The Project Gutenberg EBook of Henrik Gabriel Porthan historiantutkijana, by 
Gunnar Suolahti

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.



Title: Henrik Gabriel Porthan historiantutkijana

Author: Gunnar Suolahti

Release Date: September 19, 2016 [EBook #53090]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HENRIK GABRIEL PORTHAN ***




Produced by Tapio Riikonen






HENRIK GABRIEL PORTHAN HISTORIANTUTKIJANA

Kirj.

Gunnar Palander [Suolahti]


_Esitetn Suomen Aleksanterin-Yliopiston filosoofisen
tiedekunnan suostumuksella julkisesti tarkastettavaksi
historiallis-kielitieteellisess oppisalissa 29 p.
toukokuuta 1901 klo 10 a.p._





Helsingiss,
Oy Weilin & Gs Ab,
1902.






SISLLYS:

Esipuhe.

I.

I. Historiantutkimus Ranskassa. Kokoileminen ja "hyv kritiikki".
Valistusajan tutkimus. -- II. Brittilinen historiantutkimus. -- III.
Gttingenin koulu Saksassa. -- IV. Ruotsin suuruudenajan
kirjoittajista. Alkava systematiseeraavan suunnan vastustaminen.
Valistusajan tutkimus Ruotsissa. Yhteys ruotsalaisen tutkimuksen ja
Gttingenin koulun vlill.

II.

I. Porthanin nuoruus ja opintoaika. -- II. Porthanin opin
luonne. Hnen opettajatoimensa yliopistossa. -- III. Porthanin
kansanrunoudentutkimukset. -- IV. Isnmaallinen historiantutkimus
Suomessa. Porthanin toiminta kirjastonhoitajana, kirjaston historia.
Historialliset julkaisut Turun lehdiss. -- V. Porthanin muistopuheet.
-- Hnen kyttmns historiallinen kirjallisuus.

III.

I. Porthanin matka Saksaan. -- II. Pts palvella Suomen historiaa.
Saarnain historia. Tutkimukset suomalaisten taikatavoista -- III.
Suomalaisten alkuper ja esihistoria. Kirjoitus pirkkalaisista. -- IV.
Porthanin kielen perustalla tekemt tutkimukset suomalaisten
esihistoriallisesta sivistystilasta. Kysymys heidn alkukodistaan. --
V. Porthanin ksitys kielen luonteesta. Hnen suhteensa alkavan
geneetisen ksityksen edustajiin. -- Hnen suomalaisten heimokansoja
koskevat kirjoituksensa.

IV.

I. Historiallinen tutkimus Turussa ja maaseudulla. Lhteitten
hankkiminen. -- II. Juustenin kronikassa julkaistut lhteet. -- III.
Juustenin kronikassa kytetty kirjallisuus. Juustenin kronikan laatu.
-- IV. Slaavilaisten kansain historian perustaminen. Sylloge
Monumentorum.

V.

I. Porthanin Suomen uudempaa historiaa ksittelevt kirjoitukset. --
II. Hnen erikoisjulkaisunsa Suomen keskiajasta. -- III. Naapurimaitten
historiaa koskettelevat tutkimukset. Aije kirjoittaa Suomen historian
esitys.

Viiteselitykset.




ESIPUHE.


Aine, jonka olen valinnut nyt ilmestyvn esitykseni aiheeksi, ei ole
kirjallisuudessamme kokonaan uusi eik tuntematon. Se liittyy nimittin
vanhempiin julkaisuihin, jotka ovat pyrkineet selittmn Porthanin
elmntyt milloin miltkin puolen. Sit ovat kosketelleet useat
kirjallisuutemme suurmiehet lausuessaan muistosanojaan henkilst,
jolle tmkin esitys on omistettu. Sit on ksitelty myskin parissa
yleisemp kirjallishistoriallista laatua olevassa teoksessa. Nmt
teokset ovat olleet edellytyksen tutkimukselleni, ne tydentvt sit
muutamissa kohdissa ja niiden ilmoituksia olen kyttnyt hyvkseni aina
erityisesti niihin vetoamatta. Mainitsen tss vain Tengstrmin ja
Franznin muistokirjoitukset, Reinin elmkerrallisen kuvauksen sek
Schybergsonin esityksen sarjassa "bo Universitets lrdomshistoria".

Kun syksyll vuonna 1898 aineeseeni ryhdyin, ajattelin kyll ensi
sijassa sen metoodin yksityiskohtaista esityst, jota Porthan on
tutkimuksissaan kyttnyt. Thn suuntaan neuvoi minua myskin prof.
Lamprecht Leipzigiss, jonka kanssa samoihin aikoihin keskustelin
aineestani. Tyni kuluessa huomasin kuitenkin, ett tuollainen
menettelytapa, vaikka kyll tarpeen vaatima, ei sellaisenaan ollut
yksipuolisuutta vailla. Huomasin, ett se oli mahdollinen vasta sitten,
kun olin tarkemmin ksitellyt Porthanin tutkimustoimintaa hnen
elmkertansa yhteydess, pitmll silmll sen ajan muita
samansuuntaisia tutkimusharrastuksia. Tllainen menettely net vasta
antaisi varman pohjan, jolta saattoi seikkaperisesti seurata tutkijan
yksityiskohtaista tutkimustapaa.

Jatkoin tytni thn suuntaan. Porthanin kirjevaihto osaksi
painettuna, osaksi taas juuri ktkstn otettuna, oli erinomaisena
apuna. Myskin Upsalan ja Tukholman kirjekokoelmat tarjosivat
tarvittavia aineksia.

Niden tutkimusten tuloksena on etupss teokseni nyt ilmestyv ensi
osa. Sen ensiminen, johdantona oleva kappale on aijottu liittymn
koko seuraavaan esitykseen, ehkp viel lhemmin vastailmestyvn
metoodin kuvaukseen. Sit ei senthden ole pidettv minn
kokonaisuutena sellaisenaan, vaan ainoastaan varsinaisen aineen
taustana ja silt kannalta tahtoisin sen arvosteltavaksi.

Siin viel vhemmin kuin aina muussakaan esityksessni olen voinut
vedota kyttmni kirjallisuuteen. Useat teokset ovat vaikuttaneet
ksitykseeni, vaikka lopullisessa esityksess siit ei selvempi
merkkej huomaa enk kovin lyhyen esitystavan thden ole voinut niihin
viitata. Olen kuitenkin koettanut valikoida kuvaavimmat kohdat
lhteist ja viitata trkeimpiin niist.

Lopuksi kytn tilaisuutta lausuakseni kiitollisuuteni opettajalleni
prof. _J.B. Danielsonille_ siit ohjauksesta ja opetuksesta, jota hn
koko sin aikana, jonka olen tutkimuksiini kyttnyt, alttiisti on
minulle antanut, tehden siten minulle mahdolliseksi tutkimukseni
julkaisemisen. Viel on minun kiittminen avustuksesta ystvni
fil.kand. _Ilmari Lehtosta_ ja veljeni ylioppilas _Eino Palanderia._

Helsingiss 14 p. toukok. 1901.

_Gunnar Palander_.





I.

Piirteit historiantutkimuksesta Europassa 18. vuosisadan alulla ja
keskivaiheilla.




I.


Ranskassa,[1] kuten muissakin Europan sivistysmaissa, olivat
humanistisen ajan henkiset virtaukset aiheuttaneet vilkkaan
tieteellisen tutkimuksen, joka historiankin alalla ilmeni. Ajan monissa
riitakysymyksiss kytettiin historiallisia tapahtumia tukemaan
kirjoittajan ja hnen puolueensa mielipiteit ja lempiajatuksia,
olivatpa ne sitten valtiollisia, uskonnollisia tahi moraalisia.
Historiallisen kritiikin tehtvn oli valita, selitell ja jrjest
aineksensa niin, ett ne kelpasivat todistamaan noita erilaisia oppeja
ja oppijrjestelmi. Se perustui useilla tutkijoilla laajaan oppiin,
muistitietoon, joka ksitti hyvin suuria ja erilaisia opinaloja.

Tllaisena pysyi kritiikki 16. vuosisadalla. Seuraavalla eli 17.
vuosisadalla historiallinen tutkimus menetti piankin rohkean, vilkkaan
leimansa, sill henkiset liikkeet, jotka sen olivat muodostaneet,
talttuivat ja tutkimus joutui lhimpn yhteyteen Ranskan valtion ja
kirkon kanssa. Kritiikki oli edelleenkin oppinutta kritiikki. Koottiin
joukottain aineksia, verrattiin, soviteltiin ja yhdisteltiin niit
keskenn. Selitykset olivat viel hyvinkin mielivaltaisia ja
perustuivat arveluihin, joita tehtiin joukottain ja ilman tarkempia
tutkimuksia. Mutta nin syntyi laaja, joskin toistaiseksi epvarma ja
tarkemmin jrjestelemtn ainesvarasto ja muodostui tieteellisi
kysymyksi eli tehtvi tulevaa ratkaisua varten. Lhteit julkaistiin
yhtmittaa ja tss toimessa tarvittava kriitillinen toiminta
vakaannutti vhitellen kytnnllist menettelytapaa tutkimuksessa.

Kuuluisaksi on tullut etenkin benediktiinein toiminta tll alalla.
Kritiikki tuli heidn teoksissaan yh tarkemmaksi ja varovammaksi.
Punnittiin syit ja vastasyit, koetettiin katsoa asioita monelta eri
kannalta ja viivyteltiin kauvan lopullista arvostelua tutkittavista
kysymyksist. "Pidin trken maltin yhdistmisen uutteruuteen" --
lausui tunnettu benediktiinitutkija Mabillon -- "arvellen ett kuten
siveyden ja yhteiskunnan alalla, niin on tieteisskin erittinkin
sellaisissa, jotka eivt ole tydelleen tunnettuja, kaikki
mritteleminen vaarallista: senthden ett varomattomista
mrityksist helposti erehtyvt ne, jotka eivt tunne tydelleen noita
asioita. Siksip olen koettanut olla hidas ja varova vakuuttaessani
sit, mit olen huomannut; hyljtessni taas sstvmpi ja
tunnokkaampi".[2] Vanhaa traditioonia kohdeltiin suurella
kunnioituksella ja koetettiin sit ennen kaikkea oppia ksittmn ja
kuitenkin osattiin samalla kytt tarkkaa kritiikki yksityiskohdissa.

Tss benediktiinein tutkimustavassa saattaa helposti huomata niin
sanotun hyvn kritiikin vaikutusta. Tm kritiikki oli muodostunut
17. vuosisadan kuluessa Ranskassa klassillisen kirjallisuuden
vaikutuksesta, sen sntjen ja esimerkin mukaan. Erittinkin Cicero
oli paljon seurattu esikuva. Hnen lausuntonsa oli lukemattomien
teosten kansilehdill vaalilauseena ja metoodin esityksiss oli se
ksittelyn alkuna ja keskipisteen. Ja thn esikuvaan yhdistettiin
kytnnllisen, jokapivisen jrjen ohjeet sek koetettiin tmn
avulla kytt tyynt ja kohtuullista arvostelutapaa. Esitystapa oli
tutkimuksen mukaista, arvokasta, yksinkertaista ja selv.

Mutta tutkimukseen oli sitpaitsi vaikuttanut myskin Cartesiuksen
sken esittm filosofia sek eksaktisten tieteitten harrastus.
Totuttiin vaatimaan varmoja ja tarkkoja ksitteit historiassakin ja
aljettiin tarkastella lhteitten sek niiden ilmoitusten arvoa
sellaisenaan. Ennen oli ennen kaikkea tahdottu yhdist ja sovittaa
ilmoituksia keskenn, nyt ruvettiin yh enemmn ottamaan huomioon
viittauksia ristiriitaisuuksista ja eroavaisuuksista. "Filosofia on
selvittnyt ja johtanut kritiikki: se on se, joka on tehnyt
ilmoitusten valinnan vaikeaksi ja niiden arvon mrmisen tylksi.
Se on se, joka on saanut kritiikin epilemn ja viivyttmn
ptstn", huomauttaa ers kirjoittaja 18. vuosisadan alulta.[3]

Tarkastakaamme lhemmin tt nyt muodostunutta kritiikki. Koetettiin
vertailemalla eri lhdeilmoituksia keskenn ja valitsemalla
luotettavimpia sek sovittelemalla niit toisiinsa saavuttaa totuutta.
Otettiin huomioon lhteen kirjoittajan arvo, ominaisuudet ja
puoluekanta, ja sen mukaan arvosteltiin ilmoituksia. Alkuperisest
traditioonista ruvettiin erottamaan se, mik oli listty, niinikn
mik oli ihmeellist, uskomatonta ja luonnotonta. Kuitenkaan ei
hyljtty mitn pelkkien yleisten epluulojen nojalla, vaan vaadittiin
ptevi syit siihen. Ja epvarmaa ilmoitusta oikeaksi todistamaan
riittivt todistukset, jotka itsessn kyll saattoivat olla hyvinkin
heikkoja, mutta yhdess kaikki kuitenkin saivat tutkijan vakuutetuksi.
Jos nmt snnt itsessnkin taltuttivat kritiikin jyrkkyytt, niin
vaikutti samaan suuntaan se, ett tunkeutuminen alkulhteihin ei
tapahtunut yleisesti eik johdonmukaisesti.

Mutta tm tyyni, oppinut kritiikki ei ollut yksinn vallalla thn
aikaan Ranskassa. Valitetaan aivan yleisesti, miten kaikki tahtovat
joka paikassa arvostella, miten ei sstet en mitn. "Tm
on yksi niist monista taudeista, joita onneton vuosisatamme
sairastelee", sanoo Mabillon, "ett jos edellisi vuosisatoja syytetn
yksinkertaisuudesta ja liiasta herkkuskoisuudesta, niin meidn
aikanamme ne, jotka ylpeilevt tervst lystn, eivt laske mitn
rauhaan ennenkuin ovat ottaneet sen tarkastuksensa alaiseksi".[4] Ja
kritiikeist, joissa korjattiin edellisten aikain kirjoittajia, sanoo
Lenglet du Fresnoy: "Meill on suuri joukko sellaisia kirjoja ilman,
ett meill yleens on niist hyty. Koko maailma rupeaa arvostelemaan
ja harvat henkilt luottavat noihin arvosteluihin, koska jokainen
luulee kykenevns arvostelemaan yht hyvin kuin muutkin".[5]

Tst asiain tilasta sai alkunsa rimminen kriitillisyys, jota
sanottiin skeptisismiksi eli pyrrhonismiksi. Piten esikuvanaan
eksaktisten tieteitten menettely vaativat tmn suunnan tutkijat
ehdotonta varmuutta historiassakin ja siihenastisia antiikin
esikuviin perustuvia metoodin sntj pitivt he tarkoitukseensa
soveltumattomina. Ciceron mrityksest sanoo Bayle: "Ainoastaan
tydellinen viisaus voi tytt kymmenet kskyt, mutta vaaditaan selv
mielettmyytt tyttkseen historian lait".[6] He asettivat tapahtumia
ja ajanmryksi vastatusten ja julistivat, kun huomasivat ne
eroaviksi, koko ilmoitusvaraston vrksi usein vlittmtt siit
millaisissa lhteiss eri ilmoitukset tavattiin ja oliko ilmoituksilla
syvllisemp keskenist yhteytt. Heidn menettelystn puuttui net
monesti oikea totuudenrakkaus ja vakava ksitystapa ja sukkeluuksilla
he kumosivat ilmoituksia eik syvllisill tutkimuksilla.[7]

Tm historiallisen kritiikin suunta aiheutti trkeit riitakysymyksi
Ranskassa 18. vuosisadan alulla, jotka koskivat Rooman vanhimman
historian luotettavuutta. Niden riitojen vaikutuksesta aljettiin
entist enemmn vaatia alkulhteihin tunkeutumista ja ainoastaan niihin
luottamista. Akatemian julkaisuissa nilt ajoilta tavataan jo lukuisia
esimerkkej tuollaisesta menettelyst ja siihen perustuvasta myhempien
ennakkoluulojen poistamisesta. "Kuitenkin tulee sopia siit", sanoo de
Vertot, "ett vaikkapa yleis ja suuri joukko oppineitakin olisi
toisinaan hyvksynyt vanhoja satuja, niin nuot kirjoittajat, vaikkapa
mainioitakin olisivat olleet, eivt ole koskaan voineet antaa niille
enemmn arvoa, kuin mink saavat ainoasta alkuperisest teoksesta,
jota nmt ovat ensimisen kyttneet: siisp vlittmtt suuresta
joukosta vanhempia ja uudempia kronikoitsijoita ja historioitsijoita,
on varminta ja yksinkertaisinta palata ensimisiin kirjoittajiin".[8]
Nin hvisi luottamus vanhoihin lhteisiin, "praejudicium
antiquitatis", ja syntyi vaatimus tutkia ja ottaa itse selv kaikesta.

Tmn knteen aikaansai kyll luonnontieteitten opinnosta syntynyt
skeptillisyys, mutta sopivan lhtkohdan kritiikilleen sai tm suunta
antiikin kirjoittajain omista viittauksista vanhojen lhteitten
ristiriitaisuuteen. Rooman historiasta sovitettiin tmnsuuntainen
kritiikki sitten muitten maitten historiaan, joten yllmainitut
riitakirjoitukset Rooman historiasta ovat hyvin suoranaisesti
vaikuttaneet historiallisen tutkimusmetoodin kehittymiseen eri maissa.

Muutos, joka tapahtui tutkimusmetoodissa oli luonnollisena seurauksena
siit, ett historiallinen ksitys vhitellen oli muuttunut yh enemmn
pragmaatiseksi. Ei en tahdottu tiet mik oli omituista, mielt
kiinnittv ja huvittavaa, vaan pidettiin etupss silmll tiedon
tuottamaa hyty. Kirjoittajat moittivat nyt liiallista halua nytt
oppineelta ja silytt muistissa kaikenlaisten kuninkaitten tahi
kansojen nimi ainoastaan senthden, ett voisi sanoa tuntevansa
vanhoja ja harvinaisia asioita. Bayle kuvaa sattuvasti muutosta
tutkimuksessa ja ksitystavassa, joka tapahtui 18. vuosisadan
koittaessa. "Niinkauvankuin kritiikin (tarkoittaa oppinutta kritiikki)
ja filologian valta on kestnyt, on koko Europassa ollut useita opin
ihmelapsia. Uuden filosofian ja uusien kielten harrastus ovat tuoneet
mukanaan toisen maun, on lakattu hallitsemasta tuota laajaa ja
perinpohjaista kirjallisuutta, mutta sen sijaan on tieteiden
tasavaltaan tullut vissi hienompi henki ja sen kanssa tarkempi
erottamiskyky: ihmiset ovat tulleet vhemmn tietviksi ja enemmn
kykeneviksi".[9]

Historian tuli nyt opettaa ja hydytt lukijoita, nytt miten heidn
oli menetteleminen ja mit vaaroja vltteleminen, jotta he voisivat
el onnellisina. Senthden tuli historian antaa elv ja tarkka kuva
henkilitten toimista, senthden esitt ne elvin ja tosina.
Tapahtumille oli keksittv kaikki syyt, joista saattoi otaksua niiden
johtuneen, sek suuremmat ett pienemmt, selitettv niden avulla
itse tapahtumat sek niiden seuraukset. Senthden aljettiin nyt tarkata
yksityisi tapahtumia paljoa huolellisemmin ja useammalta eri kannalta,
ne joutuivat tutkijain lheisen ja vlittmn tarkastuksen alaisiksi.
Ja kun henkilt nin tulivat phuomion esineiksi ja tapausten
keskustaksi, oli hyvin ymmrrettv, ett niden intohimoja ja
tunteita pidettiin varsinaisina syin tapauksiin. Nmt ovat kaikkina
aikoina olleet samoja, sanottiin, ainoastaan voimakkuudeltaan eroavia.
Senthden olivat niist lhteneet teotkin samanlaisia kuin tapausten
lukijan aikoina, niin ihmeellisen lheisi heidn ksitykselleen ja
niin helposti ymmrrettvi.

Voidaksensa varmuudella tunkeutua historiaan ja ksitt sen tapaukset
ja niiden syyt, alkoivat tutkijat nyt turvautua sielutieteeseen. He
tarkkasivat oman aikansa ihmisi sellaisina, kuin ne esiintyivt
jokapivisess elmss, ja kyttivt nin saatuja kokemuksiaan
historiaa selittissn. Nin koetettiin selitt menneisyytt
nykyisyyden avulla, ei ainoastaan tss suhteessa, vaan kaikilla
aloilla.

Ja toiselta puolen taas odotettiin historiasta, kuten nimme,
kaikenlaista hyty oman ajan ksittmiseksi. Kaikkien trkein
pidettyjen laitosten ja elmn ilmiiden historiaa ruvettiin tutkimaan,
jotta saisi niist oikean ksityksen. Niin suosittaa Lenglet du Fresnoy
tieteiden ja taiteiden historiaa, koska siit helpolla vaivalla saa
yleisen ksityksen niist tarvitsematta tunkeutua siihen, mik niiss
on vaikeata ja vastenmielist. Samoin ksitettiin myskin muitten
henkisten ilmausten historiaa. Mainitsemamme kirjailija esitt viel
toisenkin syyn miksi noita aloja on harrastettava, etenkin viitaten
tapoihin, menoihin ja uskontoihin. "Tll (tutkimuksella)", sanoo hn,
"voi oppia tuntemaan ihmisten taipumuksia. Heidn ulkonainen
elmnuransa paljastaa heidn sydmens salaisuudet". Mutta jotta
tllaisesta tarkastelusta olisi hyty, pitisi tunkeutua noiden
ilmiiden alkupern ja syihin.[10] Huomaamme tst, miten
sivistysilmiiden ksitteleminen voitti tunnustusta, aluksi tosin
erilln muusta historiasta, mutta myhemmin yh lhemmin siihen
liittyen. Niin sanoo ers kirjoittaja vuonna 1740, ett historian tulee
kuvata "kansain tapoja, heidn luonnettaan, lakejaan, elintapojaan,
menojaan sek varsinkin niiden luonnetta, lahjoja, hyveit ja
paheitakin, jotka ovat nit hallinneet ja jotka hyvien tahi huonojen
ominaisuuksiensa kautta ovat aikaansaaneet valtioiden kohoamisen tahi
laskemisen".[11]

Mutta tss kirjoittaja lis viel ern toisenkin tarkoituksen
historialle: "se ilmoittaa kaikessa Jumalan suuruutta, hnen
mahtavuuttaan, oikeuttaan ja ihmeellist viisauttaan, jolla hnen
kaitselmuksensa ohjaa kaikkeutta". Tmn tarkoituksen historialle
antavat yleens ranskalaiset kirjoittajat tll ajalla liittyen
Bossuetin ksitystapaan ja usein hneen viitaten. Nin oli heill
kaikilla jossakin mrin sama ksitys korkeammasta johdosta, joka
historiassa ilmenee ja vie ihmiskunnan onnellisuutta kohti. Tm aate
nyt yhdisti tutkijain ksityksess historian tapahtumat, mutta muuten
ne olivat aivan eristettyin. Historioitsijat lhtivt net,
tutkiessaan ainettansa pragmaatisesti, visseist ilmiist, joita
pitivt opettavina tahi muuten huomattavina, ja koettivat asettaa ne,
kuten edell mainittiin, yhteyteen syittens ja seuraustensa kanssa. He
saivat siten eri tapahtumaryhmi, joilla toistensa kanssa ei ollut
mitn likeisemp yhteytt kuin sopivat liittymkohdat, joilla ne
saatiin yhteensovitetuiksi ilman ett esityksen yhtenisyys rikkoutui.
Tllainen ksitystapa eli tapahtumain kaikinpuolisen sisllisen
yhteyden tajuamattomuus oli syyn siihen, ett tapausten syyt
huomattiin aivan pltpin ja vain osittaasesti. Ji lukuunottamatta
eri aikoina vallinneitten olosuhteitten eroavaisuus ja tmn aina
muuttuvan kokonaisuuden suuri vaikutus toimivain henkiliden tunteihin
ja haluihin. Kun nitten avulla selitettiin ihmisten tekoja ottamatta
tuota aina vaikuttavaa pohjavaikutinta huomioon, tulivat selitykset
aivan pintapuolisiksi. Sitpaitsi luulivat kirjoittajat olevansa
oikeutettuja arvostelemaan kunkin ajan ihmisi oman aikansa
mittakaavan, useinpa viel omien persoonallisten ihanteittensa mukaan.
Pitivtp useat nit arvosteluja historian varsinaisena sisltn ja
katsoivat tapauksia vain aiheiksi tllaisiin opetuksiin.

Niinp kirjoittaa ers ranskalainen kirjailija vuosisadan
alkupuoliskolta J.B. Rousseau Rollinille: "Historioitsijan ja
filosoofin tehtv on sama. Toinen koettaa opettaa snnill, toinen
esimerkeill: mutta ellei noita esimerkkej seuraa neuvot sen johdosta,
tulevat ne olemaan enimmlt osalta hydyttmi, olkoon sitten lukijain
kykenemttmyyden tahi vhisen joutoajan kautta".[12] Mietelmt ja
sovittelut oleviin oloihin olivatkin sit seuraavalla ajalla yksi
ranskalaisten historioitsijain omituisuus.

Ne ovat varsinaiset valistuskirjailijat, jotka nyt vuosisadan
keskivaiheilla historioitsijoina herttvt enimmin huomiota. Heidn
tarkoituksensa on ennen kaikkea opettaa lukijoitaan. Kriitillisyys,
jonka nimme vallinneen vuosisadan alulta aikain, oli vaikuttanut
myskin silloisiin uskonnollisiin ja yhteiskunnallisiin oloihin. Kuten
muinoin humanismin aikana, niin nytkin uudet aatteet olivat lheisess
yhteydess historiantutkimuksen kanssa ja antoivat aihetta vilkkaaseen
kritiikkiin. Valistuskirjailijat sovittivatkin hyvin laajalta sken
kuluneen ajan kriitillist menettelytapaa historiantutkimukseen samalla
kuin siin tuli nkyviin heidn pragmaatinen ksityksens. Kuten
edempn nemme oli heidn vaikutuksensa hyvin suuri myskin oman maan
rajojen ulkopuolella, vaikka toisaalta tulee muistaa, ett edellisen
ajan kriitillisten tutkijain teokset valmistivat sille tiet. Ennenkuin
kuitenkin siirrymme puhumaan tst vaikutuksesta, on tarkastettava
edistyst, joka etenkin historiallisessa ksityksess tavataan
muutamilla nist tutkijoista.

Ensiminen ja ehk huomattavin edistyksen ilmi oli Montesquieun teos
L'esprit des lois, jossa hn selvittelee lakien vaikutusta kansan
ksitystapaan, luonteeseen ja tapoihin.[13] Nin tuli hn osottaneeksi
erilaisen sivistysasteen, erilaisen kehityskauden merkityst siihen
kuuluvain henkilitten toimintaan. Syyst kyll on huomautettu, ett
tm huomio oli voimakkaana aiheena vastaiseen geneetiseen
historianksitykseen. Mutta toiselta puolen tavasta, jolla se tuotiin
esiin, nkyi pragmaatisen ksitystavan leima. Esitettiin net tuossa
teoksessa eri lakien ja hallitusmuotojen vaikutusta kansanluonteeseen
ja tapoihin pitmtt historiallista ajanjrjestyst ollenkaan silmll
tahi huomaamatta, miten eri ilmit ja sivistyskaudet liittyvt ja
puolestaan vaikuttavat toinen toisiinsa. Thn oli syyn osaltaan
teoksen aihekin, jonka tehtvn oli tarkastella vain mrttyj
historiallisia ilmiit, miss ne esiintyvt -- tapa, joka thn aikaan
oli aivan yleinen. Erittinkin oli nin innokkaasti tutkittu
yhteiskunnan ja moraalin ilmiit, ylellisyyden, vkiluvun y.m.
merkityst valtioissa.

Teoksella oli tavaton vaikutus aikalaisiinsa. Niin oli myskin muilla
valistuskirjailijain teoksilla, vaikkakaan ei samassa mrss. Kirkon
ja kristinuskon merkityst eivt nmt kirjoittajat en pitneet
ihmiskunnan kehityst mrvn, niinkuin olemme nhneet edellisen
kirjoittajapolven tehneen. Kirkon merkitys muuttui nyt heidn
ksityksessn aivan pinvastaiseksi; kun sit ennen oli pidetty
edistyksen mrjn, niin arveltiin sit nyt valtaavaksi syyksi
ihmiskunnan hidastumiseen kehityskulussaan. Sen sijaan sivistyksen
kohoamista, etenkin lyllisen sivistyksen ja tapain hienostumisen,
ajateltiin kehityksen varsinaiseksi ytimeksi. Ja tmn mukaisesti tuli
tuon sivistyksen kehityksen kuvaaminen sellaisenaan trkeksi
historiankirjoituksessa, kun sitvastoin sit siihen asti oli tehty
enimmkseen toisarvoisessa tarkoituksessa.

Kun ksitys ihmiskunnan kehityksest vapautui uskonnollisen
traditioonin mrmst katsantotavasta, aljettiin tt kehityst
ksitell toisessa yhteydess. Voltaire antoi laajan, ehk liiankin
laajan tilan esityksissn Aasian suurille pakanavaltioille, ja
tuntemattomia, siihen asti halveksittuja kansoja ruvettiin nyt
tutkimaan. Nehn kuuluivat kaikki ihmiskuntaan, jonka vaiheita oli
kuvattava, ja omituisilla oloillaan olivat omiansa niit aivan uudelta
puolelta valaisemaan. Erittinkin ihmiskunnan hmr, aikaisinta
kehityst koetettiin ymmrt ja luultiin villitilassa olevain kansain
edustavan nit aikaisimpia asteita.[14] Maantiede ja vertaileva
kansatiede olivat tst lhin historian trkeimpi aputieteit ja
niiden harrastaminen oli suurella yleisllkin muotiasiana.

Maantiede oli kyll samoinkuin kronologiakin tullut trkeksi
oikeastaan hyvn kritiikin vaikutuksesta. Jotta ilmoitukset voitaisiin
jrjest sisllisten kriteerioittensa nojalla, vaadittiin nit
tieteit antamaan kullekin ilmille sille tuleva paikkansa. Samoinkuin
aikaepookkeja tarvittiin jrjestmn lukemattomia ilmiit, samoin oli
niiden, etupss kansain vaellusten ja keskinisten suhteitten
ymmrtmiseksi tarpeellista tuntea kansojen asuinsijat ja heimosuhteet
eri aikoina. Nyt varsinaisella valistusajalla tulivat vain kansojen
kielelliset ja rotuomituisuudet yh enemmn yksinmrviksi ja
traditioonit niiden heimosuhteista menettivt sen sijaan arvoansa. Ja
samaan aikaan tarkka alkulhteihin pyrkiv lhdekritiikki kvi niiden
kimppuun.

Pragmaatinen ksitys, jollaiseksi se nyt oli kehittynyt, oli selvsti
huomattavissa myskin lhdekritiikin alalla. Lhdekritiikisskin oli
nyt ptehtvn ilmoitusten seuraaminen niiden vanhimpaan tavattavaan
muotoon, tutkia sen alkuper ja myhemp muodostumista. Mutta
tsskin otettiin huomioon vain lheisimmt ja huomattavimmat syyt ja
olosuhteet, joista ilmoitus oli saanut alkunsa. Koetettiin kyll saada
selville ilmoituksen kertojan nimi, luotettavuus, puoluekanta, kyky
esitt asioita j.n.e. Mutta syvempi syit, jotka mrsivt
ilmoituksen luonteen ja muodon, olosuhteita, joissa kirjoittaja eli,
ajan katsantotapaa j.n.e. ei otettu huomioon. Samoin ksiteltiin
kutakin ilmoitusta erikseen ja seurattiin sit, sen sijaan ett olisi
ksitelty lhteiden muodostumista kokonaisuudessaan.

Huomattava on kuitenkin, ett tsskin syvemmt syyt, jotka mrsivt
lhteitten luonteen, toisinaan kuitenkin otettiin huomioon ja ett
kehitys kulki tutkimuksessa thn suuntaan. Niinkuin Montesquieun
keksint ilmanalan ja hallitusmuodon vaikutuksesta ihmisen ajatustapaan
ja toimintaan oli alkuna syvempn, geneetiseen ajatustapaan historian
ksityksess, niin ilmaantui samoihin aikoihin merkkej tllaisesta
lhdetutkimuksenkin alalla. Edempn olen tilaisuudessa mainitsemaan
useita yrityksi joilla muissa Europan maissa koetettiin esitt ajan
ja olosuhteiden vaikutusta lhteisiin. Ensimiset yritykset tss
suhteessa tehtiin kielimiesten puolelta kirjallisten muistomerkkien
selittmiseksi, mutta erityisesti historiallisiinkin lhteihin ne
ulotettiin. Ranskassa kuitenkaan kehitys ei sanottavasti thn suuntaan
edistynyt.

Valistusajan ranskalaiset historiankirjoittajat pitivt net etupss
esityst silmll ja jttivt varsinaisen lhdetutkimuksen tst
kerrassaan pois. Eivt edes viitanneet lhteihins, koska pitivt sit
turhana ja esityst rumentavana. Oli luonnollista, ett tutkimuksen
tarkkuus tst krsi. Niin on Voltairea ankarasti moitittu
eptarkkuudesta ja hutiloimisesta, ehk enimmin hnen omat
aikalaisensa. Ja kuitenkin on hn lhdekritiikin alalla saanut suuria
aikaan, asettanut alkulhteet johdetuiden rinnalle ja poistanut
lukuisia erehdyksi ja ennen kaikkea mrnnyt ilmoitusten merkityksen.
Hnen lhdekritiikkins merkitys onkin enemmn siin, ett hn on
levittnyt kriitillisemp, rohkeampaa ksityst lhteitten
kyttmisest, kuin ett hn olisi antanut suoranaisen mallin oikeasta
menettelytavasta.




II.


Valistusajan ranskalaiset kirjoittajat ovat suuresti vaikuttaneet
historiankirjoitukseen, joka juuri nyt alkaa Britanniassa
kukoistaa.[15] Skotlantilainen tutkijakoulu koetti sekin ksitell
aineitaan itsenisesti, riippumatta mistn syrjvaikutuksista,
noudattaen vain valistunutta filosoofista ajatustapaansa. Sill oli
sama pragmaatinen, yleisinhimilliseen sielutieteeseen perustuva ksitys
historiasta ja sama sivistysihanne, jonka kehityst eri aikakausina se
seurasi, kuin ranskalaisillakin. Mutta sill oli samalla myskin
jotakin erityist, kotoista katsannossaan ja menettelytavassaan.

Tmn koulun kritiikki perustui laajaan oppiin eik kytnnlliseen
maailmantuntemukseen, kuten ranskalaisilla valistuskirjoittajilla. Sen
thden eivt brittiliset tutkijat voineet ksitt intohimoja, joita
pitivt historiallisen toiminnan syin, heilt kun puuttui kokemukseen
perustuvaa ymmrryst. Snnllinen jokapivisyyteen vivahtava asiain
kulku oli heist todellista historiaa ja siihen samaan tapaan
kuvailivat he historian merkillisimpi henkilitkin toimiviksi. Tarut
ja kertomukset, jotka tuntuivat ihmeellisilt tahi luonnottomilta he
hylksivt ja tiedot ylevmmist ominaisuuksista, jotka viittasivat
keskinkertaisuutta ylemmksi ksiteltiin epillen tahi pilkaten.
Kuitenkin oli tuollainen arvostelu vakavaa, tyynen punnitsemisen tulos,
jossa asiat olivat suurimmalla tarkkuudella huomioon otetut ja
verratut. Senthden oli noiden tutkijain menettelyss paljon, joka
muistutti entist hyv kritiikki.

Tm tulee myskin nkyviin lhdekritiikiss, joka oli enemmn
sislliseen todennkisyyteen perustuvaa, kuin jyrkk tunkeutumista
alkulhteihin. Tiedmme, ett Hume laimiinli alkulhteitten
kyttmisenkin suuremmassa mrss, piten silmll etupss asiain
filosoofista yhteytt. Ferguson, joka muuten lienee vhemmin
ranskalaisen valistusfilosofian vaikuttama, on kyll hyljnnyt joukon
ilmoituksia Rooman vanhimmasta historiasta, mutta hn on tss vain
seurannut Beaufortia, sill miss tm on ne syyst tahi toisesta
rauhaan jttnyt, siin ovat ne Fergusoniltakin jneet.[16]

Oli luonnollista, ett tm historiantutkimus ei voinut tuoda esille
sit mik oli erityisesti ominaista jollekin aikakaudelle tahi edes
mrtyille ilmiille. Se luetteli kyll niiden suurempia ja pienempi
syit omantunnonmukaisella tarkkuudella ja koetti osottaa niiden asemaa
maailman kehityksess, mutta mitn tarkkaa ja selv erikoisksityst
eivt sen edustajat niist antaneet. Erinomaisesti kuvaa tt heidn
tutkimustapaansa Robertsonin menettely, hn kun esitti ainettaan aivan
ylimalkaisissa, epmrisiss piirteiss, mutta esityksens lopussa
olevissa muistutuksissa antoi trkeit, karakteriseeraavia
erikoistietoja lhdeilmoituksina. On sanottu, ett tm menettely
johtui elvn mielikuvituksen puutteesta, sellaisen, joka olisi antanut
ksitellyist tapauksista ja ajoista yhtenisen, elvn kuvan. Varmaan
se osalta niin olikin, mutta kuten olemme nhneet puuttui kyky esitt
kokonaisten aikakausien luonnetta ehyesti melkein kerrassaan tmn ajan
historiankirjoitukselta ja lienee tm piirre luonnollinen seuraus
pragmaatisesta ksityksest.

Sill kuten valistusajan kirjoitus yleens niin tmkin esitti eri
elmnalojen historian aivan erikseen. Niin on esim. Hume menetellyt,
puolustaen kulttuurihistoriallisten erikoistietojen antamista eri
kappaleissa sill, ett varsinainen historia muuten ei tule
hydylliseksi eik ymmrrettvksi. On kuitenkin yksi brittilisen
kirjoittajan teos, joka juuri tss kohdassa on jttnyt Humen ja muut
skotlantilaiset kirjoittajat jlkeens. Se on Gibbonin tunnettu teos
Rooman keisarikunnan hvist. Tavattoman laajain opintojensa ja
tutkimustensa perusteella, jotka ksittivt yhtaikaa kaikkia
tutkittavan elmn aloja, on Gibbonin onnistunut yhdist nmt myskin
esityksessn yhdeksi kokonaisuudeksi.

Nmt ovat muutamia piirteit brittilisest historiantutkimuksesta
tll aikakaudella. Se lienee vaikuttanut aikalaisiinsa enemmn tyynen
ksitystapansa ja kriitillisen epilemisens kautta, kuin varsinaisen
lhdekriitillisen menettelytapansa nojalla. Mutta ennen kaikkea
vaikutti esityksen hieno, loistelias stiili ja taiteellinen rakenne.




III.


Kaikki nmt aatevirtaukset tulvasivat myskin Saksaan ranskalaisen ja
englantilaisen kirjallisuuden mukana, joka tll levisi laajoihin
piireihin. Ne vaikuttivat ratkaisevasti historialliseen ksitykseen
tll, sulautuivat saksalaiseen ajatustapaan ja hedelmittivt sit.
Seurauksena tst vieraitten ainesten ja vanhan kotoisen ksityksen
yhtymisest oli uusi omituinen historiantutkimus, joka 18. vuosisadan
keskivaiheilta alkoi versoa muodostellen eri osissa maata erilaisia
muotoja. Etenkin yliopistojen turvin nousi elinvoimaisia
tutkijakouluja, jotka uutta tutkimustapaa kukin tahollaan ja omalla
tavallaan kehittivt. Trkein nist oli epilemtt Gttingenin koulu,
jota tss kyn tarkastamaan.

Sit ennen on kuitenkin luotava pikainen silmys historiantutkimuksen
kehitykseen Saksassa tt aikakautta varhaisempina aikoina.[17]
Humanistinen liike ja etenkin reformatiooni olivat aikaansaaneet
innokkaan toiminnan tll alalla, varsinkin kirkkohistoria veti yleist
huomiota puoleensa. Tosin kytettiin kritiikki parhaasta pst
vissej hengensuuntia tukemaan, nyttmn siin tarkoituksessa
vriksi tahi taas toiselta puolen puolustamaan vanhoja traditiooneja.
Mutta siten tuli kuitenkin kytetyksi lhteit paljoa runsaammin kuin
siihen asti ja sellaisia, jotka olivat aivan pinvastaista luonnetta.
Riita raamatun auktoriteetista kehitti erityisesti raamatun kritiikki
ja aiheutti mrttyj sntj tll alalla. Tm raamatullinen
kritiikki vaikutti sitten suuresti historiallisen lhdekritiikin
syntyyn.[18] Myhemmin 30-vuotinen sota lamautti tutkimuksen joksikin
ajaksi ja vasta 17. vuosisadan lopulla sek 18. alulla se alkaa jlleen
voimistua.

Viel oli se paljon jljess ranskalaisesta ja englantilaisesta
tutkimuksesta. Tutkijat syventyivt pikkuseikkoihin eivtk voineet
saada tapahtumista mitn ehemp, laajempaa ksityst, viel vhemmin
saattoivat esityksissn sit ilmituoda. Heilt puuttui hyv makua ja
varmaa vaistia, joille sen ajan ranskalainen kritiikki perustui.
Lessing oli huomauttanut, ett ne, joilla oli kirjallista kyky, eivt
viitsineet syventy mitn tutkimaan ja ne, jotka tutkivat, eivt
olleet muuta kuin oppineita.[19] Ja Leibniz valitti, ett uutteruus oli
ainoa saksalaisen tutkimuksen hyv ominaisuus.

Tm tulikin nkyviin lukuisissa lhdejulkaisuissa, vaikka tllkin
alalla vasta 18. vuosisadan alulla saatiin suurempia aikaan.
Sitpaitsi Leibniz sek Mascow ja Bnau kyttivt hyvn aistiin
perustuvaa kritiikki ja erottivat historiantutkimuksen siit
riippuvaisuussuhteesta, jossa se oli ollut muihin tieteihin.
Erittinkin ensinmainitun tutkijan vaikutus on ollut suuri sek omassa
maassaan, ett myskin pohjoismaissa. Mutta niden kuoltua pysyi
tutkimus entiselln ja sen tila rupesi yh enemmn herttmn
oppineitten joukossa mielipahaa.

Varsinkin ranskalainen tutkimus oli avannut heidn silmns.
Ranskalaisia ja englantilaisia teoksia knnettiin joukottain saksaksi
ja niiss oli paljon sellaisia, jotka ksittelivt Saksan omaa
historiaa usein puutteellisesti ja virheellisesti. Vuonna 1761 valittaa
ers kirjoittaja tt kuvaten samalla synkill vreill silloista
historiankirjoitusta.[20] Koetetaan kirjoittaa -- hn sanoo -- liian
miellyttvsti ja sukkelasti, mutta esityksen tarkkuus j
sivuseikaksi. Ja kun lhteit ei mainita, estyy lukija omintakeisesta
arvostelusta. Aiheet valitaan uusimmalta ajalta, vaikka lhteet, joista
ne ovat selviteltvt, viel ovat arkistoissa luopsemttmin. Ja jos
joskus kirjoitetaan keskiajalta, ei voida arvostella eri asiain
suurempaa tahi vhemp merkityst, vaan kerrotaan erittin
seikkaperisesti kaikenlaisia rosvojuttuja. Lhteit julkaistaan hyvin
vhn ja julkaisuissa tavattoman pitkveteiset selitykset ottavat
suhteettoman alan.

Tllaisista oloista lhti nyt gttingenilinen tutkimus. Tarkkuus
yksityiskohdissa ja syventyminen lhteihin jivt sille perinnksi
vanhalta saksalaiselta tutkimukselta. Mutta se peri ranskalaisilta
laajemman ja filosoofisemman ksityksen aineestaan sek rohkean
itsenisyyden, jolla se sovitti ksityksens aineksiinsa.
Gttingeniliset tutkijat suuntasivat tutkimuksensa etupss
lhdekritiikkiin, mutta historiallinen ksityskin muuttui suuresti.

Saksalaiset omistivat net ranskalaisten valistusfilosoofien esittmn
pragmaatisen historianksityksen ja asettivat sen ihanteekseen. Tahi
oikeammin se oli antiikin kirjoittajain pragmaatinen ksitys, jonka
ranskalaiset ennen heit olivat itsellens omistaneet. Vuonna 1767
kirjoitti Gatterer Allgemeine historische Bibliothekiins kirjoituksen
historiallisesta suunnitelmasta ja siihen perustuvasta kertomuksien
yhdistmisest. Hn lhtee siit, ett kaikki maailman tapaukset ovat
yhteydess keskenn. "Sill ei mikn maailman tapaus ole niin
sanoakseni insulaarinen. Kaikki riippuu toisistaan, aiheuttaa toisensa,
synnytt toisensa, aiheutuu ja syntyy sek aiheuttaa ja synnytt
taasen. Ylhisten ja alhaisten, yksityisten ja kaikkien yhteens,
yksityiselmn ja suuren maailman, vielp jrjettmien ja elottomien
olentojen vaiheet ovat sekaantuneet ja yhtyneet toisiinsa." Mutta
historian tehtv ei ole tmn yhteyden osottaminen, vaan ainoastaan
merkillisimpin tapausten kertominen ja niiden syiden etsiminen. Nmt
ovat asetettavat "systeemeihin syit ja seurauksia, keinoja ja
aikeita", niin selviin kuin suinkin, vaikka alussa nyttkin silt
kuin kaikki sekaisin kulkisi toistensa lvitse ja ohitse. Nmt eri
systeemit muodostavat kokonaisuuden. "Jos eri systeemit niin
samanaikuisia kuin toisiaan seuraavia tapauksia syntyvt kaukaisesta,
yhteisest syyst, muodostavat ne yhteens historian".[21]

Tllaisesta pragmaatisesta ksityksest toivoi Gatterer uuden
saksalaisen historiankirjoituksen syntyvn. Hnen aavistuksensa
toteutuivatkin, mutta tuo pragmaatinen ksitys esiintyi aluksi
pasiallisesti toisella alalla, nimittin lhdetutkimuksessa.

