saada hnt jrkiins ystvllisell puheella,
huusi hn yht mittaa vain sinun nimesi. Mit voin siis tehd, enhn
tahtonut saattaa hnt eptoivoon. Eilen illalla lupasin hnelle
suostua kaikkeen ja noutaa sinut takaisin. Yn aikana hn on ruvennut
kukoistamaan kuin ruusu, ja odottaa nyt sinua aivan mielettmn
lemmenkaipuusta."

Taivas suokoon minulle anteeksi, mutta aivan tietmttni, kuinka se
tapahtui, huomasin yhtkki olevani Cardillacin kotona.

"Olivier, Olivier! Rakkaani, puolisoni!" huudahti Madelon hillittmn
rienten luokseni, syleili minua ja puristi minua rintaansa vasten,
niin ett suurimman onnen tunteen valtaamana vannoin pyhn Neitsyn ja
kaikkien pyhimysten kautta, etten koskaan en hnt jttisi.

Tt ratkaisevaa hetke muistellessaan joutui Olivier mielenliikutuksen
valtaan ja hnen tytyi keskeytt kertomuksensa. Kuullessaan, ett
mies, jota hn oli pitnyt hyveen ja oikeuden mukaisuuden perikuvana,
oli tehnyt moisia hirmutit, tunsi neiti Scuderi kauhunvristyksi ja
huudahti:

-- Kauheata! Ren Cardillac kuului siis tuohon murhaajaliittoon, joka
jo kauan sitten on tehnyt hyvn kaupunkimme ryvrienluolaksi.

-- Mit sanotte, neiti? -- lausui Olivier, Liittoon? Mitn sellaista
liittoa ei koskaan ole ollut olemassakaan. Cardillac yksin on
harjoittanut kirottua toimintaansa kaikkialla kaupungissa saavuttaen
varmasti uhrinsa. Juuri sen vuoksi, ett hn toimi yksin, voi hn
suorittaa konnantyns sellaisella varmuudella, ett poliisin oli aivan
mahdoton pst murhaajan jlille.

Mutta sallikaa minun jatkaa, niin saatte tiet mit turmeltuneimman,
mutta samalla onnettomimman ihmisen elmnsalaisuuden. -- On helppo
ymmrt, kuinka kiusalliseen asemaan nyt jouduin mestarini luona.
Mutta ratkaiseva askel oli otettu, en voinut en peryty. Vlist
tuntui minusta, kuin olisin ollut Cardillacin rikostoveri. Ainoastaan
Madelonin rakkaus saattoi minut unhottamaan sisisen tuskani, vain
hnen lheisyydessns voin tukahuttaa rettmn suruni.
Tyskennellessni vanhuksen kanssa typajassa en voinut katsoa hnt
silmiin. Tuskin voin lausua sanaakaan vavisten kauhusta tmn hirmuisen
miehen lheisyydess, joka tytti uskollisen, armaan isn ja hyvn
kansalaisen kaikki velvollisuudet, samaan aikaan kuin y ktki
vaippaansa hnen hirmutyns. Tuo hurskas, puhdas lapsi, Madelon, oli
kiintynyt hneen jumaloivalla rakkaudella. Sydntni kouristi
ajatellessani, ett jos kosto kerran kohtaa tt konnaa, murtuu tuo
viaton enkeli mit kauheimman eptoivon ja pettymyksen uhrina. Jo tm
sulki minun suuni, niin etten olisi ilmiantanut mestariani, vaikka
minun olisi sen thden tytynyt krsi rikoksentekijn kuolema. Mutta
vaikka olin poliisien puheista ymmrtnyt yht ja toista, pysyivt
Cardillacin hirmutyt, niiden syyt ja suoritustapa minulle kuitenkin
salaisuutena. Pian sain kuitenkin selityksen.

Cardillac, joka tyskennellessn oli tavallisesti mit iloisimmassa
mielentilassa, laski leikki ja naureskeli, oli ern pivn hyvin
vakava ja mietiskelev. kki heitti hn tekeill olevan taideteoksen
syrjn, niin ett jalokivet ja helmet sinkuivat sinne tnne, nousi
nopeasti istuimeltaan ja lausui:

"Olivier! Meidn suhteemme ei kauemmin voi olla tllainen, tm ky
minulle sietmttmksi. Mit Desgraisin ja hnen apuriensa suurinkaan
viekkaus ei ole voinut paljastaa, on sattuma ilmaissut sinulle. Sin
olet nhnyt minut yllisess tyss, johon paha thteni minua
vastustamattomalla voimalla pakoittaa. Ja sinun onneton thtesi saattoi
sinut seuraamaan minua, verhosi sinut lpinkymttmn vaippaan, teki
askeleesi niin keveiksi, ett kuljit hiljaa ja nettmsti kuin pienin
elukka, etten min, joka yn pimeydess nen selvsti kuin tiikeri,
joka pitkn matkan pst kuulen pienimmnkin risahduksen, hyttysenkin
hyminn, huomannut sinua. Sinun onneton kohtalosi on tuonut sinut minun
luokseni. Nykyisess asemassasi et en voi ajatellakaan ilmi antaa
minua. Sen vuoksi saat tiet kaikki."

"En koskaan en tahdo seurata sinua, kurja roisto! -- tahdoin huutaa
hnelle, mutta sisinen kauhu, joka oli vallannut minut Cardillacin
puhetta kuullessani, kahlehti kurkkuni. Sanojen asemasta voin pst
ainoastaan ksittmttmn huudahduksen. Cardillac istuutui uudestaan
tytuoliinsa. Hn kuivasi hike otsaltaan. Menneisyyden muistot
nyttivt kovasti liikuttavan hnen mieltns, vaivoin voi hn hillit
tunteitansa. Vihdoin alkoi hn:

"Viisaat miehet puhuvat paljon omituisista vaikutteista, joille naiset
raskaudentilassa ovat alttiina, ja tllaisten killisten, tahdosta
riippumattomien ulkonaisten vaikutteiden ihmeellisest vaikutuksesta
lapseen. idistni kerrottiin minulle kummallinen tarina. Kun hn
ensimist kuukautta kantoi minua kohdussaan, oli hn toisten naisten
seurassa katsomassa loistavaa hovijuhlaa, jota vietettiin Trianonissa.
Hnen katseensa kiintyi erseen ritariin, jolla oli espanjalainen puku
yll ja loistava jalokiviketju kaulassa. Voimatta knt katsettaan
tst koristeesta valtasi itini himo saada nuo skenivt kivet, jotka
hnen mielestn olivat jotakin yliluonnollisen kaunista. Sama ritari
oli useita vuosia aikaisemmin, itini viel ollessa naimaton, vainonnut
hnen neitseellist hyvettn, mutta itini oli inholla torjunut hnet
luotansa. itini tunsi hnet jlleen, mutta nyt tuntui hnest, kuin
olisi tuo halpamainen mies steilevien jalokivien loisteessa ollut joku
korkeampi olento, kaiken kauneuden olemus. Ritari huomasi itini
himoitsevan, tulisen katseen. Hn toivoi nyt olevansa onnellisempi kuin
edellisell kerralla. Varovaisesti hn lhestyi itini, vielp
onnistui houkuttelemaan hnet tuttaviensa luota yksiniseen paikkaan.
Siell sulki hn itini himokkaasti syleilyyns. itini tarttui tuohon
kauniiseen ketjuun, mutta samassa silmnrpyksess kaatui ritari
temmaten itini mukanaan. Hn oli kuollut, nhtvsti killisen
sydmenhalvauksen kohtaamana. Turhaan koetti itini vapautua
kuolinkamppailun jykistmn ruumiin ksivarsista. Hnen hthuutonsa
kuulivat vihdoin muutamat ohikulkijat, jotka riensivt paikalle ja
pelastivat hnet tuon kamalan rakastajan syleilyst. Kauhun trisyttm
itini sairastui kovasti. Luultiin hnen menettvn minut, mutta hn
parantui kumminkin ja synnytys oli onnellisempi kuin odotettiinkaan.
Mutta tuon hirmuisen hetken kauhut olivat kohdanneet minua. Minun paha
thteni oli noussut ja lhettnyt kipinn, joka sytytti minussa mit
oudoimman ja turmiollisimman intohimon.