Ranskalaisen valistusfilosofian aatteet vapauttivat saksalaisen
tutkimuksen riippuvaisuudesta, jossa se thn asti oli ollut edellisen
ajan tutkimuksesta. Se muuttui tllkin rohkeaksi ja itseniseksi.
Erotettiin tarkoin se, mik noissa vanhoissa lhteiss oli oman
ajattelemisen ja tutkimisen tulosta, mik taas viel vanhemmista
lhteist saatua. Mit edelliseen ryhmn kuului, se tarkastettiin
uudelleen ja ellei kestnyt tarkastusta, hyljttiin empimtt. Muut
tiedot verrattiin alkulhteihin ja poistettiin kaikki, jota ei nist
voitu lyt. Ja alkulhteiden tietoja ei ennen hyvksytty, ennenkuin
tunnettiin kuka ne oli kirjoittanut ja oliko kirjoittaja kertomainsa
tapausten aikuinen.

Nin siis seurattiin kutakin ilmoitusta lhteest toiseen, kutakin
erikseen, mutta silt otettiin myskin lhde, jossa ilmoitus oli,
kokonaisuudessaan huomioon. Etupss tietysti alkulhde. Niin lausuu
Schlzer: "Nyt ei tosin mikn satukronikka ole niin kerrassaan tyhm,
ettei moni kohta siin sellaisenaan ja erikseen otettuna tuntuisi
mahdolliselta, jrkevlt, vielp todennkiseltkin. -- -- --
Ainoastaan kokonaisuus voi ratkaista ja sen tytyykin tehd se".[22] Ja
toisen kerran sanoo hn kirjoittajasta: "Usein voi hnet tavata noita
sameita lhteit kyttmst; silloin seuraa hnt oikeutettu epilys
sellaisissakin kohdissa, joita ei voi todistaa samanlaisiksi kuin
siin, miss ne ensi kerran esiintyvt".[23]

Kuitenkin on tss menettelytavassa viel usein horjuvaisuutta ja
epjohdonmukaisuutta. Kun Schlzer toisessa kohdassa selitt, ett
kirjoittajan ilmoituksista, josta ei muuta tied kuin ett hn on
ihminen, ei voi saada mitn varmuutta, niin hn toisessa taas lausuu
ilmoituksista, joiden alkuperst ei myskn mitn tiedetty:
"Trkeit ovat kuitenkin nuot tiedot, ne johtukoot sitten mist
tahansa, ja ansaitsevat tyden luottamuksen: sill mit hyty olisi
kelln ollut noin yksityiskohtaisesta valehtelemisesta".[24]

Tss lhteitten tarkastelussa osotettiin kaikkea mahdollista
tarkkuutta pienimmsskin kohdassa. Huolellinen pikkuseikkain
tarkastelu, "mikrologia", oli kysymyksess olevan tutkijakoulun
ensimisi vaatimuksia ja kaikkea hutiloimista etsittiin ja vainottiin
mit ankarimmin. "En naurua herttkseni paljastanut edellisess
muutamia kirjallisia erehdyksi. Vakava aikeeni oli tehd selvksi
trke ja vlttmtn tarve saada kerrankin tuo monessa suhteessa
arvokas vanha historia myskin arvokkaasti ksitellyksi",[25] lausuu
Schlzer.

Tm kriitillinen menettely oli aivan samanlaista, kuin filolooginen
tekstikritiikki, jota thn aikaan harjoitettiin ja joka oli saanut jo
varman vakaantuneen muodon. Leipzigilinen filoloogi Ernesti oli
toiminnallaan sen tuntemista ja kyttmist edistnyt ja
gttingenilinen Michaelis oli niinikn sit laajalti harjoittanut.
Nytteeksi sen menettelyst esimerkki. Ernesti kirjoittaa
Michaelikselle vuonna 1751: "Olen nyt kiinni Tacituksessa ja huomaan
enemmn kuin yhdest esimerkist, ett kokonainen tusina oppineita ja
kriitikeri, joihin kopioitsijoita ei voi verratakkaan, on levittnyt
painovirheen, joka vanhaan laitokseen oli hiipinyt, aina uudelleen ja
uudelleen, eivtk ole huomanneet, ett toisinaan joku oli sit
arvostellut, mutta sekin vain arvelun kautta j.n.e."[26]

Juuri tm filolooginen tekstikritiikki opetti tutkijat panemaan arvoa
lhteitten ulkonaiseen puoleen enemmn kuin thn asti ja arvostelemaan
niit ulkonaisen kritiikin avulla. Otettiin lukuun kaikki
ksikirjoitukset lhteest, jota oli arvosteltava, verrattiin niit
keskenn ja pyrittiin yhteiseen alkumuotoon. Ja erehetyksi
ksikirjoituksissa samoinkuin myhempin tutkijain hutiloimisesta
syntyneit vikoja aljettiin selitt interpretatioonin avulla. Tmn
muotoon perustuvan kritiikin kautta sai tutkimus tyden varmuuden.

Trken edellytyksen tllaisen menettelyn onnistumiselle oli se, ett
tutkimukset esitettiin sellaisinaan noiden tutkijain julkaisuissa
kaikkine syineen ja vastasyineen. Vanhempain saksalaisten tutkijain
teoksissa oli myskin toisinaan harjoitettu samansuuntaista kritiikki,
mutta tutkija oli siin ainoastaan esittnyt tuloksensa viitaten vain
lyhyesti menettelytapaansa. Gttingenin tutkijat eivt nin menetelleet
ja siksi heidn teoksensa muodostuivatkin ainoastaan esitiksi
tulevalle historiantutkimukselle ja he pitivtkin itsens paremman
kirjoittajasuunnan tienraivaajina. Schlzer lausuu kerran: "Jos tahtoo,
voi koko tt toista posaa Allgemeine Nordische Geschichtest kutsua,
ei tll nimell, vaan ainoastaan sen aineksiksi ja jos tahtoo, voi
myskin tuon sanan ainekset johdosta ajatella kaikkea sit
halveksittavaa, mit erittinkin meidn pivinmme eksoteeristen
historioitsijain suuri joukko siit ajattelee".[27]

Tm tarkka filoloogiseen lhdetutkimukseen perustuva ja valistusajan
kritiikin innostuttama tutkimussuunta knsi ensi sijassa voimansa
edellisen ajan tutkimusta vastaan, kuten edell jo olen viitannut.
Taistelu sen ilmoituksia vastaan mrsi kritiikin muodon ja
toiminta-alan, tuo kritiikki kun muodostui vastakohdassa vanhempaan
ksitykseen ja sai senthden silt epsuorasti leimansa. Sen
ptarkoituksena ei ollut oikeastaan uusien periaatteellisten
menettelytapain selville saaminen, vaan mrtyn kriitillisen
katsantotavan levittminen ja valtaan saattaminen. Sill oli siis
tsskin suhteessa valistusajan luonne.

Valistusajan katsantotavasta saivat nuot tutkijat toisenkin
kritiikkins ppiirteen. He eivt net tyytyneet erottamaan pois
ainoastaan sit, joka ei ollut alkulhteiss tavattavissa, vaan
poistivat myskin sen, joka nytti niss vhemmin uskottavalta, vaikka
itse lhde tuntuikin varmalta. Mutta sen, joka niss oli mahdollista,
hyvksyivt he.

Kun Schlzer arvostelee legendoja koettaa hn kaikenlaisilla
varokeinoilla poistaa kaiken sen, joka tuntui epilyttvlt,
Menettelyn hn kuvaa nin: "Mutta kuka uskoisi legendoja? Kuitenkin
tahdon sovitella ja hyvksy, mit kertovat 1) sellaista, joka ei ole
selvsti jrjetnt satua, 2) joka ei selvsti vastusta muuta, oikeaa
historiaa, 3) joka ei kouriintuntuvasti loukkaa ajanlaskua, 4) ellei
ole selv syyt epilyyn, ett puoluehenki tahi styetu on vietellyt
kirjoittajaa lisilyihin, 5) jolla ei ole ainoastaan mahdollisuutta,
vaan myskin sisist todennkisyytt".[28] Syyn tllaiseen
negatiiviseen menettelyyn oli se, ett gttingeniliset tutkijat eivt
ymmrtneet miss tarkoituksessa ja millaisessa mielentilassa legendat
olivat kirjoitetut, eivtk koettaneet ksitt niit silloisen
ajatustavan tuotteina. Korkeintain saattoivat he huomata, ett mrtyt
erehdykset johtuivat jostakin "harhaan menneest mausta" ja poistivat
ne sen perusteella. Nin kohtelivat he noita hengentuotteita aivan
mekaanisesti, hyvksyen ja hyljten mielens mukaan ja luullen, ett
kirjoittajat olivat liittneet ylenluonnollisen vain lyhsti
tosiasiain viereen, josta sen saattoi helposti erottaa.

Tss siis, miss kirjallinen ilmoitus pttyi ja sen vanhin silynyt
muistomerkki viittasi suulliseen kertomukseen, ei voitu en kytt
filoloogiseen kritiikkiin perustuvaa menettely tapausten aikuisiin
lhteihin pyrkien. Ja kun ei tahdottu vanhaa lhdett kerrassaan
hyljt tytyi turvautua vanhaan, hyvn makuun perustuvaan
kritiikkiin. Gttingeniliset tutkijat ymmrsivt kyll hyvin, miten
epluotettava suullinen traditiooni oli. "Suurenmoinen tehtv:
tunnetusta sadusta lyt totuus; mutta paha kyll yht vaikea, kuin
lketieteess: keksi lke mrttyyn tautiin", lausuu Schlzer
kerran.[29] Hn vertaili mielelln traditioonin syntymist siihen
tapaan, jolla hn oli huomannut oman aikansa huhujen ja juttujen
syntyvn ja koetti pitkllisen tutkimuksen kautta saada tss
jonkinlaista kytnnllist tottumusta.

Kuitenkin osotti tm kanta ainakin kytnnss edistyneemp ksityst
kuin entisen hyvn makuun perustuvan tutkimuksen menettely. Ja erotus
tuli selvsti nkyviin riidassa, jota kytiin vanhempien ja nuorempien
vlill tavasta, jolla traditioonia oli ksiteltv. Ers edellisist,
C.A. Bel huomauttaa, ettei traditioonia saanut pit epluotettavana
ennenkuin se oli varmoilla todistuksilla siksi nytetty. Sill hn
arveli, ett traditiooni pysyi pasiassa samanlaisena, vaikka
erityiset tapaukset saattoivat siihen haitallisesti vaikuttaa.
"Sanotaan ett se on voinut turmeltua" -- sanoo Bel -- "mutta min en
vlit siit mik on voinut tapahtua: mutta ett se toden teolla on
tapahtunut, se on traditioonin vihollisten nytettv".[30] Tottumuksen
kautta saavutettua kyky muka erottaa todellinen vristellyst, jonka
avulla gttingeniliset koettivat hankkia niin suuren todennkisyyden
kuin suinkin tutkimuksilleen, eivt vanhemmat tutkijat ollenkaan
hyvksyneet. "Senthden he lukevat jo sen historioitsijalle erityiseksi
hyveeksi, ett hn eroaa luotettavista kirjoittajista, ei kysy
todistajia, vaan omaa ajatustaan siit miten asiat ovat kyneet tahi
niiden olisi pitnyt kyd sek mynt kaikki halulleen ja
htisyydelleen arvostellessaan".[31]

Samaan suuntaan kuin suullista traditioonia kyttivt gttingeniliset
historiallisia jtteit, etenkin kielt. Molempia todistuskeinoja oli
heist yht paljon vrinkytetty ja tt vrinkytt he molemmissa
tapauksissa tahtoivat poistaa negatiivisen kritiikin avulla.
Pttelemist kielellisist todistuskappaleista he koettivat rajoittaa
kaikenlaisilla varokeinoilla. Niin erottaa Thunmann onomatopoieetiset
sanat pois vertailuun kelvottomina, niinp hn myskin verratessaan
liettualaisia sanoja muunkielisiin, mieluummin ottaa huomioon
yhtlisyydet slaavilaisten naapurikielien, kuin kaukaisemman
suomen- tahi gootinkielen kanssa.[32] Yht varovasti hn kytti
etymologiseeraamista. "Vaikka olen pitnyt vhn hydyttvn tyn
etymologiain etsimist vanhoista kansainnimist", hn sanoo, "olen
kuitenkin toisinaan huvin vuoksi siihen ryhtynyt. Kun sitten huomasin,
ett kritiikki ja filologia todella perustuvat selvn logiikkaan,
ja ett riittv ihmisten tunteminen kaikissa niiden oloissa
ja muodostumisissa paljon tukee ja selvitt sit, mrsin
monen kokeilun jlkeen vissej lakeja, joiden mukaan minun on
etymologiseeraaminen".[33]

Ja nin saamaansa metoodia kyttivt tutkijat sittenkin viel
rajoituksilla. "Kuitenkin mynnn mielellni", sanoo Fischer, "ett
etymologia yksin ei riit kielten sukulaisuutta selvittmn: mutta jos
maantiede ja vanhan sek keskiajan historia sek viel kansain yhteiset
tavat ja tottumukset sit tukevat, niin ymmrtkseni saattaa tydell
syyll tehd johtoptksen toisesta asiasta toiseen".[34] Ja Schlzer
lausuu saman ajatuksen seuraavin sanoin: "Rudbeck muodostaa faktoja
etymologioista: min esitn ensin faktat historiasta ja vahvistan tahi
selitn ne etymologian avulla".[35]

Nin rajoitettiin kielellisten todistusten kytt yh enemmn.
Rajoitukset eivt kuitenkaan olleet yksinomaan negatiivisia
luonteeltaan, vaan yhdess suhteessa vaadittiin vertailuilta
sellaisinaan sisllist todennkisyytt. Ei net en riittnyt ett
sanat ensi kuulemalta kuuluivat samanlaisilta tahi ett ne
kirjoitettuina sislsivt samoja kirjaimia, vaan piti osottaa niiden
todella voineen muuttua toisesta kielest toiseen juuri siten kuin ne
olivat muuttuneet. "Totta on", sanoo Schlzer, "ett kirjaimet
muuttuvat, kun siirtyvt aikakaudesta toiseen, maasta, kielest
toiseen, mutta ne muuttuvat lakien mukaan, jotka saattaa ja tulee
todistaa induktioonin avulla monista muista kielist otetuilla
esimerkeill".[36] Tuo ksitys kielilaeista oli kuitenkin hyvin
epmrinen. Tutkijat net eivt koettaneet osottaa eivtk
otaksuneetkaan, ett nuot lait olivat vaikuttaneet mrtyill ajoilla
mrtyiss maissa juuri niin eik toisin. Heille riitti vain se, ett
tuollainen nteenmuutos jossakin maailmassa ja jossakin kieless oli
jonkun kerran tapahtunut ja siis oli ihmisten puheorgaaneille
mahdollinen suorittaa. Tm ajatustapa johtui osaksi siit, ett
yksityisten henkilitten arveltiin viel muuttelevan jonkun verran
mielens mukaan eri sanoja.[37] Toiselta puolen ei taas pantu kyllin
suurta huomiota erilaisiin olosuhteisiin mrttyin aikoina ja siit
johtuvaan erikoiskehitykseen, vaan koetettiin kaikkea selitt yleisten
lakien kautta. Huomaamme siis, miten lheisesti tmkin tutkimushaara
oli yhteydess yleistvn pragmaatisen ksityksen kanssa, joka silloin
oli vallalla.

Tm gttingenilisten menettelytapa oli kuten sanoin johtunut
vhitellen vanhemmasta tutkimustavasta. Kuitenkaan ei se ollut sekn
aivan itsenisesti muodostunut. Leibniz oli aikoinaan antanut
esikuvan maltillisesta etymologiseeraamisesta, viitaten siihen, ett
sanojen muuttuminen johtui osaksi sielun, osaksi puheorgaanin
muuttumisesta.[38] Hn oli myskin asettanut muutamia sntj
etymologiain tekemiselle. Myhemmin oli luonnontieteitten harrastus
vaikuttanut tllekin alalle, aikaansaaden varmemman metoodin. Se
kuvastuu seuraavista Schlzerin sanoista: "En keksi parempaa keinoa
vanhimman ja keskiajan historian sekavuuksien vlttmiseksi ja sen
epselvyyksien selvittmiseksi, kuin Linnaeuksen metoodin mukaan
valmistettu, luokkiin ja lahkoihin, sukuihin ja lajeihin jaettu
kansojen jrjestelm, Niinkuin Linnaeus jakaisi elimet hampaitten ja
kasvit heteiden mukaan: niin jrjestisi historiantutkija kansat
kielten mukaan".[39] Tm ksitys, joka katseli kansoja niiden
oleellisten tunnusmerkkien mukaan, sen sijaan ett se olisi pitnyt
silmll vanhoja traditiooneja ja koettanut johtaa kansain sukuper
toisista kansoista, psi nyt vallalle. Olen edellisess jo viitannut
sen esiintymiseen Ranskassa.

Gttingenilinen tutkimus oli tss suhteessa kuitenkin saanut aatteita
viel kolmanneltakin taholta, nimittin Ihren tutkimuksista Ruotsissa.
Kun seuraavassa esitmme Ruotsin ja Saksan historiantutkimuksen
keskinist vuorovaikutusta, tulevat nmtkin tutkimukset
esitettviksi.




IV.


Ruotsissa oli reformatiooni aiheuttanut oman historiantutkimuksen, joka
koetti ksitell aineksiaan itsenisesti ja kriitillisesti.[40]
Kuitenkin puuttui tlt tutkimukselta luonnollisesti tarkempi
kriitillinen lhdetutkimusmetoodi, vaikkakin se hyvn vaiston avulla
koetti valita lhteitns. Lheisesti se sitpaitsi oli liittynyt
historiallisiin esityksiin, joita tll oli keskiajalta, erittinkin
Eerik Olavinpojan historiaan. Mutta sitten alkoi Ruotsissa oppinut
historiantutkimus ja 17. vuosisadalla oli se tydess kukoistuksessa.
Erikoisen luonteensa sai se valtiollisen mahtavuuden johdosta, johon
Ruotsi heti tmn ajan koittaessa oli kohonnut. Historiantutkimus oli
net kaikissa maissa silloin likeisess yhteydess hallitsijavallan
kanssa ja tyskenteli pasiassa valtiollisen historian alalla. Eip
ihmett siis, ett kansan voimistunut itsetunto etsi tyydytyst
menneisyydestn, koettaen kuvitella maan muinaista mahtavuutta niin
suureksi kuin suinkin.

Tm taipumus alkoi jo unioonin aikana. Se asetti Ruotsin historian
yhteyteen gootilaisen kanssa ja etsi sille alun raamatusta. Nin
lydettiin joukko uusia lhteit isnmaan historialle. 17. vuosisadan
toisella puoliskolla kntyi sitten tutkijain huomio islantilaiseen
kirjallisuuteen ja sen ilmoitukset aiheuttivat uuden laajan
tietovaraston sovittamisen Ruotsin aikaisimpaan historiaan. Paljon on
moitittu tapaa, jolla tutkimus kytti hyvkseen noita lukuisia
lhteit. Totta on, ettei pantu suurtakaan huomiota lhteiden
todistusarvoon, vaan koetettiin sovittaa niiden ilmoitukset vaan siten
yhteen, ett ne muodostaisivat kokonaisuuden. Mutta tllainen menettely
teki kuitenkin mahdolliseksi edes jonkinlaisen yleiskatsauksen saamisen
Ruotsin historian kokonaisuudesta ja yhteydest maailmanhistorian
kanssa sek niist ilmoituksista, jotka olivat tutkimuksen
kytettvin. Jonkinlaisella syyll saattoikin ers 18. vuosisadan
kriitillisimmist tutkijoista, C.G. Nordin, selitt tmn tutkimuksen
luonnetta nin: "Niille, jotka valistuksen uudistuessa Europassa
alkoivat puhtaammilla aikeilla kirjoittaa historiaa, oli vlttmtnt
koota kaikki kertomukset, hyvksy luotettavat ja olla kokonaan
hylkmtt ne, jotka tuntuivat uskomattomilta: kokeeksi hyvksy
muutamia liioiteltuja ksityksi, odottaa aikaa saadakseen parempaa
tietoa ja sill vlin asettaa tapaukset parhaaseen mahdolliseen
jrjestykseen. Sill tavalla on systematiseeraava historia
syntynyt".[41]

Jo 17. vuosisadan lopulla alkaa kuitenkin vastustus tt thn asti
vallalla ollutta tutkimustapaa vastaan ja uuden kritiikin ensimiset
piirteet esiintyvt samalla. Esipuheessa Ruotsin kirkkohistoriaan, joka
ilmestyi vuonna 1689, rnhjelm ilmoittaa poikenneensa useissa kohdissa
edeltjins ilmoituksista, totuuden, historian ylimmn lain
pakottamana. Hnen tarkoituksensa ei kuitenkaan ole moittia noita
tutkijoita itse, vaan erehdyksi, jotka he ovat esityksissn tehneet,
ilman katkeruutta tahi vainoamishalua. Itse hn puolestaan viittaa
lhteihins, ei kuitenkaan ylimalkaisesti, vaan mainitsemalla kunkin
paikan erikseen, jotta lukijat saattaisivat helposti verrata esityst
alkulhteihin. rnhjelm onkin perustanut kuvauksensa alkuperisiin
asiakirjoihin.[42]

Tm oli nyt tapa, jota yh useammat tutkijat kyttivt tyssn. Tosin
pysyi edellisen ajan jttm ksitys Ruotsin muinaisuudesta edelleenkin
voimassa, mutta lhteiden tarkka tutkiminen poisti paljon yksityisi
erehdyksi. Tuo ksitys oli juurtunut ruotsalaisiin melkeinp
vlttmttmn osana heidn silloisesta valtiollisesta suuruudestaan
ja koski liian lhelt heidn kansallista itsetuntoaan. Tosin
kuninkaallinen historiograafi Olavi Hermelin moittii tutkijain
liiallista isnmaanrakkautta, he kun siit sokeutuneina selittvt
vrin lhteitten sanoja ja hmmentvt lukijansa. Mutta tm oli vain
yksityinen tapaus.[43] Ylipns pidettiin innolla kiinni muinaisen
suuruuden kuvitteluista ja oltiinpa valmiita kyttmn esivallan apua
toisin ajattelevia vastaan.

Niin kerrotaan, ett Lundin professori Stobaeus oli luvannut kumota
Rudbeckin mielipiteet, mutta tmn uhkausten pelottamana sitten
peruutti aikeensa.[44]

Kuitenkin oli tutkimus saanut aivan toisen luonteen uuden
luonnontieteitten ja filosofian hedelmittmn ajatustavan
vaikutuksesta. Niinp Rydelius tutkimuksissaan inhimillisest opista
todistelee, ett opin tarkoituksena on oman tietmttmyyden tunteminen
ja ellei tt tied, ei tied mitn. Ja tietojaan ei pid perustella
vain jrkisyill vaan myskin kokemuksella, ellei sit voi, on parasta
jtt asiat ratkaisematta.[45]

Ylipns heikkeni tutkijain persoonallisen opin vaikutus heidn
tutkimustapaansa. Ennen olivat he ennen kaikkea tahtoneet esitt
laajaa oppiansa teoksissaan. He tutkivat suuria aloja historiasta ja
viittasivat lhteihins aivan ylimalkaisesti mainiten "vanhoja
arvokkaita lhteit", joista muka olivat saaneet tietonsa. Lukijain
tuli luottaa heidn oppiinsa ja tottumukseensa sek tutkimuskykyyns ja
tuon persoonallisen arvonantonsa thden uskoa heidn ilmoituksiaan. Ja
jos esitettiin heidn ajatuksestaan erivi mielipiteit, pitivt he
sit loukkauksena omaa arvoansa vastaan oppineina. Nyt sitvastoin
vedottiin lukijain omaan tuomioon viittaamalla ilmoituksiin, jotka
todistivat vitteet oikeiksi, ja huomautettiin useimmiten, ett
korjaukset ja parannukset olisivat kirjoittajille itselle iloksi ja
itse asialle hydyksi. Itse he sanovat tuntevansa, ett ovat voineet
erehty, ovat kuitenkin etsineet totuutta kykyns mukaan.

Tllaisen tutkimustavan tytyi lopultakin kumota vallalla oleva ksitys
Ruotsin muinaisuudesta. Thn lienee osaltaan vaikuttanut sekin, ett
Ruotsin suurvalta-asema 1700 luvun alulla meni hukkaan ja sen kautta
vheni tarve ylistell valtakunnan vanhuutta ja arvokkuutta.

Aluksi koetettiin saada selvyytt Ruotsin vanhimpaan historiaan siten,
ett vertailtiin ja soviteltiin erilaisia ilmoituksia keskenn, jotta
tuon sisllisen kritiikin kautta muodostuisi todennkinen tulos.
Erittinkin arveltiin oikean ajanlaskun kelpaavan perustaksi, jolla
helposti voisi jrjest ilmoitukset oikealle kohdalleen, vielp
hyljt siihen perustuen sellaiset, jotka tuntuivat epiltvilt.
Jaettiin senjohdosta historia hmrn, myytilliseen ja historialliseen
aikaan ja kohdeltiin kahden ensimisen ajan ilmoituksia hyvin
varovasti. Myskin otettiin mikli mahdollista kirjoittajan
luotettavuus ja ominaisuudet huomioon. "Ettei sekavuutta thn asti ole
parannettu, johtuu enimmkseen siit", sanoo ers tutkija, "ett
kirjoittajat mukautuvat lukijan mielen ja maun mukaan. Useimmat etsivt
lepoa ja ajankuluketta: Snnnmukaiset tutkimukset oikeasta
ajanlaskusta sek sekavien, epselvien ja muihin takertuneiden
ilmoitusten sovitteleminen tuottaa pnvaivaa. Senthden ovat useimmat
kirjoittajat valinneet, mit heist nytti sopivimmalta, ilmoittamatta
lhdett tahi sen luotettavuutta, joka ei olisi voinut tapahtua ilman
kritiikki".[46]

Tuollaista kritiikki kyttvt Ruotsin tunnetuimmat tutkijat 18.
vuosisadan alkupuolelta, Wilde ja Dalin. Edellinen lausuu
muistutuksissaan Pufendorfin Ruotsin historiaan, ettei nykyisell
valistuneella ajalla voinut luottaa ainoaankaan kirjoittajaan,
erittinkn ei silloin kun tm luottamusta vaatii jttmll
lhteens mainitsematta. "Tuollaisissa eroavaisuuksissa ei ole mitn
luotettavuutta", jatkaa hn, "paitsi aineiden, niiden syiden ja
olosuhteiden luonnollinen yhteys ja yhtpitvyys, jonka mukaan
kertomuksia tulee koetella samoinkuin itse eroavaisuutta ja sen syyt,
joko se sitten johtuu visseist aikeista tahi vain tapauksista ja
erehdyksist".[47] Muistutuksissaan koetti Wilde nin selvitt
sekavuutta, jota hnen kommenteeraamansa Pufendorfin teos ei
yrittnytkn tehd, tyytyen vain ilmoittamaan, "ettei tuollaisissa
ikivanhoissa asioissa mitn epilemtnt ole".

Tuollainen menettely oli luonnollinen niinkauvankuin ei johdonmukainen
tapausten aikuisten ilmoitusten vaatiminen ollut tunnustusta saanut.
Tmn periaatteen valtaanps taas vaikeutti se seikka, etteivt
vanhemmat kirjoittajat olleet viitanneet alkulhteihins eivtk
tutkijat uskaltaneet ruveta heidn ilmoituksiaan ilman muuta senthden
hylkmn. Senlisksi pelksivt he, ett tuollaisen kritiikin kautta
syntyisi aukkoja tietovarastoon ja historian yhtenisyys silloin
katkeaisi, jolloin sen pragmaatinen arvo samalla vhenisi. Pidettiin
siis viel kiinni aikeesta saada isnmaan historialle tydellinen
yhteys, jonka aikeen 17. vuosisadan systematiseeraava suunta oli
perinnksi jttnyt, Huomaammekin senthden, ett Wilde ja Dalin viel
antavat tunnustuksensa Rudbeckin tylle, vaikka varovasti
suhtautuvatkin hnen ksitykseens. Paljoa myhemminkin tutkijat nin
ajattelivat ja esimerkiksi Warmholtz on lhes samalla kannalla.

Tehdksens kriitilliseen ajanlaskuun perustuvaa tutkimustaan
varmemmaksi koettivat nmt tutkijat tukea sit arveluilla, joita
saivat historiallisten jtteitten tarkastelusta. Wilde huomauttaa
etteivt epvarmat traditioonit kelpaa ajanlaskun perustaksi, viel
vhemmin poliitiset ja filosoofiset mietteet, vaan sitten mieluummin
hautaustapa eri aikakausilla.[48] Dalin taas asetti kuuluisan
ajatuksensa veden vhenemisest tuollaiseksi perustaksi. Ruotsi oli
net muka vasta jotenkin myhisen aikana kohonnut merest, joten
kuvittelut siell olleesta valtakunnasta eivt sellaisinaan voineet
pit paikkaansa. Myskin Newtonin hallituskausien keskimriin
perustuvaa laskutapaa kytettiin ajanlaskun apuna. Nemme siis, miten
luonnontieteellinen ajatustapa thn tutkimustapaan vaikutti.

Traditioonia, jota soviteltiin ja jrjesteltiin tllaisten teoriain
mukaiseksi, kohdeltiin jotenkin suurella kunnioituksella, ksitys siit
oli net jotenkin samanlainen kuin samaan aikaan Saksassa. Niin sanoo
Wilde traditiooneista, ett "ne, jotka perustuvat suullisiin
kertomuksiin, ovat tosiaankin historiallisia ilmoituksia, parasta
lajia, jota saattaa tavata ja ne taas, jotka perustuvat vanhoihin
skaldien runoihin ja satuihin, vaikkapa ovatkin satumaisia ja
mahdottomia, ovat myskin pidettvt historiallisina muistomerkkein,
jos kohta lyks lukija ei ota niit kirjaimen mukaan".[49] On niist
vain poistettava vieraista aineksista johtunut sekotus. Parhaiten
osottaa Dalinin lhdetutkimus, miten vhn arvoa viel pantiin
tapausten aikuisiin lhteisiin tunkeutumiselle ja miten paljon siis
toiselta puolen luotettiin myhempn traditiooniin. Tosin sanoo hn
itse ammentaneensa vanhimmista ja viattomimmista lhteist, mutta
viitanneensa kuitenkin mieluummin Tradempiin, jotta lukija helpommin
voisi lyt lhteen.[50] Todella tuntuu kuitenkin silt, kuin hn ei
olisi ensinkn noita alkuperisi lhteit tarkastanut, vaan luottaen
johdettuihin lhteihin arvelematta ottanut esitykseens myhempi lisi
ja arveluja.

Kuitenkin olivat nmt tutkijat tysin tietoisia tuollaisten arvelujen
tuottamasta vaarasta, "Kuitenkaan ei sit voida snnill est, vaan
riippuu se enimmkseen yleens historiallisesta varovaisuudesta sek
asiain yhteyden ja aikain olojen ymmrtmisest. Siit se riippuu
myskin maantieteellisiss arveluissa, jotka koskevat hmri ja
satuaikoja ja joita enimmin kytetn vrin, kun samanlaisilta
kuuluvain nimien mukaan ptetn henkilitten ja koko kansain
alkuperst",[51] lausuu Wilde. Jonkinlainen kammo ptelmi
ja arveluja kohtaan ji tutkijoille lpi koko vuosisadan,
rudbeckilisyyden viat kun tss suhteessa olivat liian varottavina
esimerkkein. Toiset kyttivt niin negatiivista kritiikki kuin
voivat, luottaen vain varmojen lhteitten selviin sanoihin, toiset
eivt edes uskaltaneet oikein syventy epvarmoihin aikakausiin. Kun
etev historioitsija Olavi Celsius joutuu tllaisia koskettelemaan,
kirjoittaa hn heti aluksi: "Mutta enp rohkene aivan syvlle thn
aineeseen pelosta, ett kun toinen ajatus aiheuttaisi toisensa ja
joitakuita todennkisyyksi ilmenisi, rupeaisi kyn piankin
rudbeckiseeraamaan ja goropitseeraamaan, kuten Leibniz sanoo, se on
tyttmn paperin arveluilla ja unohtamaan aineensa".[52]

Sek Wilde ett Dalin, mutta etenkin jlkiminen olivat tosin
moittineet liiallisia arveluita ja otaksumisia, vaan siit huolimatta
ei heilt itseltns niit puuttunut. He pyrkivt kuitenkin ennen
kaikkea niin luonnollisiin arveluihin kuin suinkin. "Olen esittnyt
ptevi todistajia" -- sanoo Dalin -- "en ole kuitenkaan minkn
historiankirjoittajan merkityksen antanut mrt toimintaani, vaan
pidttnyt itselleni vapaan valinnan ja hyvien historiallisten
todistusten puutteessa olen arvostellut sen mukaan, mik parhaiten on
sopinut luontoon".[53] Hyvn makuun ja oikeaan vaistiin perustuvaa
hyv kritiikki he siis kyttivt.

Yleinen vastustus, jonka Dalinin tutkimustapa sai osakseen Ruotsissa,
osottaa miten syvll yleisn mieliss 17. vuosisadan ksitteet viel
piilivt. Historian vanhuuden ja muinaisen loiston poistaminen koski
edelleenkin kipeimmin. "On myskin uuden valtakunnanhistorian luoja
jotenkin suuresti vhentnyt Ruotsin valtakunnan ik" -- sanoo
Rhyzelius memoriaalissaan sekreetivaliokunnalle 1751 vuoden
valtiopivill Dalinin teoksen johdosta -- "josta meidn edesmenneet
kuninkaamme ovat olleet niin huolissaan, ett senthden eivt ole
mitn kustannuksia sstneet, vaan asettaneet erityisi virkamiehi,
joiden tulee valtakunnan kunniaksi sit toteen nytt ja tehd
ilmeiseksi. Sen ovatkin meidn muinaiset historioitsijamme tehneet niin
hyvill ja ptevill syill, joita ovat koti- ja ulkomaisista
todisteista ottaneet, ett itse ulkomaalaisetkin ovat sen johdosta
olleet pakotetut myntmn isnmaallemme edun olla yksi vanhimmista
valtakunnista".[54] Toiselta puolen Dalinin teos ehk enimmin vaikutti
muutokseen, joka nyt lopullisesti tapahtui suuren yleisn ksityksess
historiantutkimuksesta ja sen tehtvst.[55] Dalin on tehnyt saman
tyn Ruotsissa kuin valistuskirjailijat Ranskassa ja koko hnen
olemuksensa historiantutkijana muistuttaakin heit.

Vapautuminen entisest katsantotavasta sai kuitenkin varman pohjan
tarkistuneesta lhdekritiikist. 17. vuosisadan lopulta asti koetettiin
tunkeutua alkulhteihin ja johdetut lhteet menettivt yh enemmn
arvonsa. Kehitys tapahtui kuitenkin vaan vhitellen. Messenius oli
viel verrannut eri aikain lhteit samanarvoisina keskenn, ja jos
antoi toiselle etusijan vanhemmuuden vuoksi, oli se vain nennist.
Varsinaisena syyn thn ei ollut ilmoituksen ik, vaan soveltuminen
tahi soveltumattomuus hnen ajatuskantaansa. Ja nin menettelivt
tutkijat viel kauvan jljestkinpin.

Ensiminen, joka tutkimuksensa koetti perustaa ensi sijassa
alkulhteihin oli Benzelius. Tutkijauransa lopulla sanoo hn
myhemmst tutkijasta: "Min en usko hnt en ennenkuin hn tahi se,
joka sokeasti seuraa hnt, nytt, ett joku toinen on sanonut
myskin niin ja silloin saamme puhua tmn kanssa ja kysy mit syyt
hnell oli".[56] Hn koetti myskin mrt kytettvnn olevain
lhteitten in voidaksensa ptt niiss olevain ilmoitusten
vanhuutta, ja ppiirteiss hn onkin sen tehnyt. Kuitenkin
Benzeliuskin vakuuttaa, ett myhemmt lhteet ovat luotettavampia kuin
vanhemmat, koska edelliset huolellisemmin ja tarkemmin ovat ottaneet
huomioonsa ilmoituksia ja erilaisia olosuhteita.[57]

Benzelius oli vilkkaassa yhteydess ranskalaisten benediktiinein ja
muitten siklisten lhteiden tutkijain kanssa. Hn piti luentoja
ruotsalaisesta lhdekirjallisuudesta, eri lhteitten merkityksest ja
suhteesta toisiinsa. Hnen trkein tutkimustyns oli niiden
selitteleminen, tekstin paranteleminen ja tarkka julkaiseminen. Hnen
kauttansa saivat ne oman itsenisen arvonsa tutkimuksessa.

Samaan aikaan kuin Benzelius julkaisi lhdekokoelmansa, toimitettiin
useita paljoa suurempia kokoelmia. Sellaisia olivat Messeniuksen ja
Hadorphin kokoelmat, sellaisia olivat rnhjelmin bullaario ja kuuluisa
Palmskldin kokoelma Upsalassa. Genealoogisia kokoelmia ja sukujohtoja
tehtiin tavattoman runsaasti. Mutta niist puuttui kriitillisyytt ja
tarkkuutta. Tsskin suhteessa kesti kauvan ennenkuin totuttiin
tarkkuuteen ja huolellisuuteen pikkuseikoissa, v. Stiernman, joka
julkaisi teoksensa 18. vuosisadan keskivaiheilla, nytt olleen
kokonaan tarkkuutta vailla. Hnen matrikkelistaan sanoo Tilas: "Olen
ruvennut enemmn kuin ennen huomaamaan, miten hvittvsti v. Stiernman
on hyknnyt eteenpin historiallisessa matrikkelissaan. Min
vihoittelin kaksi piv, vihdoin ptin perinpohjin uudestaan
valmistaa uuden matrikkelin ja itse kyd pytkirjat lpitse
vanhimmista ajoista. -- -- -- Min kauhistun nhdessni, kuinka
v. Stiernman on pillastunut ilman mitn syyt vastoin kaikkea totuutta
ja luulen, ett hn on uneksinut koko joukon".[58]

Tm tapaus on kuvaava. Uuden tutkijapolven tehtvksi tuli edeltjin
kokoamain suurten kokoelmain tarkasteleminen ja paranteleminen,
yksityiskohtain asettaminen oikeaan paikkaansa ja arvoonsa. Tt he
pitivt ensimisen ja trkeimpn velvollisuutenaan, vasta toisessa
sijassa tuli historiallisen esityksen kirjoittaminen tmn alemman
kritiikin pohjalla. Vasta tllaisen lhdekritiikin avulla toivoivat he
myskin voivansa selvitt kysymyksen Ruotsin muinaisuudesta eik
asettamalla uusia muka luonnollisempia otaksumia vanhojen sijaan.

Oli luonnollista, ett Wilden ja Dalinin kritiikki ei voinut tyydytt
nit jyrkkn lhdekritiikkiin perustavia tutkijoita. Niinp
ilmestyikin kohta erityinen teos, joka arvosteli ja paransi Dalinin
puuttuvasta lhdekritiikist johtuneet virheet. Se oli af Botinin
kirjoittama. Nimenomaan tm erottaa vanhempien lhteitten tutkimukset
ja suoranaiset ilmoitukset; jlkimisten siteeraamista hn pit
turhana, elleivt ne ole alkuperisi, edellisi pitisi taas kyll
kytt hyvkseen, mutta vain uudistetun tarkastelun jlkeen.[59]

Ei kuitenkaan silloinen aika ollut noille puuhille oikein edullinen.
Yleisn huomio oli kiintynyt ennen kaikkea maan aineellisen tilan
parantamiseen ja sanomalehdet olivat tynn ehdotuksia ja
riitakirjoituksia sen johdosta, Puoluekiihko vapaudenajan lopulla
jnnitti ja kiusasi mieli. Vanha tutkija Warmholtz kirjoittaa vuonna
1768 huolestuneena kirjallisuuden tilasta: "Vhn lyt siin
omintakeista, josta voisi huomata nerokkuuden ja jrjen edistyst
meill. Kuitenkin koko maailma tunkeutuu kirjoittamaan ja kirjapainomme
kyvt yt piv pstkseen maailmalle kurjuuksia, jotka kiihko ja
puoluevimma ovat sepittneet. Sill me olemme viel lapsuudessamme,
jossa ei uneksitakaan muuta kuin intohimojensa tyydyttmist: kytmme
vrin vapauttamme, joka meille on annettu. Mutta aika tulee, jolloin
maltillisempina ja viisaampina voimme enemmn hydytt".[60]
Tutkimusta ehkisi myskin se jrjestymtn tila, jossa kirjastot ja
arkistot olivat ja josta tuonnempana tarkemmin puhun.

Viel vaikeampi este tutkimuksen edistymiselle oli maan yleinen
kyhyys, joka aina oli tuntunut kipesti. Suurten kokoilijain teokset
olivat jneet vain tst syyst painamatta usein ainaiseksi. "Se on
suurimpain syiden joukossa yksi", sanoo Benzelius, "minkthden ne,
jotka voivat valmistaa jotakin Ruotsissa, eivt sit tee, ett heidn
teoksensa eivt kuitenkaan ilmesty".[61] Tutkijain tytyi senthden
turvautua vaikuttavissa asemissa oleviin virkamiehiin, jotka
esiintyivt kirjallisuuden ja tutkimuksen mesenaatteina. Mutta kuta
kauvemmaksi tullaan Kustaa III:nen ajalla, sit katkerammiksi kyvt
valitukset kirjain vhisest menekist ja kaikenlaisen avun sek
kehotuksen puutteesta.

Tutkimuksen kannattajain luku pysyi vhisen ja suuri yleis ji sille
vieraaksi. "Varmaankaan meidn aikamme ei ole historian aikakausi.
Rakastetaan pieni historiettej, joille saa nauraa, mutta
kirjallisuusakatemian seinin ulkopuolella ei kukaan kysele
tutkimuksiin perustuvia ja oikeaksi todistettuja historiallisia
teoksia. Kehotuksesta ei saata olla puhettakaan". Nin kirjoittaa
Schnberg Tengstrmille vuonna 1781.[62] Ja seuraavana vuonna hn
lis: "Minun tytyy kytt sanatapaa 'huvittaakseni yleis' vastoin
periaatettani, sill historioitsijana toivoisin voivani ensin painattaa
kaikki tuntemattomat asiat, jotka voivat valaista historiaa. Mutta
valitettavasti tytyy meidn aikakaudellamme vanhoja asiakirjoja
painettaissa ajatella miten se huvittaisi ja antaisi teokselle
menekki".[63]

Teokset, joita suuri yleis kaipasi, olivat valistuskirjailijain
keven, sukkelaan stiiliin kirjoitetut historialliset esitykset. Mutta
Ruotsin oppineet vastustivat katkerasti tt kirjallisuutta sen
eptarkkuuden ja pintapuolisuuden thden. "Saas nhd, mit
l'historien, bel esprit tst lhin tuottanee", sanoo Arckenholtz 1760
luvun alulla. "Sellaisissa aineissa tahdon mieluummin l'homme laborieux
et de bon sens. Kuinka monella valheella ovatkaan les beaux
esprits franais kahdenkymmenen viime vuoden kuluessa tahranneet
historiaa".[64] Viel innokkaampi tmn suunnan vastustaja oli C.
Gjrwell, joka monien aikakauskirjainsa toimittajana koetti levitt
rimmisen tarkkuuden ja puolueettoman arvostelun vaatimuksia.
Voltairen historianfilosofiasta hn kirjoittaa Lidnille: "Philosophie
de l'histoire on kerrassaan herra de Voltairen uusin tuote. Hn tahtoo
kaikin tavoin vhent historiallista luotettavuutta ja heitt
kritiikin arvon kumoon, sill hn nkee kyll miten paljon se auttaa
totuuden pysyttmiseksi ja uskonnon suojelemiseksi".[65] Todella
ranskalainen valistuskirjallisuus hertti vastenmielisyytt Ruotsin
oppineissa yht paljon eroavan maailmankatsantotapansa kautta kuin
tieteellisen eptarkkuutensa thden.

Jos tarkastamme pyrkimyksi, joita ruotsalaisella tutkimuksella thn
aikaan oli, huomaamme piankin yhtlisyyden tmn ja gttingenilisen
tutkimuksen vlill. Ja tm johtui lheisest yhdysvaikutuksesta, joka
oli molempain maiden, Saksan ja Ruotsin tutkijain vlill. Saksan
kirjallisuuden vaikutus oli aina ollut hyvin suuri ruotsalaiseen
ja edempn tulee tilaisuus puhua erittin gttingenilisten
vaikutuksesta. Mutta myskin pinvastaisesta vaikutuksesta on
todisteita. Niinp oli Schlzer alottanut historialliset opintonsa
Upsalassa Ihren johdolla ja itse hn on huomauttanut tmn opetuksen
tavatonta merkityst.[66] Kuuluisa Thunmann oli alkujaan ruotsalainen
ja harjoitti opintojaan hnkin saman miehen silmin alla. Ja
Greifswaldin yliopistossa joutuivat ruotsalaiset tutkijat lheisiin
tekemisiin saksalaisten kanssa.

Tm ruotsalainen vaikutus lienee hyvin suurelta osalta aiheuttanut
tutkimukset Ruotsin ja muitten pohjoismaitten muinaisuudesta, jotka
Saksassa nyt tulevat muotiin. Toiselta puolen oli niiden merkitys
Ruotsin historiantutkimukselle hyvin suuri. Tuloksena harrastuksista,
joista edell olen puhunut, oli Lagerbringin Swea Rikes Historia. Sen
ensi osa ilmestyi vuonna 1769. Tm tutkija kyll kytti tarkkaa
lhdekritiikki ja koetti nojautua ainoastaan historialliseen
totuuteen. Miten voimakas tm harrastus oli, todistavat seuraavat
sanat, jotka hn kirjoitti vh ennen kuolemaansa: "Tytn 80 vuotta
helmikuussa vuonna 1786. Ehdink niin kauvaksi en tied, viel
vhemmin, elnk kauvemmin; sen mink kirjoitan, pit olla totta ja
niin totta, ett kaikki voidaan painattaa versaalikirjaimilla kuolemani
jlkeen, jos niin halutaan".[67] Kuitenkaan ei hnkn voinut vapautua
esittmst aikaisinta epvarmaa traditioonia historiana.