"Jo lapsena olivat loistavat timantit ja kultaesineet minulle kaikki
kaikessa. Sit pidettiin tavallisena lapsenmielitekona. Mutta myhemmin
huomattiin, ett tm taipumus oli aivan tavatonta laatua, sill jo
pienen poikana min varastelin kultaa ja jalokivi, miss vain niit
ksiini sain. Kuten tottunut tuntija eroitin min vaistomaisesti
jljitellyt kultaesineet oikeista. Vain viimemainitut houkuttelivat
minua. Isn ankarinkin kuritus oli turha tt synnynnist himoa
vastaan. Saadakseni ksitell kultaa ja jalokivi opettelin
kultasepnammatin. Min tyskentelin kuumeentapaisella innolla ja
minusta tuli pian etevin mestari alallani. Ja nyt alkoi ajanjakso,
jolloin siihen saakka hillitty synnynninen vietti purkautui
vkivaltaisena esiin ja kasvoi kaikki tuhoavaksi voimaksi. Kun olin
valmistanut ja luovuttanut tilaajalle jonkun taidetakeen, valtasi minut
levottomuus, toivottomuus, joka riisti minulta unen, terveyden ja
elmnhalun. Henkil, jolle olin valmistanut jonkun teoksen, kummitteli
yt piv silmieni edess koristettuna minun valmistamallani
esineell, ja salaperinen ni kuiskasi korvaani: Sehn on sinun,
sehn on sinun, ota vaan, mitp kuollut tekee jalokivill! -- Silloin
rupesin vihdoin varkaaksi. Minulla oli vapaa psy ylhisten taloihin,
kytin nopeasti jokaista tilaisuutta hyvkseni, mikn lukko ei voinut
vastustaa minun taitavuuttani ja pian oli valmistamani koriste jlleen
hallussani.

"Mutta tmkn ei en tyynnyttnyt levottomuuttani. Tuo kamala ni
kuului yh korvissani, se pilkkasi minua huutaen: oi, voi, sinun
koristettasi kantaa kuollut! -- Huomaamattani aloin suunnattomasti
vihata niit, joille valmistin koristeita. Vielp sydmeni syvyydess
aloin tuntea murhanhimoa, joka saattoi minut vapisemaan.

"Siihen aikaan ostin tmn talon. Olin sopinut omistajan kanssa
kauppahinnasta, istuimme juuri tss huoneessa tyytyvisin kaupan
syntymisest ja joimme pullon viini. Oli jo y ksiss, min aioin
nousta lhtekseni, silloin lausui myyj:

"'Kuulkaapas, mestari Ren, ennen kuin menette, tytyy minun
tutustuttaa teidt tmn talon salaisuuteen.'

"Nin sanottuaan avasi hn tuon seinn liitetyn kaapin, tynsi
takaseinn syrjn, astui pieneen huoneeseen, kumartui ja nosti yls
lattialuukun. Jyrkki kapeita portaita astuimme alas, saavuimme
kapealle portille, jonka hn avasi, ja astuimme ulko-ilmaan, talon
pihamaalle. Vanha herra meni nyt pihamuurin luo, painoi erst vain
vhn muurista ulkonevaa rautaa ja heti avautui kappale muuria
muodostaen aukon, josta ihminen mukavasti voi pujahtaa kadun puolelle.
Sinun, Olivier, pit kerran saada nhd tm sukkela laitos, jonka
luultavasti tss talossa muinoin sijainneen luostarin viekkaat munkit
ovat teettneet voidakseen salaa hiipi ulos ja sislle. Se on
puukappale, joka ainoastaan plt on rapattu ja valkaistu ja jonka
kadunpuoleiseen sivuun on kiinnitetty kuvapatsas, sekin vain puuta,
mutta aivan kiven nkinen. Tm puukappale ja siihen kiinnitetty
kuvapatsas kiertyvt muurin sisn ktketyill saranoilla.

"Mielessni syntyi hmri ajatuksia, kun nin tmn laitoksen, minusta
tuntui, kuin tm kaikki olisi ollut valmistusta tekoihin, jotka viel
olivat minulle salaisuus. Olin juuri tehnyt erlle hoviherralle
kallisarvoisen koristeen, jonka hn aikoi lahjoittaa erlle
oopperatanssijattarelle. Kiusaaja ei jttnyt minua, haamu seurasi
minua yh, saatana kuiskutteli korvaani.

"Muutin taloon. Tuskanhike valuen kimmurtelen yll unettomana
vuoteellani. Nen hengess tuon miehen hiipivn tanssijattaren luokse
minun tekemni koriste mukanaan. Raivostuneena hyphdn yls, heitn
vaipan hartioilleni, astun salaisia portaita alas ja lpi muurin
Nicaisekadulle. Hn saapuu, min hykkn hnen kimppuunsa, hn
huudahtaa, mutta tarttuen hneen takaapin isken tikarin hnen
sydmeens -- koriste on minun!

"Tmn tehtyni tunnen sielussani sellaista rauhaa ja tyytyvisyytt,
jota en koskaan ennen ollut tuntenut. Haamu oli kadonnut, saatanan ni
vaikeni. Nyt tiesin, mit paha thteni tahtoi. Minun tytyi totella
sit tai menehty!

"Nyt sin ksitt koko minun toimintani ja elmni, Olivier! l luule,
ett minulta sen vuoksi, ett teen, mit en voi olla tekemtt, puuttuu
kokonaan ihmisluonteelle ominainen slin- ja armeliaisuuden tunne.
Tiedthn, kuinka vaikea minun on luovuttaa ksistni valmis koriste,
kuinka en ollenkaan valmista mitn useille henkilille, joita en
mistn hinnasta tahdo tappaa."

Nin puhuttuaan vei Cardillac minut tuohon salaiseen holvikammioon ja
nytti minulle koko jalokivivarastonsa. Kuninkaallakaan ei ole
rikkaampaa aarretta. Jokaiseen koristeeseen oli kiinnitetty pieni
lappu, johon oli merkitty, kenelle koriste oli valmistettu, milloin se
oli saatu varkauden, ryvyksen tai murhan kautta.

"Hpivnsi, -- lausui Cardillac kolkosti ja juhlallisesti, --
hpivnsi saat sin, Olivier, ksi ristiinnaulitun kuvalla vannoa
minulle pyhn valan luvaten, ett niin pian kuin min olen kuollut,
hvitt kaikki nm rikkaudet tuhaksi keinoilla, jotka sinulle
myhemmin ilmoitan. En tahdo, ett kukaan ihmisolento, kaikista
vhimmn Madelon ja sin saisitte haltuunne tmn verell ostetun
aarteen."

Thn rikosten luolaan vangittuna, rakkauden ja inhon, riemun ja kauhun
eri tahoille raastamana olin kadotetun ihmisen kaltainen, jolle
suloinen enkeli lempesti hymyillen viittoo kdelln, mutta jota
saatana hehkuvilla pihdeilln pit vallassaan, ja tuon lempen
enkelin hymy, jossa koko taivaan autuus kuvastuu, muuttuu hnelle
julmimmaksi kidutukseksi.

Min ajattelin pakoa, itsemurhaa, -- mutta Madelon! Moittikaa minua,
moittikaa minua vaan, arvoisa neiti, ett olin liian heikko voittamaan
intohimoa, joka sitoi minut rikollisuuteen. Mutta senhn saan sovittaa
tuskallisella kuolemalla?

Ern pivn saapui Cardillac kotia tavattoman iloisena. Hn hyvili
Madelonia, loi minuun ystvllisi silmyksi, joi pydn ress
pullon hyv viini, mik muuten tapahtui ainoastaan suurissa
juhlatilaisuuksissa, lauleli ja riemuitsi. Madelon oli jttnyt meidt
kahden kesken, tahdoin lhte typajaan.

"Istu vain, poikani, -- huudahti Cardillac, tnn ei en
tyskennell, juokaamme malja Parisin arvokkaimman, parhaimman naisen
onneksi!"

Kun olin kilistnyt lasia hnen kanssaan ja hn yhdell siemauksella
oli tyhjentnyt tyden viinilasin, lausui hn: "Sanoppa, Olivier,
miellyttvtk sinua nm skeet:

    "Un amant, qui craint les voleurs,
    n'est point digne d'amour."

Hn kertoi nyt, mit markiisitar Maintenonin huoneissa oli tapahtunut
teidn ja kuninkaan vlill ja lissi, ett hn on aina kunnioittanut
teit enemmn kuin ketn muuta ihmist ja ett te, teidn suuren
hyveenne thden, joka saattaa hnen pahan thtens voimattomaksi, ette
koskaan voisi hertt hness pahoja aaveita ja murha-aikeita, vaikka
kantaisitte kauneinta hnen valmistamaansa koristetta.

"Kuules, Olivier, mit olen pttnyt! -- jatkoi hn. Useita vuosia
sitten piti minun valmistaa Englannin prinsessalle Henriettelle
kaulakoriste ja rannerenkaat sek hankkia itse sit varten tarvittavat
jalokivet. Ty onnistui minulle paremmin kuin koskaan ennen, mutta
sydntni kirveli ajatellessani, ett minun tytyisi luopua tst
koristeesta, johon olin kiintynyt koko sielullani. Sinhn tiedt, ett
prinsessa sai sitten surmansa salamurhaajan kdest. Minulla on tm
koriste hallussani ja nyt tahdon lhett sen neiti Scuderille
kunnioitukseni ja kiitollisuuteni osoitukseksi tuon vainotun
rosvoliiton nimess. Samalla kun neiti Scuderi saa selvn voitonmerkin,
teen ansaittua pilaa Desgrais'ista ja hnen apureistaan. -- Sinun tulee
vied koriste neidille!"

Niin pian kuin Cardillac oli maininnut teidn nimenne, neiti, tuntui
minusta, kuin musta harso olisi temmattu pois, ja onnellisen, varhaisen
lapsuuteni kaunis, valoisa kuva vikkyi mielessni kirkkaana ja
loistavana. Sieluuni valui ihmeellinen lohdutuksentunne, toivonsde,
joka pakoitti synkt varjot katoamaan. Cardillac nytti huomanneen
sanojensa vaikutuksen, mutta selitti sen omalla tavallaan.

"Ehdotukseni nytt miellyttvn sinua, sanoi hn. Voin tunnustaa,
ett sisllinen ni, aivan toisellainen kuin se, joka julman
petoelimen tavoin vaatii minulta veriuhreja, kehoittaa minua
menettelemn nin. Usein valtaa minut omituinen mielentila, sisinen
kauhuntunne, pelko jotakin kauheata kohtaan, jonka vristykset
virtaavat kaukaisesta ikuisuudesta ajallisuuteen ja valtaavat minut.
Silloin tuntuu minusta, kuin voitaisiin kuolematonta sieluani, jolla ei
ole mitn osaa hirmutissni, syytt siit, mit paha thteni on
minussa alkanut. Tllaisessa mielentilassa ptin kerran valmistaa
kauniin timanttikruunun St. Eustachen kirkon pyhlle Marialle. Mutta
tuo ksittmtn kauhuntunne valtasi minut aina voimakkaampana, milloin
vain tahdoin alkaa tmn tyn ja sen vuoksi jtin sen kokonaan. Nyt
tuntuu minusta, kuin kantaisin itse hyveelle ja hurskaudelle nyrn
uhrini ja palavan esirukoukseni, lhettmll neiti Scuderille
kauneimman koristeen, mit koskaan olen tehnyt."

Tuntien tarkoin teidn elmntapanne, neiti, neuvoi Cardillac sitten,
mill tavoin ja milloin minun piti vied perille koriste, jonka hn
sulki sievn rasiaan. Koko olemukseni valtasi sanomaton ihastus, sill
rikollisen Cardillacin kautta osoitti taivas minulle pelastuksentien
siit helvetist, jossa min, onneton syntinen, nnnyin. Nin
ajattelin. Ja vastoin Cardillacin tahtoa halusin pst teidn
luoksenne keskell yt. Anna Brussonin poikana, teidn kasvattinanne
aioin heittyty eteenne ja paljastaa kaikki. Se kauhea onnettomuus,
joka uhkasi viatonta Madelon-parkaa, jos hnen isns kauhea salaisuus
tuli ilmi, olisi varmaankin liikuttanut teidn jaloa mieltnne ja
pakoittanut teidt vaikenemaan, mutta teidn terv lynne olisi kyll
keksinyt keinoja Cardillacin kirotun toiminnan ehkisemiseksi
ilmiantamatta hnen salaisuuttaan. lk kysyk, minklaisia niden
keinojen olisi pitnyt olla, min en tied sit. Mutta sielussani olin
lujasti vakuutettu siit, ett te pelastaisitte Madelonin ja minut. Te
tiedtte, neiti, ett aikomukseni tuona yn eponnistui. Toivoin
kuitenkin toiste onnistuvani paremmin.

Mutta yht'kki katosi Cardillacin iloinen mielenlaatu. Hn hiiviskeli
synkkn, tuijotti eteens, murisi ksittmttmi sanoja, huitoi
ksin iknkuin torjuen vihollista luotansa, pahat ajatukset
nyttivt kiusaavan hnen mieltns. Nin oli hn viettnyt koko
aamupivn. Vihdoin istuutui hn typytns reen, nousi
tyytymttmn yls, katseli ikkunasta kadulle, lausui vakavasti ja
synkll nell: "Tahtoisin kuitenkin, ett Englannin prinsessa
Henriette olisi saanut pit koristeen!" -- Nm sanat tyttivt minut
kauhulla. Tiesin, ett ilettv murhanenkeli oli taas vallannut hnen
harhailevan sielunsa, ett saatanan ni kaikui taas hnen korvissaan.
Min huomasin salamurhaajan uhkaavan teidn henkenne. Jos Cardillac
vain olisi saanut koristeensa takaisin, olisitte ollut pelastettu. Joka
hetki lisntyi vaara. Silloin kohtasin teidt Pontneuf-sillalla,
tunkeuduin vaunujenne luokse, heitin teille kirjelapun, jossa rukoilin
teit mahdollisimman pian toimittamaan saamanne koristeen Cardillacille
takaisin. Teit ei kuulunut. Minun pelkoni muuttui eptoivoksi, kun
Cardillac seuraavana pivn ei puhunut mistn muusta kuin yll
unessa nkemstn kallisarvoisesta koristeesta. Min luulin unen
tarkoittaneen teidn koristettanne, ja min olin vakuutettu siit, ett
hn hautoi jotakin murhasuunnitelmaa, jonka hn varmasti oli pttnyt
panna toimeen jo seuraavana yn. Tahdoin pelastaa teidt, vaikkapa se
olisi maksanut Cardillacin hengen. Kun Cardillac iltarukouksen jlkeen
tapansa mukaan oli sulkeutunut huoneeseensa, astuin min ikkunasta
pihalle, hiivin muurinaukosta kadulle ja asetuin lheisyyteen muurin
varjoon odottamaan. Vhn ajan kuluttua tuli Cardillac ulos ja lhti
nettmin askelin kulkemaan pitkin katua. Min hiivin hnen perssn.
Saavuimme St. Honore-kadulle, sydmeni alkoi vapista. kki Cardillac
katosi nkyvistni. Ptin asettua teidn talonne ovelle.