Senthden ilmoittaakin Gjrwell Lagerbringin teoksesta kaikessa
hiljaisuudessa Lidnille: "Se on liiaksi resonneeraava, olisin toivonut
vhemmin phnpistoja ja enemmn tutkimusta, vhemmn satuja ja
enemmn totuutta". Ja hn lopettaa huomauttamalla, ett kun Schlzer
saa nhd teoksen, suuttuu hn kerrassaan.[68] Gttingenilisen
tutkijan ajatusta ei tarvinnutkaan kauvan arvailla, sill jo 1772
ilmestyi hnen Nordische Geschichtens, jossa hn julistaa kaikki
lhteet jotka ksittelevt Ruotsin pakanahistoriaa pelkiksi saduiksi ja
asettaa kristityn ajan alun sen historian alkukohdaksi. Islantilaisten
lhteitten todistusarvon nihin aikaisempiin aikoihin nhden hn
kielt kokonaan. Viel selvemmin ja jyrkemmin esitt hn kantansa
teoksessa "Islndische Litteratur und Geschichte".[69] Mutta kuten
arvata saattoi, asettuivat pohjoismaisista tutkijoista useimmat tt
negatiivista kritiikki vastaan ja riitaa kesti tmn johdosta lpi
koko 18. vuosisadan.

Islantilaiset lhteet olivat nin joutuneet taistelun keskustaksi, jota
kytiin Ruotsin pakana-ajan traditioonista ja samalla traditioonista
yleens. Ulkonaisten ja sisllisten tuntomerkkien nojalla oli Schlzer
julistanut ne kristillisen ajan saduiksi, joilla ei ollut mitn
historiallista todistusarvoa, viel vhemmin pakana-aikaan nhden.
Mutta samana vuonna kuin Nordische Geschichte ilmestyi Schlzerin
vanhan opettajan Ihren kirjanen "Bref till Herr Cancellie-Rdet Sven
Lagerbring, Rrande Then Islndska Edda".[70] Ihre ksittelee Eddaa
kokonaisuutena, kansanhengen luomana, hn lhtee olosuhteista, joissa
se on muodostunut, tutkii, miss tarkoituksessa se on kirjoitettu ja
mik merkitys sill on ollut. Hn erottaa traditioonin sellaisena kuin
se on kulkenut kansan huulilla siit, joka sittemmin on muistiinpantu.
Nin asetti hn positiivisen tutkimustavan entisen negatiivisen sijaan,
joka, kuten ennen olemme Schlzerill nhneet, julisti traditioonin
perttmksi, ellei sit voinut seurata melkein tapausten aikoihin
asti.

Huomio, ett lhteet eivt ole arvosteltavat ainoastaan kukin
sellaisenaan erinisen kokonaisuutena, vaan samalla myskin osana sen
ajan ajatustavasta ja ympristn olosuhteista, alkoi yh enemmn
selvit. Viittaan vain siihen ett Lowth Englannissa jo vuonna 1753 oli
selittnyt raamattua erityisten olosuhteitten nojalla, jotka sen
syntymmaassa vallitsivat. Tmn ajatustavan levimiseen sek Saksassa
ett Ruotsissa lienee nyt tuo Ihren kirjanen etupss vaikuttanut.
Niinp kirjoittaa Thunmann Hallesta entiseen kotimaahansa:
"Traditioonin arvosta on paljon kirjoitettu ja vitelty. Hyvin kaunista
on se, mit herra kanslianeuvos Ihre kirjoittaa tst herra v.
Lagerbringille. Minun mielestni on aina otettava huomioon sen kansan
luonne, tavat ja yhteiskuntamuoto, jonka keskuudessa nuot traditioonit
ovat silyneet. Mit islantilainen, kalmukki, araabialainen tiet
kertoa sukujohdostaan, on, ellei hn nouse liian korkealle, enimmkseen
totta: jos hn kertoo muita tapauksia sen ohessa, olen jo enemmn
epluuloinen: ne ovat olleet enemmn vaaranalaisina".[71] Ja J. Ph.
Murray kirjoitti samana vuonna tutkimuksen Eddasta, jossa vertaili tt
teosta silloiseen Europan sivistystilaan, koettaen siten tulla
ymmrtmn sen merkityst. Etupss hn kuitenkin ajatteli esikuvia,
joita sen kirjoittajalla oli ollut.[72] Toiselta puolen on kuitenkin
huomattava, ettei tuo ksitystapa tutkimuksessa kuitenkaan saanut niin
suurta merkityst kuin olisi voinut odottaa. Kritiikki pysyi
edelleenkin pasiassa negatiivisena ja trkeimpn puolena pysyi
erehdyksien poistaminen. Niinp Gagnerus kytt Ihren huomauttamaa
menettelytapaa vain erehdyksi selville saadakseen lausuessaan antiikin
kirjoittajista: "Ajan pimeyden ja maailman silloisen maun eli
ajatustavan ymprimin, samalla sankariajan paljon liioittelun ja
satunnaisuuden harhaanviemin, nuot muinaiset kirjoittajat kirjoittivat
ajan luonteen mukaan ja usein iknkuin saattaakseen jlkimaailman
hmmstymn ja ihmettelemn kaikkea kaunista ja ihmeellist".[73]

Schlzerin esiintyminen Nordische Geschichtelln oli vain yksi kohta
siin vilkkaassa tutkimustyss, jonka pohjoismaiden muinaisuus oli
saanut osakseen. 1769, siis sin vuonna kuin Lagerbringin teos
ilmestyi, oli norjalainen Schning julkaissut tutkimuksen norjalaisten
ja muitten pohjoisten kansain alkuperst. Vuotta ennen tuli painosta
Fischerin "Sibirische Geschichte", 1772 ja 1774 ilmestyivt Thunmannin
tutkimukset pohjoisten ja itisten kansain historiasta. Mielipiteet,
joita eri tutkijat esiintoivat, olivat hyvinkin eroavat ja teoksissansa
olivat he kiivaassa taistelussa keskenn. Ruotsissa herttivt riidat
paljon huomiota, mutta itse tutkijat tll eivt ottaneet niihin
tehokkaasti osaa. Luullakseni Gjrwell edustaa jotenkin suurta osaa
tutkijoista kun hn itsestn kirjoittaa Schlzerille: "Ansaitulla
kunnialla ja kiitoksella olen (aikakauskirjassa) muistava Herrani
persoonaa ja kirjoituksia, joista saan paljon valoa uudempaan
historiaan, mutta en uskalla syventy Herrani kanssa antikviteetteihin,
viel vhemmin otan osaa Herrani julmiin sotaretkiin berliinilisi,
hallelaisia j.n.e. vastaan.... Niill on kaikilla ansioita ja voisivat
senthden olla vhemmin riitaisia. Kuitenkin voittaa historiatiede
heidn taistelustaan ja kilvoituksestaan".[74]

Kuitenkin oli erll ruotsalaisella tiedemiehell suuri merkitys
niiden seikkain selvityksess, joista nyt taisteltiin. Se oli Johan
Ihre. Teoksillaan oli hn muun muassa mritellyt kielen kyttmist
historiallisena todistuksena ja osottanut esimerkilln, miten sntj
kytnnss oli noudatettava. Hnen Glossarium Sviogothicum'insa
ilmestyi 1769 kauvan odotettuna ja otettiin ilolla vastaan.

Kielelliset vertailut ja sanaselitykset olivat hyvinkin usein antaneet
aihetta vanhemman systematiseeraavan suunnan suurenmoisille arveluille
ja aaterakenteille. Tt selitystapaa olivat seuraavat tutkijat
alkaneet rajoittaa monenmoisilla snnill ja varokeinoilla, samaan
suuntaan kuin Leibniz Saksassa. Vasta Ihren teokset antoivat nille
kokeille selvyytt ja laajuutta ja hnen kielellisille kriteerioille
perustuvat tutkimuksensa historian alalta ovat saaneet suuren
merkityksen.

Glossaariossaan hn kehottaa tutkijaa seuraamaan kielt sen vanhimpaan
muotoon ja kyttmn vertauksia vain niihin kieliin, joista historia
todistaa tmn saaneen alkunsa tahi joista selvn huomaa merkkej
yhteisest alkuperst. Nin menetellessn joutui hn etsimn
kielilakeja, joiden mukaan muutokset tapahtuvat sanoja lainattaessa
tahi eri murteitten muodostumissa. "Edelleen, kun kielet muuttuvat
vhitellen ja pieniss erin, pidin erityisen huolenani tarkastaa, mit
muutoksen lakeja Ruotsin kieless tavataan, se on, mitk kirjaimet
vaihtuvat keskenn joko meidn rajaimme sisll tahi ulkoa otetuissa
sanoissa. Ne, jotka tmn varokeinon laimiinlyvt, tekevt paremmin,
jos pysyvt poissa etymologian alalta".[75] Tmn tutkijan
tarkoituksena siis oli kielenlakien lytminen oman kielen tahi mys
sukukielten muodoissa niiden erikoisluonnetta silmllpiten, eik
tuollainen yleinen mahdollisuuteen nojaava nteenmuutosten
selittminen, joka Schlzerill sittemmin tavataan.

Ihren ajatustapa on erittin voimakkaasti vaikuttanut aikalaisiin ja
lhinn seuraavaan miespolveen. Se on senthden suuresti muodostellut
vaikutusta, joka gttingenilisill tutkimuksilla oli, jos kohta nill
tutkimustavassa oli paljon yhteistkin. Kulkihan Ruotsissa ja Saksassa
tutkimus rinnan, riippuvaisena kun viel oli yhtlisest
ksitystavastakin joka tuli nkyviin kaikilla historiantutkimuksen
aloilla.

Pragmaatinen ksitystapa ja tutkimusmetoodi painoivat leimansa yksin
lhdejulkaisuihinkin. Ennen oli kirjoitettu suuria, tydellisi
teoksia, yksin lhdekokoelmatkin olivat sellaisia, mutta useat niist
jivt senthden juuri kesken ja toiset taas valmistuneina eivt
saaneet kustantajaa. 18. vuosisadalla ruvettiin kumminkin yh enemmn
painattamaan lhteit ilman mitn jrjestyst tahi sisllist
yhteyttkn. Ilmestyi joukottain asiakirjoja aikakauskirjain
palstoilla tahi pienin tilapjulkaisuina ja etenkin Gjrwell oli
vsymtn niiden toimittamisessa. Tuli vain pelastaa ja saattaa
tunnetuiksi lhteit, etteivt ne hviisi, kuten usein ennen.
"Sellaisen vaurion voi helposti est, jos tahdotaan vhemmin vlitt
omasta luulotellusta kunniasta, kuin yleisest hydyst ja antaa esille
se, mit omistaa, vaikkapa sit oikeastaan ei voida pit
mestariteoksena eik ihmeen", lausuu Lagerbring vuonna 1749.[76]

Tmntapaiset julkaisut vaihtelivat tutkimusten kanssa, joita tehtiin
kaikilla historian aloilla. Erittinkin olivat maan taloudellinen ja
oppihistoria tll aikakaudella tulleet suosituiksi. Jlkiminen oli
luonnollisena seurauksena kokoilemisinnosta, joka nyt vallitsi, ksitti
etupss oppineitten elmkertoja, mutta myskin sivistyslaitosten,
kuten akatemiain, koulujen, kirjastojen ja kirjapainon historiaa.
Lyhyen ajan kuluessa ilmestyi lukuisia yksityistutkimuksia eri
aikakausien tieteellisest tilasta v. Stiermanilta, Lagerbringilta y.m.
Tutkimuksissa osotettiin mit suurinta huolellisuutta ja tarkkuutta ja
ksitys niihin tarvittavista tist oli hyvin suuri. "Kuinka laaja ala
tm on", huudahtaa O.A. Kns, "jossa sen sijaan, ett voisi valittaa
memoaarien puutetta, syyll saattaa sanoa: paljous tekee minut
kyhksi. Kuinka paljon aikaa vaaditaankaan, jos tahtoo tarjota
jotakin, joka on parempi kuin vaikeneminen, kun niin paljon on painettu
ja tunnettu, kaikkein painettujen memoaarien, painettujen oppia
koskevain kirjasten kriitillisell tarkkuudella lpilukemiseksi,
kaikkein titten ja editioonien tutkimiseksi".[77]

Mutta ppaino tuli kuitenkin yh edelleenkin vanhoille historian
viljelysaloille, joita oli vuosisatoja vaalittu, valtion ja kirkon
historialle sek n.s. antikviteeteille. Jlkimisen aineen harrastus
tosin ei saanut aivan suurta vauhtia, sill valistusaika ei saattanut
oikein ksitt sen hyty. "Min olen usein laimiinlynyt hydyttmt
antikviteetit ja tutkimukset, jotka keksivt ylenmrin pienen totuuden
ja muuhun kelpaamattoman, kuin osottamaan lukeneen miehen tietoja
oppineen maailman sopessa, josta kuitenkaan ei koskaan voi levit valoa
hydyllisiin tieteisiin",[78] kirjoittaa Gjrwell. Lydettiin kyll
muinaislytj, mutta tuskin ollenkaan niit kytettiin tutkimuksen
hyvksi, rahoja lukuunottamatta, joita innokkaammin tutkittiin.

Kirkkohistoria sitvastoin sai luonnollisista syist enemmn
kannatusta. Pappissty oli net tll ajalla viel tieteellisen
harrastuksen ptuki ja sen toimintapiiri tmnlainen historia juuri
koski. Niinp saattoi piispa Rhyzelius omistaessaan piispainkronikkansa
maansa papistolle huomauttaa, ett teos sille kuului ja ett muut
sdyt sit tuskin viitsivt lukea.[79] Kuitenkin pidettiin
kirkkohistoriaa hydyllisen kaikille kristityille, se kun osottaa,
miten Jumala suojelee seurakuntaansa, koettelee, vaivaa ja silytt
sit ja opettaa erottamaan oikean uskon vrst. Yleens siis
kirkkohistorian luku oli hyvn neuvona uskonnon ja moraalin asioissa.
Paitsi muutamia yleisteoksia kirjoitettiin tlt alalta enimmkseen
piispainkronikoita, tutkimuksia yksityisten kirkonmiesten ja pyhimysten
elmst, myskin kirkoista ja luostareista. Sitvastoin ei ollut
mitn hiippakuntain historioita. Plhteet niihin ainakin
katooliselta ajalta, tuomiokirkkojen oikeuskirjat -- n.s. libri
privilegiorum -- olivat ainoastaan osaksi kytettyj yleisiss
kirkkohistorioissa.

Valtiollisella historialla oli kyll sillkin edellytyksi tulla
tutkituksi. Innokas valtiollinen elm vapauden aikana ei voinut olla
siihen suuntaan vaikuttamatta, vaikka se synnyttikin erimielisyyksi
arvosta, joka eri styjen historialliselle toiminnalle oli annettava.
Erittin koski tm aatelistoa, jonka menettely toiset suuresti
ylistivt, toiset moittivat viel Kustaa III:nen aikanakin.
Hallenbergin yksipuolinen kovuus aatelistoa kohtaan saattoi hnet
sanasotaan aikalaistensa kanssa, jotka eivt sit saattaneet
hyvksy.[80] Kuitenkin osattiin katsella asiaa tasapuoliseltakin
kannalta. "Kokonaisen sdyn moraalisella historialla ja plliseksi
koko vuosisadan kuluessa tytyy olla kaksi puolta. Dalin kirjoitti
rohkeasti omistuksen aatelille sen ruotsalaisesta vapaudesta: olet sen
kunnian voittanut, ett se luonasi on lytnyt voimansa ja tukensa.
Suuri osa keskiajasta, Folkungein kohtalot, Kalmarin unionin ajat y.m.
eivt voi sopia sen ylistykseksi", kirjoittaa Schnberg.[81]

Tm valtiollinen historia oli ajan pragmaatisen ksityksen mukaan
etupss esimerkkivarastona lukijoille. Sen hyty ksitettiin tss
suhteessa monella tavalla, myskin opettivat "valtionmuutokset"
tuntemaan oman ajan valtionmuotoa. Ja mit erityisesti valtiomuotoon
tulee, ksitettiin, ett se oli vhittisen kehityksen tulos, ett tm
sen kehitys, oli tunnettava, jos mieli sit ymmrt. "Mutta koska
valtioiden muutokset eivt tapahdu sattumalta, vaan johtuvat lhinn
Jumalan kaitselmusta visseist syist ja olosuhteista", sanoo Wilde,
"ja koska niill on sek jrjellinen ett luonnollinen yhteys, ei niit
voida kutakin erikseen oikein ja perinpohjin ksitt ja tytyy aina
syy myhempn etsi vanhemmista".[82]

Kaikki nmt eri alat yhdistettiin suurissa Ruotsin historioissa, jotka
tll ajalla ilmestyivt. Dalin oli niin menetellyt seuraten tss
ranskalaisten esikuvainsa, esim. Rollinin esimerkki; kuitenkin
huomautti hnen arvostelijansa af Botin, ett tutkijalta puuttui
tietoja valtakunnan laissa, hallitusmuodossa, taloudellisen elmn
alalla.[83] Lagerbringin teos esitt sitvastoin perinpohjaisempia
tutkimuksia kaikilla eri aloilla. Mutta hnenkin teoksessaan ovat ne
rinnatusten ilman keskinist yhteytt. Hn puolustaa tt ryhmityst
pragmaatisen hydyn kannalta, lukija kun helposti nin lyt sen, mik
hnt erittin hydytt ja huvittaa. Useat valistuneet miehet olivat
muka hyvksyneet tmn menettelytavan.[84]

Ett asianlaita oli tllainen, johtui osaksi siit, ett hyvin vhn
harjoitettiin todellista historiankirjoitusta, jotavastoin ainesten
kokoaminen ja tutkiminen oli vallalla. Vuosisadan lopulla saattoi
Gjrwell valittaa: "Historialliset nerot ovat niin harvinaisia kuin
muutkin. Dalin, Lagerbring, Ol. Celsius nuorempi ja Botin ovat jo
joukostamme hvinneet. Sinulle, uskotuin ystv, tahdon avata sieluni
ja tunnustaa, ett meill ei nyt ole kuin yksi historiallinen nero ja
se on herra Hallenberg. Suuri ja todellinen historiankirjoittaja on se,
joka osaa asettaa, yhdist, elostuttaa ja sovittaa tapaukset ja jolla
sen ohessa on historiallisen stiilin arvokkuus".[85] Tllaisen kuvan
antoi Gjrwell, Ruotsin historiankirjoituksen parhaimpia tuntijoita,
siit 18. vuosisadan lopulla.






II.

Porthanin historialliset opinnot ja tutkimukset
ennen hnen matkaansa Saksaan v. 1779.




I.


9. pivn marraskuuta vuonna 1739 syntyi Viitasaaren pappilassa Henrik
Gabriel Porthan.[86] Is oli pitjn kirkkoherra Sigfrid Porthan ja hn
polveutui vanhasta alkujaan itsuomalaisesta pappissuvusta. iti oli
Kristiina Juslenius, professori Gabriel Jusleniuksen tytr. Hnen
sukuperns tuli pojan vastaiselle kehitykselle erittin
suuriarvoiseksi ja mrsi sen ensimiset trket edellytykset.

Tst suvusta oli koitunut kaksi Turun yliopiston opettajaa ja toinen
nist oli suomen kielen ja suomalaisuuden harras edistj Daniel
Juslenius. Vuonna 1745 hnen suomalainen sanakirjansa ilmaantui
painosta. Nin veti sukuper Porthanin kansallisten harrastusten
piiriin, samalla kuin se viittasi akateemiseen toimintaan, jota
lheiset sukulaiset olivat harjoittaneet. Sitpaitsi oli Jusleniuksen
suku heimolaisuuden siteill yhtynyt useaan suomalaiseen pappissukuun
ja nmt sukulaisuussuhteet hankkivat Porthanille joukon ystvi ja
auttajia, jotka lhemmin muodostelivat hnen elintehtvns.

Nmt edellytykset tulivat sit trkemmiksi, kun Porthanin isn
valtasi mielenhiri vuonna 1744, joka lakkaamatta kesti hnen
kuolemaansa asti vuonna 1793. Samalla kuin tm tapaus teki
mahdottomaksi isn vaikutuksen poikaan, aiheutti se pojan lhettmisen
enonsa Kustaa Jusleniuksen luo kasvatettavaksi. Kustaa Juslenius oli
Kruunupyyn kirkkoherrana Pohjanmaalla. Hn ohjasi Porthania tmn
ensimisiss alkuopinnoissa ja sai hnet innostumaan niihin.
"Ensimisen halun kirjallisuuteen sin minuun loit" -- sanoo Porthan
itse[87] -- "ja itse siihen ohjasit ja vaivaloisen virkasi estmn
sitten annoit minut muiden kasvatettavaksi". Lukuja jatkoikin Porthan
sitten useampien kotiopettajain johdolla. Ensiminen nist oli Henrik
Hylln, turkulaisen porvarin poika. Hn oli oppinut, mutta
epkytnnllinen mies, joka ei osannut asettua oppilaansa kannalle.
Ruotsalainen historiantutkija ja aikakauskirjain julkaisija Grjrwell,
joka myskin oli Hyllnin oppilaita, kertoo hnest: "Hn ohjasi minua
yhdeksn vuoden ajan eli oikeammin antoi minun enimmst pst itse
ohjata itseni, paitsi ett hn osaksi syvennytti minut metafysiikan
pimentoihin, osaksi nosti minut matematiikan kirkkaihin korkeuksiin,
joita seutuja varten en suinkaan ollut luotu, sen sijaan ett hnen
olisi pitnyt ottaa selville se aines, mik minussa oli, seurata ja
jalostaa sit. Sen vhn mink osaan, opin itse".[88] Muuten oli Hylln
luonteeltaan erinomaisen luotettava ja kunnioitettava, elintavoissaan
vaatimaton ja yksinkertainen mies, vaikka etenkin nuorempana hyvin
kiivas.[89] Myhempi kotiopettajia oli Yrj Mathesius, Porthanin
sukulainen, iloinen ja huoleton ylioppilas.[90]

Jo thn aikaan osotti Porthan tavatonta opinhalua ja erittinkin
historiallista kirjallisuutta kerrotaan hnen lukeneen. Erityisesti on
mainittu Sleidanin "tunnettu teos", jolla lienee tarkoitettu hnen
selv ja asiallista esitystns "De quatuor summis imperiis". Franzn
arvelee, ett tmnlainen lukeminen opetti Porthanin panemaan arvoa
asialliseen tietoon enemmn kuin puhtaaseen mietiskelyyn. Kuitenkin
ajan kotiopetus yleens koetti antaa opetettaville niin paljon
asiallisia tietoja kuin suinkin ja kaikenlaisilta eri aloilta.
Suomessakin aljettiin jo vaatia kasvatuksessa valistusajan aatteitten
toteuttamista. -- Poikain piti saada vapaasti ajatella asioista ja
esitt niit, opettajan tuli ainoastaan totuuden sisisell voimalla
oikaista heidn mielipiteitn. Ennen kaikkea oli huolehdittava,
etteivt lapset saaneet eptosia ksitteit asioista, joita he
huomasivat ympristssn, koska he muuten voivat saada ennakkoluuloja
koko ikseen.[91]

Tultuaan viidentoista vanhana ylioppilaaksi joutui Porthan toisen
enonsa Piikkin tuomiokunnan tuomarin Petter Juslnin hoidon ja
huolenpidon alaiseksi. Hn asui nyt jonkun ajan magister docensin
Kristian Cavanderin luona saaden tlt yksityisopetusta. Nyt joutui hn
myskin yhteyteen professori Kaarle Fredrik Mennanderin kanssa, joka
oli Turun silloisen tieteellisen elmn innokkaimpia kannattajia ja
monien henkisten harrastusten keskus. Mainittakoon, ett Porthan thn
aikaan myskin tutustui sittemmin tunnettuun oppihistorian harrastajaan
J.H. Lidniin, joka silloin opiskeli Turussa.[92] Trkeimmksi tuli
kuitenkin varmaan opetus, jota hn nautti yliopistossa.

Jos pidmme silmll luentoja, joita 1750 luvun loppupuolella pidettiin
Turun yliopistossa, huomaamme heti varsinaisen historian esityksen
niist puuttuvan. Vanha historian professori Algoth Scarin oli valinnut
luentojensa aiheeksi etupss yhteiskuntaoppia ja moraalifilosofiaa
koskevia kysymyksi. Hn selitteli ihmisen ja kansalaisen
velvollisuuksia erilaisissa valtioissa, hn ksitteli luontaista
oikeutta vastaan tehtyj rikoksia sota-aikana ja sotatiedett. Myskin
seurasi hn oman aikansa valtiollisia ja yhteiskunnallisia liikkeit.
Mutta varsinaisesta historiasta ei hn ollenkaan luennoinut. Sen sijaan
ylimrinen professori J.J. Haartman aloitti vuonna 1757 useampia
vuosia kestneen luentojakson kirjallisuushistoriasta Heumannin
oppikirjan johdolla tehden siin selkoa tieteiden ja taiteiden
kehityksest eri maissa.[93]

Silt ei kuitenkaan laimiinlyty historiallisia opintoja
yliopistollisissa luvuissa, pinvastoin oli niill, kuten senaikuisista
muistiinpanoista nkyy, jotenkin trke sija. Paitsi roomalaisia
kirjoittajia, etenkin Corneliuksen ja Plutarkhoksen elmkertoja,
harrastettiin useampia uusimman ajan historioitsijoita. Etenkin olivat
Dalinin Ruotsin historia ja Holbergin Tanskan historia paljon
kytettyj sek niden rinnalla Rollinin selvsti ja miellyttvsti
kirjoitettu Histoire ancienne.[94]

Mutta kaikkikin luetellut teokset olivat esitystavaltaan selvi ja
helposti tajuttavia, samalla kuin niiss ilmeni johonkin mrin
kriitillinen ksitystapa. Dalinin teoksesta sanoo Gjrwell sattuvasti,
ett "historiamme haltijahenki oli luonut sen lohduttamaan ja
sovittamaan meidt kaikkien himmeiden ja vaikeatajuisten teosten
kanssa, jotka painoivat meidn ksitteitmme ja muistiamme
Vereliuksesta Wildeen asti, kuin suuret myllynkivet".[95] Ja Dalin
niinkuin tanskalainen Holbergkin asettuu vastustamaan liiallisuuksiin
menev ja epkriitillist Ruotsin muinaisuuden ylistelemist, joka
siihen asti oli ollut vallalla.

Kolmas nist mainituista muodissa olleista teoksista, Rollinin
Histoire ancienne, edustaa Bossuetin esittm filosoofista historian
ksityst. Esipuheessa heti lausutaan, kuten jo on huomautettu, ett
hedelmttmien faktojen ja vuosilukujen tunteminen ei hydyt
lukijoita. Mutta sen sijaan tulee tiet miten valtiot ovat syntyneet,
kohonneet suuruutensa ja onnensa huipuille ja miksi sitten ovat
joutuneet hvin. Yht trkeit ja tiedon arvoisia ovat kansain tavat,
muoti, lait ja luonne. Eik suinkaan ole poisjtettv tieteiden ja
taiteiden alkuper ja kehityst.[96]

Toisen osan kirjallisuudesta, jota historiallisissa luvuissa
kytettiin, muodostivat historialliset vitskirjat, joita varsinkin
Scarin usean vuosikymmenen kuluessa ahkerasti oli julkaissut.
Kirjoitustapa niss taas oli yleens raskasta ja vaikeatajuista,
ajatus usein epmrinen ja kaksinainen. Ksitys ei suinkaan ollut
aivan epkriitillist eik pintapuolista. Historiallisesta
traditioonista oli Scarinilla oma vakaumuksensa, vaikka se lheisesti
liittyi hnen suuren opettajansa Eerik Benzeliuksen mielipiteisiin.
Ruotsin vanhemman historian ksittelyss oli hnen mielestn ollut
paljon epkohtia ja erehdyksi. Ne johtuivat siit, ett ei tarpeeksi
erotettu toisistaan aivan himmet aikaa, vanhaa skyytalaista ja vanhaa
ruotsalaista satuaikaa sek vihdoin historiallista aikaa. Vrin oli
pit satuajan kertomuksia selvn historiana, vrin oli myskin
hyljt ne kokonaan. Historiaa niiss kyll on, mutta se on
sekaantuneena sen ajan valtio-, siveys- ja luonnonoppiin ja senthden
varovasti siit erotettava. Myhemmt runoilijat ovat sovittaneet nmt
vanhat sadut oman aikansa tapauksiin, antaaksensa valtakuntainsa
laitoksille enemmn arvoa. Vasta kristinuskon maahan tullessa alkoi
varsinainen historiallinen aika, vaikka hengelliset kirjoittajat viel
kertovat yht uskomattomia asioita kuin pakanat ennen.[97]

Mutta miten oli Scarinin mukaan historiallinen totuus erotettava
erehdyttvst traditioonista? Hn ksittelee kysymyst lyhyesti
vitskirjassaan "De fide historica" vuonna 1748, samana vuonna kuin
Mennanderin johdolla ilmaantuivat "Theses de studio historico".

Kummassakin kirjoituksessa pannaan ppaino historiallisen
uskottavuuden mrmisess sille, ett ilmoittaja oli luotettava. Jos
hn sen lisksi sattui elmn tapauksen aikana, kasvoi hnen
kertomuksensa uskottavuus, etenkin sitten, jos useimmat ilmoittajat
olivat samaa mielt. Ilmoittajan tahi kirjoittajan arvo, etenkin hnen
luonteenominaisuutensa, hnen rehellisyytens, puolueettomuutensa siis
mrsi ilmoituksen arvon. Paljon merkitsi sekin, ett kirjoittaja oli
laajalti oppinut historian tuntija ja suuri kokoilija. Nmt hyvt
ominaisuudet antoivat ilmoittajalle auktoriteetin, johon tutkija oli
jonkinlaisessa persoonallisessa luottamussuhteessa. Sit huomattavampaa
onkin senthden, ett Scarin lis vaatimukseensa kirjoittajan
ominaisuuksista: "Varmaan tulee ajatella henkiln luotettavuudesta ja
vakaumuksesta hyv, kunnes vastakohta on nytetty otaksuttavaksi".[98]

Tllainen ilmoitusten arvostelu, joka oli vuosisadan alulla jotenkin
yleinen, lienee asetettava yhteyteen Ciceron mielipiteitten kanssa.
Nit siteerataan usein ja luonteeltaan ovat ne samanlaisia. Ers
vitskirja, joka tll aikakaudella ilmestyi Ruotsissa, tekee nist
selkoa ja huomauttaa samalla, ett Cicero panee liian vhn painoa
ilmoittajan lyyn, mutta kaiken arvon hnen tahdolleen.[99] -- Tmn
Scarinin ksityksen mukaista oli myskin, ett hn piti ilmoittajain
virheit johtuneina pasiallisesti pahansuopuudesta, mutta myskin
rehellisyyden puutteesta ja ilmoittajan kehittymttmyydest. Ja kun
hn luettelee isnmaansa historian puutteita, mainitsee hn melkein
yksinomaan lhteitten puutteen. Tulemme nkemn, ett vasta myhempi
aika asetti sen rinnalle edellisten kirjoittajain eptarkkuuden ja
hutiloimisen ja piti nit vikoja yht pahoina kuin yll lueteltujakin.

Nin Scarin ksitti kritiikin teoriassa. Ja kytnnss menetteli hn
useassa suhteessa mielipiteittens mukaisesti, vaikka on huomattava,
ett kytnnllinen toteuttaminen hnell niinkuin muillakin
aikalaisilla tapahtui vain osittain ja vaillinaisesti.

Useain kirjoitustensa aiheeksi Scarin oli valinnut kohtia Suomen
historiasta ja syyst kyll on huomautettu, ett ne osaltaan ovat
olleet edellytyksin myhemmn ajan teoksille samalta alalta.[100]
Mutta suomalainen varhaisempi muinaisuus oli hnest vaan osa
ruotsalaisesta, niin sanottu skyytalainen satuaika ja siksi hn kytti
vain skandinaavilaisia lhteit apunaan. Ja miss nmt loppuivat,
siin hn turvautui kielellisiin apukeinoihin, mutta ainoastaan nteen
yhtlisyyksien mukaan yhdistmll eri sanoja. Ei voi huomata
minknlaisia jlki snnist, joita hn olisi tss kyttnyt
rajoittamaan vertailuja, vain vaistiinsa hn luotti. Kun Scarin oli
kansallisuudeltaan ruotsalainen, eik osannut suomea, puuttui hnelt
sitpaitsi trke edellytys suomalaisten sanain vertailuissa.

Samoinkuin varhaisempi suomalainen muinaisuus oli maamme myhempikin
historia vain ruotsalaista paikallishistoriaa tmn tutkijan ksityksen
mukaan. Ja hnen menettelyns oli siinkin sama. Hn liikkui
mahdollisuuksien varassa, joita kytti makunsa mukaan esityksessns.
Hnell ei ole, kuten seuraavan ajan tutkijoilla, tarvetta tutkia
kunkin lhdekohdan ksittely niin sanoakseni historiallisesti ja siten
pst selville sen arvosta sellaisenaan. Vaan hn arvostelee
ilmoitusta oman persoonallisen vakaumuksensa kannalta, kritiseeraa sit
mielipiteitten mukaan, joita hnell on. Tllaisen historiallisen
kysymysten ksittelyn puute on yksi trkeimpi eroavaisuuksia Scarinin
ja seuraavan ajan kritiikin vlill.

Mutta historialliset luvut eivt olleet Porthanin trkeimpi opintoja,
hn oli kntnyt huomionsa etupss klassillisiin kieliin ja antiikin
kirjallisuuteen. Hassel oli niden aineiden opettajana yliopistossa.
Hn luennoitsi yksinomaan Ciceron teoksista ja ohjasi sitpaitsi
oppilaitaan kirjoittamaan kaunista ruotsin- ja latinankielist stiili.
Vanhan ajan kirjailijat ja etenkin Cicero ovatkin muodostaneet
lhtkohdan ja pohjan Porthanin myhemmlle katsantotavalle. Niit hn
ihaili ja ylisteli, niit hn yhtmittaa siteerasi ja niihin vetosi.
Muutamin piirtein on senthden tehtv selkoa maailmankatsannosta, joka
niss ilmenee.

Ciceron vaikutus valistusajan kirjoittajiin on ollut tuntuva senthden,
ett he hnen teoksistaan lysivt monta yhtymkohtaa omien
aatteittensa kanssa. Yksi niist oli oikeus vapaasti valita
mielipiteens. Cicero on heille tss suhteessa erinomaisena
esimerkkin. Hn ei seurannut mitn oppijrjestelm, vaan tutki
kaikkea ja omaksui sen, joka oli hnen oman terveen ihmisjrkens
mukaista. Niin ei hn hyvksynyt sellaisenaan mitn mielipidett, vaan
pysyen itsenisen otti jotakin jokaiselta. On ilmeist, ett hnen
esimerkkins oli mainio kriitillisyyden esikuva, sellaisena kuin 18.
vuosisata sen ksitti.[101]

Toiselta puolen tm ajatuskanta mrsi kritiikin laadun. Kun silmll
pidettiin vain sit, mik oli asiallista eri mielipiteiss, ji
huomioon ottamatta erilainen pohja, jolla eri mielipiteet olivat ja
joka ne juuri oli aiheuttanut. Vaara oli silloin tarjolla, ett
arvostelija omisti eri suunnilta aineksia, joita vain nennisesti
saattoi keskenn yhdist, mutta jotka eivt sopineetkaan en yhteen,
kun seurattiin niit niiden alkuperisiin, mrviin periaatteihin.

Epilemtt vaikutti suuresti 18. vuosisadan ihmisiin myskin antiikin
selv ja yksinkertainen tapa esitt ksitteens. "Mink me
mutkistellen sanomme ja hmrsti ajattelemme, sen he toivat puhtaasti
ja selvsti ilmi; pieni lause, yksinkertaisesti esitetty mielipide
sislt heill enemmn kuin meidn sekavimmat deduktioonimme", sanoi
Herder.[102] Senthden pidettiin oikeata antiikin hengen tuntemista
tehokkaimpana keinona entisen muodottoman ja pedantisen opin
vastustamiseksi.

Mutta Ciceron mielipiteitten sisltkin vastasi tydelleen valistusajan
kirjoittajain mielipiteit, etenkin moraalin alalla. Periaate, joka on
mrvn Ciceron moraalifilosoofisissa teoksissa ja etenkin hnen
kirjassaan "De officiis", on se, ett ihmiset ovat syntyneet toinen
toistansa varten, ett heidn tulee auttaa ja palvella toinen toistansa
sek edist kaikkea, joka on omiansa vahvistamaan ihmisten
luonnollisen yhteyden ja yhteiskunnan siteit. Siihen kskee jumaluuden
kaikkivoipa tahto, luonnollinen laki, joka on ainoa oikea ja josta eri
lait eri maissa johtuvat. Tm laki on sama kuin jrki ja totuus.
Inhimillisyyden aate ja velvollisuuden tunne yhteiskuntaa kohtaan ovat
pajatukset tss opissa.[103] Nmt olivat ne paatteet, joista
Porthankin johtaa kaiken oikean inhimillisen toiminnan. Ja niill hn
perustelee omankin vaikutuksensa valistajana ja tutkijana. Myskin
muissa vanhan ajan kirjailijoissa ihailtiin heidn esittmns
inhimillisyyden aatetta. Herder huomauttaa, ett miss hienompaa
sivistyst on tavattavissa, siin se tavallisesti johtuu klassillisista
opinnoista.[104]

Hassel on opetuksessaan viitannut myskin historian trken
merkitykseen elmnkokemuksen antajana ja neuvojana.[105] Oli
luonnollista, ett Hassel piti tllkin alalla esikuvinaan vanhan ajan
kirjoittajia ja niit etupss neuvoi kyttmn.[106] Nmt
kirjoittajat koettivat esitt ainettansa todenmukaisella tavalla ja
arvokkaasti ja samalla he pitivt silmll sit, ett esityksest olisi
sek valtiollisessa ett moraalisessa suhteessa hyty. Muoto oli oleva
taiteellinen ja sislt hydyllinen. Mutta tapausten syvempi syit
eivt he koettaneet selvitt, eivtk paljoakaan kysyneet, mist
toimivien persoonalliset vaikuttimet lhtivt, eivtk mit
yhteiskuntalaitokset vaikuttivat historiallisiin tapahtumiin. Kehityst
ei antiikki ksittnyt, mutta muutamia hajanaisia aatteita tst oli jo
silloin vallalla. Erittinkin vertasivat kirjoittajat valtioita ja
kansoja ihmisiin, ne kun syntyvt, kasvavat ja kuolevat niinkuin
nmtkin.

Hassel ei milloinkaan ottanut opetettavakseen tekstikritiikki tahi
lhteiden tarkastusta. Sen sijaan esiintyy tm aine yhtmittaa muiden
kielitieteen opettajain luennoissa ja etenkin teoloogien opetuksessa.
Mennander oli vuonna 1754 ksitellyt pyhien lhteiden hermeneutiikkaa,
valaisten interpretatioonin lakeja esimerkeill, jotka hn otti
vanhasta testamentista. Samasta aineesta puhui Clewberg useampina
vuosina perttin, samoin Ross ja Tillander.[107]

Porthanin ylioppilasaika kesti vuoteen 1760. Vuonna 1758 oli Porthan
julkaissut harjoituskirjoituksen "Revelationi quid debeat philosophia
nostra" filosofian professorin J.J. Haartmannin johdolla. Toisen osan
tst julkaisi Porthan omalla presidiollaan vuonna 1762. Niss
kirjoituksissa esiintyvt mielipiteet tavataan jotensakin usein sen
ajan kirjoituksissa ja kuvastavat varmaankin silloista yleist
ajatustapaa Turun yliopistossa. Lhimpn esikuvana ja aiheena on sill
luultavasti ollut Mennanderin presidiolla vuonna 1753 ilmestynyt "De
necessitate revelationis". Todistelutapa ja ksitys on aivan
samanlainen Porthanilla ja osaksi esitetn siin aivan samoja
asioitakin. Ajatus on suunnilleen samanlaisena viel Porthanin
myhemmiss esityksiss, luennoissa ja vitskirjoissa. Kirja oli
raamatun ilmoitetun opin puolustukseksi kirjoitettu yh levenev
deismi vastaan. Noin vuotta jlkeen sen ensimisen osan ilmestymisen
vitteli Porthan pro gradu professori Jaakko Gadolinin ollessa
preeseksen. Hn puolusti tss tilaisuudessa muutamia oppilauselmia
filosofian alalta "Aphorismi Philosophici". Vuonna 1760 elokuun 25.
pivn seppelittiin Porthan maisteriksi ja kahta vuotta myhemmin
hnet nimitettiin kaunopuheliaisuuden dosentiksi. Silloin alkoi
Porthanin akateeminen opetustoimi.




II.


Porthanin ylioppilasaikana ksittivt ylioppilaan luvut useita hyvin
erilaisia tieteit yht'aikaa ja hn suoritti niiss jokaisessa
tutkinnonkin. Samoin ksittelivt useat yliopiston opettajatkin
luennoillaan eri tieteit, seurasivat niss kaikissa ilmestyv
kirjallisuutta ja vaihtoivat usein opettajapaikkansa toiseen jonkin
toisen tieteen alalta, Tllainen monipuolinen oppi kuului ajan
vaatimuksiin. Erss vitskirjassa 1760 luvun lopulta huomautetaan,
ett kuta laajemmalta tuntee tieteit, sit paremmin ja tervmmin voi
arvostella kussakin erikoistieteess. Jotka tyskentelevt vain
jollakin erityisell alalla esim. vain kieliss, eivt tosin silt ole
muita huonompia, mutta heidn tyns on alempaa, valmistavaa laatua.
Muuthan voivat kuitenkin kytt hyvkseen heidn titn.[108]

Se oppi, jota thn aikaan Suomessakin vaadittiin, oli kyll tavallaan
viel polyhistoriallista monioppisuutta. Mutta toiselta puolen
vaadittiin opin sovittamista kytntn ja jokapiviseen elmn.
"Riipuinme tuskallisesti kiinni vain pinnassa, sananparsissa, metoodin
ja sntjen mrmisess ja muissa sellaisissa korkeaoppisissa
asioissa, joissa kyll on paljon tervyytt, mutta ei hyty.
Lukeissamme harrastamme myskin enemmn merkillist kuin hydyn
saamista". Nin valittavat yllmainitun vitskirjan tekijt 1760
luvulla.[109] Pedantismin vastustus oli piirre, joka tavataan ihan
yleisen kautta koko 18. vuosisadan, vaikka se tmn lopulla yh
vahvistui. Oppineiden ei pitnyt oppia vain kirjoista, vaan myskin
hienoista keskusteluista seurapiireiss ja matkoilla. Saksalainen
Schlzer pit oppinutta, joka ei ollut matkustanut, ihan
surkuteltavana olentona. Useimmat oppineet matkustelivatkin paljon ja
matkoillaan he tekivt huomioita, tiedustelivat ja panivat muistiinsa
kaikki, joka heist tuntui huvittavalta ja tietmisen arvoiselta. Nin
muodostuivat useinkin heidn kokoelmansa kaikenlaisilta eri
tietoaloilta, mutta etenkin olivat ne maantieteellisi tahi
tilastotieteellisi, erilaisia kaskuja j.n.e. Nin saatu oppi, joka
perustui osaksi monipuolisiin lukuihin, joiden pohjana oli klassillinen
sivistys, osaksi taas kytnnlliseen havaintoon, oli tavallaan
ensyklopeedist luonteeltaan. Mutta yhteisen ja yhdistvn siteen
oli historialliseen tarkasteluun perustuva kritiikki. Kun Gjrwell
julkaisee aikakauskirjaansa "Den Swenska Mercurius", jossa hn
arvostelee ja ilmoittaa tieteellist kirjallisuutta, sanoo hn
tllaisen lehden tehtvst:[110] "Koska tmn lehden ptarkoitus on
vaikuttaa meill laajempaa oppihistorian tuntemista, ei ole
ihmeellist, ett enin osa siit kuuluu historiaan. Sitpaitsi vaatii
resensiooni usein, ett abstraktisin ja kytnnllisin aine esitetn
historiallisella tavalla, sill oppilehti ei sisll kirjoja tahi
seurain julkaisuja, vaan historiallisen kuvauksen niist, niiden
vaiheista" j.n.e. Ja vhn alempana: "Paraimmissa latinalaisissa,
ranskalaisissa ja saksalaisissa oppilehdiss ovat historialliset
kirjoitukset vallalla. Sit vaatii sellaisen lehden luonne ja nykyinen
opillinen tila". Samassa Gjrwellin lehden vuosikerrassa on myskin
tunnetun Strickerin kirjoittama kirjoitus, jossa hn vaatii, ett
teoloogein on uutterasti harrastettava kaikkia sukulaistieteit ja
ennen kaikkea on tunnettava niiden alkuper, jatkuminen ja kasvaminen.

Juuri tllaista oppia edusti Hassel Turussa. Muistopuheessansa hnest
Porthan erityisesti panee painoa hnen ksitykselleen laajasta, useita
tieteit ksittvst opista, jossa eri tieteet ovat lheisess
yhteydess keskenn ja historia "kaikkien muiden paras auttaja ja
ihmiselmn valo".[111] Erittin suuriarvoinen Porthaninkin
tieteelliselle uralle oli tm oppi-ihanne, joka pyrki ilmiiden
historiallisen tuntemisen kautta niit ksittmn.