Kohta saapui laulaen ja rallattaen kuten sillkin kerralla, kun
sattumalta jouduin Cardillacin murhatyn nkijksi, ers upseeri katua
pitkin ja meni ohitseni huomaamatta minua. Mutta samalla hetkell
hykksi musta olento esiin ja kvi hnen kimppuunsa. Se oli Cardillac.
Tahtoen est ainakin tmn murhan hyppsin kovasti huudahtaen parilla
kolmella askeleella paikalle -- mutta ei upseeri, vaan Cardillac vaipui
nyt kuolettavan iskun kohtaamana koristen maahan. Upseeri heitti pois
tikarinsa, tempasi miekan tupesta ja asettui taisteluasentoon minua
vastaan luullen minua nhtvsti murhaajan apuriksi. Mutta huomattuaan,
ett min vhkn hnest vlittmtt aloin tutkia ruumista, riensi
hn nopeasti pois paikalta. Cardillac eli viel. Pistettyni upseerin
pudottaman tikarin vyhni, nostin Cardillacin harteilleni ja laahasin
hnet vaivaloisesti kotia, kantaen hnet salaisen kytvn kautta
typajaan, hopun te tunnette.

Kuten nette, arvoisa neiti, olen syyllinen ainoastaan siin suhteessa,
etten ilmi antanut Madelonin is oikeusviranomaisille ja siten tehnyt
loppua hnen hirmutistns. Olen viaton veritihin. Mitkn kidutukset
eivt voi pakoittaa minua paljastamaan Cardillacin ilkitiden
salaisuutta. Min en voi sallia, ett vastoin korkeimman tahtoa, joka
salasi isn verityt hnen viattomalta tyttreltns, koko menneisyyden
kurjuus, Cardillacin rikollinen elm viel nyt kohtaisi musertavasti
hnen tytrtns, ett maailman kosto nyt viel kaivaisi hnen
ruumiinsa maasta, ett pyveli viel nyt hpell leimaisi vainajan
luut. Ei! Sydmeni lemmitty tulee itkemn minua kuin viattomana
kaatunutta sankaria, aika lievent hnen tuskansa, mutta hn sortuisi
surusta ja tuskasta saadessaan tiet rakkaan isns kauheat teot. --

Olivier vaikeni. Mutta vuolas kyynelvirta tulvi nyt hnen silmistn ja
hn lankesi neiti Scuderin jalkain juureen rukoillen hartaasti:

-- Te olette vakuutettu viattomuudestani, eik totta? Olettehan!
Armahtakaa minua, sanokaa, kuinka Madelon voi?

Neiti Scuderi kutsui Martiniren sislle ja muutaman silmnrpyksen
kuluttua lepsi Madelon Olivierin kaulassa.

-- Nyt on kaikki taas hyvin, kun sin olet tll, -- tiesinhn, ett
tm jalomielinen nainen pelastaisi sinut! -- huudahti Madelon kerta
toisensa perst ja Olivier unhotti kohtalonsa ja kaiken mik hnt
uhkasi, hn tunsi olevansa vapaa. Mit liikuttavimmalla tavalla
kertoivat molemmat, kuinka he olivat toistensa puolesta krsineet,
syleilivt yh uudestaan toisiansa ja itkivt jlleennkemisen ilosta.

Jollei neiti Scuderi jo ennestn olisi ollut vakuutettu Olivierin
viattomuudesta, niin olisi hn nyt varmasti uskonut sen nhdessn,
kuinka molemmat nuoret vilpittmimmn rakkauden onnessa unhottivat koko
maailman ja sen kurjuuden sek omat krsimyksens.

-- Ei, huudahti hn, vain puhdas sydn voi unhoittaa kaikki!

Aamun kirkkaat steet murtautuivat sisn ikkunasta. Desgrais koputti
hiljaa ovelle muistuttaen, ett oli aika vied pois Olivier Brusson,
sill myhemmin se ei voinut tapahtua huomiota herttmtt.
Rakastavien tytyi siis erota.

Ne hmrt aavistukset, jotka olivat vaivanneet neiti Scuderin mielt
siit lhtien, kun Olivier oli ensimisen kerran kynyt hnen
talossaan, olivat nyt muuttuneet peloittavaksi todellisuudeksi. Hnen
rakkaan Annansa poika oli syyttmsti sekautunut thn juttuun ja
nytti melkein mahdottomalta pelastaa hnt hpellisest kuolemasta.
Hn kunnioitti nuorukaisen sankarillisuutta, kun tm tahtoi mieluummin
kuolla syytettyn, kuin paljastaa salaisuuden, joka olisi tuottanut
hnen Madelonillensa kuoleman. Hn ei voinut keksi mitn mahdollista
keinoa tmn onnettoman pelastamiseksi julman tuomioistuimen ksist.
Ja kuitenkin ptti hn tehd kuinka suuria uhrauksia hyvns
estkseen tapahtumaisillaan olevan huutavan vryyden.

Hn vaivasi ptns kaikellaisilla ehdotuksilla ja suunnitelmilla,
jotka hnen tytyi kuitenkin mahdottomina kohta hylt. Pieninkin
toivonkipin nytti katoavan ja hn oli joutumaisillaan eptoivoon.
Mutta Madelonin vilpitn, lapsellinen luottamus ja toiveikas riemu,
jolla hn puhui rakastetustaan, jota hn nyt pian saisi muka syleill
puolisonaan, vapautettuna kaikista syytksist, rohkaisi neiti Scuderia
yht paljon, kuin se liikutti hnen sydntn.

Tehdkseen jotakin kirjoitti neiti Scuderi vihdoinkin Regnielle pitkn
kirjeen, jossa hn selitti oikeuden puheenjohtajalle, ett Olivier
Brusson oli mit uskottavimmalla tavalla todistanut hnelle tydellisen
syyttmyytens Cardillacin murhaan, ja ett ainoastaan sankarillinen
pts vied mukanaan hautaan ers salaisuus, jonka paljastaminen
syksisi turmioon mit viattomimman olennon, pidtti hnt tekemst
oikeudelle tunnustusta, joka ei ainoastaan vapauttaisi hnt kauheasta
epluulosta, jonka nojalla hnt syytetn Cardillacin murhasta, vaan
myskin syytksist, ett hn muka kuuluisi kurjaan murhaajaliittoon.
Koko hehkuvan innostuksensa ja henkevyytens voimalla oli neiti Scuderi
koettanut pehmitt Regnien kovaa sydnt.