Olisi kuitenkin vrin luulla Hasselin yksin edustaneen Turussa
tllaista uutta kriitillisemp oppisuuntaa. Niinp J. Frosterus vuonna
1744 julkaisi Scarinin johdolla vitskirjan "De prudentia
philosophantium". Siin varotetaan ammentamasta filosoofista oppia vain
kirjoista, vaan esitetn tarpeelliseksi commercium literarium eli
pitempimatkainen ajatusten vaihto, seurustelu ja keskustelu
oppineitten, mutta myskin muitten, kuten merimiesten, taiteilijain
sek taloudellisella alalla tyskentelevin henkilitten kanssa.
Sitpaitsi erityisesti suositetaan matkoja sek kotimaassa ett
ulkomailla.[112] Mutta etenkin Mennanderin vaikutus uuden ajatussuunnan
muodostumiseen on trkeksi arvattava. Innokkaana luonnontieteilijn
hn oli tydelleen omaksunut empiirisen ajatustavan ja monia eri
tieteit harrastaen koetti hn sovittaa muihinkin tieteihin kokemukseen
perustuvan maailmankatsantotapansa. Puhun edempn tarkemmin hnen
toimistaan historian alalla ja niiden merkityksest Porthanin
toiminnalle. Tss riittkn mainita, ett Mennanderin vaikutus oli
tmn historiallisiin esityksiin 1770 luvulla hyvinkin tuntuva.

Myskin tapa, jolla tllainen oppinut esitti oppinsa, oli toinen kuin
ennen. Kirjoitustapansa mukaan jakaantuivat kirjoittajat nyt kahteen
leiriin, esoteerisiin ja eksoteerisiin kirjoittajiin. Jlkimiset
pysyvt vapaina turhantarkkuudesta ja kirjoittavat jollakin uudemmalla
kielell teoksensa. Heidn esitystavassaan ei ole mitn hydyttmi
ksittmttmyyksi tahi hedelmttmi mietelmi, joita ei kuitenkaan
voi sovittaa kytntn. He halveksivat oppineen nime, mutta omistavat
sen sijaan itselleen nerokkaan, jrkevn, tervn tahi kokeneen
lisnimen. Edelliset ovat taas etevmpi systemaatisen jrjestyksen
kautta, jolla he esittvt asiat, luotettavuudessa ja kyttmssn
perustelutavassa.[113]

Sigfrid Porthan, jonka lausuntoa tss tarkoitan, huomauttaa tmn
vastakohdan johdosta, ett kummallakin puolueella on oikeutuksensa, jos
niiden liioittelut poistetaan.[114] Luulen huomanneeni, ett hnen
mielipiteens edusti silloin jotenkin laajalle levinnytt ajatustapaa
oppineissa. He koettivat yhdist molemmat suunnat keskenn ja
onnistuivatkin siin usein, vaikka toisaalta useista lausunnoista
huomaakin heidn joutuneen sislliseen ristiriitaan suunnitellessaan
teoksiaan. Nmt olivat edellytykset, joista H.G. Porthankin lhti
tutkijana ja kirjoittajana ja yll usein mainittu vitskirja, joka oli
hnelle niin lheiselt taholta lhtenyt, viittaa useassa kohdassa
mielipiteihin, jotka tutkijamme sitten on toteuttanut.

Varmaankin oli Porthan jo aikaisin perehtynyt useihin tieteisiin,
siihen viittaa perinpohjainen oppi ja virke harrastus, jota hn hiukan
myhemmin osotti niiss. Esimerkkin siit on hnen esiintymisens
Schalbergin vitksess vuonna 1771. Kalm kertoo siit: "Sitten
esiintyi maisteri Porthan ylimrisen, hn piteli Schalbergi
pahemmin, niin ettei tll ollut mitn sanottavaa, ja viel enemmn
kiusatakseen hnt vitti Porthan, ett Schalbergin mainitsema
araabialainen sanajuuri oli tmn itsens keksim ja ettei sit missn
araabialaisessa sanakirjassa ollut. Todistaakseen sit toi hn esiin
araabialaisen sanakirjan ja pyysi Schalbergi nyttmn itselleen tuon
juuren. Mit saattoi Schalberg tehd, kun ei osannut ainoatakaan
araabialaista kirjainta lukea? Porthan todisti silloin, ett tm oli
suurin tyhmeliini niiss kieliss, joiden selittmisess hn koetti
pst professoriksi. Kuitenkin mynsi Porthan, ett Schalberg oli
mestari metsstmn, kalastamaan ja soittamaan sek jotakuinkin
metafysiikassa, mutta ei missn muussa".[115] Myhemmin
tapaamme Porthanin lukemassa tilapisesti korrehtuuria erseen
araabiankieliseen tekstiin, jota kuuluisa ruotsalainen tutkija
Hallenberg painatti Turussa.[116]

Hnen pharrastuksensa oli kuitenkin kntynyt latinalaiseen ja
ruotsalaiseen kaunokirjallisuuteen.[117] Itse kuvailee Porthan sit
vaikutusta, joka kaunokirjallisuudella hnen mielestn on sen
harrastajaan. "Paitsi, ett tll aikakaudella" -- sanoo Porthan
luennoillaan -- "jolloin kirjallisuutta niin paljon suositaan --
voidaan sill pst kohoamaan, on myskin muita syit, jotka
aiheuttavat meidt harrastamaan runoutta ja erittinkin siin
esiintyv makua; kauniitten runoteosten luvusta paranee tavallansa
sydmemme; mielikuvitus tulee harjoitetuksi, tunteemme tulevat
jalommiksi ja me itse sen kautta taitavammiksi nauttimaan useita
jalompia huveja. Sitpaitsi saa se osakseen ansaitun pilkan, josta
arvellaan, ettei hnell ole makua".

Edelleen liitt Porthan tuohon hyvn makuun myskin kyvyn arvostella
kauneutta runoissa. Voihan hyvi kirjojakin lukemalla saada hyvn maun,
lis hn lopuksi, mutta niiden valitseminen vaatii jo tt
ominaisuutta. Senthden tulee tuntea myskin runo-opin sntj.[118]
Kun tiet, ett juuri kaunokirjallisuuden alalla tuollainen hyvn
makuun perustuva kritiikki, "hyv kritiikki", kuten ranskalaiset sit
kutsuivat, oli erityisesti kehittynyt, ymmrt samalla tllaisen
harrastuksen trkeyden Porthanin tieteelliselle toiminnalle
ylipnskin.

Samaan suuntaan kuin runouden ja kaunokirjallisuuden ksitt Porthan
varsinaisten tieteitten merkityksen. Kaunopuheliaisuuden luennoilla hn
opettaa: "Ja kun kaiken opin tarkoitus on hydytt yleist elm, ei
kenenkn pid laimiinlyd sit keinoa, jolla tuo jalo tarkoitus
ainoastaan on saavutettavissa. Vertaa kuninkaallista kirjett akatemian
kanslerille 19. pivlt helmik. 1768, jossa mrtn, ett niit
tieteit on innolla ja huolella harjoitettava, joiden kautta
sievisteltyj ajatuksia selvn ja oikean kirjoitustavan saamiseksi
nuorisolle tarjotaan".[119] Hyvn maun tuli esiinty myskin
kirjoitustavassa ja kieless, niden tuli ilmaista niit tarkkoja ja
hienoja vivahduksia, joita silloinen seuraelm vaati.

Nin asetti Porthan koko oppinsa, kaikki eri tieteet, jotka se sislsi,
aivan vlittmn yhteyteen kytnnllisen elmn vaatimusten kanssa.
Se on ppiirteen hnen tieteellisess toiminnassaan ja on ytimen
ksityksess, joka hnell oli sen merkityksest. Ja tst yhteydest
on viel yksi puoli huomattava, joka erityisesti oli tlle ajalle
omituinen. Se oli opin suhde moraaliin.

Liiallinen nautinnonhalu ja kevyt maailmankatsantotapa oli yleisen
valituksen aiheena tll Suomessakin erittinkin mit ylempiin
piireihin tulee. Sit koetettiin vastustaa ankaran moraalin
levittmisell ruotsalaisissa aikakauskirjoissa, jotka tnnekin
levisivt, ja oppisaleissa. Olemme nhneet miten suuren osan
yliopiston-opetuksesta moraalin luennot muodostivat, ja jo Porthanin
lapsuudessa ilmestyi kuuluisa moraalinen aikakauskirja "Then Svnska
Argus" Ruotsissa, Tm ankara moraali muodosti yhdess edell kuvatun
hienostuneen ja hyvn maun kanssa sen sivistysihanteen, johon oppineen
tuli pyrki ja jota hnen piti muillekin levitt.

Ja niinkuin hyvn makuun perustuva kritiikki oli vlttmttmn
ehtona oikealle hienostukselle, niin oli Porthanista myskin
samanlainen kritiikki perustana moraaliselle maailmankatsannolle.
Promotioonitilaisuuksiin kirjoittamissaan runoissa 1760 luvun lopulla
ja 1770 luvun alulla kuvailee hn tt kritiikki. Se erottaa varovasti
ja vaivaloisesti erehdykset ja ennakkoluulot, jotka kuten sumu
peittvt totuuden, niin ett tm koko loistossaan tulee esille; se
tunkee asiain ytimeen eik anna niiden ulkokuoren pett. Nin on
totuudelle etsittv varma perusta, erotettava se ahtaista siteist,
joissa yleis sit pit ja vhitellen totuttava raittiisti ja oikein
ajattelemaan. Kun siis nin on ajateltava vapaana ennakkoluuloista ja
vltettv liiallista luottavaisuutta, on toiselta puolen estettv
ensi epilyksen valtaan psemist. "Ainoastaan yhdell ainoalla tiell
on totuus tavattavissa; jonka yhtmittaa nkee horjuvan, hn ei lyd
sen sijaa".

Tm totuuden ilmisaaminen kritiikin avulla tekee tutkijamme arvelun
mukaan ihmiskunnan moraalisesti hyvksi ja onnelliseksi. Se edist
aineellistakin varallisuutta, elinkeinoja ja saa valtiokoneiston
oikeaan kyntiin. Nin oli Porthanilla valistusajan koko suurenmoinen
toivo kritiikin paljastaman totuuden tulevaisuuteen, sen kouluuttaman
jrjen voimaan ja suuriin tehtviin, jotka ihmiskunnalla juuri niiden
avulla on tytettvn.

Tllainen oli Porthanin katsantotapa ja tllainen hnen ihanteensa
oppineesta, kun hnet mrttiin yliopiston opettajaksi kanslerin
kirjeell 17. p. marrask. 1762. Hnen opettajatoimintansa on niin
lheisesti liittynyt hnen toimintaansa tiedemiehen, ettei toista voi
ksitell toista huomioon ottamatta. Kun Porthanilla oli tydelleen
aikansa ksitys tieteist hyty tuottavana tutkimusalana, niin antoi
hn sen mukaan oppilaillensa kaunopuheliaisuuden luennoilla
kaikenlaisia kytnnllisi neuvoja kaikkia kytnnllisen elmn
tapauksia varten. Kun suurin osa oppilaista aikoi papeiksi, piti hn
etenkin saarnain kirjoitusta ja esityst silmll. Mutta hn selitt
myskin seikkaperisesti eri kohtia, jotka ovat huomioon otettavat
esimerkiksi kirjeit kirjoitettaessa erilaisissa tarkoituksissa,
kirjeen kuorta suljettaessa ja pllekirjoitusta kirjoitettaessa.

Samanlaisia kytnnllisi neuvoja antaa hn muillakin luennoillansa.
Niit hn piti yksityisesti useassa eri aineessa sen mukaan kuin hnen
oppilaansa halusivat. Hn seurasi esityksissn jotakin vanhempaa,
tavallisesti latinankielist oppikirjaa selitellen sit siin, miss
sit oli vaikea ksitt ja lisili mit puuttui. Lyhyit yleisi
sntj valaisi hn jollakin sopivalla jokapivisest elmst tahi
historiasta otetulla esimerkill. Luennot helpoittivat siten suuresti
ylioppilasten tutkintolukuja. Porthanin laaja oppi teki hnelle
mahdolliseksi luennoida kaikenlaisissa tarvittavissa aineissa.

Mutta hn tahtoi sitpaitsi vaikuttaa oppilastensa ajatustapaan ja
siveelliseen kantaan ja siten muodostaa heist henkilit, jollaisia
ajan valistuspyrinnt vaativat. Aatteellinen ja kytnnllinen pmr
oli Porthanilla yhteinen, niinkuin hn piti kunniallista ja
hydyllistkin saman veroisena. Ja hnest oli melkein yhdentekev,
mill tavalla ja mill alalla hn opetti ja ohjasi, kunhan se vain vei
mrttyyn suuntaan ja toivottuun tulokseen.

Tllaiseen monipuolisuuteen opetuksessa antoi ehk erityisesti
aihetta viel Porthanin varsinainen opetusala, kaunopuheliaisuus.
Varmaan hn kuten Hasselkin piti tt tiedett "puhuvana viisautena",
eik pitnyt silmll ainoastaan kaunista muotoa, vaan myskin
sislt, esitettvien syiden ptevyytt, arvostelun tarkkuutta
kaunopuheliaisuudessa, jonka asetti oppilailleen malliksi.
Harjoitusaineissa, jotka Porthan antoi oppilaillensa latinalaisen
stiilin oppimiseksi, onkin kaikenlaisia aiheita eri aloilta,
filosoofisia, retoorisia ja historiallisia.[120] Nmt harjoitelmat
olivat valmistuksena lukuisiin vitskirjoihin, joita julkaistiin
Porthanin presidiolla niss samoissa aineissa.

Porthanin luennot koskettelivat siis vaan tieteiden alkeita, eivt
syventyneet mihinkn yksityisiin tieteellisiin kysymyksiin eivtk
ryhtyneet asiain syvllisempn ksittelyyn. Vaatihan ylioppilasten
silloinen kehityskantakin tllaista menettely. Mutta paitsi nit
julkisia ja yksityisi luentoja yliopistossa, antoi Porthan myskin
yksityisopetusta ylioppilasajastaan aina vanhuutensa piviin asti. Ja
siin oli hnen opetusalansa viel paljon laajempi. Nuorelle
Sprengtportenille opettaa hn kieli, ranskaa, saksaa ja englannin
kielt, historiaa, maantiedett, moraalia, vielp geometriaa ja
aritmetiikkaa.[121] Ja ainakin samaan suuntaan lienee hnen muukin
kotiopetuksensa kynyt.

Toisen puolen opetuksesta muodostivat vitstilaisuudet ja niihin
valmistautuminen. Maisterin arvoa varten tuli kunkin ylioppilaan
puolustaa julkisessa vittelyss kahta julkaisua. Ensimisen julkaisun,
jota puolustettiin pro exercitio, kirjoitti tavallisesti Porthan itse.
Suuremmat teoksensa hn on julkaissut tuollaisina vitskirjoina eri
ylioppilasten esiintyess niiden puolustajina. Vitskirjan
kokoonpanoon eivt he mitn vaikuttaneet ja puolustus kohdistui vain
teeseihin, jotka painettiin tuollaisen vihkosen kansilehdelle. Mutta he
kustansivat painatuksen ja preeses sai siten teoksensa julkaistuiksi ja
tuli riippumattomammaksi yleisn suoranaisesta kannatuksesta. Tllainen
riippumattomuus oli ihan vlttmtn aikana, jolloin oli erinomaisen
vaikea julkaista kirjoja, jotka ksittelivt puhtaasti tieteellisi
kysymyksi. Tulemme huomaamaan, ett tm seikka vaikutti suuresti
noiden kirjoitusten aiheeseen. Toiselta puolen sai tm asianhaara
tekijn pukemaan teoksensa latinalaiseen asuun.

Toisen vitskirjansa julkaisivat ylioppilaat pro gradu. Aineen mrsi
Porthan[122] piten kuitenkin silmll oppilaan taipumuksia ja tulevaa
elmnuraa ja antoi sen sitten tmn valmistettavaksi. Tavallisesti
hn laittoi kirjoittajalle kaavan, jonka mukaan tehtv oli
toimitettava.[123] Luulen, ett lyhyt latinankielinen lippu suomen
murteista, joka meille on silynyt, on ollut samaa ainetta koskevan
vitskirjan ohjeena sen respondentilla. Siihen ovat aineen pkohdat
lyhyesti merkittyin: "Mit on murre? ei eri kieli vaan sama. Ei latina
ole kreikan murre, ruotsi saksan, eivt mordvalaisten, votjakkien
j.n.e. Tuskin viro ja aunus? joita tulisi paremmin tuntea. Mutta
murteista Suomessamme puhumme. Suuri ero myskin naapuripitjien
vlill" j.n.e..[124] Tmn mukaan on sitten ehk respondentti
kirjoittanut aineensa sujuvimmalla latinankielelln, etsinyt
vastauksen ensimiseen kysymykseen Gesnerin latinalaisesta sanastosta
ja jatkanut thn suuntaan. On tosin myskin mahdollista, ett Porthan
on kirjoittanut tuon nootin itsens varten, hnell kun net oli
tapana merkit asiat, joista aikoi kirjoittaa, paperiliuskoille,
kirjeitten valkealle takasivulle tahi muulle sentapaiselle. Mutta joka
tapauksessa lienevt hnen ohjeensa respondenteille olleet
tmntapaisia, milloin ne kirjallisia olivat. Usein hn myskin neuvoi
tarvittavaan kirjallisuuteen tahi hankki ksinkirjoitettuja lhteit ja
keskusteli tekijn kanssa siin esiintyvist kysymyksist.[125] Kun
Porthan harjoitti ylioppilaita latinalaisen stiilin kyttmisess, oli
luonnollista, ett stiili, jolla kirjoitus kirjoitettiin, oli saanut
Porthanilta leimansa. Aihe taas usein liittyi lheisesti johonkin
kysymykseen, jota Porthan oli ksitellyt yksityisluennoillaan,
tydenten ja laajentaen hnen esitystn. Oppilaat, jotka olivat
saaneet katsantotapansa noilla luennoilla, kehittivt ja toivat esille
sen vitskirjoissaan. Kun vitskirja nin opettajan vlillisen
vaikutuksen alaisena oli kirjoitettu, korjasi tm sen viel perin
pohjin. Porthan itse kertoo, ett tuo korjaaminen usein oli paljon
rasittavampaa, kuin koko kirjoituksen kirjoittaminen.

Vaikka siis nmt vitskirjat ovat Porthanin ja hnen oppilastensa
yhteistoiminnasta syntyneet, on niiss oppilasten ty ollut vliin
suurempi, vliin taas pienempi. Mahdotonta on heidn osuuttansa
ratkaista kussakin yksityistapauksessa, ellei ole silynyt suoranaista
ilmoitusta siit. Tllaisia tavataan kuitenkin usein Porthanin
kirjeiss.

Niin on "De posi gentium septentrionalium" puolustajan kirjoittama ja
Porthanin nopeasti tarkastama. Filosoofisen vitskirjan "De studio
novitatis in philosophia" on respondentti Porthanin suunnitelman mukaan
tehnyt ja tm sen nopeasti korjannut. On huomautettu, ett Suomen
historiaa koskevat aiheet Porthan on enimmkseen itse kirjoittanut,
muut taas enimmkseen puolustaja. Kuitenkaan ei erotus tss suhteessa
ole aivan selv. Niin tiedmme, ett Porthanin johdolla puolustetun "De
superstitione veterum Fennorum" alkuna on ollut Eerik Lencqvistin
ksikirjoituksia, jotka hnen poikansa on muodostellut vitskirjaksi.
Sama oli laita vitskirjan "Historia Borgoae", jonka perustuksena oli
M.J. Alopaeuksen kirjoitus "Utkast tili Borg Stadsbeskrifning, brjad
den 13 Jan. 1789". Respondentti Maunu Alopaeus lienee sitten laitellut
aineen vitskirjan muotoon.[126] Porthanin ilmoituksista huomaa
muuten, ett hn on toisia graduaalikirjoituksia avustanut paljon
tehokkaammin, kuin hnen tapansa tavallisesti oli.

Tllaisiksi voisi epill sellaisia kirjoituksia, joista puuttuu
tavallinen vetoaminen lukijan hyvntahtoisuuteen kirjoittajan
nuorekkaita kokeita kohtaan tahi jokin muu sentapainen lause. Sellaista
vailla ovat esim. "De fama magiae Fennis attributae", "Historia
decimarum", "De praecipuis dialectis linguae Fennicae" ja "De denario
Petrino".

Mutta Porthanin opettajatoimi vaikutti muullakin tavalla kuin nin
vlittmsti julkaisujen muotoon. Se rajoitti hnen aikaansa ja pakotti
hnet lykkmn tieteellisemmt tyt ja sellaiset, jotka eivt olleet
yhteydess opetuksen kanssa, loma-aikoihin. Porthan kertoo itse: "Min
luennoin, paitsi julkisia luentojani, 12 tuntia viikossa, kertaan
julkisia luentojani kahtena tuntina. On sitpaitsi osakunnan kokouksia
joka keskiviikko ja lauvantai kolme tuntia, ja min vastaanotan ja
korjaan ylioppilasten kirjoituksia samoina pivin kello 7:st aamulla
kello 12:een pivll. Enemp ei saksalainenkaan professori ehdi.
Tarvitsemme aikaa myskin itse lukeaksemme -- ettemme 10 vuoden
kuluttua olisi aivan vanhanaikaisia oppeinemme -- ja puuhataksemme
muutamissa muissa kirjallisissa tiss".[127]

Oli luonnollista, ett Porthan opetustoimessaan samoinkuin
vitskirjoja julkaistessaan tuli noudattaneeksi samoja periaatteita
kuin hnen edeltjns. Niinp hn kertoo Hasselista, ett tm
mieluummin korjaili oppilastensa vitskirjat ja nki siin paljon
vaivaa, kuin kirjoitti ne itse. Siten hn antoi nille hyvn
tilaisuuden koetella ja harjoitella voimiaan. Saman arvostelun antoi
hn sittemmin usein omasta menettelystn.[128] Tm oppilaan oman
kyvyn kehittminen johtui juuri harrastuksesta itseniseen
kriitilliseen tyhn, jota sek Hassel ett Porthan osottivat ja
oppilailleen neuvoivat.

Porthan on myhemmin kuvannut vitstilaisuuksien hyty nin: "Siten
harjaantui nuoriso latinankielen kyttmisess, vielp oppi yleens
rohkeasti ja vaivatta esittmn sanottavansa, katsomaan asiaa
useammalta taholta, nopeasti erottamaan, mik enemmn tahi vhemmn
kuului pkysymykseen ja helposti selvittmn esiintyvi ja esitettyj
vaikeuksia".[129] Tm kriitillisen kyvyn kehittminen oli yliptns
Porthanin opetuksen tarkoituksena muun tarkoituksen ohella.

Mutta kuten luennoilla Porthan myskin vitskirjoilla tahtoi
muodostella oppilaittensa ajatustapaa omaa katsantotapaansa
lhentelevksi. Niin kuin hn luennoillaan vuonna 1788 psykologiassa
vastusti ajan mystillisi virtauksia, svedenborgianismia ja
magnetismia, piten niit vain jonakin taikauskon muotona, niin hn
samana vuonna julkaisemassaan vitskirjassa "De obligatione civis ad
capessendam Rempublicam" istutti akateemiseen nuorisoon valtiollista
moraalia.[130] Silloin olivat juuri Anjalanliiton ajat ja sellainen
opetus ajan vaatima. Edempn puhumme taistelusta, jota tutkijamme
luennoissa ja vitskirjoissa kvi leviv Kantin oppia vastaan.




III.


Porthan luennoi aluksi kaunopuheliaisuudesta, samalla kuin hn opetti
ylioppilaita kirjoittamaan kaunista stiili. Tm toiminta liittyi
lheisesti kielen kehittmiseen ja sievistmiseen poistamalla siit
murteellisuuksia ja vieraita tahi ephienoja puheenparsia.
Samansuuntainen harrastus oli Ruotsissa thn aikaan vallalla ja
aiheutti Ruotsin akatemian puuhat samalla alalla. Kuninkaallisella
kskykirjeell edistettiin sellaisia harrastuksia yliopistoissa.

Mutta tll Suomessa ulotettiin mainittu pyrkimys myskin suomen
kieleen. Sit oli jo vanhastaan tll pidetty arvossa. Juslenius
tyskenteli saadakseen isnmaansa kielen oikeaan arvoonsa, siihen
kunniaan, joka sille oli tuleva vanhan ja kunniakkaan kansan kielen.
Kielen sivistv merkityst hn ei sitvastoin erityisesti huomauta.
Mutta samansuuntaisia virtauksia liikkui yleisemminkin ihmisten
mieliss, erityisesti Turun akatemiassakin. Erss vitskirjassaan
Henrik Hassel lausuu: "Niinkuin jokaiselle idinkielens on erittin
trke, niin pidmme epmttmn, ett sit ennen muita on
viljeltv".[131] Ja viimeisin elinvuosinaan hn kirjoittaa
tyttrenpojalleen Fredenheimille: "Niinkuin ei mikn ole enemmn
tarpeellista, niin ei voi mitn miellyttvmp kertoa kuin, ett
kunnioitettava kuningas ei ole pitnyt arvoaan alentavana oppia suomen
kielt. Toinen mielipide on tuolla hyvll ruhtinaalla, kuin niill,
jotka tuota kielt niin halveksivat, etteivt viitsi sanaakaan siit
tuoda esiin. Niin paljon kuin tuo kuninkaallinen teko vet puoleensa
ja velvoittaa suomen kansaa, niin paljon se osottaa Kustaan
viisautta".[132]

Tm harrastus oli kntnyt ihmisten huomion lauluihin, joita kansa
lauloi eri osissa maatamme. Mennanderilla oli kokoelma tuollaisia
runoja, joita papit, kukin omalta paikkakunnaltaan, olivat hnelle
lhettneet. He kokosivat niit yhdess kaiken muun kanssa, joka heist
tuntui omituiselta ja merkilliselt, he kokosivat niit niinkuin he
kokosivat taloudellisia huomioita, tietoja merkillisist esineist
seudulla. Fortelius kertoo Mennanderille pitneens pivkirjaa
kaikesta merkillisest, jonka on saanut tietoonsa matkoillaan.[133]

Tllaisia runoja oli Porthankin alkanut kerill matkoilla joita hn
teki eri osiin maata usein maantieteellisten ja taloudellisten tietojen
hankkimista varten. Myskin oli hn asettunut laajaan kirjevaihtoon
tieteellisyytt ja kirjallisuutta harrastavien henkiliden kanssa
maaseuduilla. Tmn runojen kerilyn on Porthan alottanut hyvin
aikaisin, Ganander kun kertoo saaneensa hnelt suomalaista
jumaluustarustoa koskevia neuvoja ja tietoja aina vuodesta 1764
alkaen.[134] Mutta kuten ennen jo olen maininnut, johtuivat Porthanin
kansankielt koskevat harrastukset hnen suvustaan ja varhaisimmasta
lapsuudestaan saakka. Hn oli net syntynyt sydnmaan pitjss, jossa
kansan tavat olivat alkuperiset, viljelystapa, vanhat runot ja
muinaismuistot herttivt huomiota. Vlittmt kokemukset, joita
Porthan Viitasaarella sai ja jotka yhtmittaisilla matkoilla sinne
uudistuivat, synnyttivt hness vilkkaan, vlittmn tiedon kansasta.

Nin saadut ainekset kytti Porthan vitskirjasarjassaan "De posi
Fennica", joka julkaistiin vuosien 1766 ja 1778 vlill. Hn tutkii
siin sntj, joita suomalaisessa runoudessa kytetn, mutta sen
ohella ilmenee myskin kytnnllinen halu opettaa vastaisia
suomalaisia runoilijoita oikein kyttmn runo-opin sntj, sill
harjoitusta vaati Porthan oikealta runoilijalta. Niinkuin hn
luennoissaan kaunopuheliaisuudesta tahtoi opettaa tulevia pappeja
oikein hoitamaan saarnavirkaansa tahi ksitellessn Horatiuksen Ars
poticaa tahtoi opettaa runoilutaitoa oppilailleen, niin tahtoi hn
uudella vitskirjasarjallaan edist erittin suomenkielist runoilua
isnmaassaan. Tulevien runoilijain tuli sitten runoillaan kehitt ja
sievist kielt.

Mutta oliko tm ajatus yksinomaan Porthanin mieless hnen
ryhtyessns kirjoittamaan teostansa? Ilmoitus hnen teoksestansa
tukholmalaisessa lehdess "Lrda Tidningar" kertoo,[135] ett "koska
kunkin kielen ja kansakunnan luonne esiintyy selvimmin sen runoudessa,
on tekij kyttnyt kiitettv vaivaa tutkiakseen tt osaa suomen
kielest". Itse tuota kielen ja kansakunnan luonnetta ei Porthan ole
koettanut teoksessaan suoranaisesti kuvata, hn on vaan tyytynyt
esittmn sen tuotteet sellaisinaan ksittelemtt niit missn
yhteydess tuon luonteen kanssa. Miss hnen tulisi selitt noiden
runojen sisist omituisuutta, siin hn ottaa kuvaavia runoja
sellaisinaan sit osottamaan. Nin tahtoo hn antaa lukijoille
ksityksen noiden runojen "runollisuudesta, tunteesta, yksinkertaisesta
luonnollisesta todenmukaisuudesta sek miellyttvst maalaiselmn
kuvaamisesta".

Samaan aikaan kuin Porthan tutki suomalaisia runoja tavataan
kansanrunouden harrastusta useimmissa Europan maissa. Huomattavimpana
se oli esiintynyt Englannissa, miss oli toimitettu julkisuuteen suuri
joukko vanhan brittilisen runouden muistomerkkej. Tll oli myskin
Lowth vuonna 1753 julkaissut teoksen "De posi Hebraeorum" selitten
tieteellisell tarkkuudella heprealaisen runouden eri sntj,
retoorisia kuvia ja vertauksia. Ja hn koetti ksitt niit
syventymll niiden syntymmaan luontoon, kansan kieleen, ajatustapaan
ja tapoihin.

Tm teos oli ensimisen joskin tiedottomana ilmauksena liikkeest,
joka pyrki etsimn alkuperist luonnollisuutta ja yksinkertaisuutta
henkisen elmns ilmaisuille. Se turvautui luontoon ja kansanhenkeen
ja luuli parhaiten tajuavansa niit kansanrunouden avulla.
Aavistamattoman voiman ja merkityksen se sai Macphersonin Ossianin
ilmestytty vuonna 1760. Vasta lydetyn runouden innostamina ryhdyttiin
taistelemaan vallalla olevaa klassillista taiderunoutta vastaan, jota
mrtyt akatemiain kaavoittamat snnt rajoittivat, tuomittiin se
teenniseksi ja kelvottomaksi. Paljoa myhemmin kuin Englannissa
nkyivt tmn pyrkimyksen oireet Saksassa. Tll Herder julkaisi 1770
luvulla mietteens kansanrunoudesta sek kokoelman eri kansain runoja;
ensiminen julkaisu "Auszug aus einem Briefwechsel ber Ossian und die
Lieder alter Vlker" ilmestyi vuonna 1773. Esityksen paiheena on
kansanrunoudessa ilmenev omituinen ksitys, hieno vritys ja sointu ja
nit se tahtoo selitt kansan luontaisen hengen tarkoiksi ilmauksiksi
koettaen samalla kuvata tt henke. Kielen sievistyksen, runomuodon ja
yleens runojen ulkokuoren tarkkaamista ja erityisten sntjen
muodostamista sen johdosta Herder pit pahimpana esteen
kansanrunouden hengen ksittmiseksi. Sellainen kuuluu vain
taiderunoudelle, jonka kirjoittaja arvelee olevan jyrkss
ristiriidassa kansanrunouden kanssa. Samantapainen ksitys kuin
Herderill oli myskin Ossianin runojen tutkijalla Blairilla. Hnen
mielestn olot, joita hnen aikansa kutsui barbaarisiksi, olivat
runoudelle edullisia, ne kun loivat ihmiseen voimakkaan mielikuvituksen
ja tunteen. Tt mielenlaatua kuvailee maalaileva ja kuvarikas kieli,
jolla jo itsessn on runouden leima. Blairkin siis erotti jyrksti
kansanrunouden ja taiderunouden, piten edellist etevmpn.[136]

Onko Porthan saanut yllmainituista teoksista aiheen omiin
runotutkimuksiinsa, elhyttik hntkin kaipuu palaamaan taiderunouden
mutkikkaista muodoista kansanrunouden yksinkertaiseen henkeen? Hnen
vitskirjasarjansa ensi osa ilmestyi vuonna 1766, mutta ptten
siit, ett Ganander hnt teoksen johdosta runomittaan onnitteli
marraskuun 8. p. 1764, mahtoi tuo teos jo silloin olla suurimmaksi
osaksi valmiina.[137] skenmainittu Macphersonin teos levisi Europan
maihin vasta 1760 luvun keskivaiheilla, muun muassa myskin Ruotsiin.
Vasta elokuussa 1765 kirjoittaa tunnettu Ossianin harrastaja Gothenius
Gteporista saaneensa tuon runoteoksen ja aikovansa ilmoittaa siit
Gjrwellin Mercurius nimisess aikakauskirjassa.[138] On siis
mahdotonta, ett Porthan tlt taholta olisi tutkimukseensa aihetta
tahi intoa saanut ja hn mainitseekin Ossianin vasta "De posi Fennica"
sarjan kolmannessa osassa, joka ilmestyi vuonna 1778, esimerkkin
siit, miten ihmeen korkealle kansanrunous saattoi kohota ilman
taiderunouden apua.[139] Viel vhemmin saattaa ajatella Herderin
julkaisujen Porthanin teokseen vaikuttaneen, ne kun alkoivat vasta 1770
luvulla.

Ei Porthanilta silt puuttunut esikuvia, jotka skettin annettuina
olivat hnell elvsti mieless ja edustivat tieteen ja yleisen
ajatustavan silloisia vaatimuksia. Ne ovat vain toisaalta etsittvt.
Upsalan professori Karl Aurivillius oli net 1750 luvun lopulla ja 1760
luvun alulla julkaissut kansanrunouden, osaksi heprealaisen osaksi
kreikkalaisen runouden tutkimuksia. Aurivillius oli itse matkustanut
maissa, joiden runoutta hn tutki, joten hn saattoi sit vlittmsti
ksitt ja sitpaitsi oli hn saanut vaikutuksia Lowthilta. Hn
ksitti senthden, ett kansanrunoutta oli arvosteltava sen mukaan,
miten se soveltui kieleen, jolla se oli runoiltu ja kuvasti kansan
tapoja, joka sit kytti. Porthan siteeraa teoksessaan Aurivilliuksen
vitskirjaa "De posi Biblica", joten hn siis Aurivilliuksen
vlityksell oli tullut tuntemaan tuon katsantotavan, joka johtui
matkoilla saadusta vlittmst tutkimusalueen tuntemuksesta.[140]

Porthanin teos oli myskin kirjoitettu Lowthin ja Aurivilliuksen
maltilliseen henkeen, sill hn ei halveksinut ajan taiderunoutta kuten
Blair ja Herder, mutta osasi silt antaa tyden arvon kansanrunoudelle.
Porthan tahtoi kehitt jlkimisen runouslajin edell mainitun
kaltaiseksi eik hn senthden pitnyt sivistymtnt luonnollisuutta
parhaimpana runoilun edellytyksen. "Tavallaan voi vitt", hn sanoo,
"ett raa'at kielet ovat runollisia -- kuitenkin rajoituksilla -- sill
kun kieli on raakaa, kytetn vertauksia ja kuvia ja on se silloin
enemmn aistillista; mutta runollisempaa ei se ole vain senkautta, ett
se on raakaa. Jonkinlaisen viljelyksen tytyy tulla lisksi".[141]
Nihin sanoihin peittyy ajan syvllinen ristiriitaisuus luonnonihailun
ja sivistykseen pyrkimisen vlill.

Ristiriitaisuus, jota Porthan nin koetti sovittaa, ilmeni muillakin
aloilla, joilla hn joutui tekemisiin kansanhengen ilmausten kanssa.
Sananlaskuista hn sanoo retoorisilla luennoillaan: "Kansan sentenssit
ovat tuhmia (plumpa) ja niit sanotaan sananlaskuiksi. Niill on
alhainen muoto ja eivt sovi mihinkn puheeseen".[142] Kuitenkin
kersi hn niit samoin kuin runojakin innokkaasti ja kehotti muita
tekemn samoin. Erss hnen paperissaan on seuraava mietelm:
"Sananlaskut ovat elinohjeita, jotka kokemus ja terve jrki on
saattanut kansassa yleiseen kytntn; ne ovat voittaneet sntjen
arvon, niihin vedotaan periaatteina, ne menevt perintn
jlkelisille, ja paitsi sit hyty, jonka ne tarjoovat kielen ja sen
puheenparsien, tavan oppimiseksi, antavat ne tiedon kansan lyst,
tietomrst ja luonteesta".[143] Vaikka nilt Porthanin mielest
puuttui kaikki taiteellinen arvo, olivat ne kuitenkin trkeit kansan
hengen tuntemiseksi sek Porthanin omaan aikaan ett muinaisina
aikoina. Ja samoinkuin runojen keruussa Porthanilla oli edeltji,
jotka osasivat niille antaa arvoa, niin tsskin. Lencquistin
papereissa on myskin arvostelu sananlaskujen merkityksest. "Niit voi
pit arvoisan muinaisuuden jttmin muistomerkkein, siit miten se
on ajatellut visseist ihmiselmn oloista sek siit tavasta, jolla se
on esittnyt ajatuksensa. Muutamat ovat vaivautuneet tekemn suuria
kokoelmia tuollaisista sananlaskuista muilla kansoilla, senthden olen
minkin koonnut muutamia suomalaisia".[144]

Kansanrunot ovat paljoa lhempi kansan sisisemmn tunne-elmn
ilmauksia kuin sananlaskut ja oli siis hyvin ymmrrettv, ett
Porthan ne sellaisiksi ksitti. Mutta saattoiko niille antaa
historiallista arvoa, kuten Lencquist oli antanut sananlaskuille?
Scarin ei sit ensinkn antanut niille, niist kun hnen mielestn
puuttui selv totuutta.[145] Bilmark valittelee niinikn, ett
suomalaiset runot eivt kuvaile esi-isin urotit sodassa eik
merkkitapauksia rauhan aikana, vaan ylistvt ainoastaan muutamia
tunnettuja laulajia. Eivtk ne tunnu aivan vanhoiltakaan.[146] Mutta
arvostelu muuttui, kun ruvettiin panemaan enemmn arvoa kansan tapojen
ja olojen kuvaukselle historiassa. Jo vuotta jlkeen "De posi Fennica"
sarjan ensi vihon ilmestymisen, ilmaantui Gaddin johdolla vitskirja,
jossa Porthanin viel julkaisemattomia runoja sek muilta saatuja
samanlaisia otettiin todistukseksi muinaisten suomalaisten
historiaan.[147] Ja samoihin aikoihin Ganander koetti runoista
selvitt suomalaisten muinaista uskontoa. Silloin oli ksitys niiden
sislln arvosta jo muuttunut. Mutta runojen historiallinen merkitys
perustui sitpaitsi myskin niiden ikn ja luotettavuuteen.

Runomuodon vanhuus riippuu tietysti siit tavasta, jolla runo silyy
kulkiessaan suusta suuhun. Kootessaan erilaisia runotoisintoja oli
Porthan saanut selvn ksityksen niiden levimistavasta ja lausuu sen
johdosta niiden laulajista: "Koska ovat pakotetut luottamaan pelkkn
muistiin, ei ole oudoksuttavaa, ett he taitavat laulut enemmn tahi
vhemmn tydellisin, sen mukaan kuin heill on parempi tahi huonompi
muisti; toiset panevat niihin muuta lis, ottavat pois, silpovat
niit, pistvt sanoja vliin, muuttavat, vaikka kustakin omat runot
nyttvt kokonaisilta, oikeilta ja turmeltumattomilta, kukaan kun ei
tahallaan uskalla niit muuttaa tahi turmella".[148] Mutta kaikissa on
sama sisllys ja samat ppiirteet ja useampia toisintoja toisiinsa
vertaamalla voi saada niist oikeat ja tydet laulut. Porthan sanoo
niin tehneens kyttmll kritiikin sntj apunaan.[149]

Runotutkimusten kautta Porthan siis sai ksityksen traditioonin
luonteesta, sellaisena kuin se esiintyi kansanrunoissa. Siin suhteessa
hn erosi muista ajan muinaisuuden tutkijoista eri Europan maissa,
jotka enimmkseen olivat muodostaneet ksityksens traditioonista
keskiajan ksikirjoitusten avulla tarkaten niiden eri toisintoja. --
Oli luonnollista, ett Porthanin saama ksitys vaikutti hnen
arvosteluunsa muista historiallisen traditioonin muodoista.

Porthan koetti kuitenkin toistakin tiet pst selville suomalaisten
kansanrunojen ist -- hn vertasi niit muitten kansain runoihin.
Ensimisess kirjoituksensa osassa hn vertaa nit runoja
heprealaisiin ja osottaa niiss olevan paljon yhtlisyytt itmaisen
runouden kanssa. Tllainen ksitys oli yhteydess Porthanin silloisen
mielipiteen kanssa suomen kielen ja kansan alkuperst, josta
tuonnempana puhun. Samaa ajatteli Gothenius Ossianin lauluista. --
Samana vuonna kuin viimeinen osa Porthanin vitskirjasarjaa ilmestyi,
luuli tutkijamme huomanneensa suomalaisten runojen olevan samaa juurta
venlisten kansanlaulujen kanssa vedoten siihen kuvaukseen
jlkimisist, joka tavataan Cheraskoffin teoksessa Combat de Tzesme.
Karjalaisia itkuja piti Porthan venlisten ja suomalaisten runojen
vlimuotona.[150] Myhemmin hn sitten viittaa niihin vaikutuksiin,
joita suomalaiset runot ja samalla suomalaiset ksitteet olivat saaneet
Ruotsista pin, vielp sen kautta roomalaisilta ja kreikkalaisilta
asti.[151] Tss suhteessa Porthan ksitteli runoja samanlaisten
kriitillisten periaatteitten mukaan kuin muitakin lhteit. Mutta
toiselta puolen hn ei ole milloinkaan siteerannut noita runolhteitn
tarkemmin, ei ole maininnut, milt seudulta hn ne on saanut j.n.e. Hn
kohtelee niit kuten suullisia huhujakin, joista hn niinikn ei tee
koskaan tarkempaa selkoa. Hn konstrueeraa kyll kritiikin sntjen
mukaan runojen alkumuodon, mutta ei mainitse eri toisintojen muotoa.

Huolimatta runojen vaihtelevaisuudesta ja epvarmasta ist on Porthan
toisinaan sentn vedonnut niihin esittessn historiallisia
tosiasioita. Hn on vedonnut runoon Vinmisen veneen valituksesta
todisteena suomalaisten merirosvouksesta arvellen, ettei runo eik
siin mainittu tapa kyd merisotia voi perustua kristillisen ajan
traditiooneihin.[152] Tmn menettelyn ksitt hyvin, kun muistaa,
ett Porthan arveli runojen ppiirteissn silyvn samanlaisina,
vaikka sivuseikat niiss muuttuvat. Mutta harvoin on Porthan runoja
kyttnyt todistuskappaleina. Niiden sisllllisest arvosta lausuu hn
kerran: "Sen (kansan) vanhoista lauluista on vhn valoa saatavana;
vanhimmat, jotka ovat tulleet meille asti epilemtt hyvin silvottuina
ja muutettuina, sisltvt vain mystillisi runoja ja hourivan
taikauskon unia".[153] Vaikka Porthan siis tunsi kansanrunojen
merkityksen kansanhengen ilmaisijana, ei hn ole niit historiallisessa
esityksessn kyttnyt muuta kuin nimeksi. Osaksi tm seikka johtui
niiden in epmrisyydest, mutta etupss lienee ollut syyn siihen
se, ett Porthan ei koskettele esityksissn itse kansanhenke
sellaisenaan.

"De posi Fennica" ei milloinkaan tydelleen valmistunut. Siit
ilmestyi viisi osaa, mutta julkaiseminen keskeytyi vuonna 1778
Porthanin ulkomaanmatkan thden. Viel samana vuonna puuhasi Porthan
kuitenkin siihen jatkoa ja myhemmin hn lupasi lopettaa sen
kevtlukukaudeksi 1782.[154] Mutta uusi hanke tuli vliin. Tn vuonna
ilmestyi net kahdessa osassa "De superstitione veterum Fennorum
theoretica et practica" ja siin tuli kytetyksi osa Porthanin
ensinmainittuun sarjaan aijotuista aineksista.[155] Sitpaitsi alkoi
Porthanin huomio knty nin aikoina muille aloille. Kuitenkin aikoi
tutkijamme viel viimeisin elinvuosinaan valmistaa tuon ensimisen
suuremman teoksensa, mutta kuolema silloin teki hnen aikeensa
turhiksi.[156]




IV.


Porthan oli paljoa ennen joutunut etupss historiallisten tutkimusten
alalle. Kansanrunojen ja sananlaskujen kokoileminen oli ollut vain
yhten osana siit kokoilemisharrastuksesta, joka 1770 vaiheilla
ilmenee maassamme. Se kohdistui kaikkeen, jonka huomattiin olevan
yhteydess Suomen maan ja kansan kanssa ja sen historialliset muistot
ensi sijassa vetivt mieli puoleensa. Tllainen kokoilemishalu oli
omituinen Ruotsillekin ja kaikissa valtakunnan osissa syntyi
kokoilijoita.

Ers sen ajan kirje, kirjoitettu yhdelle etevimmist silloisista
kokoilijoista Sigfrid Pehrsson Gahmille kertoo noista harrastuksista:
"Herra Sihteeri on yleens arvossa tittens, mutta etenkin
perinpohjaisen Smoolantia koskevan kokoelman vuoksi, Hlphers koettaa
koota Westmanlannin ja Taalain kuvauksia, konrehtori Lundstrmill
on kelvollisia kokoelmia, jotka kuuluvat Helsinglantiin ja
Gestriklantiin, Fryxell ja Fernow ovat ottaneet Wermlannin osalleen,
lukuun ottamatta muita, niiden joukossa itseni, joka olen monta vuotta
haalinut kokoon kaikki, mit olen voinut saada ksiini Lnsipohjaan
kuuluvaa".[157] Nist puuhista ei Suomi voinut jd syrjn, se kun
oli verrattain vilkkaassa yhteydess Ruotsin kanssa ja Ruotsin puolelta
viel erityisesti niihin kehotettiin. Niinp kertoo Tilas erst
nuoresta suomalaisesta, josta hn aikoi kasvattaa hyvn kokoilijan,
mutta valittaa kohta sen jlkeen: "Suomalaisesta arkivaariostani
pelkn, ett hn on joutunut uskottomaksi, sittenkuin hnen on
tytynyt isns apulaisena kaivautua Vaasan maakirjaan ja sitpaitsi
kuljeskelee hn jonkun Chloriksen perss".[158]

Suomalaisilla oli kuitenkin muitakin edellytyksi toiminnalleen kuin
vain maakunnallinen erikoistunne ja siit johtuva harrastus. Aina siit
asti kun Juslenius ensiksi teoksissaan esiintoi ihailunsa ja
kiitollisuutensa suomen kansaa kohtaan, kun hn oli tutkinut kansan
vaiheita ja sen kielt, oli suomalaisten mieliss ollut tunne siit,
ett he olivat oma erityinen kansa ja ett heill oli velvollisuutensa
sit kohtaan. Tm tunne keksi itselleen eri aikain ksitystavan
mukaisia erilaisia ilmaisumuotoja.