Mutta muutaman tunnin kuluttua vastasi Regnie, ett hn iloitsisi
vilpittmsti siit, jos Olivier Brusson olisi korkea-arvoisen ja
kunnioitettavan suojelijattarensa luona todellakin puhdistautunut
kaikista syytksist. Mit tuli Olivierin sankarilliseen ptkseen
vied mukaansa hautaan salaisuus, joka on suhteessa kyseenalaiseen
rikokseen, niin valitti hn, ettei Chambre ardente voinut kunnioittaa
tllaista sankarillisuutta, vaan ett sen tytyi koettaa mit
ankarimmilla keinoilla murtaa se. Kolmen pivn kuluttua toivoi hn
psevns tuon harvinaisen salaisuuden perille, mik todennkisesti
oli saattava todellisia ihmeit pivnvaloon.

Neiti Scuderi tiesi liiankin hyvin, mit hirmuinen Regnie tarkoitti
niill keinoilla, joilla hn aikoi murtaa Brussonin sankarillisuuden.
Onnetonta nuorukaista odottivat nyt varmasti kidutuksen kauhut. Neiti
Scuderin mieleen johtui vihdoin, ett jonkun lakimiehen neuvo voisi
olla eduksi, jotta kidutustoimenpiteet saataisiin edes lyktyksi.
Pierre Arnaud d'Andilly oli siihen aikaan Parisin kuuluisin asianajaja.
Hn oli yht tunnettu laajoista tiedoistaan ja tervjrkisyydestn
kuin oikeamielisyydestn ja hyveistn. Hnen luoksensa meni nyt neiti
Scuderi ja kertoi hnelle kaikki, mik vain oli mahdollista Brussonin
salaisuutta paljastamatta. Hn luuli Andillyn ilolla ottavan
puolustaakseen onnetonta Olivieria, mutta hn pettyi katkerasti
toiveissaan.

Andilly oli kuunnellut tyynesti hnen kertomustaan, mutta vastasi
sitten hymyillen kytten Boileaun sanoja: Le vrai peut quelque fois
n'tre pas vraisemblable. [Vlist totuus ei ole todennkinen.] Hn
todisti neiti Scuderille, ett kaikki ilmeisimmt epluulot ja
todisteet olivat Brussonia vastaan, ettei Regnien menettely suinkaan
voitu pit julmana eik virkaintoisena, vaan ett se oli pinvastoin
tysin laillista, sill laiminlymtt tuomarin velvollisuuksia ei
hn voinut toisin menetell. Herra Andilly ei uskonut voivansa
taitavimmallakaan puolustuksella pelastaa Brussonia kidutuksesta.
Ainoastaan Brusson itse voi sen tehd joko tunnustamalla vilpittmsti
kaikki tai ainakin selittmll tarkoin Cardillacin murhan yhteydess
olevat seikat, jotka sitten ehk voisivat antaa aihetta uusiin
toimenpiteisiin.

-- Siin tapauksessa polvistun kuninkaan eteen ja rukoilen armoa, --
lausui neiti Scuderi toivottomana kyynelten tukahuttamalla nell.

-- Herran nimess, lk tehk sit, neiti! huudahti Andilly. Sstk
tt viimeist keinoa, sill jos se kerran pett, ette koskaan voi
sit en kytt. Kuningas ei koskaan armahda rikollisia, jotka ovat
vaarallisia yleiselle turvallisuudelle, sill kansan katkera suuttumus
kohtaisi hnt. Ehkp Brusson voi viel torjua hnt vastaan thdtyn
epluulon joko paljastamalla salaisuutensa tai muulla keinolla. Silloin
vasta on oikea aika anoa armoa kuninkaalta, joka ei tule kysymn, mit
oikeudessa on todistettu ja mit ei, vaan ratkaisee asian oman sisisen
vakaumuksensa mukaan.

Neiti Scuderin tytyi vastoin tahtoaankin noudattaa kokeneen Andillyn
neuvoa. Kovin huolissaan ja yh vain miettien, mihin toimenpiteisiin
hn nyt ryhtyisi onnettoman Brussonin pelastamiseksi, istui neiti
Scuderi myhn illalla kamarissaan, kun Martinire astui sisn ja
ilmoitti kuninkaallisen kaartin verstin, kreivi Miossensin, joka
vlttmttmsti kalusi puhutella neiti.

-- Suokaa anteeksi, -- lausui Miossens kumartaen sotilaan tavoin, --
suokaa anteeksi, neiti, ett vaivaan teit nin myhn ja
sopimattomaan aikaan. Me sotilaat emme muuten tee nin, ja sen vuoksi
pyydn teilt tuhannesti anteeksi. Olivier Brusson tuo minut teidn
luoksenne.

Suurella jnnityksell odottaen, mit hn nyt taas saisi tiet,
huudahti neiti Scuderi:

-- Olivier Brusson? Tuo onnettomin ihminen? Mit teill on hnen
kanssaan tekemist?

-- Olin varma, -- jatkoi Miossens hymyillen, -- ett teidn turvattinne
nimi olisi riittv suositus taivuttamaan teidt kuulemaan, mit
minulla on sanottavaa. Koko maailma on vakuutettu Brussonin
syyllisyydest. Tiedn, ett te olette toista mielipidett, joka
kuitenkin nojautuu ainoastaan syytetyn vakuutuksiin, kuten minulle on
sanottu. Minun laitani on toinen. Kukaan ei voi olla enemmn vakuutettu
kuin min Brussonin syyttmyydest Cardillacin kuolemaan.

-- Puhukaa, oi, puhukaa! -- huudahti neiti Scuderi silmt ilosta
loistaen.

-- Min, -- lausui Miossens painavasti, -- niin juuri pistin vanhan
kultasepn kuoliaaksi St. Honore-kadulla teidn talonne lheisyydess.

-- Kaikkien pyhimysten nimess, tek -- tek! -- huudahti neiti
Scuderi.

-- Ja min vakuutan teille, neiti, ett olen ylpe teostani, -- jatkoi
Miossens. Olkaa varma siit, ett Cardillac oli mit paatunein,
ulkokullatuin konna, ett juuri hn isin murhasi ja rysti ihmisi,
onnistuen niin kauan vlttmn kaikki ansat. En tied, kuinka minussa
hersikn sisinen epluulo tuota vanhaa roistoa kohtaan, kun hn
siveellisen levottomuuden vallassa antoi minulle tilaamani koristeen,
kun hn tarkoin tiedusteli, kenelle olen koristeen tilannut, ja kun hn
sangen viekkaalla tavalla oli kysellyt kamaripalvelijaltani, milloin
minulla oli tapana kyd ern naisen luona. Jo kauan oli herttnyt
huomiotani, ett tuon inhottavimman rysthimon onnettomilla uhreilla
oli kaikilla samallainen kuolettava haava. Olin vakuutettu, ett
murhaaja oli harjaantunut antamaan tuon silmnrpyksess tappavan
iskun ja ett hn luotti siihen. Jos se petti, niin syntyi taistelu
mies miest vastaan. Tmn johdosta kytin erst varokeinoa, joka on
niin yksinkertainen, etten voi ymmrt, kuinka muut jo aikoja sitten
eivt ole keksineet sit ja pelastaneet siten henkens tuolta
kavalalta murhamiehelt. Min panin keven rintahaarniskan liivieni
alle. Cardillac hykksi plleni takaa pin. Hn tarttui minuun
jttilisvoimin, mutta varmasti thdtty isku kilpistyi takaisin
raudasta. Samassa knnyin ympri ja iskin tikarini, joka oli valmiina
kdessni, hnen rintaansa.

-- Ja te vaikenette, -- kysyi neiti Scuderi, ettek ole ilmoittanut
tuomareille tapahtumasta?