Juslenius pit isnmaan vaiheiden kertomista pyhn tyn,
kiitollisuuden osotteena vanhemmille ja esi-isille, joille maanmiehens
ovat velkaa tunteensa, tyns ja koko persoonansa. Hnen teoksensa
ovatkin senthden etupss isnmaan ylistyst ja puolustusta sen
halveksijoita vastaan.[159] Mutta sitten muuttui ksitys. Tietoa
aljettiin pit etupss keinona, jolla voitiin hankkia hyty itselle
ja muille ja siten pst lhemmksi vastaista onnellisuutta ja
tydellisyytt. Isnmaan historia ja kieli olivat nyt ennen kaikkea
keinoja, joilla tuli sivist omia maanmiehi. Ers ruotsalainen
lausunto nilt ajoilta vitt, "ettei ole ollut eik ole mitn
barbaarista kansaa, jonka onnetonta tilaa ei olisi johdettava
tietmttmyydest siit, millaiset ihmiskunnan muinaiset vaiheet ovat
olleet".[160] Mutta jotta tuollaisesta tiedosta todella olisi hyty,
piti sen ennen kaikkea olla luotettavan, kriitillisesti todistetun,
muuten se saattoi vrll muodollaan pett ihmiset.

Halu isnmaan menneisyyden tutkimiseen johtui todellisuudessa kuitenkin
paljon vlittmmmin ajan katsantotavasta. Ranskalaisten kirjoittajain
keskuudesta oli lhtenyt tarve historiallisesti perustella kaikkia
olevia laitoksia, tapoja ja aatteita, tutkia niiden synty ja olemassa
olon oikeutta. Tm tarve oli tullut aivan yleiseksi ja vaikutti
ehdottomasti suomalaisiin, etenkin niihin, jotka omasta kokemuksestaan
hyvin tunsivat kansansa elmn ja tavat, jotka olivat tehneet laajoja
matkoja maassa ja kirjoittaneet taloudellisia ja topograafisia
kuvauksia siit. Maan ja kansan tunteminen oli vain puolinaista,
niinkauvankuin ei niiden menneisyytt tunnettu. Erilaiset ksitykset
suomalaisten ja suomen kielen oikeudesta erikoiseen olemassa oloon
sytyttivt ehdottomasti halun tutkia niiden alkuper ja vaiheita.

1760 ja 1770 luvuilla tapaa lukuisasti esimerkkej lausunnoista, jotka
osottavat tuontapaista isnmaanrakkautta suomalaisissa tutkijoissa.
Nuori Juhana Lizelius kuvaa tunteitaan nin: "Ainakin min olen
seuratessani esi-isin tekoja tuntenut erinomaista huvia ja melkeinp
hurmaavaa nautintoa, joka vaan senthden on tullut hirityksi, etten
ole voinut saada niist sit tietoa, jota halusin".[161] Tm vuonna
1772. Seuraavana vuonna kirjoittaa Lencquist, kun tulee puheeksi hnen
osallisuutensa historiallisiin tutkimuksiin, jotka ksittelevt Suomen
muinaisuutta, ettei hn luule olevansa mihinkn niin velvoitettu kuin
toimimaan kristinuskon jlkeen lhinn isnmaan kunnian ja sivistyksen
hyvksi.[162] Huomaa kuitenkin, ett thn aikaan viel Jusleniuksen
ksityksell kansan muinaisesta arvosta ja vanhasta ist sen
parhaimpina etuina oli paljon puoltajia. Sellainen ajatus on
aiheuttanut vitskirjan "De gloria antiquitatis temere non
contemnenda" vuodelta 1768. Ja seuraavana vuonna ilmestyneess "De
justo Fennorum in patriam amore" selitetn, ett rakkautta kansaan
lis tieto sen vanhuudesta niinkuin kiintymist omaan sukuun sen vanha
alkuper ja arvo.

Mutta alkavalla tutkimuksella ei ollut niit edellytyksi, joita
tarvittiin sen menestymiseksi, ja valituksia siit tavataankin aina
siell, miss on halua ja puuhaa muinaisuuden selvittmiseksi.
Mennander kertoo, ett on melkein mahdotonta saada ksiins suomalaisia
lhteit. Brenner oli matkoillaan korjannut sen, mink oli voinut, ja
vienyt mukanaan Ruotsiin. Sodat ja onnettomuudet olivat hvittneet
suurimman osan ksikirjoituksista tll ja vanhoista painetuista
teoksista olivat painokset olleet niin pieni ja hajaantuneita joka
suunnalle, ettei ahkerimmallakaan etsimisell voinut niit lyt.
Samaa valittaa Bilmark.[163]

Oli kuitenkin koottu omasta maasta, mit oli saatu. Mennander, joka
1757 oli tullut Turun piispaksi, oli virkamatkoillaan ja kirjevaihdolla
pappien kanssa koonnut vanhoja suomalaisia kirjoja ja hautajaispuheita.
Paitsi runoja oli hn kerillyt taloudellisia tietoja, tietoja
muinaisjnnksist sek muista merkillisyyksist. Hnen asemansa ja
laajat tuttavuussuhteensa olivat siin parhaimpana apuna. Mutta
sitpaitsi hn oli asettunut yhteyteen ruotsalaisten oppineitten kanssa
ja seurauksena tst vuorovaikutuksesta oli usean asiakirjan joutuminen
Suomeen, joko alkuperisen tahi jljennksen. Tmn yhteyden
merkityksen ksitt vasta silloin, kun on luonut silmyksen silloisten
lhdevarastojen tilaan Ruotsissa.

Lhteiden keskittminen pvarastoihin oli jotenkin vhn edistynyt.
Suuria perhearkistoja oli useilla aateliskartanoilla esim.
Skoklosterissa, Sahlstadissa, Djursholmassa ja kartanoitten omistajat
kyttivt usein niit omaksi huvikseen pstmtt niihin tutkijoita.
Vanhoja prmkirjeit ja muita asiakirjoja ajelehti paljon
maaseuduilla ja niit tavattiin paikoissa, joissa niit ei voitu
aavistaakaan olevan. Mutta ei siin kyll. Ruotsin arkistot ja
kirjastot olivat 1760 luvulla viel enimmkseen ilman jrjestyst ja
ilman kunnollisia luetteloita. Useimmiten olivat kirjastonhoitajat
vain nimeksi toimessaan, silyttivt kirjastojen avaimet ja
nyttivt yleislle kirjoja, jotka olivat jollakin tavalla heist
eriskummallisia. Ksikirjoituskokoelmat olivat sidotut sekaisin
pakkoihin, niin ett tytyi kyd ne lehti lehdelt lvitse ja kirjat
olivat ilman jrjestyst hyllyilln tahi rykkiin lattialla.[164]
Valtioarkistossa v. Stiernman piti hallussaan joukottain kirjallisia
aarteita, joita ksittelemn hn ei ketn pstnyt. Hn nytt
usein suorastaan ehkisseen tutkijain toimintaa.[165]

Valtioarkistossa silytettiin enimmkseen asiakirjoja uudemmalta
ajalta, keskiajan asiakirjat taas olivat antikviteettiarkistossa, joka
sijaitsi Brahen talossa. Prmkirjeet, joita oli suunnaton joukko,
olivat tll erss rapun alaisessa huoneessa aina vuoteen 1772 siin
tilassa, ettei niit ensinkn voitu kytt.[166]

Poistaakseen epkohtia, joita tllaisesta jrjestelmst oli, olivat
ruotsalaiset kokoilijat kopioineet ja koonneet rettmi kokoelmia
kaikenlaisilta eri aloilta. Usein syntyi kilpailua eri kokoilijain
kesken harvinaisemmista asiakirjoista ja se aiheutti toisinaan kateutta
ja epluuloa heidn vlilln. Alkavan suomalaisen tutkimuksen oli
vlttmtt asetuttava yhteyteen heidn kanssansa, jos mieli saada
Ruotsista siell olevia trkeit asiakirjoja. Vlittjn esiintyi
aluksi etupss Mennander, jonka korkea asema ja kytettvn olevat
varat paljon edistivt nit pyrintj.

Mutta Mennanderilla on suuri merkitys senkin yhteistoiminnan
aikaansaamisessa, joka alkoi suomalaisten tutkijain omassa keskuudessa
vuonna 1770. Innostus suomalaiseen tutkimukseen oli siihen asti
puhjennut esiin hajanaisissa yrityksiss osaksi tietojen
kokoilemisessa, jota useat papit seudullaan tekivt, osaksi taas
pitjnkertomusten ja muitten isnmaata koskevain vitskirjain
julkaisuissa. Mutta noilla yrityksill ei ollut mitn keskinist
yhteytt, joka ne olisi liittnyt yhdeksi kokonaisuudeksi.
Pitjnkertomukset olivat usein maakunnallisen tahi paikkakunnallisen
erikoisharrastuksen synnyttmt, enemmn ainakin kuin kansallisen,
vaikka isnmaallinen tunnekin usein vaikutti voimakkaasti. Sitpaitsi
vaikutti myskin hallituksen kehotus niit kirjoittamaan ja aineen
helppous ksitell.[167]

Tm isnmaallinen innostus osaltaan aiheutti vuonna 1770 seuran
perustamisen, joka otti suomalaisen tutkimuksen tehtvkseen. Se oli
tunnettu Aurora seura.[168] Tarkoitus sill kyll oli kaksinainen,
niinkuin sen laeissa sanotaankin. Ensi sijassa mainitaan sen
harrastusten esineen ruotsin kieli ja senkielinen kirjallisuus,
toisessa vasta suomen kieli sek tmn maan vaiheet ja historia.[169]
Tm vastasikin tydelleen silloista ajatustapaa, siin kun valtakunta
sellaisenaan muodosti yht huomattavan aiheen isnmaanrakkauteen kuin
Suomi erityisesti.

Mennander mainitaan erityisesti sin, joka oli saanut aikaan seuran,
vielp uhrannut siihen varojaankin. Ensimiset jsenet, joita
mainitaan ensimisess silyneess seuran pytkirjassa, ovat kaikki
hnen lheisempi tahi kaukaisempia sukulaisiaan -- hnen poikansa
C.F. Mennander, Petter Jusln nuorempi, Porthan sek M.J. Alopaeus,
joka pari vuotta sen jlkeen meni naimisiin mainitun Juslnin sisaren
kanssa. Kuitenkin kehittyi seura Mennanderista riippumattomana, jonka
parhaiten todistaa tyytymttmyys, jota hn kohta sen jlkeen osotti
koko seuraan.[170] Sensijaan Porthan esiintyy kohta seuran varsinaisena
sieluna, etenkin kun tuli kysymykseen huolenpito seuran julkaisuista.

Seura oli nimittin vuoden 1771 alusta ruvennut julkaisemaan omaa
viikkolehte "Tidningar utgifna af et Sllskap i bo", "voidakseen sit
nopeammin ja voimakkaammin edist tarkoitustaan". Kunkin jsenen piti
kirjoittaa aineesta, johon hn oli perehtynyt, kun se vaan oli seuralle
kunniaksi ja yleislle eduksi. Ja niinkuin seuralla itsellnkin oli
kaksinainen tarkoitus, niin oli sen julkaisuissakin kahdenlaisia
kirjoituksia. Oli runoja ja knnksi vieraskielisist kappaleista
sek kaikenlaisia yleistajuisia aineita ksittelevi aiheita, mutta
sitpaitsi oli erityisesti Suomen maata ja kansaa koskevia tutkimuksia,
kuvauksia ja lhteit. Tuo viikkolehti oli aijottu siksi varastoksi,
johon Suomea koskevat tiedot olivat eri tahoilta kerttvt yhteen
kohtaan. Oli tarkoitus pelastaa kaikki nuot tiedot hvist, samalla
kuin sen kautta herisi laajemmissa piireiss halu tuommoiseen
kerilyyn.

Vuosi vuodelta kasvoi jlkimist tarkoitusta varten kirjoitettujen
kirjoitusten luku ja se mies, joka etupss yllpiti tt ohjelmaa ja
samalla koko julkaisua, oli Porthan. Hn julkaisi joukon maamme
historiaa koskevia lhteit, lyhyit sivistyshistoriallisia kappaleita
ja kielellisi tutkimuksia. Historialliset tutkimukset alkoivat astua
etusijaan.[171] Porthanin historialliset harrastukset olivat kuitenkin
paljoa vanhempaa alkuper. Luennoillaankin hn oli kosketellut
historiaa, etenkin filosoofisia aineita ksitellessn. Noudattaen
ranskalaisten valistuskirjailijain esimerkki hnkin usein alotti
selityksens jostakin opista, jostakin ennakkoluulosta tahi tavasta
seuraamalla sit sen alkupern ja syihin tahi selitti hn esitystn
esimerkeill, joita otti historiasta. Ja historia, jota hn tss tuli
ksitelleeksi oli etupss sivistyshistoriaa, etenkin Ruotsin.
Sitvastoin Suomen historia vain poikkeustapauksissa tulee kysymykseen
viel hnen viimeisin elinvuosinaankin. -- Varsinainen vlitn aihe
Porthanin historiallisiin tutkimuksiin on kuitenkin etsittv paljoa
aijemmalta ajalta.

Porthan oli vuonna 1764 nimitetty yliopiston kirjaston vakinaiseksi
amanuensiksi. Tm toimi se etupss sai hnet historiallisten ja
kirjallisuushistoriallisten opintojen ja tutkimusten alalle, hnell
kun oli esteetn tilaisuus tutustua kirjastossa olevaan kirjavarastoon.
Thn oli kyll riittv aikaakin, kun kirjavarat olivat verrattain
pienet ja juoksevat tehtvt pian toimitetut. Phuolen kirjastosta
piti sitpaitsi sen hoitaja Henrik Hylln, joka aikoinaan oli
ollut Porthanin kotiopettajana. Hnen hallussaan oli kirjaston
trkeimmt asiakirjat eik hn edes antanut Porthanin kirjoittaa
luetteloon saapuneita ja saapuvia kirjoja.[172] -- Miten lheisesti
kirjallisuushistoria kuului kirjastonhoitajan virkaan, osottaa se, ett
Hylln, kuten useat hnen virkaveljens muualla, piti tuosta aineesta
luentoja nytellen kuulijoilleen samalla trkeimpi teoksia.[173]

Kun Hylln erosi toimestaan vuonna 1770, tuli Porthan kirjaston
varsinaiseksi hoitajaksi, vaikka hn vasta kahta vuotta myhemmin siksi
nimitettiin. Hn peri samalla Hyllnilt toisenkin toimen, nimittin
kirjaston historian kirjoittamisen, jota tm jo oli aikonut
sommitella.[174] Se oli sitpaitsi yhteydess kytnnllisten tointen
kanssa, johon uuden kirjastonhoitajan oli ryhtyminen. Kirjasto oli
nimittin viimeisten hoitajainsa aikana jnyt tarpeellista huolenpitoa
vaille, kirjat olivat vaillinaisesti merkityt luetteloihin, useat
olivat poissa ja itse luettelot huonossa kunnossa. Jotta ensi
tarkastuksessa voitaisiin ptt, mit kirjoja kulloinkin oli tullut
kirjastoon, oli verrattava eri luetteloja ja teosten ostamisaika niiden
mukaan merkittv. Muutamia vuosia myhemmin syntyikin kysymys yleisen
luettelon tekemisest ajan perustalla, milloin teokset olivat tulleet
kirjastoon, joka ulottuisi aina akatemian perustamiseen asti. Porthan
ei kyll suosinut tuumaa sellaisenaan, mutta se osottaa kaikissa
tapauksissa jonkinlaista tarvetta saada yleiskatsaus kirjavaraston
muodostumiseen, jotta sit sen paremmin sitten voisi hallita ja
hoitaa.[175]

Tm sama kytnnllinen tarve oli jo kerran ennenkin saanut aikaan
kirjaston historian, vaikka toisenlaisissa oloissa ja senthden
toisenlaisessa muodossa. Tarkoitan sit historiaa muutamissa
yleispiirteiss, jonka Scarin pani kokoon kirjastontarkastajain
kytettvksi vuonna 1748 silloin tapahtunutta tarkastusta varten.
Esityksens alussa sanoo Scarin: "Koska on trket, ett ennenkuin
ryhdytn edessmme olevan julkisen kirjaston tarkastukseen, herrat
valtuutetut saavat tiedon kahdesta asiasta: 1:o mit lisi kirjastolla
on aika ajoin ollut ja 2:o miten asianomaiset ovat hoitaneet ja
hallinneet kirjastoa sen perustuksesta alkaen, niin olen katsonut
velvollisuudekseni antaa tarpeellista tietoa tst" j.n.e.[176] Ettei
kertomus tullut suuremmaksi johtui osaksi sen tilapisest
tarkoituksesta, osaksi lhteitten laadusta. Scarin kytti net vain
niit muutamia kirjastoa koskevia asiakirjoja, joita siell oli,
sitvastoin hn ei ensinkn tuntenut akatemian konsistoorion
pytkirjoja. Kuitenkin hn ehdottaa, ett konsistoorion amanuensi
ottaisi kydkseen ne lpi, vaikka ehdotus raukesi ilman nkyv
tulosta.

Sensijaan olivat Celsiukset samoihin aikoihin kirjoittaneet Tukholman
kuninkaallisen kirjaston ja Upsalan yliopiston kirjaston historiat.
Mutta ne olivat lyhyit, eptydellisi teoksia, eivtk lheskn
kyttneet kaikkea sit lhdevarastoa, joka oli saatavissa. Annerstedt
huomauttaa jlkimisest teoksesta, ett se retoorisen laveapuheisuuden
alle ktkee heikkouksia tutkimuksessa ja htilemist.[177] Nmt
olivat mallit, joita Porthan saattoi kytt esikuvinaan, ja tllaisia
esityt, jotka oli tehty.

Kirjallisuushistorialliset ja oppihistorialliset tutkimukset nyttvt
thn aikaan olleen muodissa Turussa, etenkin nuorempi tutkijajoukko
oli niihin antautunut. Calonius ksitteli humanistisen ajan
kirjallisuutta vitskirjasarjassa, jonka hn julkaisi vuosien 1764 ja
1777 vlill, Tidgren kirjoitti vuonna 1773 "De regimine et
constitutione Reipublicae litterariae" ja Sigfrid Porthan julkaisi 1760
luvulla, kaksi tt ainetta koskevaa sarjaa. Kun tapaamme kaksi
ensinmainittua sek H.G. Porthanin hakemassa Hasselin professioonia, on
mahdollista, ett noilla vitskirjoilla on tmn aikeen kanssa jotakin
yhteytt. Mutta myskin Bilmarkilla on vitskirja "De caussis
florescentis et marcescentis reipublicae litterariae" vuodelta 1771.

Teoksensa esipuheessa sanoo Porthan, ett hn on "koettanut olla mitn
kertomatta ja todeksi vakuuttamatta, jota ei ole siksi nytetty
sopivilla todisteilla ja saatu hyviksi tunnustetuista lhteist,
yliopiston konsistoorion pytkirjoista ja muista varmoista
muistomerkeist". Tm lausunto on ensiminen ilmaus periaatteesta,
joka yht mittaa uudistuu Porthanin myhemmiss lausunnoissa. --
Kirjaston historiassa ei ole mitn erityist ilmoitusta lhteist,
joita siin on kytetty, paitsi milloin niihin erikseen viitataan.
Plhteen ovat olleet konsistoorion pytkirjat, luettelot kirjoista
ja itse kirjat. Ensiminen lainauskirja alkaa vuodelta 1748. Sitpaitsi
oli pienempi kokoelma vanhempia kirjaston hoitoa koskevia asiakirjoja,
jotka ulottuivat taaksepin vuoteen 1720. Kirjaston tilit olivat
silss vasta vuodesta 1746 alkaen.[178]

Tiedot vanhemmalta ajalta olivat senthden jotenkin niukkoja eivtk
nekn aina varmoja. Konsistoorion pytkirjoissa ilmoitetut luettelot
uusista kirjoista, joita oli hankittu, sislsivt usein vri ja
eptarkasti kirjoitettuja tekijn ja teosten nimi. Toisinaan nuot
ilmoitukset olivat kokonaan laimiinlydyt.

Silt ajalta alkain, jolta tilit olivat silss, vertasi Porthan nit
pytkirjoissa oleviin ilmoituksiin sek tydenteli ja korjasi
edellisten avulla jlkimisi. Nit tietoja vertasi hn itse
kirjoihin. Tm menettely oli yhtmittaista palaamista johdetuista
lhteist alkulhteihin ja edellisten tarkastelemista sek
korjaamista jlkimisten mukaan. Kritiikki oli kyll aivan
yksinkertaista, melkeinp koneellista, mutta vaati suurta tarkkuutta ja
krsivllisyytt. Lhteiden vanhemmuudella oli tss ehdottomasti
parvo ja tt periaatetta saattoi noudattaa kritiikiss ottamatta
huomioon lhteitten muita ominaisuuksia.

Lhteiden laatu selitt myskin, minkthden Porthan on rajoittanut
esityksens aihetta enemmn kuin olisi voinut otaksua. Tarkkaan
luettelee hn kyll yksityiset tapaukset, joiden kautta kirjavarasto
kasvoi, kuten lahjoitukset ja muut sellaiset. Sitvastoin hn ei ole
antanut mitn kuvausta kirjaston snnllisest kasvamisesta, mit
teit teoksia sinne hankittiin, mink maan teokset milloinkin olivat
enimmin suosittuja ja kuinka kirjain hankkiminen yleens oli
jrjestetty. Tllainen kuvaus oli vanhempiin aikoihin nhden aivan
mahdoton, koska lhteet tss suhteessa enimmkseen puuttuivat.
Sensijaan olivat ne silyneet vuosisadan keskivaiheilta aikain ja
Porthanin oma toiminta kirjastonhoitajana olisi viimeisilt
vuosikymmenilt antanut sellaiseen hyvn tilaisuuden. Mutta sen sijaan
tapaamme vain aivan ylimalkaisia ilmoituksia siit, "ett kirjasto
alkoi kauniisti kasvaa", "ettei harrastus sen lismiseen uusilla
lisill lakannut" j.n.e. Porthanin yksityiseen kirjevaihtoon kuuluvista
kirjeist ja harvoista nyt en silyneist jtteist saamme epselvn
ksityksen siit, miten se todella tapahtui.

Kirjojen arvostelua Porthan kyll ei liittnyt luetteloon niist,
mutta kuitenkin hn iknkuin ohimennen huomautti niiden arvoa
historiallisina jttein. Niinp sanoo hn muutamista vanhoista Ciceron
ksikirjoituksista, ett "niiden pitisi olla trkeit ja erittin
arvokkaita niille, jotka tutkivat kriitillist ja tieteellist henke
ja sit harrastavat", vaikka noista teoksista filologialle ei ollutkaan
mitn hyty. Kokoelmasta erilaisia asiakirjoja vuosilta 1331-1616
arvelee Porthan, ett niit voi kytt eri aikojen kirjainten ja
ksialan muotoa tutkiessa mutta sitpaitsi vanhojen tapojen
selvittmiseen. Myskin pttelee tutkijamme kirjoituksista niiden
kirjoittajan luonnetta, ajatustapaa, asemaa j.n.e..[179]

Hnt eivt siis huvittaneet teokset sellaisinaan, niiden omituisuus,
harvinaisuus eli kuten silloin sanottiin kuriositeetti. Hnt viehtti
etupss erilainen inhimillinen elm, joka esiintyi sisllltn
mitttmimmnkin kirjoituksen alta. Huomaa, ett Porthan etupss
ajatteli sit, ja siin hn erosi useista sen ajan kokoilijoista,
joille kokoileminen sellaisenaan sek sen tulos oli kaikki. --
Kuitenkaan ei hn ole tsskn teoksessaan ryhtynyt itse kuvaamaan
teosten oleellisuutta, vaan esitti muutamia kuvaavia kohtia niist.

Mutta silloin kun nmt kirjoitusluettelot julkaistiin vitskirjoissa,
oli Porthan jo julkaissut suuren joukon historiallisia esityksi Aurora
seuran lehdess. Palaamme niihin.

Niss kirjoituksissa huomaa selvsti vaikutuksen Mennanderin runsaista
kokoelmista ja hnen harrastuksistaan. Porthanin "Kortt Historia om
Finnska Bibel fversttningen", joka painettiin vuoden 1778 Turun
lehdiss, ksittelee aihetta, jota Mennander erityisesti oli tutkinut.
Synodaalipuheessaan, jonka hn piti Turussa 15. p. syyskuuta 1775 oli
hn esittnyt muun muassa myskin samaa ainetta, raamatunknnksen
historiaa vuoteen 1642. Porthanin esitys ei sisllltn eik
muodoltaan paljoa tst eroa, olematta kuitenkaan silt missn
orjallisessa riippuvaisuus-suhteessa siihen. Se jatkuu sit paitsi aina
silloiseen aikaan asti.[180]

Vuonna 1782 julkaisi Porthan lyhyen tutkimuksen "Anmrkning rrande
framl. Biskopens i bo M. Pauli Juustens Adelskap och efterkommande".
Thn oli sit enemmn aihetta, kun Fredenheim juuri thn aikaan tutki
sukunsa alkuper ja luuli tllin huomanneensa Juustenin olleen hnen
esi-isins kanssa sukulaisuussuhteessa. Porthan oli kirjevaihdossaan
Mennanderin kanssa kosketellut asiaa jo vuonna 1779. Aiheen
tutkimukseen oli kuitenkin antanut Juustenin "Acta legationis
Muscoviticae", jonka Porthan vuonna 1775 julkaisi. Sen esihistoria on
tm.

Ollessaan kerilymatkalla etelisess Ruotsissa vuonna 1774 lysi Gahm
erst syrjisest sopesta Lundissa tuon asiakirjan. Heti syksyll
samana vuonna hn lhett sen suosijalleen Mennanderille samalla
toivoen, ett se painettaisiin Turussa ilmestyvn lehteen. Kun tm ei
voinut kyd pins sen latinankielisen asun thden, ehdotti Gahm, ett
Bilmark painattaisi sen vitskirjana respondentin muistutuksilla
varustettuna.[181] Se oli vuoden viimeisen pivn 1774. Seuraavana
vuonna ilmestyi asiakirja Porthanin presidiolla.

Porthan sai kuitenkin muitakin teit noita julkaistavia lhteit.
Vuonna 1776 hn kirjoittaa lehtiin "Om en liten sllsynt Bok,
Respublica Glacialis kallad". Tutkijamme oli saanut kirjan lainaksi
sken Ruotsista tulleelta hovioikeuden presidentilt Leijonhufvudilta,
joka edellisen vuoden lopulla oli kutsuttu Aurora seuran jseneksi. Hn
etsii sen kirjoittajaa ja vetoo tss kirjeeseen, jonka Tessin on
asiassa kirjoittanut Leijonhufvudille, tullen kuitenkin siten
erehdyttviin johtoptksiin.[182] Tss siis yksi monista teist,
joilla Ruotsin kokoilijat olivat yhteydess Suomen alkavan
historiantutkimuksen kanssa. Aine koski yksinomaan Ruotsin historiaa
tss tapauksessa.

Lehti toimittaessaan oli Porthanin taisteltava kaikenlaisia vaikeuksia
vastaan, jotka yhtmittaa kasvoivat. Jo vuonna 1772 ilmoitetaan, ett
lehdet ilmestyvt kovin epsnnllisesti ja laihtuvat sisllltn.
Syyn thn oli se, ett vain harvat seuran jsenist todella
tyskentelivt, muut sitvastoin luottivat nihin eivtk tehneet
mitn. Samaa valitellaan myhemminkin.

Seuraan kuului hyvin erilaisia aineksia, jsenet olivat usein
tieteelliselt katsantokannaltaan ja mielipiteiltn aivan erilaisia.
Useat kokoilivat maata koskevia tietoja isnmaallisella mielell, mutta
heilt puuttui arvostelukyky ja he olivat juurtuneet vanhoihin
ajatuksiin Suomen muinaisuudesta, Toiset taas vaativat suurempaa
kriitillisyytt ja samalla kuin he seurasivat yh tarkistuvaa
kirjallisuutta muualla, loittonivat he yh enemmn entisest tytavasta
ja ajatuskannasta. Seurassa oli sitpaitsi miehi, jotka olivat
levottomia ja juonittelevia luonteeltaan sek koettivat pst niin
vhll tyll kuin suinkin.

Seuran toiminnassa oli vaarallinen kohta, jossa kaikki nuot
eroavaisuudet helpoimmin saattoivat tulla nkyviin, -- seuran jsenten
sille jttmin kirjoitusten tarkastelu. Seuran snniss on selvsti
huomautettu tt mahdollisuutta ja viitattu eripuraisuuteen ja
tyytymttmyyteen, joka muissa seuroissa oli ollut tarkastelun
seurauksena. Senthden oli ryhdytty Aurora seurassa varokeinoihin
tarkastajain salaamiseksi muilta jsenilt.

Vitetn, ett kritiikki tst huolimatta hajoitti seuran. Kalm
kertoo: "Turun oppisanomat ovat tydelleen sekasorrossa.... Olen
kysynyt syyt thn ja minulle on vastattu, ett Herrat Professorit
Porthan ja Bilmark, Asessori Jusln sek pari muuta lisksi ovat ilman
muuta joko kokonaan hyljnneet tahi karsineet tahi myskin kokonaan
muuttaneet seuran laatikkoihin jtetyt kirjoitukset; tm on suuresti
loukannut kirjoittajia, jotka senthden eivt en ole antaneet mitn
kirjoituksia, vielp ovat jneet kokonaan pois kokouksista".[183]

Mutta lytyy toinenkin kertomus Turun sanomain lakkaamisesta, jonka
mukaan tilaajain vhyys on ollut siihen psyyn.[184] Yleisss alkoi
yh enemmn pst valtaan haluttomuus kaikkeen vakavampaan lukemiseen,
nyt kun ulkomaalainen, etenkin ranskalainen kevyt kirjallisuus saavutti
enenev suosiota. Kun Turun sanomat myhemmin alkoivat uudelleen
ilmesty, valitellaan tt seikkaa yhtmittaa. Miten suuresti yleisn
osanotto oli laimentunut todistaa Porthan itse kertoessaan: "Melkein
kaikki apu maaseudulta on lakannut, en tied mist syyst; sen mit
sielt tarvitsemme on meidn itse kirjevaihdolla, maksulla ja vaivalla
hankittava".[185] Tt ajanhenke vastaan on Porthan viel myhemminkin
saanut taistella ja hnen seuraavat julkaisunsa olivat enemmn tahi
vhemmn, joskus vlittmsti, useimmiten ainakin vlillisesti siit
riippuvia.




V.


Porthanin thn asti mainitut Suomen viljelyshistoriaa koskevat
kyhykset keskittivt esityksen enemmn itse viljelyksen muotoon ja
tuloksiin kuin viljelijihin itseens. Sivistyksen edistjt ja
kannattajat jivt aina kuvaamatta, heidn erikoinen henkilllinen
omituisuutensa selvittmtt. Sit suuremmalla uteliaisuudella
knnymme senthden ainoihin henkilkuvauksiin, jotka Porthan on
kirjoittanut tll ajalla. Tarkoitan muistopuheita, jotka hn on
pitnyt.

Tllaisesta muistopuheesta oli aikakauden esteettisen maun mrjill
omat mielipiteens, jotka olivat saaneet yleisen kannatuksen. Puheen
piti samalla olla runolliseen tahi kaunokirjalliseen henkeen
kirjoitettu esitys ja toiselta puolen taas historiallinen
kertomus. Mutta kaikki eivt hyvksyneet tuota vaatimusta. "Omasta
puolestani toivoisin" -- sanoo Kns -- "ettei historiallisista
muistokirjoituksista odotettaisi kaunokirjallisia kyhyksi
ja ettei niit arvosteltaisi Ruotsin Akatemian mittakaavan
mukaan. Historiallisen muistokirjoituksen tulee esitt asioita
yksinkertaisesti kertoen, mutta tarkoin ja todistamalla kaikki, sit
vastoin voi kaunokirjallinen sepitys, muisto  la Lehnberg maalailla ja
ja iknkuin upottaa ne muutamat asiat, jotka ilman tutkintoa ja
todistelua pidetn varmoina, nerokkaitten mietteitten mereen, jonne
toisinaan historiallinen totuus hvi. Jokainen asiahan on erittin
todistettava historiassa, ja mainepuheessa, akateemisessa
ylistyspuheessa pidetn useita sitaatteja turhantarkkuutena".[186]

Porthan oli kaunopuheliaisuuden opettajana yliopistossa ja senthden
oli taipumus antaa tss kaunopuheliaisuuden silloisille vaatimuksille
enemmn arvoa kuin historian snnille luonnollinen.

Kaunopuheliaisuuden opettajana on Porthan teoreetisesti ksitellyt
muistopuheita. "Muistopuheissa" -- opettaa hn -- "on aina puhuttava
parempaan suuntaan, valehdeltava hyvin vhn... Hautajaispuheessa tulee
viel kohtuullisemmin kiitell, ei silt moittiakaan, vaan puhua niin,
ett kiitoksen suhteesta voi ptt millainen henkil on ollut". Kun
nin nytetn vaan yksi puoli henkilst, jota kiitelln, ei
tuollainen kuva ole aivan luotettava, huomauttaa Porthan toisessa
kohdassa. Mutta hn vaatii, ett kuva, joka esitetn, on aivan
nkinen, sill maalauksen yhdennkisyys huvittaa meit, sanoo
Aristoteles. Muistopuheessa tulee kytt komeaa ja miellyttv
stiili, tehd poikkeuksia aineesta, esitt kauniita vertauksia,
pmr kun sellaisissa on koreus.[187]

Kuitenkin on Porthan erityisesti huomauttanut noiden muistopuheitten
historiallista arvoa. Erityisess kyhyksess hn on kehottanut
edelleenkin pitmn hautajaispuheita tunnetummista henkilist, hn on
koonnut sitpaitsi elmkerrallisia tietoja oman aikansa henkilist ja
julkaissut paljon vanhempia elmkertoja. Se seikka, ett tuollaisissa
elmkerroissa liiaksi kiitelln, sanoo Porthan kyhyksessn, ei anna
aihetta niiden laimiinlymiseen, koska tottunut tutkija aina osaa
erottaa totuuden imartelusta.[188]

Ensimisen muistopuheensa piti Porthan Ehrensvrdist 17. p. heinkuuta
1773, mutta se on jnyt painamatta ja joutunut kateisiin. Porthan itse
ei pitnyt sit kyllin tydellisen, mutta Choraeus vakuuttaa siit
saaneensa aivan erityist hyty ja hyvi opetuksia. Porthanin ystv
M.J. Alopaeus piti samasta aineesta muistopuheen Porvoossa pari
kuukautta Porthanin puheen jlkeen, mutta mahdotonta on tiet,
olivatko nuot puheet keskenn yhteydess.[189]

Kun myhemmin 1788-1790 vuosien sota asetti Ehrensvrdin elmntyn
oikeaan arvoonsa aikalaisten silmiss, hertti se Porthanissa halun
julkaista parentatiooninsa.[190] Ja nhtvsti tss tarkoituksessa hn
1790 luvun keskivaiheilla ryhtyi hankkimaan tietoja Viaporin
perustamisesta siell oleskelleilta upseereilta. Aineksia hn saikin,
mutta, kuten mainitsin, raukesi yritys kuitenkin sikseen.[191]

Tulemme nyt parentationiin, jonka Porthan piti entisest opettajastaan
Henrik Hasselista. Porthan oli itse siihen tarjoutunut ja ryhtyi heti
Hasselin kuoleman jlkeen kokoamaan aineksia puheeseensa.[192] Ja jo
muutaman viikon kuluttua hn kertookin olevansa valmis pitmn sen,
kunhan vain saisi muutamia elmkerrallisia tietoja kuolinpesst.[193]
Lhteit tutkijamme saikin jotenkin runsaasti, mutta etupss toiselta
taholta. Fredenheim oli jo Hasselin eless kirjeellisesti tlt saanut
tavalliset personaaliat. Sitpaitsi oli hnen haltuunsa joutunut
muitakin vainajaa koskevia tietoja. Nmt hn nyt lhett Porthanille
antaen hnelle samalla viittauksia miten niit kytt sopivalla
tavalla ja mit niiden johdosta huomauttaa.

Fredenheim kirjoittaa tst muun muassa: "1722 tuli hn Tukholmaan
kotiopettajaksi, jota sinun ei tarvitse mainita, ja oli siell nelj
vuotta luultavasti tarkaten silloista mielt kiinnittv asemaa. Tt
hn sitten seurasi hmmstyttvn tarkkaan siihen nhden, ettei hn
ottanut osaa valtiolliseen elmn. Jos tahdot muutamilla sellaisilla
mietteill tehd hnen olonsa Tukholmassa huvittavaksi, se kun sattui
sellaiseen aikaan, sopinee se".[194] Tmn Hasselin Tukholmassa olon on
Porthan sitten muistopuheessaan kuvannut nin: "Hn oleskeli nihin
aikoihin Tukholmassa, seuraten oppilaitaan heidn koteihinsa.
Merkillisten tapausten ja muutosten, jotka silloin tapahtuivat,
nkijn ja todistajana hn silloin oli. Ei kuitenkaan sellaisena, joka
hmmstyneen ja kokemattomana kaikkia llistelee, vaan sellaisena,
joka lyll ja tarkaten seuraa asiain menoa niin paljon kuin
mahdollista."

Puhe valmistui niden tietojen lhettmisen thden paljon myhemmin,
kuin Porthan ensin oli luullut. Huhtikuulla 1777 yliopiston
varakansleri Haartman jo konsistoorion kokouksessa tiedusteli
Porthanilta, joka oli sinne kutsuttu, eik muistopuhe pian valmistuisi,
sit kun tuskin voisi pitemmlle lykt. Porthan vastasi aikovansa
odottaa lmpimmp vuodenaikaa.[195] Puhe pidettiin vasta 21. p.
toukok. 1778. Sitten se oli laitettava painokuntoon. Porthanilla ja
Fredenheimill oli aikomus laajentaa ja tydellisent sit
muistutuksilla ja liitteill. Esityksen eteen oli asetettava Hasselin
sukuluettelo, jota Fredenheim kauvan oli valmistellut. Mutta Mennander
kiertelee sit tekemst ja syyt, jotka hn esitt, ovat kuvaavia.
Tuollaisen suuren teoksen, kuin se oli, jota Porthan oli suunnitellut,
painattaminen tulisi kalliiksi ja herttisi yleisss liian suuren
ksityksen kuolinpesn rikkauksista. Ja kaupaksi sellainen ei menisi,
koska yleis ei tuollaisia suosi. Luettelon Hasselin teoksista voisi
liitt mukaan, mutta hnen presidiollaan ilmestyneist vitskirjoista
on muualla julkaistu kertomus ja sen uudestaan painattaminen olisi siis
turha.[196]

Puhe painettiin senthden sellaisenaan yhdess Bilmarkin tilaisuuteen
valmistaman programmin kanssa.

Yleisss vallalla oleva ksitys oli nytkin tehnyt haittaa Porthanin
julkaisemistoiminnalle, vielp se oli saanut tulkikseen arkkipiispa
Mennanderinkin. Esitetyt syyt ovat samoja, joilla yleens vastustettiin
muistopuheitten painamista ja joita vastaan Porthan myhemmin asettuu
taistelemaan Turun lehdiss.

Mennander olikin nyt tyytyvinen Porthanin puheesen, joka hnest
niinkuin Bilmarkin programmikin oli tarpeellisen hyvsti kirjoitettu.
Senthden ansaitsi Porthan siit kiitosta eik nuhteita.[197]

Heti alkaessaan muistopuheensa Porthan jo huomauttaa, ettei hn esit
muuta kuin Hasselin yksinkertaisen elmkerran sek kertomuksen tmn
tyst akatemian hyvksi. Hn pyyt kuulijoitaan pitmn silmll
esityksen totuutta, puhtautta ja kunnioittavaa henke, eik vaatimaan
silt hienoutta, kauneutta ja loistoa.[198] Ja pyynt seuraava esitys
osottaa, ett Porthan todella tarkoitti mit lausui.

Periaatteet, joita Hassel koetti virassaan toteuttaa ja esimerkki, jota
hn siin osotti, olivat, kuten edell olen maininnut, useassa
suhteessa vaikuttaneet Porthaniin ja olleet hnelle esikuvina.
Panemalla painoa niihin esityksessn saattoi Porthan luoda samalla
elvn ja luonnollisen kuvan Hasselista yliopistonopettajana. Pitkt
kuvaukset ja maalailemiset puuttuvat Hasselin elmkerrasta kokonaan.
Stiili on Ciceron "yksinkertaista" tytelist stiili, jota Porthan
aina kehotti oppilaitaan kyttmn.

Parentatioonitilaisuuden jlkeisen pivn Porthan jo kertoo uudesta
muistopuheesta, jonka hn aikoi pit Arckenholtzin elmst ja
vaikutuksesta. Mutta hnell oli kovin niukasti lhteit saatavilla --
valittaa hn -- ja salatakseen kyhyyttn oli hn pttnyt puhua
latinaksi.[199] Tllainen ainesten puute osottaa, ett Porthanilla
viel oli jotenkin vhn tuttavuuksia Ruotsin puolella, jossa
Arckenholtzin toiminta kyllkin oli tunnettu. Fredenheim nkyy nytkin
hankkineen aineita hnelle.[200] Puhe pidettiin 3. p. toukok. 1781 ja
oli Porthanilla aikomus painattaa sekin, vaikka aije sitten ji
toteuttamatta.[201]

Mutta tmn puheensa piti Porthan aikana, jolloin tavallaan uusi
kehitysjakso hnen elmssn alkoi. Pyshdyn tss vuoteen 1779.
Hn oli nyt 40 vuoden ikinen, siis ijss, jossa henki harvoin en
taipuu aivan uusille urille, ellei niihin aikaisempaa perustusta ole
laskettu. Porthanin ty oli thn asti pasiallisesti liikkunut
kaunokirjallisuuden alalla, ja ennen kaikkea oli hn ollut
klassillisen kirjallisuuden tuntija. Saattaa kyll huomata, ett hnen
harrastuksensa yh oli historiaan kiintymss, mutta kun ottaa huomioon
ajan tutkimuksen polyhistoriallisen luonteen, ei se viel hert mitn
suurempaa huomiota. Vasta seuraavan vuosikymmenen tapahtumat antoivat
viimeisen aiheen knteelle, joka jo kauvan oli ollut valmistumassa.
Vasta nyt alkaa Porthanin varsinainen suurenmoinen tehtv
historiankirjoittajana.

       *       *       *       *       *

Olen jo edell viitannut syihin, jotka vhitellen olivat vieneet
Porthanin historiallisiin tutkimuksiin. Ennenkuin lhden puhumaan hnen
varsinaisista suurtistn tll alalla, on mainittava viel muutamia
vaikutuksia, joita Porthan thn asti oli saanut historiantutkijoilta,
sikli kuin vaillinaiset tiedot sen sallivat. Ranskalaiset
valistuskirjailijat olivat herttneet huomiota maassamme
historiankirjoittajina aina 1760 vaiheilta tahi hiukan ennemmin. Mutta
kuten Ruotsissa, niin meillkin otettiin ne akateemisissa piireiss
jotenkin kylmsti vastaan. Sigfrid Porthan valittaa vuonna 1760:
"Vallan anastavat Voltairit, d'Alembertit ja muut heidn tapaisensa
valehistorioitsijat, joita meidn aikanamme on retn mr etenkin
Ranskassa, vaikuttaen lukijan herkkuskoisuuteen nerokkailla
lisyksill ja muhkealla stiilill, mutta samalla vihamielisesti
vastustaen uskontoa ja moraalia".[202] Poikkeuksena oli kuitenkin
Montesquieu, jota suuresti ihailtiin. Hnen teoksensa "Considrations
sur les causes de la grandeur des Romains et de leur decadence"
siteerataan jo vuonna 1756 erss Scarinin johdolla ilmestyneess
vitskirjassa.[203] Ja 1760 luvulla ksittelee Bilmark useita
Montesquieun esittmi ajatuksia piten kuitenkin usein hnen kantaansa
liian yksipuolisena.

Kun Porthan sitten ensi kerran julkaisi yleishistoriallisen
vitskirjan, kytt hnkin lhteenn Montesqieut. Vuonna 1776
ilmestyi nimittin tutkimus "De influxu morum in felicitatem
reipublicae". Se seikka, ett se julkaistiin pro exercitio, nytt
osottavan, ett teos oli pasiassa Porthanin kirjoittama ja
se liittyykin jotenkin luonnollisesti hnen luentoihinsa
moraalifilosofiassa. Ksitystapa on tavallinen siihen aikaan vallalla
oleva pragmaatinen. Tapausten syyn pidetn yksinomaan siveellist
tilaa ja siit johtuvia motiiveja, joten esitys tuntuu kovin
yksipuoliselta. Niin pidetn spartalaisten heloottivainoja syyn
heidn raaistumiseensa ja tst taas oli valtion onnettomuus
seurauksena. Samoin oli tekijn mielest ahneus ja rystelyhalu
psyyn peloponneesolaissotiin. Vallankumousta Englannissa Kaarle
I:sen aikana arvostellaan nin: "Englantilaiset osottivat kylliksi
esimerkilln Kaarle I:sen viime vuosina, kuinka vhn lait vaikuttavat
valtiossa, jossa kansalaisten tavat ovat niin turmeltuneita, ett vaan
hurjuus ja hillittmyyden halu heit ohjaavat."

Sama ksitys on Humella, johon Porthan tss viittaa. On hyvin
ksitettv, ett Porthan, joka juuri piti moraalista luentoja ja
julkaisi vitskirjan, joka liittyi nihin luentoihin, oli taipuva
panemaan tllaisille syille ppainon esityksessn. Olihan tllainen
ksitys Porthanin kyttmss kirjallisuudessa yleinen. Lagerbringin
suuri Ruotsin historia, joka paraillaan ilmestyi, antoi tss suhteessa
hyvin selvn esimerkin. -- Itse aihe, yleisen historiassa tavattavan
ilmin tutkiminen, oli Turussakin siihen aikaan hyvin tavallinen.

Porthan oli net saanut vaikutuksia paljoa lhempkin, muun muassa
naapurimaasta Ruotsista. Lagerbringin suuri kriitillinen Ruotsin
historia aikaansai lopullisen knteen tmn maan historian
ksittelyss. Silloisista oppineitten kirjeist huomaakin hyvin,
millaisella innolla ja ilolla teosta tervehdittiin ja miten suurta
huomiota se hertti. Porthanille ilmoittaa Gjrwell kirjeess 29. p.
marrask. 1776 lhettvns hnelle Lagerbringin Swea Rikes
Historian.[204] Varmaankin sai Porthan siis jokaisen osan heti sen
ilmestytty.

Myskin Ihren teoksia tunsi Porthan. Todennkist on, ett hn
kielimiehen oli niihin jotenkin aikaisin tutustunut ja edempn
todistan hnen kyttneen ainakin yht nist 1760 luvulla. Vuonna 1775
lhett Gjrwell Ihren Glossariumin, jota Porthan oli pyytnyt.[205]
Kun Ihre oli ollut Schlzerin opettaja ja suuresti vaikuttanut hnen
tutkimustapaansa, on trket tiet, ett Porthan tunsi Ihren
edustaman kielellisiin apukeinoihin perustuvan historiantutkimuksen,
ennenkuin oli joutunut tekemisiin gttingenilisen suunnan kanssa.






III.

Gttingenilisen suunnan vaikutuksia Porthaniin. Hnen tutkimuksensa
suomalaisten esihistorian ja vanhimman historian alalla.




I.


Porthanin toimi kirjastonhoitajana oli saattanut hnet tarkkuudella
seuraamaan kaikkia uusia virtauksia aikansa kirjallisuudessa. Hnen oli
hankittava uutta ilmestynytt kirjallisuutta eri maista ja senthden
hn kytti vilkkaasti kirjamarkkinoita sek Ruotsissa ett ulkomailla,
etupss Hollannissa ja Saksassa. Usein on hn oppilaillensa
terottanut mieleen, miten trket on valita teokset, joita lukee,
ettei kuluttaisi turhaan aikaansa, usein on hn myskin huomauttanut,
ett on seurattava erilaatuista kirjallisuutta niin paljon kuin
suinkin, koska joka suunnalla on jotakin hyv.[206] Sanomalehtimiehen
ja opettajana, sanalla sanoen valistuksen levittjn hnen oli ennen
kaikkea otettava selv kaikista uusista totuuksista, jotka olivat
omiansa hajoittamaan ennakkoluuloja.

Vlittessn uusien teosten ja uusien tietojen hankkimista maahan
Porthan joutui tekemisiin usean ruotsalaisen oppineen kanssa. Niinp
hn tilasi Gjrwellin kautta suuren osan teoksista, jotka olivat
kirjastoon hankittavat, ja oli hnen kanssaan kirjevaihdossa 1770
luvulla. Avuliaana Porthanille niss toimissa oli A.N. Clewberg, joka
silloin oleskeli Tukholmassa.[207] Seuraavalla vuosikymmenell tapaamme
Porthanin kirjevaihdossa ruotsalaisen historioitsijan Hallenbergin
kanssa Turun yliopiston kirjastossa olevista Arckenholtzin kokoelmista.

Vlityksen tarve oli thn aikaan suurempi kuin koskaan ennen. Sill
suurenmoinen kirjallinen toimeliaisuus toi yhtmittaa esille uusia
huomioita ja uusia totuuksia ja valistusharrastus oli tehnyt niiden
levittmisen jokaiselle pyhksi velvollisuudeksi. Mutta kulkuneuvot
olivat viel huonoja, aikakauskirjallisuus vasta alullaan. Sitpaitsi
oli lhteiden julkaiseminen tahi keskittminen hyvin vhn edistynyt.
Nmt ovat syyt laajoihin kirjevaihtoihin sen ajan oppineitten vlill
ja Porthankin on niiden thden tuollaiseen kirjevaihtoon ryhtynyt.

Mutta Porthan ei tyytynyt yksinomaan kirjeelliseen vlitykseen, vaan
teki itse matkoja Ruotsiin niin pian kuin opetustoimeltaan psi. Jo
vuonna 1771 hn kvi Tukholmassa ja Upsalassa. Cygnaeus, joka oli
matkalla mukana, kertoo sittemmin kuinka Gjrwell ja Porthan
keskustelivat Tukholman kuninkaallisessa kirjastossa tieteellisist ja
kirjallisista kysymyksist, sill vlin kuin hn sai kteens Blterin
kirjeet ajan kulukkeeksi.[208] Myskin vuonna 1775 tiedetn Porthanin
olleen kesaikana Tukholmassa.[209]

Nit matkoja trkempi oli kuitenkin matka Saksaan, jonka Porthan teki
kesll vuonna 1779. Lhimmn aiheen antoi siihen hnen nimityksens
professoriksi kaunopuheliaisuudessa 10. p. jouluk. 1777, hn kun sen
kautta saattoi hankkia tllaiseen matkaan tarvittavat varat. Matkan
tarkoituksena oli saksalaisten kirjain tilauksen jrjestminen sek
oppineihin mieskohtaisesti tutustuminen.[210]

Ruotsin kautta matkusti Porthan Lyybekkiin, viipyi pari piv tll
ja viikon Hampurissa sek matkusti sitten Gttingeniin.[211] Gttingen
oli virkein ja vapaamielisin opinkeskus Saksassa ja maine sen
tutkijoista oli jo silloin levinnyt pohjoismaihinkin. He olivat tll
tunnettuja ja arvossa pidettyj. Useat ruotsalaiset oppineet olivat
oleskelleet Gttingeniss ja jo 1768 ehdotti Warmholtz, ett
Schlzer saisi tehtvkseen Ruotsin historian kirjoittamisen.[212]
Gttingenilisten teokset olivatkin senthden levinneet tnne jotenkin
nopeaan ja laajalti. Niin saa Porthan Gattererin Universal Historien
kesll 1776 Gjrwellin kautta ja seuraavana vuonna melkein samaan
aikaan Schlzerin Nordische Geschichten. Viimemainittu teos oli
loppunut ruotsalaisista kirjakaupoista heti kun se saapui vuonna 1773
ja viimeisen kappaleen siit oli Mennander silloin hankkinut itselleen
Turkuun.[213]

Gttingeniss Porthan otti innokkaasti osaa yliopistolliseen elmn.
Kirjastoa hn kiittelee erinomaiseksi ja kertoo saavansa kytt sit
esteettmsti. Myskin kuunteli hn luentoja ja tutustui yliopiston
opettajiin. Luultavasti hn joutui enimmin tekemisiin Heynen kanssa,
hn kun oli saman aineen opettaja kuin Porthankin -- runouden ja
kaunopuheliaisuuden professori.

"Hn on koko mies alallaan", sanoo Porthan ja hnen mielipiteens
osottavatkin ajakseen useassa suhteessa hyvin edistynytt kantaa. Hn
pyrki todella syventymn klassillisen ajan henkeen ja hnelle
selvisikin sen kerrassaan silloisesta ajasta eroava luonne. "Tarvitaan"
-- lausuu Heyne kerran -- "mukautuvaa mielt, sukkelaa ja sujuvaa
ajatusta sek kestvyytt; tulee vltt liian nopeaa arvostelua ja
itseens luottamista eik saa itsepisesti pit mielipidett, jonka on
saanut, jos tahtoo tunkeutua ja hiipi toisten ajatustapaan". Mutta
juuri tss arvelee hn tutkijain usein erehtyvn, he kun pttelevt
oman aikansa tavoista ja ksitystavoista alkuperisemmll kannalla
olevien ihmisten mielentilaa.[214] Arvostellessaan asioita pyrki hn
sen sijaan etupss ksittmn olosuhteita, jotka silloin olivat
vallalla ja saattoivat tutkittaviin asioihin vaikuttaa. Silt hn
sentn samalla koetti syvent ksitystn vertailemalla tutkittavia
oloja sellaisiin oman aikansa ilmiihin, jotka erityisesti tuntuivat
olevan samantapaisia kuin ne, joita hn tutki. Etupss villikansain
tavat olivat mainiona vertailuaineena, kun tahtoi selitt antiikin
kansain aikaisinta kehityst.[215]

Tmn ksityksens mukaisesti hn arvosteli myskin lhteit
erottamalla niiden eri ainekset sen mukaan, koska ja miten ne olivat
hankitut, mik oli nhty, mik kuultua ja mik arvelua. Juuri
Porthanin ollessa Gttingeniss selitteli Heyne tmn menettelytapansa
avulla siklisess tiedeseuran kokouksessa Hesiodoksen Teogoniaa. Tm
teos oli hnest yhteenliitos erilaatuisista kappaleista, jotka jo sit
ennen olivat muuttuneet ja muodostuneet. Porthan piti esitelm oikein
hyvn, vaikka Heynen tapa lausua latinaa saksalaisen ntmistavan
mukaan tuntui omituiselta. Myskin seminaariharjoituksissaan selitteli
Heyne Hesiodosta.[216] Nmt olivat samat seminaariharjoitukset, joilla
useat Saksan myhemmn henkisen elmn edustajat Voss, v. Humboldt y.m.
saivat ensimisen halun ksittmn klassillisen ajan varsinaista
henke, vaikka he kyll toiselta puolen pian jttivt opettajansa
vlittvn kannan.

Myhemmin on Porthankin luennoillaan koettanut esitt antiikin oloja
niin monipuolisesti ja tydellisesti kuin suinkin, jotta kuulijat
niist saamansa tarkan kuvan mukaan ksittisivt asiat, joista
klassillisessa kirjallisuudessa lukivat. Niinp esitti tutkijamme
vuonna 1801 klassillista arkeologiaa valaisten esitystn kuvilla
vanhan ajan taideteoksista. Samoin on Porthan kuvannut vanhimmilla
kulttuuriasteilla olevaa elm, kytten kuten Heynekin rinnan vanhan
ajan kirjallisuutta ja oman ajan raakalaiskansain tarjoamia aiheita
apunaan. Niiden avulla on hn usein luonut kuvan ihmisten alkuasteilta
alkavasta vhittisest tydentymisest. Sellaisesta lhtee hn
vitskirjassa "De fama Magiae Fennis attributae" usein viitaten Heynen
teoksiin. Myskin "De Pandora Hesiodea" on sek aiheeltaan ett
ksitykseltn samaa laatua. On kuitenkin huomattava, ett tllainen
ksitystapa juuri voitti alaa seuraavien vuosikymmenien aikana
muuallakin.

Lhteiden puutteen thden ei saata seurata Porthanin suhdetta muihin
Gttingenin professoreihin, teoloogeja lukuunottamatta, joista hn
laveammin kertoo kirjeissn. Tmn yliopiston kuuluisimpia kykyj oli
Johan Michaelis, etev kielimies ja rationalistinen raamatun selittj.
Hn oli Schlzerin opettaja ja hnelt oli tmn kriitillinen
menettelytapa osaksi perisin. "Muutamista hnen oppilauselmistaan
ajatelkoon kukin oman vakaumuksensa mukaan, mutta varmaa on, ett hnen
raamatunknnksens on teos, joka alallaan on erinomainen ja jota
vailla ei ajatteleva teoloogi voi olla".[217] Nin Porthan, mutta
yleens hertti Michaeliksen rationalismi monessa pahennusta, niinp
Lidnkin Gttingeniss ollessaan ankarasti moitti kevytmielist ja
pilkallista tapaa, jolla Michaelis kohteli raamattua.[218] Porthanin
suhteesta Michaeliksen oppilaaseen Schlzeriin ei ole tarkempia
tietoja silynyt, enemp kuin Gattereriin tahi muihinkaan
historiantutkijoihin. Edempn saan kuitenkin tilaisuuden puhua
muutamista sit valaisevista piirteist Porthanin tieteellisten
harrastusten yhteydess. Kuuluisaan kirkkohistorian tutkijaan Valchiin
hn nkyy myskin tutustuneen, mutta ainoastaan ohimennen Porthan hnt
mainitsee.

Mutta Porthan ei asettunut ainoastaan niiden tiedemiesten yhteyteen,
joiden tutkimusalat lhentelivt hnen omia erikoistieteellisi
harrastuksiaan. Hn liikkui aivan eri tieteitten edustajain parissa,
muun muassa matemaatikerien ja teoloogein, kvi yliopiston
thtitornissa j.n.e..[219] Hnen monioppisuutensa ja erilaiset
harrastuksensa tekivt tuollaisen yhteyden toivottavaksi ja hyty
tuottavaksi.

Gttingeniin ji Porthan viideksi viikoksi. Sitten hn kvi useissa
Keski-Saksan trkemmiss kaupungeissa, viipyi viikon Casselissa,
jonkun pivn Gothassa, Erfurtissa, Weimarissa, Jenassa sek Hallessa,
Leipzigiss ja Dresdeniss. Tlt hn sitten palasi Berliinin,
Greifswaldin ja Kpenhaminan kautta kotimaahansa.[220] Kaikkialla hn
tutustui aikansa etevimpiin tiedemiehiin ja valistuksenharrastajiin.
Niin tiedmme hnen Berliiniss kyneen Mendelssohnin luona, jonka
eklektinen valistusfilosofia monessa suhteessa muistuttaa Porthanin
omaa filosoofista ajatustapaa. Tll hn joutui tekemisiin myskin
K.F. Nicolain kanssa, joka viel thn aikaan edusti vallalla olevaa
katsantotapaa ja tunnetulla aikakauskirjallaan vaikutti suuresti
aikalaisiinsa.

On luonnollista, ett matkalla oli suuri merkitys Porthanin
katsantotapaan ja tieteelliseen kantaan. Saksalainen sivistys merkitsi
Kustaa kolmannenkin aikana leimansa ruotsalaiseen ja suomalaiseen
maailmanksitykseen ainakin keskisdyss[221] ja saksalaisen
tutkimuksen vaikutus voitti tll yhti alaa ranskalaisen rinnalla,
Senthden oli erittin trket, ett Porthan joutui lheisimpn
vuorovaikutukseen Saksan tieteen kanssa, joka juuri nihin aikoihin sai
piv pivlt suuremman arvon ja sen mukaisen merkityksen Europassa.
Itse on hn puolestaan vaikuttanut saksalaisen tieteen levimiseen
kotimaassamme osaksi suoranaisesti suosittelemalla ja levittelemll
saksalaista kirjallisuutta eri tieteiden aloilta, osaksi epsuorasti
saamalla mieskohtaisia vaikutuksia matkallansa, jotka vaikuttivat hnen
tieteelliseen katsantotapaansa ja sen kautta suomalaisen tieteen
luonteeseen. Tydell syyll saattoi hn senvuoksi jo Dresdeniss
ollessaan kirjoittaa Tengstrmille: "Toivon, ett matka tulee
hydyttmn sek minua ett yliopistoa".




II.


Gttingenist palattuaan Porthan nimenomaan ottaa tehtvkseen Suomen
historian edistmisen vitskirjojensa avulla. Hnen pienemmt
vitskirjansa olivat thn asti olleet etupss retoriikan, mutta
myskin filosofian alalta. Hnen suuri sarjansa Historia Bibliothecae
oli kyll oikeastaan historiallinen, mutta johtui suurimmaksi osaksi
harrastuksista, joita Porthanilla oli kirjastonhoitajana. Aineksilla ja
kyhyksill Turun lehdiss vain oli ollut nimenomaisena tarkoituksena
edist Suomen muinaisuuden tuntemusta. Mutta nekin olivat olleet
hajanaisia kokoelmia sielt tlt.

Nyt Porthan nimenomaan ottaa palvellakseen kyh Suomen
historiaansa.[222]

Ensiminen vitskirjoista, joilla hn oli luvannut tytt tuon
tehtvn oli "Historiola Concionum Sacrarum Fennicarum", suomalaisten
saarnojen historia. Se ilmestyi vuonna 1781 kahdessa osassa.
Respondenttina oli pohjalainen Eerik Tulindberg. Teos on hyvin kuvaava
aiheeltaan. Kaunopuheliaisuuden professorina oli Porthan esittnyt
ainettansa erityisesti piten silmll saarnataitoa, koska useat hnen
oppilaistaan aikoivat papeiksi. Vitskirjoissaankin hn oli ksitellyt
samaa alaa. Nyt tm uusi vitskirja oli jonkinlaisena historiikkina
saarnataidon kuvaukselle erittin Suomeen katsoen. Mutta sitpaitsi
tuli sen palvella Suomen historiaa. Olihan Porthan kuten Mennanderkin
koonnut suomalaisia saarnoja ja lahjoittanut niit yliopiston
kirjastoon. Suurimman osan niist muodostivat hautajaissaarnat, joita
Porthan piti arvossa, etenkin niiss olevain elmkerrallisten tietojen
thden. Mutta oli niiss muitakin. Olemme jo edell nhneet, miten
hyvin Porthan ksitti tuollaisten menneiden aikain hengentuotteiden
arvon historiallisina jttein, joista ajan ajatustapa ilmeni. Lisksi
tuli luullakseni se seikka, ett nuot saarnat olivat suomenkielisi
muistomerkkej ja sellaisina arvokkaita.

Tm tuntuu otaksuttavalta senthden, ett Porthanin johdolla
ilmestynyt vitskirja ksitteli suomenkielisi saarnoja, mutta ei
kajonnut lukuisiin ruotsinkielisiin, joita Suomessa oli saatavissa.
Tosin oli oppinut pappi Stricker skettin julkaisemassaan teoksessa
"Frsk til et Svenskt Homiletiskt Bibliothek"[223] luetellut useimmat
ruotsalaiset saarnat, suomalaiset sensijaan puutteellisemmin ja yhdess
saksalaisten kanssa. Kun nyt Porthan piti teostaan jonkinlaisena
liitteen Strickerin julkaisuun,[224] oli siis kyll senkinthden
luonnollista, ett hn tahtoi tydent juuri tuota puutteellisempaa
suomalaista luetteloa. Mutta silt oli kyll ruotsalaisia saarnojakin
Suomessa ilmestynyt, joilla Porthan olisi voinut list Strickerin
mainitsemaa saarnamr. Kun sitpaitsi tiedmme Porthanin koonneen ja
tutkineen muutenkin etupss suomenkielisen kirjallisuuden tuotteita,
suomalaisia raamatunknnksi ja vanhempaa hengellist kirjallisuutta,
tuntuu uskottavalta, ett suomalainen kieliasu hnt nytkin muun ohessa
huvitti. Tulee muistaa, ett Porthania tutkimuksissaan ennenkin oli
huvittanut tm kieli sivistyttmisvlikappaleena.

Vitskirjan aihe ei kuitenkaan sellaisenaan Porthania ny erityisemmin
miellyttneen. Ainakin kirjoitti hn Mennanderille siit joulukuussa
1780: "Aihe ei tosin ole juuri erikoisen hauska; mutta kun se sentn
koskee pient osaa kansamme kirjallisuushistoriasta, luulin, ett aine
ei olisi aivan vastenmielinen maamme kyhn kirjallisuuden
harrastajille".[225] On sentn mahdollista, ett hn nin sanoessaan
ajatteli teoksen lukijoita eik itsen.

Aineksia sai Porthan, paitsi siit mit itse oli koonnut, etupss
Mennanderilta sek muutamilta pohjalaisilta papeilta.[226] Hn ei
kuitenkaan hanki Mennanderilta koko saarnoja, vaan ainoastaan niiden
nimet, voidakseen julkaista nmt. Tllainen asiakirjain ja
harvinaisten kirjain nimien kokoileminen oli net Ruotsissa thn
aikaan jotenkin tavallista kirjaintuntijain ja kokoilijain keskuudessa.
Porthankin luettelee vain saarnojen pllekirjoitukset esityksessn
esittmtt ensinkn niiden sislt. Ja ainettaan ksittelee hn vain
saarnain esitystavan muotoa ja retoorista menettelytapaa silmll
piten. Ei sanaakaan siit, miss yhteydess saarnatapa oli ajanhengen
kanssa, millainen henki niiss vallitsi ja kuinka itse sislt
esitettiin kansalle. Suomalaisten saarnain historia on kirjoitettu
samaan suuntaan kuin Porthanin muut thnastiset teokset, kuten etenkin
"De posi Fennica". Hn ksittelee molemmissa teoksissa vain
lhteittens muotoa piten kummassakin tapauksessa silmll
kytnnllist hyty, joka lhtisi tst tarkastelusta lukijoille;
sislt, kokonaisuuden henke hn ei kuvaa. Mutta kuitenkin luulee
tarkkaava lukija huomaavansa, ett se on juuri se, joka useinkin
kirjoittajaa huvittaa. Niinp kirjoittaja valitsee lhteist kaikkein
kuvaavimmat kohdat, jotka lyt, antaakseen kuvauksen siit, jota ei
koskaan ky esittmn.

Strickerin esitys on sekin vain luettelo saarnoista aakkosellisessa
jrjestyksess. Mutta hn sanoo kuitenkin teoksensa esipuheessa, ett
hnell oli aikomuksena paitsi saarnatavan historiaa myskin valaista
kirkko- ja oppihistoriaa. Sitpaitsi hn oli aikonut liitt
esitykseens myskin saarnaajain elmkerrat. Mutta kytnnllisten
vaikeuksien thden hn oli jttnyt yrityksen sikseen. Porthan
toteuttaa teoksessaan tuon ensinmainitun aikeen, mutta ei kajoakaan
muihin.

"Historiola Concionum Sacrarum Fennicarum" oli ensiminen niist
vitskirjoista, joilla Porthan tahtoi palvella Suomen historiaa ja
jotka hn senthden jo vuonna 1780 oli antanut oppilailleen
valmistettaviksi. Toinen sellainen oli "De Superstitione veterum
Fennorum theoretica et practica". Vitskirjan pohjana oli, kuten olen
maininnut, kaksi vanhemman Lencquistin vitskirjaa, "Om Finlands
hedendom och afgudadyrkan" ja "Om Finlands fordna vidskepelse och
trollkonst", joista hnen poikansa Porthanin johdolla muodosti
kokonaisuuden. Esipuheessa, jonka luultavasti nuorempi Lencquist on
kirjoittanut, ilmenee ristiriita, johon tekij joutui tt ainetta
ksitellessn. Yleinen mielipide net piti tllaista ainetta
tutkimukselle jotenkin arvottomana, vielp yleens vahingollisenakin,
jonka katsantokannan kirjoittaja itsekin oli taipuvainen hyvksymn.

Hn sanoo nimittin, ett aineen esittminen "ei ole mitn muuta kuin
luetella kaikenmoisia turhuuksia ja selvitt mit tyhmimpien satujen
pitk sarjaa". Hn puolustaa kuitenkin esitystn sill, ett
muinaisuutta harrastavat saavat apua kaikesta, joka koskee vanhoja
tapoja ja laitoksia, sitpaitsi ovat muutkin kansakunnat paljon
tutkineet pakana-aikaansa, jotta nkisivt millaisia olivat silloin ja
millaisia nyt. Ja niin olikin todella.

Saattaa nytt omituiselta, ett valistuksen harrastajat kokoilivat
tuollaisia jtteit samalla kuin pyrkivt niit kaikin mokomin
tydelleen poistamaan turhina ja vahingollisina. Mutta kuitenkin voi
tlle ilmille lyt montakin selityst. Kun Ihren presidiolla
ilmestyi vitskirja ruotsalaisen pakana-ajan taikauskon jtteist,
omisti respondentti sen arkkipiispa Henrik Benzeliukselle.[227]
Omistuksessaan hn sanoo tahtovansa osottaa, millaista tyt oli saatu
tehd ja millaisia vaikeuksia voittaa, ennenkuin oli tultu sille
viljelyskannalle, jolla nyt oltiin. Ja hn tahtoi myskin osottaa, mit
taikauskosta viel oli jljell, epilemtt siin tarkoituksessa, ett
se sit helpommin saataisiin hvitetyksi. Tsskin tahdottiin tutkia
epkohtain luonnetta ja alkuper, jotta voitaisiin ratkaista niiden
olemassaolo-oikeus ja menetell sen mukaan.

Lencquistin teoksella oli varmaan samansuuntainen tarkoitus, mutta
samalla ilmeni siin tekijn isnmaallinen harrastus tutkia oman kansan
muinaisuutta, josta ennen olen puhunut. Molemmat vaikuttimet ovat
tekijll rinnan olleet, mutta viimemainitulle lienee etusija
annettava, jos niiden voimakkuutta silmll pidmme. Puheena olevassa
vitskirjassa on taikauskon eri muotoja niin ankarasti tuomittu ja
pidetn niit niin kerrassaan kaiken jrkevn tiedon vastakohtana,
ettei voinut tulla kysymykseen pit niit ihmistiedon alkeina ja
senthden tietmisen arvoisina. Oli net niit, jotka nin ajattelivat.
Nin oli esim. Heyne asian ksittnyt selittessn: "Ei tosiaankaan
ole myyttein ja satujen merkityst ja laatua halveksittava eik
valistuksen miehen tahi lykkn filosoofin tyn esineeksi halpana
pidettv; koska kerran kaikki inhimillinen viisaus niist ensi alkunsa
sai" j.n.e.[228]

Tutkimustapa, jota on kytetty skenmainitussa Lencquistin ja
Porthanin nimiss julkaistussa vitskirjassa, oli tavallinen
tmntapaisissa tutkimuksissa. Oletettiin net, ett taikuus ja sen
yhteydess olevat tavat olivat pakana-ajan perua. Niit kokoilemalla ja
yhdistmll asialliseen jrjestykseen arveltiin senthden voitavan
pst jrjestelmlliseen tietoon pakana-ajan uskonnollisista
ksitteist ja sen jumalamaailmasta. Lhtein on kytetty osaksi
kirjallisia ja suullisia ilmoituksia, etupss kansanrunoja, osaksi
taas kansan kyttmi menoja ja tapoja. Olemme edellisess nhneet
Porthanin arvelleen, ett kansanrunot kumminkin ppiirteissn
kuvastivat ikivanhaa traditioonia, vaikka yksityiskohdat olivatkin
muuttuneet. Siksi hn nyt antoi nille todistusarvon koettaessaan
selvitt pakana-ajan oloja. Samaan suuntaan hn kait ptteli
ksitellessn kansantapoja, eik tuollainen pttelemistapa ollut
yksinomaan Porthanille omituinen. Palatakseni vain jo mainittuun
gttingeniliseen tutkijaan Heyneen, ajatteli hnkin samoin lausuessaan
erss julkaisussaan: "Vanhasta tavasta, josta kerran pidmme kiinni,
pysyvt ensimiset perusteet eli loimet, joihin kuteena kudotaan
ksitykset, jotka niit seuraavat".[229] Ei liene vaikeata huomata,
ett tuollainen ajatustapa johtui ennen mainitsemastani valistusajan
mekaanisesta ksityksest, samasta, jonka ilmauksia huomasimme
historiallisen traditioonin ksittelyss.

Aineen ksittelylle on puheena olevassa vitskirjassa koetettu antaa
laajempi tausta siten, ett on tehty lukuisia vertauksia samanlaisiin
tapoihin muilla kansoilla. Menettely perustui siihen ksitykseen, ett
kansoilla mrtyll kehitysasteella oli mrttyj tapoja. Kuitenkaan
ei noita kehitysasteita tarkemmin yritetty mritell, vaan
antauduttiin paljaitten yhtlisyyksien varaan. Niinp verrataan
yhtlisyyksi toisiinsa, joita tavataan vanhoilla persialaisilla ja
muilla itmaisilla kansoilla, Kaarle Suuren aikuisilla saksilaisilla ja
Britannian kelteill.[230]

Ylimalkaan ei siis noita samanlaisuuksia yhdisteltess ole otettu
huomioon eri ilmiiden paikkaa historiallisen ajanlaskun mukaan.
Mieluimmin verrattiin kuitenkin vain pakana-kansoja keskenn, joten
kristinuskon maahantuontia pidettiin tuollaisen kehitysasteen
loppuna. Tutkimustapa, jota tss siis on noudatettu, ei ollut
historiantutkimuksessa silloin vallalle psev, vaan pikemmin
pinvastoin, kun net ei pidetty vli siit, voitiinko historiallisten
olosuhteitten avulla selitt tahi todistaa huomattujen yhtlisyyksien
johtuneen joko lainaamisesta tai samanlaisesta kehityksest eri
kansoilla. Siten ji aina se mahdollisuus, ett samanlaisuudet olivat
satunnaisia vain, ilman mitn todistavaa merkityst. Myskn ei
pidetty niin suurta lukua lhteitten luotettavuudesta kuin ilmoitusten
sisltn perustuvasta todenmukaisuudesta. Oli kuitenkin muutamia
tapoja, joiden yhtlisyys ruotsalaisten tahi ylimalkaan kristillisen
ajan tapojen kanssa aiheutti tutkijan pttmn, ett ne olivat
kristinuskon mukana Ruotsista meille tuotuja. Nit huomautetaan
kuitenkin vain sivumennen.

Tllainen laajemman, yleisinhimillisen taustan antaminen tutkimukselle
on yhteydess sen yleisinhimillisen kannan kanssa, jolta huomasimme
historiaa tutkitun. Varmaa on net, ett Porthan tss niinkuin
muuallakin ksitellessn kotimaista ainetta jonkinlaisesta
kansallisesta harrastuksesta, samalla piti silmll myskin
yleisinhimillist puolta siit. Viittaan tss vaan siihen, ett hn jo
1780 luvulla sek vitskirjoissa ett luennoilla ksitteli ihmismielen
kehityst yhteydess sen eri ilmausten kanssa ja jlkimisten
vaikutusta edelliseen. Nmt tutkimukset taas perustuivat sielutieteen
harrastukseen, joka Porthanissa nihin aikoihin ilmenee ja jonka jlki
huomaamme hnen lukuisissa vitskirjoissaan tlt alalta. Mainitsen
vain sellaiset kuin "De praejudiciis", "De praejudiciis amovendis", "An
Miracula sint Divinas missionis criteria", "De ideis hominum obscuris"
sek vhn myhemmlt ajalta "Meditationes quaedam de Spectris" jotka
jotenkin lhelt liittyvt yllksiteltyyn vitskirjan aineeseen.
Niden teosten nimist huomaamme myskin, ett niill on sama
kytnnllinen tarkoitus levitt ennakkoluuloista vapaata valistusta,
jonka sken arvelimme yhdeksi syyksi vitskirjaan "De superstitione
Fennorum". Vhn myhemmin palasi Porthan aineeseen, jota oli
ksitellyt tss. Hnen presidiollaan ilmestyi net vuonna 1789 "De
fama Magiae Fennis attributae", jota graduaalina puolusti F.J.
Rosenbom. Likeisesti se kyll aineeltaan liittyy edelliseen
vitskirjaan, se kun erityisesti ksittelee tss vain sivumennen
kosketeltua kysymyst, ruotsalaisten tahi yleiskatoolisten taikatapojen
lainaamista Suomeen. Mutta juuri siksi on siin kytetty erilaista
tutkimustapaa. Kun Lencquistin nimell merkityss julkaisussa on
vertailtu eri kansain tapoja toisiinsa senthden, ett ne johtuvat
yleisist inhimillisist taipumuksista, niin on Rosenbomin
kirjoituksessa pidetty silmll yhtlisyyksi, jotka johtuvat
suoranaisista lainoista.

Tss huomattava erilaisuus on trke, sill se kuvastaa uuden
menettelytavan voitolleps, joka seurasi kutakin tutkittavaa ilmit
alkulhteist sen silloiseen muotoon. Vertailuja se kytti varovasti,
kuten huomasimme sen lainasanojakin ksiteltess menetelleen, se otti
lukuun vain ne, jotka tuntuivat varmimmilta, kun sovellutettiin niit
historiallisiin oloihin.

Nimenomaan erotetaan sitten suomalaiset taiat lappalaisista. Se oli
vlttmtn tydennys erotukselle, joka tutkimuksessa vhitellen oli
tapahtunut lappalaisen ja suomalaisen kansallisuuden sek kielen
vlill, ja josta edempn puhun. Sitpaitsi Porthan tahtoi puhdistaa
suomalaisten mainetta siit syytteest, joka valistusaikana merkitsi
paljon, ett nimittin nmt erityisesti olivat taikauskoisia.
Huomattakoon vain, ett Porthan kirjoitti vitskirjansa juuri
samaan aikaan kuin hn Ruotsin kirjallisuus-, historia- ja
antikviteetti-akatemiassa puolusti suomalaisten ominaisuuksia ja kyky.

Vaikka Porthanin historiallisen toiminnan varsinaisena tarkoituksena ei
suinkaan ollut kuten Jusleniuksella suomalaisten kunnian puolustaminen
vri ksityksi vastaan, oli kuitenkin luonnollista, ett tm
harrastus ei voinut jd hnelle aivan vieraaksi. Isnmaallisuus, joka
elhytti hnen tutkimuksiaan, ilmeni tosin etupss siin, ett hn
tahtoi noiden tutkimustensa kautta hydytt maanmiehin, mutta silt
hn ei voinut sallia, ett tietmttmyydest tahi pahansuopuudesta
Suomen mainetta halvennettiin. Hnen ystvns olivat siin hnen
kanssaan yht mielt ja kehottivat Porthania tarttumaan kynn maansa
mainetta puolustaakseen. Fredenheim oli kirjoittanut vuoden 1785
lopulla Porthanille: "Levesquen sarjassa Histoire de Russie, nimittin
osissa, jotka sisltvt la description des differents peuples de cet
Empire, olen harmikseni lukenut alentavan kuvauksen suomalaisista ja
heidn maastaan, jonka toivon ett Serkkuni nytt vrksi. Jos
Serkullani ei ole nit osia lhetn ne ensi matkustajan kanssa niin
hyv tarkoitusta varten".[231] Tllaisista tuumista on lhtenyt
viimeksimainittu Porthanin vitskirja ja ne ovat epilemtt
vaikuttaneet Porthanin esitelmn suomalaisten pakanuuden ajasta. Mutta
miss mrin ne ovat olleet mukana sit tahi mahdollisesti harrastusta
sit koskeviin tutkimuksiin aiheuttamassa, en uskalla sanoa.

Viittaan viel siihen, ett Porthan on vitskirjassaan "De fama
magiae" verrannut luonnonkansojen tilaa suomalaisten pakanain oloihin.
Myskin kuvauksessaan, jonka hn antaa selityksissn Juustenin
kronikkaan, huomauttaa hn tss lytyvi vertauskohtia. Luonnontilassa
olevat kansat herttivt silloin koko sivistyneen maailman huomion ja
antoivat paljon uusia aiheita tutkimaan ihmiskunnan aikaisinta
kehityst. Rousseau oli antanut tlle pyrkimykselle sen omituisen
suunnan ja se oli muutenkin ollut yhteydess valtio- ja
moraalifilosoofisten kysymysten kanssa.

Erss Porthanin aikuisimmista vitskirjoista "De influxu morum in
felicitatem reipublicae" kuvataan villien tilaa. Elinkeinot ovat --
sanoo hn siin -- harvoin hyvll kannalla, sill huonot tavat yhtyvt
heill tietmttmyyteen ja tyn halveksumiseen. Lhteinn kytt hn
tsskin matkakertomusta -- Cavanzin "Iter in Congo" sek Goguetin
siihen aikaan meillkin paljon kytetty teosta "De l'Origine des Loix,
des Sciences et des Arts". Goguet myskin huomauttaa Amerikan
villikansojen merkityst vanhan ajan kansojen tutkimisessa, joiden
vlill on hmmstyttv yhtlisyys. Sitpaitsi on hnell useita
ksitteit, jotka tavataan aivan sellaisinaan useilla tutkijoilla,
esim. Schlzerill Gttingeniss. Sellaisia on esimerkiksi huomautus,
ett vanhan ajan ruhtinaat olivat oikeastaan heimokunnan pllikkj
samanlaisia kuin Amerikan kazikit ja ett eri heimokunnat elivt
yksikseen vlittmtt ollenkaan naapureistaan.[232]

Tllaisen kuvauksen villien ja alhaisimmalla kannalla olevien kansain
tilasta sovitti Schlzer ilman muuta pohjoismaisiin kansoihin ja
erittinkin suomalaisiin ennen kristinuskon maahantuontia. Varsinkin
oli hn kiivaasti vastustanut ajatusta, ett ne olisivat voineet kyd
pitempimatkaista kauppaa. "Mahdottomalta tuntuu tm ajatus" -- sanoo
hn -- "sille, jolla vain on pienimmtkin ksitykset kaupasta ja
kauppateist erittinkin It-Indian, joka kulki enimmkseen maata tahi
jokia pitkin -- -- -- kuin ett ihmiset Itmeren tll ja tuolla
puolella Irokeesien ja Algonkinein tilassa ilman rahaa, ilman valtiota,
ilman kirjaimia olisivat voineet sit harjoittaa".[233] Tm ksitys
nkyy Porthanillakin olleen ja se saattoi hnet vertailemaan
suomalaisia muihin villikansoihin.

Mutta toiselta puolen oli tm ksitys jo alkanut muuttua ja silloin
kun vertailut tehtiin oli Porthan itse kyttmll kielellisi
todistuskappaleita osottanut asianlaidan olleen aivan toisen kuin
tavallisesti luultiin. On kuitenkin muistettava, ett Schlzerin
edustama kanta on jttnyt syvi jlki hnen tutkimuksiinsa ja ett se
on pidettv yhten edellytyksen tuloksiin, joihin hn tuli.




III.


Erityisesti kiinnitti Porthanin huomion gttingenilisten tutkijain
teoksiin aihe, jonka useat niist olivat ottaneet ksiteltvkseen,
nimittin pohjoisten kansain muinaisuus. 1770 luvun vaiheessa
ksiteltiin kysymyst erittin innokkaasti, mielipiteet siit
taittuivat vastakkain ja riidat, jotka siten syntyivt, herttivt
laajalti huomiota. Oppinut kamariherra Burenskld oli kysymyksest
kirjevaihdossa kuuluisan Hallen professorin Thunmannin kanssa.[234]
Kun kysymys koski suureksi osaksi myskin suomalaisten alkuper,
kntyi hn Porthanin puoleen pyynnll, ett Porthan valmistaisi
tst tutkimuksen. Tm aikoikin liitt sellaisen dissertatio
epistolariksena "De posi Fennica" vitskirjan kuudennen osan eteen,
mutta tuuma ji sikseen. Tiedmme vain, ett hn aikoi kytt runoja
apunaan..[235] Mahdollisesti Burenskldin pian senjlkeen tapahtunut
kuolema vaikutti siihen, ett aijetta ei toteutettu.

Mutta tutkimukset Suomen suvun muinaisuudesta olivat thn aikaan niin
yleisi, ett niiden tytyi edelleen vet huomiota puoleensa. Vuonna
1770 ilmestyi Sainovicsin todistelu suomen ja unkarin kielen
samanlaisuudesta ja Porthan, joka jo silloin oli tunnettu suomen kielen
tutkija, ilmoitti siit kirjoituksella Turun sanomissa. Hn huomauttaa
jo tss, ett suomen, unkarin ja lapin kielt taitava henkil
voisi tehd monta hydyllist muistutusta tst nyt huomatusta
sukulaisuudesta. Tllainen aine hertti luonnollisestikin intoa niiss,
jotka Suomen rajain sisll tutkivat maata ja kansaansa. Huomaamme
pian, ett tll kielellisill keinoilla, vertaamalla suomalaisia
sukukieli keskenn koetettiin suomen kansan alkuper valaista.

Vertailuilla suomen ja sen sukukielten vlill oli kyll harrastajansa
Suomessa, ennenkuin nmt ulkoapin tulevat vaikutukset tnne
ulottuivat. Siihen antoi aihetta etupss ajatus, ett suomalaiset
olivat Skandinaavian alkuasukkaita, joka ajatus kiinnitti
ruotsalaisen tutkimuksen huomion niihin. Leibniz oli esittnyt tuon
mielipiteen,[236] samaten myskin tunnettu maanmiehemme Elias Brenner
kirjeess Erik Benzeliukselle.[237] Esi-ismme olivat niden tutkijain
silmiss skyytej, jotka olivat Kaspian meren rannikoilta
Skandinaaviaan siirtyneet antaakseen sitten sijaa uudelle
kansainvaellukselle, joka tehtiin Odinin johdolla. Benzelius yhtyi
thn mielipiteesen, jonka jo Leibnizilta oli saanut, samoin Ihre ja
Lagerbring.

Voidaksensa saada selvyytt Ruotsin vanhimpaan historiaan, turvautuivat
nyt tutkijat suomen kielen tutkimiseen. Eerik Benzelius tahtoo tutkia,
onko Hjalmarin satu alkuperinen siten, ett vertaa tmn sadun ja
muitten samanaikaisten kirjallisten muistomerkkien kielt, ja lis,
ett hn jollakin hyvll tuttavalla aikoo verratuttaa suomen ja
unkarin kielt keskenn.[238] Yhteys niden puuhien vlill on
ymmrtkseni selv. Hn tahtoi jlkimisten tutkimusten kautta ottaa
selville mit tuossa vanhimmassa ruotsin kieless oli suomalaista. Tm
oli vuonna 1733 ja kahta vuotta ennen oli hn kirjoittanut professori
Bjrklundille Turkuun: "Olisi hyvin trket, ett joku, joka
perinpohjin osaa suomea, tahtoisi julkaista suomalaisen sanakirjan ja
siin osottaa mitk sanat ovat puhdasta suomea tahi per leges, colonias
& commeroia tulleet Ruotsista. Sill kielell on ollut se suuri etu,
ett se on silynyt suffiksien ja affiksien kautta, niinkuin heprean
kieli ja muut linguae affines orientis".[239]

Seurauksena tst harrastuksesta oli siis myskin vertailu suomen ja
ruotsin kielen vlill. Brenner ja suomalainen Hallenius ovatkin
toimittaneet luetteloja yhtlisyytt osottavista sanoista suomessa ja
gootin kieless.[240] Suomen kielen ja muinaisuuden tutkiminen oli siis
samalla Ruotsin muinaisuuden tutkimista; edellinen oli sulanut
jlkimiseen ja muodosti siit osan. Senthden sit minun ksitykseni
mukaan Scarinkin ja hnen jlkeens Bilmark harrastivat. Kun edellinen
tahtoo kirjastoon hankittavaksi Belin Hungaria antiqvan, ei hn
perustele ehdotustaan konsistooriossa sill, ett siit saattaisi olla
hyty Suomen historian tuntemiselle, vaan sill, ett se paitsi
varsinaista Ruotsin historiaa valaisee myskin esi-isin eli goottein
urotit vieraissa maissa.[241]

Mutta paitsi tt ruotsalaisen tutkimuksen synnyttm suuntaa oli
viel toinen, jolla oli laajempi tarkoitus ja liittyi lhemmin eri
Venjll olevien sukulaiskansain tutkimiseen. Kun Uudenkaupungin
rauhan jlkeen ruotsalaiset sotavangit palasivat koteihinsa, toivat he
mukanaan trkeit tietoja suomalaisista kansakunnista, joita ei ennen
oltu tunnettu. "Das Nord- und Ostliche Theil von Europa und Asien",
jonka Strahlenberg painatti Tukholmassa vuonna 1730 oli ensiminen
tulos tllaisista tutkimuksista. Lhemmin Suomea ja sen kansaa koski
esitys, jonka Lindheim kirjoitti suomalaisten ja lappalaisten eri
alkuperst.[242] Tm mies on mielestni uuden suunnan alkaja
kysymyksess suomen suvun vanhimmasta muinaisuudesta. Hn toi myskin
mukanaan muutamia vanhoja venlisi kronikoita Suomeen.

Jo Wilde aikoinaan oli arvellut, ett Tacituksen mainitsemat Fenni
eivt olleet suomalaisia, vaan lappalaisia, jota vastoin nykyisten
suomalaisten esi-ist piilivt Venedi nimen alla. Scarin on erss
pienemmss tutkimuksessaan tullut samanlaisiin johtoptksiin ja
Sigfrid Porthan on vitskirjassa "De Germania Magna" tydelleen
yhtynyt Wildeen.[243] Mutta seikkaperisesti ja valaisevasti vasta
Lindheim nyt teki selkoa erosta, joka oli lapppalaisten ja suomalaisten
vlill, niin vakuuttavasti, ett hnen mielipiteens pasiassa sai
Suomessa tunnustusta. Sanon pasiassa, sill Lindheim kielsi
kerrassaan kaiken sukulaisuuden niden kansojen vlill ja luki ne
aivan eri ryhmiin. Tm rimmisyys ei ylimalkaan saavuttanut
kannatusta.

Mutta miksi tm huomio oli niin trke suomalaisten muinaisuuden
tutkimukselle? Senthden, ett tuo skandinaavialainen muinaisuus ji
lappalaisille, jota vastoin suomalaisia ruvettiin pitmn vasta
myhn idst tulleena kansana. Ne erotettiin siten kerrassaan
ruotsalaisten vanhasta satuajasta ja niiden menneisyytt oli tytymys
itsenisesti tutkia. Ja tt vakaumusta lujittivat yh enemmn vanhat
tarut lappalaisista, jotka myhisiin aikoihin asti olivat asuneet
Keski-Suomessa. Pitjnkertomukset tiesivt niist kertoa.