-- Sallikaa minun huomauttaa, neiti, -- vastasi Miossens, -- ett
tllainen ilmoitus, jollei suorastaan syksisi minua turmioon, ainakin
sekoittaisi minut tuohon ilettvn juttuun. Olisiko Regnie, joka
kaikkialla vainuaa rikoksia, ollenkaan uskonut minua, jos olisin
syyttnyt murhayrityksest rehellist Cardillacia, hurskauden ja hyveen
perikuvaa? Ent jos oikeuden miekka olisi kntnyt krkens minua
itseni vastaan?

-- Se olisi ollut mahdotonta, -- huudahti neiti Scuderi, -- teidn
syntypernne, teidn stynne --

-- Mit viel, -- jatkoi Miossens, -- muistakaa vain Luxemburgin
herttuata, jonka pieni phnpisto tilata Sagelta ennustuspeili saattoi
Bastilleen epiltyn myrkkymurhasta. Ei pyhn Dionysiuksen kautta, en
tuntiakaan vapaudestani, en hiuskarvaanikaan pane alttiiksi raivoavalle
Regnielle, joka kernaasti asettaisi miekkansa meidn kaikkien kaulalle.

-- Mutta nin te saatatte viattoman Brussonin mestauslavalle? --
keskeytti neiti Scuderi.

-- Viattoman? -- vastasi Miossens. -- Sanotteko viattomaksi tuon
kirotun Cardillacin toveria, joka auttoi hnt veritiss ja joka jo
sata kertaa olisi ansainnut kuoleman? Eihn toki, hn vuodattaa verens
syyst. Olen paljastanut teille, kunnioitettava neiti, asian todellisen
laidan sill edellytyksell, ett te, jttmtt minua Chambre ardenten
ksiin, osaisitte kuitenkin jollakin tavoin kytt minun salaisuuttani
turvattinne hyvksi.

Sydmmessn iloiten siit, ett hnen vakaumuksensa Brussonin
viattomuudesta oli saanut nin ratkaisevalla tavalla vahvistuksensa,
kertoi neiti Scuderi nyt kreiville, joka jo tunsi Cardillacin
rikollisuuden, kaikki mit Olivier oli hnelle kertonut, ja kehoitti
kreivi lhtemn asianajaja Andillyn luokse. Vaiteliaisuuslupauksen
nojalla oli Andillylle paljastettava koko salaisuus ja hnen tuli
sitten neuvoa, mit oli tehtv.

Kun neiti Scuderi oli kertonut mit tarkimmin Andillylle koko jutun,
tiedusteli hn viel pienimpikin yksityisseikkoja. Erityisesti kysyi
hn kreivi Miossensilta, oliko hn varmasti vakuutettu siit, ett
juuri Cardillac oli hyknnyt hnen pllens, ja voisiko hn tuntea
Olivier Brussonin samaksi mieheksi, joka kantoi ruumiin pois
murhapaikalta.

-- Paitsi sit, -- vastasi Miossens, -- ett kuunvalossa aivan hyvin
tunsin kultasepn, olen myskin Regnien luona nhnyt sen tikarin, jolla
Cardillac oli pistetty kuoliaaksi. Se on minun tikarini, joka on helppo
tuntea taiteellisesti koristetusta kahvastaan. Seisten vain askeleen
pss nuorukaisesta, joka oli pudottanut hattunsa, nin selvsti hnen
piirteens ja tuntisin hnet siis varmasti.

Andilly katsoi hetkisen vaieten eteens ja lausui sitten:

-- Tavallisilla keinoilla ei Brussonia missn tapauksessa voida
pelastaa oikeuden ksist. Hn ei tahdo Madelonin thden sanoa
Cardillacia rystmurhaajaksi. Hn voi kyll menetell niin, sill
vaikkapa hn paljastamalla salaisen kytvn ja rystettyjen
kalleuksien varaston onnistuisikin todistamaan Cardillacin
syyllisyyden, tuomittaisiin hnet kuitenkin kuolemaan kultasepn
rikostoverina. Sama olisi asianlaita, vaikka kreivi Miossens
paljastaisi tuomarille kohtauksensa kultasepn kanssa ja sen todelliset
seuraukset. Jutun lykkys on ainoa, mit tll hetkell voimme saada
aikaan. Kreivi Miossens menee vankilaan, pyyt saada nhd Olivier
Brussonia ja todistaa hnet samaksi mieheksi, joka kantoi pois
Cardillacin ruumiin. Sitten rient hn Regnien luokse ja sanoo
hnelle: St. Honore-kadulla nin ern yn murhatun miehen, seisoin
aivan ruumiin vieress, kun ers toinen mies riensi paikalle, kumartui
ruumiin puoleen, ja huomattuaan haavoittuneen viel olevan hengiss,
nosti hnet harteilleen ja kantoi pois. Olivier Brussonin olen tuntenut
samaksi mieheksi. -- Tm lausunto aiheuttaa Brussonin uudistetun
kuulustelun kreivi Miossensin lsn ollessa. Tm ehkisee kidutuksen
ja tutkimusta jatketaan. Silloin vasta on aika knty kuninkaan
puoleen. Teidn lykkisyytenne asiaksi, neiti, j tmn suorittaminen
taitavimmalla tavalla. Minun mielestni olisi parasta kertoa
kuninkaalle koko salaisuus. Kreivi Miossensin lausunto tukee Brussonin
tunnustuksia. Lisvahvistusta saataisiin viel toimeenpanemalla
salainen tutkimus Cardillacin talossa. Olivier Brussonin vapauttaminen
ei voi tapahtua oikeuden ptksen nojalla, vaan kuninkaan ratkaisun
kautta, joka perustuen sisiseen tunteeseen antaa armon siin, miss
tuomarin tytyy rangaista.

Kreivi Miossens noudatti tarkoin Andillyn neuvoa ja tapahtui
todellakin, kuten viimemainittu oli ennustanut.

Nyt oli siis knnyttv kuninkaan puoleen, mutta se oli sangen vaikea
tehtv, sill kuningas, joka piti Brussonia yksin sin kamalana
rystmurhaajana, joka niin pitkt ajat oli pitnyt koko Parisia pelon
ja kauhun vallassa, tunsi hnt kohtaan niin suurta inhoa, ett jos
joku sanallakaan muistutti tuosta kuuluisasta jutusta, leimahti hness
mit ankarin viha.

Pysyen uskollisena periaatteellensa olla koskaan puhumatta
kuninkaalle epmiellyttvist asioista, kieltytyi Maintenon jyrksti
vlittjntoimesta. Brussonin kohtalo oli siis kokonaan neiti Scuderin
kdess. Pitkn miettimisen jlkeen teki hn ptksens ja pani sen
nopeasti tytntn. Hn pukeutui mustaan silkkipukuun, koristi itsens
Cardillacin kallisarvoisilla lahjoilla, ripusti pitkn, mustan harson
phns ja ilmestyi tss asussa markiisitar Maintenonin huoneistoon
juuri siihen aikaan kuin kuningas oleskeli siell. Neiti Scuderin jalo
ulkomuoto hertti niss pukimissa suurta kunnioitusta kaikissa ja kun
hn astui markiisitar Maintenonin asuntoon, nousi kuningaskin
kummastuneena ja tuli hnt vastaan. Kaulakoristeen ja rannerenkaiden
kallisarvoiset timantit vlhtivt nyt kuninkaan silmiss ja hn
huudahti:

-- Taivaan nimess, nehn ovat Cardillacin valmistamat koristeet! -- Ja
kntyen sitten markiisittaren puoleen lissi kuningas hymyillen:

-- Katsokaa, rouva markiisitar, kuinka kaunis morsiamemme suree
sulhastaan.

-- Ah, armollinen herra, -- puuttui neiti Scuderi puheeseen iknkuin
jatkaen pilantekoa, -- kuinka sopisi surevan morsiamen koristaa itsens
nin loistavasti? Ei, olen jo aikoja sitten jttnyt tuon kultasepn,
enk en ajattelisi hnt, jollei mieleeni aina muistuisi se
vastenmielinen kuva, kun nin hnt murhattuna kannettavan ohitseni.

-- Kuinka sanotte, -- kysyi kuningas, kuinka? Oletteko nhnyt tuon
onnettoman?

Neiti Scuderi kertoi nyt lyhyesti, kuinka hn sattumalta oli osunut
Cardillacin talon edustalle juuri kun hnen murhansa oli huomattu.
(Brussonista ei neiti viel maininnut mitn.) Hn kuvasi Madelonin
suurta surua, mainitsi, kuinka syvn vaikutuksen tm viaton lapsi
hneen teki ja kuinka hn kansanjoukon osoittaessa suosiotaan oli
pelastanut onnettoman tytt-raukan Desgraisin ksist. Yh suuremmalla
mielenkiinnolla kuvasi hn sitten kohtauksensa Regnien, Desgraisin ja
lopuksi Brussonin kanssa. Neiti Scuderin eloisa ja innostusta hehkuva
kuvaus tempasi kuninkaan mukaansa, niin ettei tm edes huomannut, ett
puhe oli hnen inhoamansa Brussonin ilettvst jutusta. Kuningas ei
voinut lausua sanaakaan, hnen sisist liikutustansa ilmaisi silloin
tllin vain pieni huudahtus. Aivan hmmstyneen kuulemastaan ei hn
viel ennttnyt tointua, kun neiti Scuderi kki polvistui hnen
eteens ja rukoili armoa Olivier Brussonille.

-- Mit te teette, -- huudahti kuningas, tarttuen hneen molemmin ksin
ja pakoittaen hnet istumaan, -- mit te teette, neiti! Te yllttte
minut omituisella tavalla! Se oli kauhea kertomus! Mutta kuka takaa
Brussonin satumaisen kertomuksen todenmukaisuuden?

Neiti Scuderi huudahti kiihkesti:

-- Kreivi Miossensin todistus, tutkimus Cardillacin talossa, sisinen
vakaumus -- ah, Madelonin puhdas sydn, joka nki Brussonissa yht
suurta puhtautta ja hyvett!

Kuningas aikoi vastata jotakin, mutta kntyi kuullessaan takanaan ovea
avattavan. Viereisess huoneessa tyskennellyt Louvois katsahti sisn
huolestuneen nkisen. Kuningas nousi ja lhti Louvoisin seurassa
huoneesta. Neiti Scuderi ja markiisitar Maintenon pitivt tt
keskeytyst vaarallisena, sill kerran ylltettyn voi kuningas nyt
olla varuillaan ja vltt viritetty ansaa. Muutamien minuuttien
kuluttua palasi kuitenkin kuningas, kveli nopeasti pari kertaa
edestakaisin huoneessa, pyshtyi sitten kdet seln takana aivan neiti
Scuderin eteen ja lausui, katsomatta hneen, iknkuin ajatuksissaan:

-- Tahtoisinpa nhd teidn Madeloninne! -- Neiti Scuderi vastasi
ihastuneena:

-- Oi, armollinen herra, kuinka suuren onnen suotte onnettomalle
lapsi-raukalle! Ah, teidn tarvitsee antaa vain vihjaus, niin saatte
nhd tuon tyttsen jalkainne juuressa.

Nin sanottuaan meni neiti Scuderi nopeasti ovelle ja huusi, ett
kuningas tahtoi ottaa vastaan Madelon Cardillacin, ja palasi takaisin
itkien ja nyyhkien ilosta ja liikutuksesta.

Neiti Scuderi oli aavistanut tmn ja ottanut sen vuoksi mukaansa
Madelonin, joka sill vlin oli odotellut markiisittaren kamarineidin
luona Andillyn laatima lyhyt anomuskirja kdess. Hetken kuluttua
makasi hn nettmn kuninkaan jalkain juuressa. Pelko, hmmstys,
nyr kunnioitus, rakkaus ja suru saattoivat veren yh nopeammin
kuohumaan hnen suonissaan. Hnen poskensa hehkuivat, silmns
loistivat tynn kirkkaita kyynelhelmi, jotka silloin tllin
putosivat hnen silkinhienoilta silmripsiltn kauniille
liljanvriselle povelleen. Tytn ihmeellinen kauneus nytti syvsti
vaikuttavan kuninkaaseen. Hn kohotti tytn hiljaa yls, teki liikkeen
iknkuin suudellakseen hnen kttns, psti kuitenkin kden jlleen
irti ja katsoi tuota suloista lasta kyyneltynein silmin, mik todisti
syv sisist liikutusta.

Markiisitar Maintenon kuiskasi hiljaa neiti Scuderille:

-- Eik hn ole aivan Valliren nkinen, tuo pikku olento? Kuningas on
suloisten muistelmain vallassa. Te olette voittanut pelin.

Vaikka Maintenon sanoikin tmn hyvin hiljaa, nytti kuningas kumminkin
kuulleen sen. Hieno puna nousi hnen kasvoillensa, hn vilkaisi
ohimennen Maintenoniin, luki anomuskirjan, jonka Madelon oli ojentanut
hnelle ja lausui sitten lempesti ja hyvntahtoisesti:

-- Uskon kyll, ett sin, rakas lapsi, olet vakuutettu rakastettusi
viattomuudesta, mutta meidn on myskin kuultava, mit Chambre ardente
sanoo.

Lempell kdenliikkeell jtti hn hyvsti tytlle, joka oli hukkua
kyyneleihins.

Neiti Scuderi huomasi kauhukseen, ett Valliren muisto, niin
edullisesti kuin se alussa nyttikin vaikuttaneen, muutti kuninkaan
mielen, niin pian kuin Maintenon oli maininnut hnen nimens. Ehk
kuningas tten tuli muistaneeksi, ett hn oli uhraamaisillaan ankaran
oikeuden kauneuden hyvksi, tahi ehk hnelle kvi kuten uneksijalle,
joka kuullessaan kovan huudon menett kauniit utukuvat mielestn.
Ehkp hn ei nyt en nhnyt sielunsa silmin edess Vallirea, vaan
ajatteli laupeudensisar Louisea (Soeur Louise de la misricorde,
Valliren nunnanimi Carmelitiluostarissa), joka kiusasi hnt
hurskaudellaan ja katumuksellaan. -- Nyt ei ollut siis muuta tekemist,
kuin odottaa tyynesti kuninkaan ptst.

Kreivi Miossensin todistus Chambre ardenten edess oli sill vlin
tullut tunnetuksi, ja kuten kansanjoukot tavallisesti viehttyvt
helposti menemn toisesta rimmisyydest toiseen, niin kvi
nytkin. Olivier Brussonia, jota ensin oli kirottu kurjimpana
murhamiehen ja uhattu repi kappaleiksi, ennen kuin hn oli noussut
mestauslavallekaan, pidettiin nyt julman tuomioistuimen viattomana
uhrina. Nyt vasta muistivat naapurit hnen siveellisen kytksens,
hnen suuren rakkautensa Madelonia kohtaan, hnen uskollisuutensa ja
kiintymyksens vanhaan kultaseppn. Suuria kansanjoukkoja kokoontui
usein uhkaavalla tavalla Regnien palatsin edustalle huutaen: Antakaa
meille Olivier Brusson, hn on viaton! Vielp srettiin kivill hnen
talonsa ikkunat, niin ett Regnien tytyi turvautua santarmien apuun
suuttunutta rahvasta vastaan.