On vaikeata en seurata Lindheimin vaikutusta suomalaisiin
tutkijoihin. Ainoa hnelt silynyt kirjoitus on sken mainitsemamme
kyhys Upsalan tiedeseuran aktoissa. Hnen muut paperinsa
joutuivat Turun yliopiston kirjastoon hnen veljens presidentti
Lagerflychtin kuoleman jlkeen, joka tapahtui vuonna 1774.[244] Hnen
mielipiteittens vaikutuksena, sikli kun ne ilmenivt hnen sken
mainitussa kirjoituksessaan ja ehk jlkeen jttmiss papereissaan,
voinee osaksi pit sit tutkimustapaa, joka nyt psi vallalle. Mutta
juuri samaan aikaan kuin hnen kirjoituksensa tulivat tunnetuiksi,
levisivt myskin gttingenilisten tutkijain teokset Suomeen. Lhtien
samoista edellytyksist kyttivt molemmat nmt tutkimussuunnat samoja
tutkimustapoja ja tulivat pasioissa samoihin tuloksiin. On senthden
vaikeata erottaa niit vaikutuksia, joita kummallakin suunnalla
erikseen oli Suomen tutkijoihin ja nin ollen ksittelemmekin niit
yhdess.

Molemmille yhteist oli se, ett aljettiin tutkia itse kansoja, niiden
kielt ja rotu-ominaisuuksia, sen sijaan ett vanhemmat tutkijat olivat
enemmn pitneet silmll kirjallisia ilmoituksia kansojen alkuperst
ja vaiheista. Selvsti voi kummankin suunnan tutkijoissa huomata tss
suhteessa Linnn luonnontieteellisen systeemin vaikutusta. Lindheim
nimenomaan viittaa Linnn antamaan kuvaukseen suomalaisista ja
lappalaisista ja Schlzer on kerran verrannut kansain luokittamista
kasvien jakamiseen heteitten mukaan, kuten edell olen huomauttanut. --
Suomalaisia oli ennen pidetty heprealaisten jlkelisin, sitten
skyytain. Jlkimist mielipidett olivat useimmat ruotsalaisetkin
tutkijat, jotka pitivt suomalaisia ruotsalaisen historian alkajina.
Nyt lausuivat gttingeniliset, nimenomaan Schlzer, ett suomalaiset
eivt ole heprealaisia, eivtk skyytalaisia. Mit ne sitten ovat? No
ne ovat suomalaisia, eivtk mitn muuta. Vasta tllaisen mielipiteen
muutoksen jlkeen saattoi suomalaista menneisyytt ksitell vapaasti
ja itsenisesti kaikista syrjvaikutuksista.

Tllaisista oletuksista lhti Lencquist tutkimuksessaan "Om Lapparnes
fordna Hemvister i Finland", joka oli painettuna Turun sanomiin vuonna
1778. Vertaamalla suomen ja lapin kielt keskenn, vetoomalla
lapinraunioihin ja vanhoihin taruihin hn erottaa suomalaiset ja
lappalaiset. Edelliset ovat olleet virolaisten kanssa samaa kansaa,
ovat ennen Kristuksen syntym asuneet Itmeren itpuolella ja elneet
maanviljelyksest. Tllainen oli mielipide, joka nyt voitti alaa
Suomessa.

Mutta palatkaamme Porthaniin. Olen jo ennen viitannut siihen, ett hn
"De posi Fennica" teoksessaan arveli suomalaisten runojen alkupern
olevan yhteydess heprealaisten kanssa vielp oletti, ett niiden nimi
oli heprean kielest lainattu.[245] Tm oli vuonna 1766. Viel paljoa
myhemmin, nimittin vitskirjassa "De superstitione Fennorum
theoretica et practica" vuodelta 1782 sanotaan nimenomaan, ett suomen
kieli osottaa paljon yhtlisyytt itmaisten kielten kanssa, joille
heprean kieli on itin.[246] Tlle lausunnolle ei kuitenkaan voi antaa
mitn todistavaa merkityst Porthanin mielipiteisiin nhden koska se
on saattanut tulla Lencquistin vaikutuksesta esitykseen.

Nmt lausunnot eivt suinkaan ny tarkoittavan sit, ett suomalaisia
olisi vanhan rudbeckilisen ksityksen mukaan pidetty suorastaan
juutalaisten jlkelisin. Pinvastoin Lencquist kirjoituksessa Turun
lehdiss vuodelta 1772 nimenomaan sanoo, ett vaikka mielelln
mynnetnkin suomalaisten olevan itmaista kansaa ja ettei niiden
kielell ole mitn yhteytt europpalaisten, mutta kyll sensijaan
itmaisten kielten kanssa, niin ei siit johdu, ett se on heprean
kielen tytr. Turha on siis suomen kielest hakea heprean radices
deperditas.

Pinvastoin oli se mielipide yleinen, ett suomalaiset olivat
skyytalaista kansaa, jolla alkukielest oli silynyt joukko
heprealaisia sanoja. Tm mielipide on Gaddilla viel vuonna 1775 ja
runo, joka on Turun lehtien ensimisess ilmestyneess numerossa ja
jota mainitaan Gaddin ja Porthanin yhteisesti kirjoittamaksi, alkaa
sanoilla "Kansa Skyytain sukua ja pohjan vanhimpia heimoja".[247]
Lagerbring selitt asian siten, ett mahdollisesti joukko juutalaisia
oli asettunut skyytain joukkoon ja kumpikin kansanaines jttnyt
merkkej myhempiin suomalaisiin. Skyytalaista alkuper arvelivat
myskin Idman ja Lencquist suomalaisten olleen.[248] Luennoissa, jotka
Porthan on pitnyt kutsutaan skyytoja "meikliset Skyytat", "meidn
esi-ismme".[249]

Sitten tavataan Venjn historiassa, jonka Porthan on kirjoittanut
1770 luvun lopussa, hnen ensiminen ilmoituksensa suomalaisten
asuinsijoista. "Suomalaiset, permalaiset, lappalaiset y.m. Tm kansa
muodostaa viel suuren osan valtakunnan asukkaista. Kaikki asianhaarat
vahvistavat vanhimman venlisen historian todistuksen, joka esitt ne
valtakunnan pohjoisosan vanhimpina asukkaina, Vinjoen, ylisen Volgan,
Vienajoen y.m. seutuvilla".[250] Tm ksitys, joka johtui juuri
venlisist lhteist, tavataan sek gttingenilisill tutkijoilla
ett Lindheimill. Porthan on siis liittynyt vain vallalla olevaan
mielipiteeseen suomalaisten alkuperst, ensin siihen, joka uudemmilla
ruotsalaisilla ja suomalaisilla tutkijoilla oli, sitten lhennellen
Lindheimin ja gttingenilisten tutkijain kantaa.

Tllainen yleisen tutkijoissa vallalla olevan mielipiteen seuraaminen
oli sit luonnollisempi, kun Porthan ei thn asti nhtvsti ollut
tutkinut suomalaisten alkuper koskevia kysymyksi. Mutta
Gttingenist palattuaan hn ryhtyi innolla niit selvittelemn. Jo
Gttingeniss ollessaan hn opiskeli unkarin kielt verratakseen sit
suomeen. Vuonna 1782 huhtikuussa ilmoittaa hn merkinneens
unkarilaisesta sanakirjasta sanat, jotka hnest muistuttivat
suomalaisia. Unkarin kieli muistutti kuitenkin enemmn lapin kielt,
jota seikkaa viel aikoi lhemmin tutkia.[251] Toukokuussa samana
vuonna hn sitten kertoo huomanneensa lapin kielt suomeen
verratessaan, ettei niden kielten vlill todella ollut niin suurta
yhtlisyytt kuin hn oli luullut.[252] Vertailussaan hn kytti sken
ilmestynytt Lindahlin ja hrlingin julkaisemaa lappalaista sanakirjaa,
jonka teoksen ilmestyminen sekin puolestaan lienee antanut vauhtia
hnen tutkimuksilleen. Tmn vertailun johdosta Porthan siis nyt
liittyi ksitykseen, jonka Lindheim ja Lencquist olivat esittneet.

Vertailut saattoivat puheeksi tuuman, joka olisi ne yhdistnyt
suurenmoiseksi kokonaisuudeksi, mutta jolta kuitenkin nhtvsti olisi
puuttunut tarvittavat edellytykset. Porthan puhuu net suomalaisesta
glossaariosta huomauttaen hyty, jota se tuottaisi. Kuitenkin puuttui
varoja ja ty, jota sellainen vaati, olisi ollut retn. "Ensiminen
askel olisi oppia hyvin ventt; sill tll kielell on ilmestynyt
kielioppeja ja sanaluetteloja niist suomalaisista murteista, joita
useat Venjll asuvat suomalaiset kansat puhuvat; mutta jotta
ymmrtisi mik todella on suomalaista, pitisi tuntea myskin tatarin,
turkin, mongolin y.m. kieli".[253] Porthanin lausunnon on luultavasti
aiheuttanut joku Mennanderin thn suuntaan tekem ehdotus, johon se
oli vastauksena. Eik ole vaikeata huomata, mist tuo aate oli
lhtenyt, Ihren glossaario kun oli arvokas esikuva tuollaisesta
teoksesta. Tm ehdotus lienee siis luettava yhdeksi todisteeksi
vaikutuksesta, joka Ihrell oli suomalaiseen tutkimukseen. Tosin oli jo
Benzelius ehdottanut jonkinlaista suomalaista glossaariota, mutta
silloisen ruotsalaisia nkkohtia seuraavan tutkimuksen luonteen mukaan
lienee hn pitnyt etupss ruotsin kielt siin silmll.

Kuvaavaa on, ett Porthanin sanavertailut saivat alkunsa juuri
Gttingeniss ja ett ne siit asti jatkuivat. Gttingeniss
oleskellessaan, siell, jossa tuollaiset tutkimukset saksalaisten
kesken olivat muodissa, saattoi hn vasta oikein huomata etevmmyyden,
joka hnell synnynnisen suomalaisena ja sen kielen tarkkana
tuntijana oli noiden ulkomaalaisten rinnalla. Itse kertoi Porthan, ett
hn tll nki Fischerin useammalla kielell kirjoitetun sanakirjan,
jota pidettiin suurena kalleutena ja jossa suomen kieli oli yhten
verratuista kielist. Mutta Porthan huomasi, ett useimmat suomalaiset
sanat olivat siin vrin kirjoitettuja ja siis vertailuun
kelvottomia.[254] Tllainen huomio oli omiansa vahvistamaan hnen
aijettaan ryhty vertailuihin suomen ja sen sukukielten vlill.

Tulokset tutkimuksista tll alalla ilmaantuivat ensiksi vitskirjassa
"De Bircarlis", jonka ensi osa tuli painosta vuonna 1786.
Respondenttina oli Franzn ja lienee hn myskin ottanut osaa esityksen
valmistamiseen. Yllmainitut tutkimukset ovat tss puserretut
muutamiin nootteihin varsinaisen esityksen alle. Se on kuvaavaa
Porthanin julkaisemistavalle, trkeimmt kysymykset ja uudet ajatukset
kun esiintyvt usein aivan satunnaisesti jossakin tilapisess
yhteydess ksiteltyin.

Ksittelytapa ja esitetyt mielipiteet muistuttavat suuresti Lindheimin
kirjoitusta, myskin Lencquistin kyhyst Turun sanomissa. Kumpaankin
nist vedotaankin. Suomalaisten paikannimien todistukset lappalaisten
maassamme olosta tavataan kaikissa kirjoituksissa. Tacituksen
todistuksen hylk Porthan aivan kuten Lindheim sen nojalla, ettei
Tacituksella ollut muka tarkkoja tietoja noista kaukaisista maista.
Samoin molemmat myskin pttvt suomalaisten kuninkaitten nimist,
ett ne sointuvat vierailta kielelle ja kuuluvat siis lappalaisille.
Kaikki nmt todistukset olivat muutenkin silloisessa kirjallisuudessa
yleisi. Myskin ottavat he kansain ulkonaisen eroavaisuuden ja kielen
muodon huomioon. -- Paitsi nit on Porthan myskin siteerannut
gttingenilisen ryhmn tutkijoita Schlzeri ja Thunmannia. Kuitenkin
eroaa Porthan Lindheimist siin, ett mynt lappalaisten ja
suomalaisten olevan samaa kansanheimoa, vaikkakin arvelee heidn jo
hyvin aikaisin eronneen alkuperisest yhdess olostaan ja senthden
olevan kaukaisempaa sukua keskenn.

Mit itse kysymykseen pirkkalaisista tulee, pidetn nit ensi osassa
vitskirjaa hmlisin. Toisessa osassa mynnetn kuitenkin, ett
joukossa saattoi olla Helsinglannista Birger Jarlin mukana tulleita
siirtolaisia, jotka jo omassa kotimaassaan olivat tottuneet tekemn
kauppaa lappalaisten kanssa. Sitvastoin hyljtn kerrassaan
mielipide, ett pirkkalaiset olisivat olleet ylipns myhn maahan
siirtyneit ruotsalaisia. Tm mielipide oli thn asti ollut yleisen
ruotsalaisten tutkijain kesken. Viimeksi oli Bilmark vuonna 1784
julkaisemassaan vitskirjassa "De contentionibus propter Lapponiam
motis" esittnyt saman ajatuksen. Ja vh ennen kosketteli Hlphers
asiaa kirjoittaessaan kokoelmaa "Samlingar til en Beskrifning fver
Norland". Tarkastaessaan Hlphersin ksikirjoitusta yhtyi Nordin
tydelleen viimemainittuun mielipiteeseen.[255] Hn ei pitnyt
pirkkalaisia erityisen yhdistyksen, vaan pirkkalainen oli jokainen
talonpoika, joka rakensi itselleen veneen ja kvi sill kauppaa. Aivan
luonnoton satu oli pirkkalaisten alkuper Pirkkalan pitjst.

Tiedmme nyt, ett Porthan kesll 1788 oli tekemisess Nordinin
kanssa ja teki hnen kanssaan matkan Upsalaankin. Kun tiedmme, ett
heidn keskustelunsa yleens koski tieteellisi asioita, tuntuu
luonnolliselta, ett tm seikka olisi myskin tullut esille, kun
molemmat tutkijat niihin aikoihin nit kysymyksi harrastivat.
Kaikissa tapauksissa on huomattava, ett Porthan mainitussa
vitskirjassaan asettuu itseniselle kannalle piten pirkkalaisia
suomalaisina eik ruotsalaisina. Sen toisessa osassa on kuitenkin,
kuten huomautin, koetettu lhent edell esitetty ajatusta vallalla
olevaan mielipiteeseen.




IV.


Omituinen muoto, jonka Porthan valitsi esittkseen mielipiteens
suomalaisten esihistoriallisesta ajasta, viitannee siihen, ett
hn piti tt tutkimusalaa viel verrattain syrjseikkana
tutkimistoiminnassaan. Samaan suuntaan osottaa myskin se seikka, ett
hn jotenkin vhn itsenisesti on ksitellyt ainettaan. Myhemmin
Porthan onkin uudelleen paljoa laajemmalti esittnyt samoja asioita,
joita hn tss kosketteli, jonkathden tapaammekin siin muutamissa
muistutuksissa idut useihin hnen myhempiin vitskirjoihinsa ja
muihin esityksiins. Siin hn ksittelee lyhyesti kysymyst
kainulaisten alkuperst, siin hn jo huomauttaa, ett teksti Otherin
Peripluksessa, sellaisena kuin Langebek on sen julkaissut, ei ole
suinkaan virheetn, siin hn myskin puhuu suomalaisen pakana-ajan
sivistyskannasta.[256] Viimeksi mainittu ala on ollut Porthanin lhinn
seuraavien tutkimusten esineen.

Ainetta oli kosketeltu kautta koko vuosisadan, mutta aina vain
sivumennen jonkun muun kysymyksen yhteydess, etupss kun oli kysymys
suomalaisten alkuperst. Niinkauvankuin pidettiin muita kansoja
suomalaisten esi-isin, sen lisksi viel sellaisia, joista lytyi
ilmoituksia vanhoissa lhteiss, kytettiin nit samoja ilmoituksia
etupss kuvaamaan suomalaisten esihistoriallista tilaa. Kuitenkin
aljettiin niden rinnalla kytt myskin suomen kielest saatuja
todisteita. Otaksuttiin nimittin, ett kansa, joka oli lainannut
toiselta kansalta jonkun ksitteen nimen, oli samalla tlt oppinut
tuntemaan myskin itse ksitteen; esimerkiksi kun oli puhe
kulttuuriesineest ja sen kyttmisest. Tst oletuksesta lhtien oli
saksalainen tutkija Eccard vuosisadan alulla esittnyt puolalaisten
saksalaisilta saamia lainoja ja samalla kuvannut puolalaisen
sivistyksen kehityst saksalaisten kosketusten kautta.[257]

Samaan aikaan kytti Juslenius tllaista kielellisille todisteille
perustuvaa todistelutapaa esittessn suomalaisten vanhinta
sivistyskantaa. Hn mainitsee kuitenkin vain muutamia yksityisi
sanoja, joita hn arvelee alkujaan suomalaisiksi ja ottaa sitpaitsi
muita todistuksia vanhoista islantilaisista saduista, luullun
suomalaisten esi-isn Magogin toiminnasta ynn muusta sellaisesta.[258]
Tst selvi, miss hengess uutta kielitieteellist todistelutapaa
silloin kytettiin. Se lhti vlittmsti rudbeckilaisuuden
pyrkimyksest etymologiain avulla selitt kansain kaikkein vanhimpia
vaiheita ja rohkeasta uskosta siihen, ett tllainen helposti
onnistuisi. Niinp Eccardkin ylistelee vanhan suunnan miehi Rudbecki,
Stiernhielmi ja Bochartia suurina tiedemiehin, jotka etymologiasta
toivat suuren totuuden lhteen ihmiskunnalle.[259]

Sen jlkeen kytettiin usein samaa menettely, kun ksiteltiss
kansain alkuper ja keskinist sukulaisuutta aihe pakotti esittmn
joitakuita piirteit niiden sivistystilasta.[260] Mit erittin
suomalaisiin tulee, oli Benzelius jo vuonna 1731 kehottanut suomalaisia
tutkimaan mitk sanat heidn kielessn olivat ruotsalaisia
lainasanoja, kuten jo ennen olen maininnut. Kehotus oli syntynyt
suomalaisten alkupern selvittmisen halusta ja herttikin useita
vertailuja suomen ja ruotsin sek etenkin gootin kielen vlill. Mutta
kun useimmat nist sanoista olivat kulttuurisanoja, tytyi huomion
ennen pitk knty niiden kulttuurihistorialliseen merkitykseen. Niin
asetti Bonde vuonna 1755 vastattavakseen kysymyksen oliko suomalaisilla
pakanoina ollessaan mitn jrjestetty valtiolaitosta vai elivtk
heimokunnittain. Tt seikkaa pidettiin kansan sivistystilan
pmrjn. Oli net filosoofisesti konstrueerattu erilaisia
yhteiskuntatiloja ja nyt tahdottiin kielitieteen avulla ottaa selville,
miss tilassa kansa oli. Lainasana "kuningas" osotti Bondesta, ett
suomalaiset eivt esihistoriallisena aikana tunteneet kuninkuutta,
sensijaan oli heill jonkinlainen hallitsija, jota sanoivat
ruhtinaaksi. Sana "kaupunki", joka johtuu vanhasta ruotsin sanasta
"kaupungir", osottaa, etteivt suomalaiset tunteneet sellaisia.[261]
Lainasanoja kytt apunaan myskin Lindheim. Hn sanoo nimenomaan
suomalaisista: "On selv, ett sen, mit heidn esi-isns ottivat
sellaista, joka ei ollut itse keksitty, sanoihin ja puheeseen, tytyi
suurimmaksi osaksi johtua kytnnsskin joko itisest naapuristosta
eli Venjlt tahi lntisest eli Ruotsista, lukuunottamatta
muutamia kirkollisia sanoja, jotka ensiminen piispa Henrik toi
Englannista".[262]

Mutta sitpaitsi jouduttiin myskin aivan toisia teit ksittelemn
suomalaisten esihistoriallista sivistystilaa. Kahdeksannellatoista
vuosisadalla ilmestyi runsaasti kirjoituksia, jotka ksittelivt oman
ajan maan ja kansan tilaa ja elinehtoja, etenkin aineellisessa
suhteessa. Nit olivat lukuisat pitjnkertomukset ja muut
paikalliskuvaukset ja sitten jotakin erityist elinkeinoa tahi laitosta
koskevat esitykset. Ja ajan tavan mukaan aljettiin tuollaiset kuvaukset
lyhyell historiikilla aina vanhimmista tunnetuista ajoista asti.
Sellaisia, vaikka tosin vain muutamin sanoin kerrottuja, tavataan
useissa Gaddin vitskirjoissa, kuten "Om jordens swedande och
kyttande" vuodelta 1753 ja "Om blandade kerjordmonernes rtta
knning". Sitpaitsi on hnen presidiollaan ilmestynyt "Indicia
mineralogiae sub gentilismo" vuodelta 1767,[263] jossa tehdn selkoa
vuorityn tilasta Suomessa yksinomaan pakanuuden ajalla. Se on
katsottava jonkinlaiseksi suuremmaksi historiikiksi lukuisiin
vitskirjoihin, jotka Gadd on kirjoittanut oman aikansa vuorityst.
Sitpaitsi on sen aiheuttanut Porthanin kermien runojen tunnetuksi
tuleminen. -- Huomattava on myskin Bilmarkin esimiehyydell ilmestynyt
"Underskning om Lagskipningen i de ldre tider" vuodelta 1772, jossa
nimenomaan kytetn lainasanoja todistuksina pakana-ajan tavoista,
kuitenkin rinnan filosoofisten arvelujen ja skyytoja koskevain
kuvausten kanssa.[264] Ja jo 1764 lausuu Bilmark: "Useat talouskalut
ovat thn asti olleet merkittyj gootilaisilla nimill; luullakseni se
on selv merkki siit, ett yksinkertaiset esi-ismme eivt useimpia
tunteneet, ennenkuin saivat naapurikansoilta sek ne itse ett niiden
nimet".[265]

Niss hajanaisissa aluissa oli runsaasti aineksia kuvaukseen
suomalaisten esihistoriallisesta sivistystilasta. Puuttui vain
kirjoittajaa, joka olisi nist aluista rakentanut kokonaisen kuvauksen
listen ja tydenten aineksia moninkertaisesti.

Tllainen kuvaus oli nyt se, jonka Porthan esitti Ruotsin
kirjallisuus-, historia- ja antikviteettiakatemian julkaisuissa nimell
"Anmrkningar rrande Finska folkets lge och tillstnd vid den tiden
nr det frst lades under Svenska Kronans vissa och varaktiga
vlde".[266] On kuitenkin epvarmaa, miss mrin Porthanille j ansio
tmn yhtenisen kuvauksen omintakeisesta luomisesta.

Gadd, joka oli tehnyt laajoja kokoelmia Suomen maantieteest ja
elinkeinoista ja niiden perusteella kirjoittanut esityksen "Strdda
Kortta Anmrkningar Hwilka kunna gifva anledning at efterfrga Det
hufvudsakeligaste om Finlands Antiquiteter, Geographie, Naturfrmoner
och brister; Dess ldre och nyare hushllning Samt hvad til Nringarnes
upkomst, nu torde vara ndigast at vidtaga, I Hast upsatte r
1775",[267] on siin ksitellyt samaa ainetta kuin Porthan yllolevassa
esityksessn. Ja hn on kyttnyt samaa tutkimustapaa ja samalla
tavalla esittnyt tulokset. Mutta hn on kirjoittanut ne kolmetoista
vuotta aikaisemmin, kuin Porthan julkaisi omansa. Miss suhteessa ovat
nmt kaksi kirjoitusta toisiinsa?

Porthanin paperien joukossa on useita luetteloja suomalaisista
sivistyssanoista, toiset lyhyempi, toiset taas tydellisempi. Yhdess
nist, nhtvsti ensimisess laitoksessa on sanain "kiria, kirjotta,
lukia" jlkeen huomautus "heill oli siis kirjaimia, jotka meille nyt
ovat tuntemattomia".[268] Mutta jo vuonna 1771 huomauttaa Porthan, ett
vaikka suomalainen sana "kirja" osottaisi, ett esi-isillemme
kirjoitustaito oli tunnettu, puuttuu taas kirjainta merkitsev
alkuperinen suomalainen sana ja senthden ei edellisen nojalla voi
ptt mitn. Kun Porthanin mielipide tss kohden aina on pysynyt,
voinee ptt, ett kysymyksess oleva luettelo on kirjoitettu ennen
vuotta 1771. Samaan suuntaan viittaa se seikka, ett useat k-nteell
alkavat sanat siin ovat merkityt c:ll.

Jos sitten lhemmin otamme tarkastaaksemme tt merkillist Porthanin
ensimist konseptia, huomaamme piankin, ett tutkijallamme sit
laatiessaan on ollut ers teos silmin edess, jota thn asti en ole
maininnut. Se on Ihren johdolla Upsalassa vuonna 1748 ilmestynyt
vitskirja: "De usu linguae Sveogothicae in illustranda Antiqua
Gentis nostrae simplicitate". Tm teos on samaan suuntaan kirjoitettu
kuin mainitsemamme Eccardin teos, mutta esitt asiansa paljoa
perinpohjaisemmin. Sen ensiminen osa esitt, "miten kielen puutteesta
voi ptt entisten asukkaitten yksinkertaisuuden", todistamalla useat
ruotsalaisten trkeimmist sivistyssanoista myhemmiksi lainoiksi.

Aluksi luetellaan useita vaatekappalten nimi tss jrjestyksess:
mssa, kappa, rock, vest, trja, strumpa, sockor. Porthanilla on
konseptissaan: "Myssa, kappa, rck, vst frmande. Mecko, jacku, Tacki,
sotakeng etc. Sucka, sapas, keng, housut, Sockor, Suet. a sukat hlre
n af Soccus Lat.". Ihre oli nimittin olettanut, ett ruotsin sockor
johtui latinaisesta soccus.[269] En jatka en pitemmlt vertausta.
Jatkosta nkyy yh selvemmin, ett Porthan on saanut mainitsemastani
vitskirjasta aiheen konseptiinsa.

Mutta sen jlkeen ei tavata mitn tietoa sivistyssanain vertailuista,
joita Porthan olisi tehnyt, ennenkuin vuonna 1783. Silloin pyyt hn
Europaeukselta tietoja sanoista, jotka koskevat taloutta, elinkeinoja
y.m. ja jotka suomalaiset ehk ovat venlisilt lainanneet, sill
vertaamalla suomalaisia sanoja ruotsalaisiin huomaa helposti, miten
paljon silt taholta on saatu. Nmt vertailuharrastukset ilmenevt
samoihin aikoihin kuin Porthan vertasi suomea sen sukukieliin niiden
sukulaisuuden selville saamiseksi. Miten vlittmss yhteydess nuot
harrastukset ovat, huomaa siitkin, ett Porthan juuri vh ennen oli
saanut Europaeukselta kielellisi vertailuja muunlaisista venlisist
sanoista.[270] Luultavaa on siis, ett Porthanin useimmat
kulttuurisanoja koskevat konseptit ovat 1780 luvun alulta, jolloin hn
teki muitakin kielitieteellisi vertailuja.

Jos sitten vertaamme Porthanin ensimist luetteloa, joka luultavasti
on 1760 luvulla tehty ja Gaddin luetteloja vuodelta 1775, huomaamme,
ett sanavarasto niiss on erilainen. Gaddilla on muun muassa puulajien
nimi, joita Porthanin luetteloissa ei ollenkaan tavata, samoin hn
huomauttaa, ett tammen terhot olivat silloisen kansan ravintona.[271]
Sama huomautus on erss hnen vitskirjoistaan. Muuten osottavat
mielipiteet suuria eroavaisuuksia, jos vertaamme Gaddin esityst
Porthanin myhempn esitykseen antikviteettiakatemian julkaisuissa,
jossa suhteessa kuitenkin on huomattava, ett Porthanin aikaisemmat
mielipiteet lienevt paljoa enemmn lhennelleet Gaddin mielipiteit.
-- Nin ollen en ole voinut saada tytt selvyytt kysymykseen.
Luultavaa on kuitenkin, ett tuollaiset luettelot lainasanoista ja
niiden johdosta tehdyt ptelmt, joita vhemmss mrss yh
useammin tavataan, olivat silloisten tutkijain mieliss ja ett sek
Porthan ett Gadd ovat luettelonsa itsenisesti tehneet.

Mutta katsokaamme, miten Porthan on kyttnyt kansan kielt lhteen
sen muinaisuutta selvittessn. Hnen huomiotansa vetivt ensiksi
puoleensa lukuisat suomalaiset sanat, joiden nneasu suuresti
muistutti vastaavia ruotsalaisia. Porthan ptti, ett nmt sanat ja
samalla ksitteet, joita niill merkittiin, olivat ruotsalaisilta
lainattuja sen jlkeen kuin kristinusko oli tuotu Suomeen. Gootilaisiin
muotoihin on Porthan verrannut vain parissa kohdassa ja on hn
arvattavasti luullut tuollaisten sanojen viel silloin olleen ruotsin
kieless, kun ruotsalainen ristiretki tehtiin Suomeen. Ei hnell
konseptissakaan ole muita vertauksia gootilaisiin sanoihin. Vasta
myhemmiss muistutuksissa Jusleniuksen "Sana Lugun Koetukseen" on
Porthan tehnyt lukuisia vertauksia Ulfilaan gootin kieleen.[272]
Kuitenkin muistuttivat gootilaiset sanamuodot suomalaisia aivan
silminnhtvsti enemmn kuin vastaavat ruotsalaiset. Sellaisia
vertailuja olikin usein tehty oppineitten kesken. Mutta historialliset
tapahtumat eivt antaneet otaksumalle mitn tukea ja niinp mahtoi
tuntua Porthanista "pivnselvlt, ettei suomalaisen sanan alkuper
voi johtaa vanhasta gootin kielest".[273] Ei missn Porthanin
vertailuissa ole edes yritettykn verrata suomalaista muotoa johonkin
vanhaan ruotsalaiseen alkumuotoon sellaisena kuin se tavataan kielen
vanhimmissa muistomerkeiss.

Kulttuurisanaluettelojen konsepteissa, jotka Porthan tutkimukseensa
painatti, tavataan lukuisia vertauksia ltin ja liettuan kieleen, mutta
itse tutkimuksesta ovat ne poisjtetyt. Porthanin jlkeenjttmin
paperien joukossa on muitakin sanavertailuja noiden kielten ja suomen
kielten vlill, -- luonnollisina seurauksina huomiosta, jonka niden
kielten suhde viime aikoma oli tutkijoissa herttnyt. Gttingeniliset
olivat tuota suhdetta tarkastaneet ja tulleet siihen ptkseen, ett
liettualaiset ja suomalaiset olivat jonkinlaisissa heimosuhteissa
keskenn.[274] Porthan sitvastoin ei ole antanut minknlaista
ilmoitusta mielipiteestn tss kysymyksess, eik hnell liene aivan
varmaa mielipidett ollutkaan. Kun hn net olettaa sanan "Suomi"
olevan yhteist alkujuurta vastaavan slaavilaisen sanan kanssa, antaa
hn tuolle ilmille seuraavan epmrisen selityksen: "Joko ovat
slaavilaiset saaneet tmn sanan suomalaisilta, tahi pinvastoin nmt
ensimainituilta, tahi myskin on molemmilla ollut se ensi alkuperstn
asti".[275]

Miss Porthan arveli noitten kansain joutuneen tekemisiin toistensa
kanssa, ei voitane aivan varmuudella sanoa. Erss toisessa
lausunnossa[276] hn viittaa noitten kansain naapuruuteen samasta
sanasta puhuessaan: "Voisipa luulla sen -- -- -- olevan kotoisin
slaavin tahi ehk ltin kielest, joilta naapureiltaan sek meikliset
ett lappalaiset ovat sen muuntaneet". Tarkoittiko Porthan, ett
suomalaiset Suomenmaassa ollessaan joutuivat tekemisiin lttilisten
kanssa, vaiko sit, ett he nykyisess Venjss asuessaan olivat
niden kanssa yhteydess? Olisin taipuvainen uskomaan edellist, sill
Porthan luuli suomalaisten tulleen myhn maahamme idstpin eik
arvellut heidn asuneen Itmeren maakunnissa ja Lnsi-Venjll, kuten
Thunman oli otaksunut. Sitpaitsi ei Porthan ole olettanut muitakaan
erikoissuomalaista aikaa vanhempia lainoja, hn kun on rajoittunut
tarkastamaan vain kaikkein otaksuttavimpia ja myhimpi lainoja. Itse
lainattu nimikin "Suomi" viittaa siihen, ett Porthan ajatteli sen
erikoissuomalaisena aikana lainatuksi. Oli miten tahansa, lttilisi
vertailuja ei Porthanin teoksessa en tavata.

Miksi Porthan jtti yhtlisyydet suomen ja ltin kielten vlill
huomioonottamatta esityksessn? Voisi ajatella, ett se riippui
ksiteltvst aineesta, joka tarkoitti suomalaisten tilan tuntemista
silt ajalta, kun ruotsalaiset tulivat maahan ja siis ei sallinut
lttilisten kosketusten esittmist, jos niit vain ajateltiin
vanhemmiksi sit aikaa. Mutta siin tapauksessa ei Porthan olisi
kutsunut noita sanoja, jotka olisi arvellut alkujaan lttilisiksi
nimell alkuperiset (vernacula). Sitpaitsi on Porthan erityisesti
huomauttanut, miss luuli jonkun sanan olevan venjn kielest lainatun
joko suorastaan ilmoittamalla sen tahi merkitsemll sanan
kysymysmerkill.

Syy oli siis toinen. On otaksuttavaa, ett Porthan ei luullut voivansa
kyllin selvsti selitt kysymyksen historiallista puolta, miss
tilaisuudessa ja mit teit lainat tapahtuivat. Siihen viittaa
epvarmuus, jota Porthan osotti sken mainitun lainasanan olemassa oloa
selittessn. Ja sellaisessa tapauksessa sen ajan uudemmat tutkijat
eivt pitneet itsen oikeutettuina tekemn mitn johtoptksi.
Saattoivathan yhtlisyydet olla satunnaisia. Ainoa keino tuollaista
epvarmuutta vastaan oli olettaa vain sellaiset lainat, jotka
todistettavasti olivat saattaneet tapahtua, sellaiset, joiden
olemassaoloon historialliset tosiasiat pakottivat uskomaan. Sitpaitsi
ei ollut mitn tarkempaa ksityst suomalaisten aikaisimmista
historiallisista vaiheista.

Olen edellisess seurannut Porthanin mielipidett suomalaisten
vanhemmista asuinsijoista aina 1770 luvun lopulle, jolloin hn liittyen
uusimpiin tutkijoihin sijoittaa ne laajalle alalle Pohjois-Europaan ja
Aasiaan. Samaa mielipidett on Porthan myskin esityksessn "De
Bircarlis", ainoastaan sill erotuksella, ett asettaa asuma-alat aina
Kaspian mereen etelss ja Suomen lahteen pohjoisessa.[277] Myhemmin
Porthan on viitannut viel vanhempaan aikaan, jolloin suomalaiset ja
ugrilaiset kansat asuivat lhekkin Kaspian meren rantamilla. Tm
huomautus esiintyy ensin aivan tilapisesti ern lainasanan alkuper
ksiteltiss ja tmkin seikka on omiaan osottamaan, ett tss
lausuttu otaksuma ei ole Porthanin luoma.[278] Kun hn sen lausuu ilman
minknlaisia todisteita, hertt se epilyst, ettei otaksuma
silloiselle ajalle ollut tavaton.

Erss toisessa kirjoituksessa on Porthan tarkemmin selittnyt
viittaustaan lausuen, ett suomalaisten kansain alkukoti oli Kaspian
meren rannoilla, josta he sitten pieniss joukoissa vhitellen
lhenivt pohjolaa. Todistuksena tst ovat hnest niden kansain
hajanaiset asuinpaikat pitkin Venj.[279] Mutta oliko tm todistus
sellaisenaan riittv? Suomensukuisten kansain asuinpaikat Kaspian
merest Suomen lahteen ja Jmerelle voi kyll olettaa heidn
nykyisist asuinpaikoistaan, mutta silt ei voi ptt heidn
varhaisinta alkukotiaan niden nojalla. On totta, ett Porthan luuli
voivansa vanhojen kertomusten ja nimien nojalla olettaa useitten
kansain myhemmin muuttaneen asuinsijojaan, kuten lappalaisten,
voguulien, ostjakkien j.n.e., joiden arveli asuneen lhempn muita
suomalaisia heimoja ennen nit viimeisi muutoksia.[280] Mutta
sittenkin kaipaa vite muita todisteita.

Jos nyt tarkastelemme muitten sen ajan tutkijain mielipiteit asiasta,
lydmme helposti varsinaisen perusteen, jonka nojalla saattoi mrt
kysymyksess olevat asuinsijat juuri Kaspian meren rannalle. Usealla
gttingenilisell tutkijalla tavataan net sama mielipide. Ja lhteen
nille tutkijoille on epilemtt ollut J.E. Fischerin oletus, ett
unkarilaiset ovat asuneet alkujaan Jaik virran rannalla Kaspian meren
luona. Paitsi sit, ett heidn nimens osotti yhtlisyytt
ugrilaisten eli voguulien kanssa oli Fischerill muitakin syit
otaksumaansa, Yksi nist oli se, ett unkarilaiset ovat lainanneet
iraanilaisilta muutamia sanoja ja siis asuneet lhell Persian
rajaa.[281] Tm oletus on huomattava senthden, ett nykyajan
kielentutkimus on tullut melkein samoihin tuloksiin kyttmll
samanlaisia todistuksia.

Tss oli siis ptev todistus tuohon arveluun. Mutta paljoa ennen oli
jo arveltu suomalaisten tlt Kaspian meren luota tulleen pohjoista
kohti. Leibniz oli niin arvellut. Ne, jotka luulivat suomalaisten
juutalaisista polveutuvan, otaksuivat heidn tt tiet siirtyneen ja
sitten, kun oletettiin suomalaisten ja skyytain olevan sukulaisia, oli
luonnollista, ett skyytain asuinsijoja Kaspian ja Mustan meren
rannoilla pidettiin myskin suomalaisten vanhimpina asuinsijoina. Eri
ajatustavat, perustuen lopulta raamatun kertomukseen kansain
hajoamisesta Baabelin sekoituksen jlkeen ja niiden kulusta tlt eri
haaroille, olivat siis tulleet melkein samanlaisiin johtoptksiin
suomalaisten vanhoista asuinsijoista. Eik Porthaninkaan mielipide
ollut tllaista pohja-ajatusta vailla.

Teoksessaan "Om Lapparne" hn nimenomaan muistuttaa: "Tten onkin tmn
ikivanhan kansanryhmn ensiminen olinpaikka lhell sit korkeata
seutua Keski-Aasiassa, josta monet nerokkaat Miehet ovat etsineet koko
Ihmiskunnan kehtoa". Tss ei siis ole en kysymys Baabelista ja
kielten sekoituksesta, vaan luonnontieteisiin ja raamatun traditioonin
tutkimuksen rationalistiseen kritiikkiin perustuvasta tuloksesta
ihmisen ensimist olinpaikkaa etsittiss. Jos sitten tarkastelemme
sen ajan esityksi tst aineesta, huomaamme todella tuon mielipiteen
yleisesti voittaneen alaa ja ennen kaikkea oli se loistavasti
esitettyn Herderin teoksessa "Ideen zur Philosophie der Geschichte der
Menschheit". Se osa teoksesta, jossa tm kohta tavataan, ilmestyi
1785, siis kolme vuotta ennen Porthanin kirjoituksen "Om Lapparne"
julkaisemista.[282] Mutta minknlaista kuvausta suomalaisten kansain
tilasta nilt kaukaisilta ajoilta ei Porthan koeta antaa. Ei hn
myskn esityksessn suomalaisten tilasta ensimisen ruotsalaisen
valloitusretken aikana ota huomioon, olivatko eri tavat tahi elinkeinot
vanhempaa vai nuorempaa alkuper, eik niiden avulla yrit erottamaan
pakana-ajassa eri sivistysasteita. Kuitenkin hn huomauttaa, ett
muutamat tavat olivat perisin jo silt ajalta, jolloin suomalaiset ja
virolaiset olivat yht kansaa. Vaikka lainasanat olivatkin plhteen
Porthanin kuvauksessa, ei hn silt laimiinlynyt muitten lhteitten
kyttmist. Paitsi harvoja ulkomaalaisia kirjoitettuja lhteit on hn
ottanut huomioon kansan runot, vaikka vain vhemmss mrss, koska
piti niiden todistusvoimaa jotenkin heikkona. Sitpaitsi vetoo hn
kansassa viel elviin tapoihin. Yht lhdelajia kaipaa kuitenkin
kerrassaan -- varsinaisia muinaisjnnksi. Gaddin samanaikuisessa
kuvauksessa kuvataan kuitenkin muinaissuomalaisten hautaustapaa nin:
"Suomalaisten hautaamistapa vanhimpina aikoina oli muuten siin, ett
kuollut kaivettiin maahan, peitettiin paadella, jonka plle
suuremmista ja pienemmist vierinkivist kumpu kohotettiin ja kuta
merkillisempi mies oli sit suuremmalla kivirykkill hnt
kunnioitettiin".[283]

Muinaislytj oli tehty jotenkin runsaasti ja huomio niihin oli kyll
kiintynyt. Etupss tulivat tosin kysymykseen kristillisen ajan
jtteet, joiden hoitamisesta ja kopioimisesta vuonna 1788 tuli
kuninkaallinen kskykirje maaherroille.[284] Mutta myskin pakanallisen
ajan lytj oli tutkittu ja huomioon otettu. Porthan itsekin on
koettanut saada nist tarkkoja tietoja.[285] Mutta kyttnyt hn ei
ole niit. Syyn on epilemtt ollut se, ett hn ei ollut tullut
niist mihinkn varmoihin johtoptksiin. Muinaislytjen kyttminen
lhtein kulttuurielm tutkittaissa on paljoa vaikeampaa ja vaatii
suurempaa esihistoriallisen ajan tuntemista, kuin lainasanojen
ksittminen sellaisiksi. Sitpaitsi oli Porthan innokas kielimies ja
sellaisena olivat hnelle kansan kieli ja laulut paljoa lhempn kuin
sen hautalydt.




V.


Nin Porthan tutkiessaan muinaisten suomalaisten sivistystilaa kytti
lhteinns oman aikansa kansanelm, sen tapoja ja toimia sek niit
kuvastavaa kielt. Kuta tarkemmin ja yksityiskohtaisemmin hn ne tunsi,
sit perinpohjaisemmin hn saattoi tutkia ainettaan -- tuon kansan
esi-isin sivistystilaa. Tuskinpa olisi tutkijan mieleen edes saattanut
juolahtaakaan tllainen tutkimustapa, ellei tuollainen elv tieto
olisi sit aiheuttanut. Porthan olikin kasvanut kansan keskuudessa,
paljon maassansa matkustanut ja ennen kaikkea innostunut tutustumaan
kansaansa. Sek hn ett Gadd olivat tehneet laajoja maata ja kansaa
koskevia kokoelmia ja johdantona tuollaiseen kokoelmaan olivat Gaddin
yllmainitut tutkimukset. Niin lheisess yhteydess olivat kansan
olojen tunteminen ja sen muinaisuuden tarkempi tutkiminen.

Mutta tuollaiseen kuvaukseen vaadittiin toinenkin edellytys. Oli
ksitettv, ett kansan kieli oli kansan sivistyselmn tuote, joka
kehittyi yhdess sen kanssa. Kuta lhemmin muinaisuuden ihmisten
sisllist elm tahtoi tutkia niiden kielen avulla, sit selvemmin
oli ksitettv yhteys koko heidn ajatustapansa ja kielen vlill.
Ja huomaammekin, ett juuri noihin aikoihin, jolloin aate
kulttuurikuvauksesta kielen nojalla alkoi ilmet, alkoi myskin ajatus
tuosta yhteydest selvet.

Siit ilmist ovat todistuksena De Brossesin teos vuodelta 1765 ja
Monboddon, joka ilmestyi vuosien 1773-1792 vlill.[286] Herder
kirjoitti saksalaisen esityksens "Vom Ursprung der Sprache" samaan
aikaan. Alkuna nyt muodostuvalle ksitykselle on kuitenkin epilemtt
pidettv Locken ajatusta sanojen ja ajatusten lheisest yhteydest ja
siten voi selitt sen seikan, ett samansuuntaisia mielipiteit
tavataan ennen noitten teosten ilmestymist. Porthanin opettaja Hassel
ksitti kyll kielen syntyneeksi ihmisten keskinisest sopimuksesta,
mutta hn arveli, ettei tuollaista sopimusta voitu ajatella ilman
jonkinlaista sisist puhetta, joka erottaa toisen totuuden toisesta ja
asettaa ne oikeaan jrjestykseen. Myskin hn sanoo, ettei kieli yht
vhn kuin "mikn muukaan rellinen" ole vapaa muuttuvaisuudesta ja
senthden ei Baabelin kielten sekoitus suinkaan ole yksin muodostanut
kieli. Ja vuonna 1765 Sigfrid Porthan selitt, miten oli jonkin
verran edistytty kehityksess ennenkuin kielen lauseparret muuttuivat
ensimisest raakuudestaan. Sen nkee siitkin, ett kaikki sanat
alkujaan ovat johdetut merkityksist, jotka tarkoittavat jotakin aivan
aineellista ksitett.[287]

Yllolevista esimerkeist nemme, ett ksitys kielest oli muuttumassa
jo Porthanin ensimisist oppivuosista alkaen. Sen sijaan, ett sit
ennen oli pidetty itsessn valmiina muuttumattomana kokonaisuutena,
jonka Jumala oli ihmisille antanut tahi nmt itse keksineet, ruvettiin
sit nyt pitmn pitkllisen kehityksen tuloksena. Porthanin omista
mielipiteist voi huomata tuon ksityksen kehittymisen eri asteita, hn
kun on tsskin yhdistnyt eri mielipiteit ja niist muodostanut
omansa. "Riita siit", sanoo hn, "ovatko kielet luonnollisia vai
tahallisia, on sanasotaa. Jos luonnollisella ymmrretn sit, jolla on
syyns luonnossa -- kaikissa kieliss on sanoja, jotka perustuvat
luontoon -- voi sanoa, ett kaikki kielet ovat luonnollisia. nteiden
matkiminen on tss suhteessa etenkin merkillinen ilmi, mutta paljon
riippuu sopimuksesta. Jos taas tahallisella tarkotetaan sit, joka
perustuu yksinomaan meidn mielivaltaamme, niin kielet eivt ole
tahallisia". Hn arvelee, ett osa sanoista syntyi sen kautta, ett
tunteet saattoivat hermot johonkin mrttyyn tilaan ja tmn
seurauksena oli erilaisia huudahduksia. Tten syntyneit nteit
tydenneltiin osottamalla erilaisia esineit luonnossa ja matkimalla
niiden nt. Sopimuksesta riippui sitten mit sanoja eri seuduilla
otettiin kytntn.[288]

Tss esitetyt Porthanin mielipiteet kielen synnyst ja luonteesta ovat
kuitenkin jotenkin myhiselt ajalta eik varmuudella voi sanoa
milloin ne pasiassa ovat muodostuneet. Hnen vitskirjassaan "De
consilio convertendi in vernaculam scripta Grsecorum Romanorumque
classica" vuodelta 1786 huomautetaan, ett ihmiset eivt voi ajatella
ilman totuttua kieltn ja ett heidn mielteens ja ajatuksensa
suuresti riippuvat tst.[289] Sen jlkeen tavataan sama ajatus aina
uudelleen ja myhemmiss esityksiss kuvaillaan usein kielen ja
ihmissielun rinnakkaiskehityst ja vaikutusta toinen toiseensa.[290]

Myhemmin Porthan tunsi kaikki yllluetellut teokset kielen laadusta ja
hn esittkin aivan Herderin mukaan ja vedoten hneen vlittmst
tunteesta lhtevien nteiden luonnetta.[291] Tiedmme, ett Herder
edusti teoksissaan alkavaa geneetist ksitystapaa selvemmin kuin muut
aikalaisensa erittin juuri tutkimuksissaan kielest. Erittin
huvittavaa on senthden saada selville Porthanin suhdetta hneen.