Useita pivi oli kulunut. Neiti Scuderi ei ollut kuullut mitn
Olivier Brussonin jutusta. Aivan eptoivoisena hn meni markiisitar
Maintenonin luokse, joka kuitenkin vakuutti, ett kuningas vaikeni koko
asiasta ja ettei suinkaan olisi eduksi huomauttaa hnelle siit.
Markiisittarelta ei neiti Scuderi siis voinut toivoa mitn apua.

Vihdoin sai hn asianajaja Andillyn avulla tiet, ett kuninkaalla oli
ollut pitk salainen keskustelu kreivi Miossensin kanssa. Edelleen
kerrottiin hnelle, ett kuninkaan luotetuin kamaripalvelija ja
asiamies Bontems oli kynyt vankilassa ja puhutellut Brussonia, sek
ett Bontems oli ern yn useiden muiden henkiliden kanssa kynyt
Cardillacin talossa ja viipynyt siell kauvan. Talon alakerran asukas
Claude Patru vakuutti, ett koko yn kuului hnen ylpuolellaan kolinaa
ja ett Olivier oli varmasti ollut mukana, sill vanhus oli muka
selvsti kuullut hnen nens. Oli siis ainakin varmaa, ett kuningas
itse antoi tarkoin tutkia asian todellisen laidan. Ksittmtnt oli
ainoastaan ptksen tavaton viipyminen. Regnie ponnisti varmaankin
kaikki voimansa pitkseen kynsin hampain kiinni uhristaan, jota
hnelt koetettiin riist.

Lhes kuukausi oli kulunut edell kerrotuista tapahtumista, kun
markiisitar Maintenon ilmoitti neiti Scuderille, ett kuningas tahtoi
nhd hnet samana iltana markiisittaren huoneissa.

Neiti Scuderin sydn sykki kiivaasti, hn tiesi, ett Brussonin kohtalo
oli saava ratkaisunsa. Hn sanoi sen onnettomalle Madelonille, joka
rukoili hartaasti pyh Jumalan iti ja kaikkia pyhimyksi, ett he
herttisivt kuninkaan sydmess vakaumuksen Brussonin viattomuudesta.

Mutta kuningas nytti unhottaneen koko asian, sill keskustellen
iloisesti Maintenonin ja Scuderin kanssa ei hn sanallakaan maininnut
Brusson-parkaa. Vihdoin saapui Bontems, lhestyi kuningasta ja lausui
hnelle muutamia sanoja niin hiljaa, etteivt naiset ymmrtneet
mitn. Neiti Scuderin sydn vapisi. kki nousi kuningas, astui
Scuderin luokse ja lausui steilevin silmin:

-- Onnittelen teit, neiti! Turvattinne, Olivier Brusson on vapaa!

Kyyneleet tulvivat virtanaan neiti Scuderin silmist ja voimatta lausua
sanaakaan tahtoi hn heittyty polvilleen kuninkaan eteen, mutta tm
esti sen sanoen:

-- Menk, menk, hyv neiti! Teidn pitisi olla
parlamenttiasianajaja ja ajaa minun oikeusasioitani, sill,
pyhn Dionysiuksen kautta, kukaan ei voi vastustaa teidn
kaunopuheisuuttanne. Todellakin, -- lissi kuningas vakavasti, -- eik
hn, jonka itse hyve on ottanut turviinsa, eik hn ole suojattu
kaikilta ilkeilt syytksilt, Chambre ardentelta ja kaikilta maailman
tuomioistuimilta?

Neiti Scuderi puhkesi nyt vihdoin puhumaan lausuen hehkuvin sanoin
kiitoksensa kuninkaalle, mutta tm keskeytti hnet sanoen, ett kotona
neiti Scuderia odotti lmpimmmt kiitokset, kuin kuningas voi hnelt
vaatia, sill tll hetkell onnellinen Olivier varmaankin jo syleili
Madeloniansa. Kuningas lopetti puheensa seuraavin sanoin:

-- Bontems maksaa teille 100 louisdoria, antakaa ne minun puolestani
morsiuslahjaksi pikku Madelonille. Menkn hn naimisiin Brussonin
kanssa, joka tosin ei ollenkaan ansaitse sellaista onnea, mutta sen
jlkeen on molempien lhdettv Parisista. Se on tahtoni.

Martinire tuli ovella neiti Scuderia vastaan, hnt seurasi Baptiste,
molemmat ilosta loistavin kasvoin, riemuiten ja huutaen: Hn on tll,
hn on vapaa! Voi noita onnellisia nuoria ihmisi!

Onnellinen pari lankesi Scuderin jalkojen juureen.

-- Oi, tiesinhn, ett te, vain te voitte pelastaa puolisoni! --
huudahti Madelon.

-- Luottamukseni teihin, armas iti, oli lannistumaton! -- huudahti
Olivier.

Molemmat suutelivat neiti Scuderin ksi vuodattaen kuumia kyyneleit.
Sitten syleilivt he taas toisiaan ja vakuuttivat, ett tmn hetken
retn onni korvasi kaikki menneiden pivien suuret krsimykset. Ja he
vannoivat ikuista uskollisuutta toisillensa. Vain kuolema oli heidt
eroittava.

Muutaman pivn perst vahvistettiin heidn liittonsa
papinsiunauksella. Vaikka kuningas ei olisikaan kskenyt heit
poistumaan Parisista, ei Brusson missn tapauksessa olisi voinut jd
kaupunkiin, jossa kaikki muistutti hnelle Cardillacin hirmutiden
kauheita aikoja, jossa sattuma voi saattaa ilmi hnen ikvn
salaisuutensa, jonka jo nyt useammat henkilt tunsivat, ja ainaiseksi
turmella hnen rauhallisen elmns. Kohta hiden jlkeen matkusti hn,
neiti Scuderin siunausten saattamana, nuoren vaimonsa kanssa Genveen.
Kytten hyvkseen Madelonin runsaita mytjisi, ollen itse taitava
ammatissaan sek kaikin puolin kunnon kansalainen, hankki hn siell
perheelleen onnellisen ja huolettoman toimeentulon. Hn toteutti kaikki
ne toiveet, jotka niin katkerasti olivat pettneet hnen isns.

Noin vuosi sen jlkeen, kun Brusson perheineen oli matkustanut
Parisista, julkaistiin Parisin arkkipiispan Harloy de Chanvalonin ja
parlamenttiasianajaja Pierre Arnaud d'Andillyn allekirjoittama
virallinen tiedonanto, jossa ilmoitettiin, ett ers katuvainen
syntinen oli rippisalaisuuden nojalla luovuttanut kirkolle rikkaan
kokoelman rystettyj jalokivi ja kultaesineit. Kaikkia niit, joilta
ennen vuoden 1680 loppua oli ryvtty kulta- ja jalokivikoristeita,
pyydettiin ilmoittautumaan asianajaja Andillyn luona, jolta he voivat
peri menettmns esineet, jos voivat antaa tarkan kuvauksen niiden
laadusta sek muuten todistaa olevansa asianomaisen koristeen oikeita
omistajia. Monet Cardillacin uhreista, jotka olivat psseet hengiss
hnen ksistn, saapuivat vhitellen asianajajan luokse ja saivat
hnelt suureksi ihmeekseen rystetyt kalleutensa takaisin. Ne
arvoesineet, joille omistajaa ei lytynyt, joutuivat St. Eustachen
kirkon rahastolle.








End of the Project Gutenberg EBook of Outo intohimo, by E. T. A. Hoffmann

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OUTO INTOHIMO ***

***** This file should be named 52705-8.txt or 52705-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/2/7/0/52705/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