Olen jo maininnut, ett Porthanin runotutkimusharrastukset eivt saata
olla missn suoranaisissa tekemisiss Herderin samanlaisten puuhien
kanssa. Eik Porthan hnt pitkn aikaan sen jlkeenkn mainitse.
Vasta vuodesta 1795 siteerataan Herderi Porthanin esityksiss ja siit
asti jotensakin usein. Samana vuonna Porthan esittessn Herderin
elmkertaa luennoillaan kutsuu hnt yhdeksi Saksan neroista listen,
ett hn kirjoittaa hienosti ja asiallisesti. Hnen kirjoituksiaan hn
erityisesti kiitt terviksi ja perinpohjaisiksi. Hnen teoksestaan
"Vom Geist der Hebrischen Posie" sanotaan, ett se esitt tmn
runouden etevyyden viel selvemmin kuin Lowth, joka sen ensin
osotti.[292] Sen sijaan Porthan on verrattain aikaisin tutustunut
englantilaisiin kirjoittajiin, jotka pyrkimll alkuperisyyteen ja
luonnon itseniseen ksittelyyn asettuivat kaavamaisuutta ja
klassillisuutta vastaan. Olen jo maininnut, ett hn 1760 luvun alulla
ainakin on tutustunut Aurivilliuksen teoksiin, jotka ovat Lowthin
henkeen kirjoitettuja. 1770 luvulla hn tuntee Youngin,[293] ja Hugh
Blairin teoksen "Lectures on rhetoric and belles lettres" mainitsee hn
erityisell kunnioituksella.[294] -- Myskin Winckelmannin teos, joka
ensimisen selitti taidetta geneetisen ksitystavan mukaan oli
Porthanille arvatenkin aikaisin tunnettu.[295]

Kuitenkaan ei Porthan ole antautunut luonnollisuuteen pyrkimyksen ja
sen yhteydess olevan tunteellisen suunnan valtaan. Tapansa mukaan hn
on asettunut vlittvlle kannalle. Goethen Wertheriss olevaa henke
ja sen vaikuttamaa tunnesuuntaa hn ei ole hyvksynyt; enemp kuin hn
koskaan on ksittnyt niit suurenmoisia ajatuksia, jotka filosofian
alalla myhemmin esiintyivt. Samoin on Porthan aina vastustanut
Rousseaun innokasta vaatimusta palaamaan luontoon. -- Mutta toiselta
puolen ei hn myskn ole koskaan yksipuolisesti pannut arvoa jrkeen,
vaan on aina huomauttanut tunteen ja etenkin mielikuvituksen suurta
merkityst. Nimenomaan hn on puolustanut sit Malebranchen hykkyksi
vastaan.[296]

Eri tutkimukset suomalaisten ja heimokansojen alkuperst ja
vanhemmasta historiasta, jotka olivat tulleet suoritetuiksi, aikoi
Porthan yhdist kokonaisuudeksi kirjallisuusakatemian julkaisujen
palstoilla. Kuitenkin oli tutkijamme aikonut ottaa esitykseens vain ne
suomensukuiset kansat, jotka ovat yhteydess pohjolan eli Skandinaavian
vanhimman historian kanssa. Ja syyksi hn mainitsee sen, ett niden
kansakuntien historia valaisee "meidn" s.o. Ruotsin vanhempaa
historiaa.

Tss esiintyy selvss muodossa ksitys, joka Porthanilla oli Suomen
historiasta itsenisen erityisen maan historiana. Tulopuheessaan
kirjallisuusakatemiassa hn oli selittnyt pakon vaatineen hnt
rajoittamaan historiallisen tutkimustoimintansa kotiseudun historian
tutkimiseen. Ja kirjeiss ruotsalaisille miehille oli Porthan viitannut
samaan vlttmttmyyteen, johon eristetty asema ja vaikeat olot
vaativat. Ei ole luultavaa, ett Porthan pelkst kohteliaisuudesta
varsinaisia ruotsalaisia kohtaan olisi nin esittnyt asian, pitnyt
Suomen historiaa melkein maakuntahistoriana Ruotsin historian rinnalla.
Pinvastoin viittaa koko silloinen ksitystapa siihen, ett hn todella
niin ajatteli.

Mutta toiselta puolen on Porthan todellisuudessa ksitellyt Suomen
historiaa tavallaan itsenisesti, Ruotsin historiasta riippumatta. Olen
jo ennen osottanut, ett kansallinen tunne oli tmn ksittelyn
perustana ja nautti tst itsenisyydest. Itse sanoo Porthan, ett hn
oli iknkuin uudestaan perustanut Suomen historian, jolla hn lienee
kuitenkin enemmn tarkoittanut sen historian tydellist puhdistusta
erehdyksist ja kriitillisen perustan uudestaan luomista, kuin sen
ensikertaista omaperist ksittely tahi sen aatteen keksimist.[297]
Turun sanomissa oli Porthan samoin ksitellyt pasiassa suomalaisia
asioita, mutta toiselta puolen oli niit julkaiseva seura ottanut
Ruotsin kirjallisuuden ja kielen tutkimustensa esineeksi. Tm
kaksinaisuus on nhtvn koko ajan toiminnassa. Kun Porthan
kirjoituksessaan "Om de i tskilliga landsorter p Svenska sidan boende
Finnar" ksittelee kysymyst suomalaisten ruotsalaistuttamisesta,
knt hn vihansa vkivaltaa vastaan, jolla sit oli koetettu
aikaansaada, ja huomauttaa, ett ajan sek luonnollisten asianhaarain
tulee aikaansaada muutos. Samoin huomauttaa hn rajasta Ruotsin ja
Suomen vlill, ett se erottaa maanlaatunsa puolesta erilaisia
maa-alueita. "Niin, ett vaikka kieli vaatii, ett kaikki 3 Tornion
pitj ovat vietvt Turun hiippakuntaan ja Oulun lniin, ei nykyinen
erotus kuitenkaan ole ilman syyt".[298] Porthanin valistusajan
mukainen kanta lienee verrattava Josef Dobrovskyn mielipiteihin
tschekkilisest isnmaastaan.[299] Hnkin oli tschekkilisen
kansallisuuden hertyksen alkajia, piti itsen slaavilaisena ja koetti
enent oman heimonsa mainetta. Mutta toiselta puolen on hn kutsunut
itsen saksalaiseksi ja aina ji hnelle alkavan romantiikan
patriotismi vieraaksi.

Tllaisesta ksitystavasta johtui se seikka, ett Porthan ksitteli
suomalaisten heimojen historiaa sikli kuin ne olivat Ruotsin historian
yhteydess. Hn lis tosin muutaman sanan, joka on omiansa muuttamaan
hiukan ksitystmme. "Useat Venjll hajallaan olevat kansakunnat,
joita myskin pidetn samaan pheimoon kuuluvina, mutta joista vasta
uusimpina aikoina olen saanut jotakin tietoa, jtn tmn thden
huomioon ottamatta." Juustenin kronikassa onkin Porthan antanut lyhyen
luettelon nist kaukaisemmista sukukansoista, lhteist, joissa nit
mainitaan sek niiden asuinpaikoista. On siis ilmeist, ett Porthan
luki ne tavallaan Suomen historiaan kuuluviksi. Mutta on kuitenkin
huomattava, ett hn ksitteli niit vain senthden, ett ne olivat
omiansa valaisemaan tt samaista historiaa eik siksi, ett ne
olisivat muodostaneet kokonaisuuden, josta varsinainen Suomenmaan
historia olisi ollut vain yksi osa.

Ensiminen kappale Porthanin kirjoitussarjassa, joka akatemian
julkaisuissa seurasi hnen tulopuhettaan, oli kirjoitus "Om Lapparne".
Se ei oikeastaan sisll mitn uutta trkemp sen lisksi mit
Porthan ja Lencquist jo ennen olivat julkaisseet. On vain
tydellisemmin ja tarkemmin esitetty, mit noissa vhemmin tunnetuissa
kyhyksiss oli vitetty. Vaikka lappalaiset ja suomalaiset olivat
Porthanista eri kansaa, kuten heidn ulkonstn saattoi ptt, luki
hn heidt kuitenkin kielellisen sukulaisuuden thden samaan
kansanheimoon kuuluviksi. Sitvastoin oli Lindheim arvellut heidn
olevan rodultaan ja alkuperltn aivan eri heimoa, pannen ppainon
heidn ruumiinominaisuuksiinsa, kuten edell jo on mainittu.
Myhemmist tutkijoista oli esim. A.F. Skjldebrand samalla kannalla,
ottaen hnkin ensi sijassa huomioon rotuominaisuudet.[300] Porthan oli
ylimalkaan tutkimuksissaan ottanut tmn puolen hyvin vhn huomioon,
ja tsskin kirjoituksessa, miss hn on sille enemmn arvoa antanut,
lienee hnen menettelytapansa suureksi osaksi Lindheimin vaikuttamaa.

Porthanin esitys lappalaisista ji ainoaksi kirjoitukseksi aijotussa
julkaisusarjassa. Kuten edempn tulemme huomaamaan knsi juuri tuo
aije hnen huomionsa muualle ja hnen tutkimuksensa suomalaisista
sukukansoista sek niiden yhteydess olevat kielelliset tutkimukset
siirtyivt syrjemmlle. Tulen niit edempn koskettelemaan uudelleen.
Thn vaikuttivat osaltaan alat, joihin Porthan nyt joutui
kirjoittaessaan pteostaan ja joiden yhteydest on etsittv hnen
teostensa synty 1790 luvulla, sikli kuin tmn tutkijan monilla
aloilla liikkuvaa tutkimusta yleens voi ryhmitt eri alojen ja
aikakausien mukaan. -- Kuitenkin lienee Porthan viel elmns
lopulla aikonut jatkaa sarjaansa. Vuonna 1800 kirjoittaa hn net
Hallenbergille, ett hn ei ole pitnyt kiirett kirjoittaakseen
puhtaaksi loppua memoaaristaan pohjoisista kansoista ja lhettkseen
sen kirjallisuusakatemialle, hn kun ei ole viel kuullut, oliko sen
julkaisujen kuudes osa ilmestynyt.[301] Mutta sen jlkeen ei tuosta
kirjoituksesta ole mitn tietoa ja sen konseptit, millaisia lienevt
olleetkaan, nyttvt ainiaaksi hvinneen.

Porthanin vitskirjain joukossa tlt ajalta on kuitenkin pari, jotka
ksittelevt nyt esittmmme tutkimusalaa -- "De antiqua gente
Quenorum" ja "De imperio Hermanrici Ostrogothorum regis". Porthan ei
kyll pid kveenej suomensukuisena kansana, vaan arvelee hn niiden
olleen skandinaavilaista alkuper. Mutta tutkimus on tehty
kansantieteellisten olojen selvitykseksi pohjolassa ja ennen kaikkea
Suomessa, jotta Suomen historiaa saatettaisiin sit varmemmin
ksitell. Hn erottaa kveenit pois suomensukuisista kansoista,
niinkuin tst yhteydest oli erotettu ennen juutalaiset, skyytat ja
monet satukansat.

Ihre oli tutkimuksessaan "De Quenlandia Antiqua" sijoittanut kveenit
Pohjanlahden lnsipuolelle, mutta oli jttnyt kysymyksen heidn
kansallisuudestaan ratkaisematta. Porthan antaa vastauksen thn
selittmll, ett kveenit olivat helsingej, tosin ilmeisess
ristiriidassa Eigil Skallagrimsonin sadun todistuksen kanssa, joka
nimenomaan erottaa Helsinglannin ja Kveenlannin.

Toinen mainitsemistani vitskirjoista koski gootein historiaa, joka
oli jotenkin paljon ksitelty ala ruotsalaisten tutkijain keskuudessa,
Pidettiinhn sit gootein Ruotsista polveutumisen perusteella Ruotsin
historiaan kuuluvana. Viel vuonna 1795 julkaisee Bilmark vitskirjan
"De regno Vestro-Gothorum in Gallia". Kuitenkaan ei ole syyt otaksua,
ett Porthania olisi aine huvittanut tss yhteydess tahi ett hn
edes olisi antanut jonkun oppilaansa tss tarkoituksessa sit tutkia.
Oikeana syyn aineen valintaan voisi ajatella olleen sen, ett
Hermanrikin valtakuntaan kuuluivat useat pohjoismaiset kansat. On
kuitenkin mynnettv, ett niihin on pantu jotensakin vhn huomiota
ja Jornandeen kuuluisa kertomus noiden kansain nimist on mainittu vain
viittaamalla Suhmin ja Thunmannin tutkimuksiin. Tm on omiansa
kummastuttamaan, kun tiet, ett Jornandeen kertomus, niinkuin tm
kirjoittaja yleenskin, oli ollut kiinten huomion esineen viime
aikain tutkimuksessa.[302] -- Mahdollisesti myskin Porthan
ajatteli vain aineen yleishistoriallista puolta, sill tllaisia
yleishistoriallisia aineita ksittelivt muutamat muutkin hnen
vitskirjoistaan, kuten vastedes tulemme nkemn.

Nyt mainitut Porthanin tutkimukset, jotka olivat lhteneet vanhemmista
tutkimuskokeista, olivat verrattoman trkeit Suomen historian
ksittelylle. Tutkimuksillaan kansansa alkuperst hn oli erottanut
sen historian ruotsalaisen historian yhteydest ja asettanut omalle
pohjalleen. Tutkimuksillaan kansansa esihistoriallisesta tilasta hn
oli kumonnut Schlzerin ksityksen siit, osottanut tll kansalla
silloin olleen jotenkin korkean sivistyskannan. Se oli suuri askel sit
kantaa kohti, joka alkoi ihailla tt kansan muinaisuutta, valmistava
aste varsinaisen kansanhengen lytmiseksi sen historiasta. Tuo
tutkimus piti tarkoin silmll eri elmn muotoja, voimatta tarkoin
tuoda esille sit, joka niille kaikille oli yhteist ja omituista.

Montesquieun, Humen ja useitten muitten oppineitten nostama
riitakysymys syist, jotka vaikuttavat kansanluonteeseen ja
tapoihin, oli, niinkuin nimme, herttnyt innokasta huomiota noihin
asioihin. 1770 luvun lopulla ksiteltiin niit Ruotsissa ja
Suomessakin innokkaasti ja parin vuosikymmenen kuluttua johtavat ne
kansanluonteitten kuvailemiseen ja tarkastamiseen. Epilemtt olivat
Porthanin tutkimukset 1780 luvulta tmn ilmin kanssa yhteydess,
vaikka hn ainoastaan ohimennen on noita kysymyksi yleisemmin ja
teoreetisesti kosketellut. Hn on vain saanut aiheensa asiallisiin
yksityistutkimuksiinsa tst virtauksesta. Toisen aikakauden piti
tstkin valmistustyst ottaa tulokset.






IV.

Juustenin kronikan julkaiseminen.




I.


1780 luku on Porthanin tieteellisess toiminnassa mrv, ratkaiseva
aika, etenkin juuri hnen historiankirjoituksessaan. Edellisin
vuosikymmenin on hnen kantansa kyll jo vakaantunut ja hnen
elintehtvns selvinnyt, hnen toimintansa oli saanut omituisen,
moninaisen luonteensa. Suomessa oli silloin Aurora seura toiminut ja
sen toiminta oli koskenut suurelta osalta juuri meidn maamme historiaa
ja kielt. Siin oli puhjennut ilmi halu vaikuttaa ja toimia, joka
silloin vallitsi. Se oli epilemtt Porthanillekin trke
valmistuskausi ja pttyi hnen opintomatkallaan Saksaan vuonna 1779.

Mutta nyt 1780 luvulla esiintyy se, joka silloin oli valmistumassa;
hnen monet pyrintns vasta nyt tulevat tyteen vauhtiin. Nyt vasta
alkaa hn varsinaisen toimintansa yliopistomiehen, opettajana ja
konsistoorion jsenen, nyt vasta alkaa hnen toimintansa varsinaisena
historiantutkijana. Keskell kytnnllisi puuhia, jotka vievt hnet
milloin yhdelle milloin toiselle alalle, jotka riistvt hnelt suuren
osan ajasta, ryhtyy hn varsinaiseen historiantutkimukseen. Ja
huomattava on, ett kaikki tm tapahtuu aikaan, jolloin yleisn
osanotto laimenee, sen maku kntyy toiseen suuntaan. Itse Turussakin
on suomalaisen historian harrastus laimennut. Aurora seura, joka oli
ottanut sen asian ajaakseen, on hajonnut ja sen jsenet joutuneet
muihin toimiin. Mennander on muuttanut Ruotsiin, useat yliopiston
opettajista ovat jttneet nmt puuhat ja viettvt verrattain
toimetonta elm.

Porthan itse valittaa, ett tyteliisyys nuorisossa vhenee, mutta
ylellinen elm voittaa alaa ja tekee ylioppilaitten oleskelun Turussa
vaikeaksi ajan pitkn. Erittinkin valitellaan aatelisten
vlinpitmttmyytt opillisista toimista, ne kun ripustavat lastensa
hartioille sinisen takin ja kultareunukset niin pian kuin voivat. Nin
kertoo Porthan ja nin kertovat useat muutkin Turussa 1780
luvulla.[303] Eivtk yliopiston opettajatkaan suinkaan aina tehneet
tieteiden hyvksi, mit olisi voinut heilt odottaa. Porthanin
kirjeiss tavataan vhn vli valituksia siit, ett ne liiaksi
harrastavat omaa mukavuuttaan ja kaikkea muuta kuin mit virka
heilt olisi vaatinut. Erittinkin joutui vitstilaisuuksissa
presideeraaminen ja vitskirjain valmistaminen tten vain muutamien
niskoille.[304] Valitellaan myskin historiallisten opintojen
laimiinlynti. Gadd kertoo seuraavan vuosikymmenen alussa: "Katsoen
siihen, ett professori Bilmark on tullut vanhaksi ja on liian sstv
ostaakseen kirjallisuutta alallaan eik meill myskn ole mitn
historiarum docensia, on tm jalo tiede suureksi osaksi viljelemtt.
Senthden on historiallisella kirjallisuudella meill liian pieni
menekki puhumattakaan siit, ett kaiken kirjakaupan Suomeen on
tytynyt lakata, meill kun ei ole muuta kuin Fahnehjelmaria eli
sotakomissariaatin seteleit, jotka Ruotsissa eivt ole kypi".[305]
Kuitenkaan ei asianlaita ollut niin perin huonosti.

1780 luvun alulta kertoo Cederhielm: "Tll Turussa olen saanut nhd
useita huvittavia elmkerrallisia kokoelmia erll adjunkti
Tidgrenill; Calonius ja Bilmark ovat hyvi kokoilijoita in historicis,
Clewberg belles lettresiss; ja pieni adjunkti Tengstrm, joka
muistuttaa Lidni hilpeydess ja sukkeluudessa, silloin kun tm oli
nuori, on kaksi kertaa kirjallisuusakatemialta saanut kultamitalin
nerontuotteistaan".[306] Huomattava on kuitenkin, ett Tidgrenin
harrastukset kohdistuivat suurimmaksi osaksi ruotsalaiseen
maakuntahistoriaan, johon hn kytti kriitillisen kykyns ja
tutkimustaitonsa. Hn on sentn osaltaan tydentnyt Porthanin
tutkimuksia suomalaisten vanhimmista vaiheista ja alkuperst. Tm ei
net ottanut noissa tutkimuksissaan ensinkn huomioon antiikin
kirjailijain tiedonantoja, vaan on erottanut ne ilman muuta
suomalaisten historiasta, kuten ruotsalaiset sadutkin. Nyt Tidgren on
vahvistanut tmn menettelyn oikeuden nyttmll toteen, ettei
Herodotoksen luettelemia skyytalaisia kansoja voi asettaa
minknlaiseen yhteyteen lappalaisten ja muiden pohjoismaiden kansojen
kanssa.[307]

Bilmark, jonka Cederhielm mainitsee hyvn kokoilijana, oli historian
professorina Turun yliopistossa melkein koko sen ajan kuin Porthan sen
opettajana toimi. Hn julkaisi kyll innokkaasti vitskirjoja ja toimi
uutterasti historian alalla, mutta hn pysyi monessa kohdassa vanhalla
Scarinin aikuisella kannalla. Hn etsi edelleenkin suomalaisten
vanhimpia asuinsijoja Ruotsin ja Norjan nykyisilt rajamailta eik
erottanut suomalaisten ja lappalaisten vanhinta historiaa toisistaan.
Ja todisteina hn kytt yh edelleenkin skandinaavilaisia lhteit.
Kuitenkaan hn ei ole jnyt aivan vieraaksi tutkimustavalle, jota
Porthan harjoitti.

Niinp hn jo 1785 esitt vitteen, ettei suomalaisilla ollut
kuninkaita esihistoriallisella ajallaan. Todisteeksi ottaa hn sen,
ett suomalaiset kansanrunot ja muut luotettavat lhteet eivt
sellaisia mainitse, eik niist myskn puhuta minkn ruotsalaisen
Suomeen tehdyn retken yhteydess yht vhn kuin puhutaan suomalaisten
omintakeisesti tekemist retkist. Lisksi ei suomen kielell ole
mitn omaa sanaa merkitsemn ruhtinasta eik mitn kuninkaanlinnaa
tavattu maassa. Nmt aatteet toi Bilmark esille vuotta ennen kuin
Porthan niit ksitteli aivan samaan tapaan vitskirjassa "De
Bircarlis".[308] Mutta tllaisia yrityksi kauemmaksi ei Bilmark
pssyt ja hnen vitskirjansa alkoivat nyt jo kyd sek kooltaan
ett luvultaan vhptisemmiksi.[309]

Tlt tutkijalta puuttui sitpaitsi olojen ja rientojen tuntemusta
maassa, jossa hn toimi, ja tm oli kuitenkin vlttmtn edellytys
senaikuisen tutkimuksen menestykselle. Itse hn mynt, ett
Porthanilla on laajempi yhteys maaseudun kanssa ja siis on voinut
hankkia enemmn tutkimukseen tarvittavia lhteit.[310] Ja suomalaista
kansaa ei hn saattanut ymmrt. Lidnille hn kerran kirjoitti tst:
"Vitn kuitenkin samalla, ett jos jrjellisempi ihmisi olisi tullut
Suomen osaksi, ei Suomi silt olisi ollut onnellisempi. Sill Suomi ei
olisi kumminkaan voinut synnytt muuta kansaa kuin suomalaisia.
Tiedetn ylipns miten suuri vaikutus ilmastolla on kansan
kytkseen, siis kun Suomi on jotenkin kovassa ilmanalassa, tytyy
kansan tapainkin olla hyvin kovia ja karkeita".[311]

Vaikka ei nin ollen mitn varsinaista yhteistyt Bilmarkin ja
Porthanin vlill voinut tulla kysymykseen historiallisissa
tutkimuksissa, helpotti edellinen kuitenkin jlkimisen opettajatointa
ja samalla myskin julkaisutointa toiminnallaan. Hn net presideerasi
lukuisissa vitstilaisuuksissa ja esti siten viel suurempaa
tytaakkaa lankeamasta Porthanin niskoille. Sill tm piti
velvollisuutenaan johtaa vitskirjain tarkastusta, kun muut eivt
siihen suostuneet ja ylioppilaat tarvitsivat preesest. Tuollainen
ylenmrinen presideeraaminen ei taas voinut olla vitskirjoille eik
opettajan tutkimustoiminnalle eduksi. Siihen Porthan viittaa
kirjoittaessaan vuonna 1797 Caloniukselle: "Useimmat toimeni ovat jo
tulleet koneellisiksi, niin ett ne eivt paljon kysy sielua.
Vitskirjojeni mr tulee minun kuitenkin koettaa vhent. Mutta
kenen tulee astua sijaan? Veli ei usko kuinka vaikeata poikain on saada
preesest. Bilmark vsyy myskin".[312]

Enemmn arvoinen oli kuitenkin se apu, jonka Porthan sai eri osista
maata. Kun Mennander oli muuttanut Ruotsiin, tuli Porthan yh
yksinomaisemmin Suomen historiaa koskevien harrastusten keskustaksi ja
tm hnen merkityksens on hyvin suureksi arvattava. 1780 luvun alulta
on Porthan tllaisten puuhain etunenss, joista edellisess luvussa
osaksi olen selkoa tehnyt. 1784 on hn puuttunut Suursillin
sukuluettelon julkaisemiseen, kiiruhti sen lopullista valmistamista ja
kehotti sit painattamaan osittain.[313] Laajan kirjevaihdon kautta oli
hn yhteydess henkilitten kanssa kaikkialla Suomessa. Kesn alulla
vuonna 1795 oli hnen kirjoitettava niin paljon kirjeit
poismatkustavien ylioppilaitten ja maisterien mukana, ett hnen muu
kirjevaihtonsa keskeytyi.[314] Ja varmana voi pit, ett tm
kirjevaihto suureksi osaksi koski Suomen historiaakin.

Ei net ollut historiantutkimus maaseuduiltakaan kokonaan hvinnyt,
vaikka Aurora seuraa ei en ollut sit elvyttmss ja Porthan
valitteli, ettei tlt en tahtonut saada apua Turun lehtiin. Tmn
tutkimuksen edustajina mainittakoon ennen kaikkea Alopaeukset. Is,
M.J. Alopaeus oli jo 1770 vaiheilla nuorena kynmaasinlehtorina ruvennut
kokoamaan aineksia Viipurin kymnaasin historiaan. Ja tss auttoi
Porthan hnt innokkaasti. Hnen vlitykselln lhett Calonius
Alopaeukselle sen, mit Palmskldin kokoelmassa oli Viipurin koulua
koskevaa. Itse lhett hn 5. p. huhtik. 1796 muutamia tietoja
Juustenista. Niinikn kesll 1795 Porthan oli saanut toimekseen ern
Kristiina kuningattaren kirjeen kopioituttamisen.[315] -- Alopaeuksen
pojat olivat Porthanin oppilaita ja julkaisivat hnen johdollaan
vitskirjansa, joista yksi perustui isn ksikirjoitukseen. Kun yksi
pojista P.J. Alopaeus vuonna 1793 omalla presidiollaan painatti
vitskirjan "Specimen Historiae Litterariae Fennicae", lienee Porthan
sit tarkastanut ja korjaillut.[316]

Myskin jatkui Porthanin yhteistyt suomenkielen ja mytologian
tutkimisen alalla, josta jo edell olen puhunutkin. 1780 luvullahan hn
yhdess Lencquistin kanssa julkaisi, kuten olen maininnut, "De
superstitione Pennorum" ja silloin ilmestyi myskin Gananderin
mytologia, jonka valmistamisessa Porthan oli osallisena. Mutta 1780
luvun lopussa oli tm ty vhenemss, samalla kuin Porthanin omatkin
tutkimukset tll alalla lakkasivat. 1790 kuoli sitten Porthanin
uskollinen auttaja Kristfrid Ganander.

Sen sijaan alkoi Porthanin ymprille muodostua nuorempi tutkijajoukko,
joka oli saanut tieteellisen sivistyksens hnen omassa koulussaan.
1780 luvun alulla liittyi Tengstrm Suomen historiantutkimustyhn ja
paria vuotta myhemmin otti Franzn ensimiset askeleensa tll alalla.
Nmt nuoremmat tutkijat, runoilijoita kun samalla olivat, osasivat
panna paljon suuremman arvon muotoon ja esitystapaan, kuin mit
thnasti oli osattu niille antaa. En siis ihmettele, jos Porthan
niss oli nhnyt tulevat Suomen historian esittjt, sen filosoofisen
ja kauniin esityksen luojat. Hn koettikin tehd Franznista
professorin Bilmarkin kuoleman kautta avoimeksi jneelle oppisijalle,
hnell kun sit virkaa varten kyll olisi lahjoja historian
esittmiseen ja sitpaitsi erinomaisen hyv stiili.[317]

Sensijaan oli Caloniuksen merkitys Porthanin tieteelliselle toiminnalle
aina ollut ja oli yh edelleenkin jotenkin suuri sen yhteistoiminnan
kautta, jossa nmt miehet olivat. Caloniuskin oli ollut Aurora seuran
jsen ja hn oli hakenut kaunopuheliaisuuden opettajan virkaa
yliopistossa yhdess Porthanin kanssa. Gadd lausui tss tilaisuudessa
heist kummastakin, ett "he molemmat ovat yleisesti tunnettuja
laajasta ja perinpohjaisesta opista kysymyksess olevalla alalla ja
ovat selvll ja tarkalla opetustavalla useissa tieteiss jo ennen
paljon hydyttneet akatemiaa sek erinomaisella taidolla hoitaneet
toimia, joita heille on uskottu".[318] Myskin suomen kielen taitava
tuntija oli Calonius ja neuvotteli Porthanin kanssa sen
ominaisuuksista.[319]

Tst toiminnasta on erityisesti huomattava sen historiaa koskeva
puoli. Calonius lakimiehen oli antautunut tutkimaan Suomen
hallinnollista ja oikeushistoriaa ja kokoili varsinkin Turun
hovioikeutta koskevia tietoja. Vuonna 1782 ryhtyivt hn ja Porthan
toimiin hankkiaksensa kamarikolleegion arkistosta joukon tietoja, ja
Porthan valittaa silloin, ett asiakirjain kopioituttaminen sielt
tulee kovin kalliiksi. Maakirjain otteesta, joka olisi kirjoitettu
heidn mrmns metoodin mukaan vaadittiin kamarikolleegiossa 100
taalaria. Sitpaitsi oli lninhallitusten arkistoista otettava mit
saatavissa oli.[320] Myskin hovioikeuden pytkirjoja kyttivt
kumpikin apunaan, Porthan omiin tutkimuksiinsa,[321] Calonius taas
kokoelmiinsa Suomen hallinnollisen ja oikeushistorian alalta.
Tarkoituksena oli nimenomaan valaista Suomen historiaa, joka on niin
kyh ja vhn tunnettu.

Porthan sanoo jo edellisen vuonna, ett oli hankittu kokoelmia, joita
kannattaa saattaa yleisn luettaviksi ja ett aijottiin senthden
uudestaan ruveta julkaisemaan Turun lehti. Vitskirjainsa rinnalla
piti Porthan nit lehti paraimpana keinona tietojen julkaisemiseen.




II.


Nmt virket toimet lhteiden kokoamiseksi ja julkaisemiseksi
pttyivt paremmin, kuin alussa oli toivottu ja kntyivt suuntaan,
jota ei oltu aavistettu. Huhtikuussa vuonna 1782 kertoo Porthan
Mennanderille aikovansa uudestaan painattaa Juustenin kronikan
selityksill varustettuna. Tm asiakirja oli kyll painettuna
Nettelbladtin Schwedische Bibliothekiin, mutta muistutukset siin
olivat aivan lyhyit ja itse teksti oli virheellinen. Tekstin
parantaminen ja korjaaminen vertaamalla eri ksikirjoituksia lieneekin
ensin ollut ptarkoituksena Porthanilla ja varmaankin ajatteli hn
lhinn juuri jotakin filoloogista interpretatioonityt.[322]

Tllainen interpretatiooni kuului Porthanin varsinaiseen alaan latinan
kielen opettajana. Mutta sitpaitsi kytettiin sit erityisell innolla
raamatun tekstien selityksiss juuri nihin aikoihin. Olen jo ennen
maininnut miten yleisesti tllaista metoodia opetettiin Porthanin
ylioppilasaikana Turun yliopistossa. Gttingeniss Porthan joutui,
kuten nimme, yhteyteen kuuluisan Michaeliksen kanssa, joka knsi
saksaksi ja varusti selityksill raamattua. Kennicottin suurenmoiset
vertailuhankkeet olivat myskin herttneet hnen huomiotaan ja
harrastustaan. Kuitenkin olisivat nmt harrastukset olleet erilln
varsinaisesta historiantutkimuksesta, ellei Schlzer olisi tavattomalla
innolla vaatinut filoloogista tekstikritiikki kaikessa ankaruudessaan
noudatettavaksi historiallisten tekstien julkaisussa. Miten suurta
tarkkuutta hn vaati, osottaa seuraava lausunto: "Kaikki variantit,
jotka kriitikeri voi tarvita, merkittkt. Sanon tahallani: joita
kriitikeri voi tarvita. Tuskin on sadan variantin joukossa kymment,
joilla vlittmsti on historialle merkityst: mutta muut ovat toisiin
tarpeihin omiaan: ne kuuluvat kielitieteeseen; ne auttavat mrmn
ksikirjoitusten ik, isnmaata ja sisllist arvoa j.n.e. Niden
varianttien kokoaminen vaatii, jos se tapahtuu tarpeellisella huolella
ja tarkkuudella (jota ilman koko ty tulee epluotettavaksi ja
mahdottomaksi kytt) taitoa ja pitkllist harjaantumista, jotka
tss oletan jo edeltksin".[323]

Kuitenkin oli selitysten kirjoittaminen Juustenin kronikkaan alusta
asti ollut oikean tekstin julkaisemisen ohella Porthanin tarkoituksena.
Nhtvsti aikoi hn tss tydellisemmin ja uuden ksitystapansa
mukaan tutkia kronikassa esiintyvi asioita, joita Scarin ja Bilmark
olivat ennen hnt ksitelleet. Bilmark oli net vuosina 1771-1772
julkaissut vitskirjan "Hypomneumata quaedam in Chronicon Episcoporum
Aboensium a Paulo Juusten consignatum". Tss oli lyhyit muistutuksia
Juustenin kronikkaan ilman itse kronikan teksti. Olemme nhneet, ett
Porthan edellisill julkaisuillaan pyrki uudestaan ksittelemn ja
tydentmn, mit muut jo ennen, useinpa juuri vh ennen, olivat
aloittaneet. Niin aikoi hn tsskin.

Mutta Porthanin julkaisusta tuli jotakin aivan toista, kuin mit hn
ensin nin oli aikonut. Pari kuukautta sen jlkeen kuin hn ensin
ilmoittaa aikomuksestaan julkaista Juustenin kronikka, oli hn
Tukholmassa saanut ksiins Turun tuomiokirkon mustan kirjan. Tm
asiakirjakokoelma oli 1600 luvulla joutunut Ruotsiin, useat tutkijat
olivat sit silmilleet, toiset vhn kyttneetkin, mutta pasiassa
sen sislt oli jnyt aivan tuntemattomaksi.[324] Sittemmin oli se
joutunut saman kohtalon alaiseksi, kuin useat muutkin vanhat
asiakirjakokoelmat thn aikaan, oli hvinnyt antikviteettiarkistoon,
"suureen mereen", kuten tutkijat sit kutsuivat. Kohta eivt edes
ammattimiehetkn tienneet paikkaa, jossa sit silytettiin. Niin
kirjoitti suuri tutkija ja kokoilija M. v. Celse: "Onko Codex Aboensis
(Svarteboken) nykyjn olemassa, en tied".[325]

Kuitenkin oli jo jonkun aikaa turkulaisten tutkijain huomio kntynyt
vanhoihin Suomea koskeviin asiakirjoihin Ruotsin puolella. Olen ennen
puhunut siit tietojen vlityksest, jota Mennander harjoitti thn
aikaan Ruotsin ja Turun oppineitten vlill, -- hn nyt myskin ensinn
sai Ruotsista mustan kirjan hankkimisen aatteen.

Vuonna 1763 tekee v. Stiernman selkoa Mennanderille muutamista Pyhn
Sigfridin alttaria Turussa koskevista kirjeiden kopioista. Kuvaavaa
hnen ksitykselleen on, ett nist kirjeist, jotka enimmkseen ovat
lahjoituskirjeit mainitulle alttarille, ei ole hnen mielestn muuta
hyty, kuin ett niist saa muutamia muinoin elneiden henkiliden
nimi.[326] Viitt vuotta myhemmin lhett Gahm Mennanderille
luettelon asiakirjoista, jotka lytyvt erss vanhassa kirjassa. Gahm
oli sen matkoillaan hankkinut ja oli se kopia toisesta, jonka hn
myhemmin lysi valtioarkistosta. Luultavasti tarkoittaa Gahm tll
kirjalla niin kutsuttua Registrum Aboense, joka sislsi Turun piispain
snnkset ja "bo Klockare lag" nimisen asiakirjan. Lhettessn
luettelon tst Mennanderille huomauttaa Gahm, ett pitisi etsi Turun
tuomiokirkon mustaa kirjaa, josta tss kirjassa puhutaan.[327]

Kesll 1782 teki Porthan sopimuksen tuon asiakirjan kopioituttamisesta
Gjrwellin yksityissihteerin Stechaun kanssa.[328] Ei ole mitn tietoa
siit kuka tuon lhdekokoelman lysi, mutta arvattavasti Gahm jollakin
tavalla oli siin osallisena. Hnen kauttansa Porthan sai kopioimistyn
jrjestetyksi ja kutsuu hn Gahmia vanhaksi ystvkseen. Tm lyt
muutti kokonaan Porthanin Juustenin kronikan julkaisun suunnitelman,
vaikkei hn itsekn sit viel heti tajunnut. Lokakuussa vuonna 1783
hn toivoo voivansa saada tyns loppuun kolmessa, neljss
vitskirjassa. Marraskuun lopulla kertoo hn saaneensa kolmannen osan
tilaamastaan mustan kirjan kopiasta ja kertoo siin olevista monista
paavillisista bullista, jotka hn aikoo tydellisin liitt
esitykseens.[329] Nyt oli aineksien kokoamishalu voittanut varsinaisen
tekstin julkaisemistarkoituksen tydelleen ja samalla oli koko teos
muuttunut aivan toisenlaiseksi kuin mit siit oli aijottu.

Sit myten kuin musta kirja tuli kopioiduksi ja osia siit lhetettiin
Turkuun, ruvettiin tekemn valmistavia tutkimuksia ja aineskokoelmia
sen avulla. Huomattava on, ett Calonius oli tss tyss osallisena.
Caloniuksella oli kopia v. Stiernmanin teoksen "Svea och Gtha
Hfdingaminne" toisesta osasta, joka oli jnyt painamatta. Tt hn
tydenteli muistutuksilla ja lisyksill, jotka hn sai Porthanin
mustan kirjan kopiasta, arvatenkin omia tutkimuksiaan varten
hallinnollisessa historiassa. Porthan on tmn Caloniuksen omistaman
kopian ja hnen tekemiens lisysten perustalla laatinut luettelon
Suomen maaherroista Kustaa Waasan aikaan asti. Itse on hn paikoitellen
lisillyt ja vhn muutellut kytten etupss Lagerbringin Swea Rikes
Historiaa apunaan.[330] Luettelon hn julkaisi Turun sanomissa vuonna
1785 nimell "Frtekning p Finlands Hfdingar intil Konung Gustaf I:s
tid". Samana vuonna julkaistiin myskin Turun sanomissa useita otteita
mustasta kirjasta sek sen perustalla tehty Porthanin tutkimus "Ngre
Anmrkningar til K. Magni Erikssons Historia, egenteligen rrande
Finland".

Mutta vuonna 1785 teki kuninkaallinen julistus aikakauskirjoista lopun
Turun sanomista ja samalla myskin mahdottomaksi lhteiden
painattamisen tss lehdess. Varmaankin tmkin asianhaara aiheutti
lhteiden julkaisemisen vlttmttmyytt juuri Juustenin kronikan
selityksiss. Nmt saivat osaksi nyt edellisten tehtvn.

Nmt olivat lhimmt syyt siihen, ett Porthanin selitykset Juustenin
kronikkaan muuttuivat historiallisen asiakirjan julkaisusta yh enemmn
Suomen historiaa koskevain ainesten kokoelmaksi. Erittinkin huvittavaa
on seurata Porthanin omaa ajatusta tst muutoksesta. Vuonna 1785
kirjoittaa hn Hallenbergille, ett hnen olosuhteissaan ei voi
ajatella suuria aikeita eik yrityksi ei historiallisiin kokoelmiin
eik esityksiin. Niinp on Suomea koskeva historia ainoa, jota hn
koettaa parantaa ja tydent. "Tuolla minun tyllni ei tosin ole
mitn yleist intressi; mutta niinp tahdon kuitenkin koettaa tehd
sen niin tydelliseksi kuin mahdollista". Ja sen hn todella tekikin.
Kahta vuotta myhemmin tavataan ensi kerran vertaus, jota Porthan
sitten aina on kyttnyt kuvaamaan tytn. "Juustenin kronikassa" --
sanoo hn -- "aijon erityisen vakavasti tyskennell; ja siihen sarjaan
iknkuin varastohuoneeseen koota kaikki, mit minulla on ollut
tilaisuus tavata Suomen historian valaisemiseksi ennen reformatioonin
aikaa".[331]

Vuonna 1784 alkoi Porthanin Juustenin kronikan julkaisu ilmesty
nimell "M. Pauli Juusten episc. quondam Ab. Chronicon Episcoporum
Finlandensium, annotationibus et sylloge monumentorum illustratum". Se
tuli julkisuuteen 56:na eksersitiaalivitskirjana monen vuoden
kuluessa; vasta 1800 painettiin net kolme viimeist osaa, jotka
sislsivt lopun teoksen sisllysluettelosta.

Voimme erottaa Juustenin kronikan selityksiss oikeastaan kaksi eri
lajia aineksia. Toiset olivat varsinaiset uudet lhteet, jotka nyt
julkaistiin joko kokonaisina, osittain tahi niin, ett niiden sislt
esitettiin. Toisen aineksen taas muodostivat vanhempain kirjoittajain
tarkastelu ja historiallisten kysymysten ratkaisu. Molemmat puolet
tosin usein sekaantuivat toisiinsa ja sulivat yhdeksi, mutta ne
edustivat kuitenkin eri harrastuksia tutkijassa ja muodostavat
senthden eri osansa julkaisussa. Tiedot, jotka eivt koskettaneet
kumpaakaan harrastusta jivt pois, viitataan vaan sinne, miss niit
ennen on ksitelty.

Kuitenkaan Porthan ei julkaise kaikkia saatavilla olevia ennen
painamattomia lhteit. Vaikka hn julkaistavien lhteitten valinnassa
ei noudata mitn tarkkaa periaatetta, on hnell kuitenkin vissej
nkkohtia, joiden mukaan hn ottaa niit teokseensa. Joko olivat
asiakirjat harvinaisia ja siis painatettavat, etteivt menisi hukkaan,
tahi olivat ne omiansa erityisesti valaisemaan esitettyj asioita, tahi
useammin viel kysymyksess olevaa aikaa, sen tapoja ja
ajatustapaa.[332]

Sen suunnitelman mukaan, jonka Porthan vhitellen oli sovittanut
Juustenin kronikkaan, oli lhteiden hankkiminen yksi pedellytyksi
yrityksen onnistumiseen. Nit Porthan koettikin saada uusia heti
aloittaessaan julkaisunsa. Hn pyyt Hallenbergi lhettmn
tiedonantoja Suomea koskevista asiakirjoista, jos tapaisi niit, samoin
hn kntyy Mennanderin puoleen pyynnll, ett hn saisi tiedon siit,
lytyisik hnen alaansa koskevaa Roomasta sken saapuneista
bullista.[333] Porthanin yhteys ruotsalaisten tutkijain kanssa lujittui
ja laajeni juuri 1780 luvulla huomattavasti. Niinp Mennander ja hnen
poikansa Fredenheim eivt en ole varsinaisia vlittji, vaan Porthan
asettuu suoranaiseen kirjevaihtoon tutkijain kanssa.

Jo vuonna 1788 tekee Porthan yhdess suuren kokoilijan ja tutkijan
C.G. Nordinin kanssa matkan Upsalaan, ja jlkimisen Porthanille
kirjoittamat kirjeet osottavat, miten vilkkaasti he keskustelivat
myhemminkin erinisist tieteellisist kysymyksist. Nordinilta on
Porthan saanut joukon trkeit lhteit teokseensa.[334] Paljon apua
sai Porthan myskin Upsalan yliopiston kirjastonhoitajalta P.F.
Aurivilliukselta, joka toimitti hnelle kopioita Palmskldin
kokoelmista. Tuttavuus hnen kanssaan sai alkunsa kirjainostojen ja
tilausten kautta, jotka Porthan teki kirjastoa varten Upsalassa, ja se
alkoi 1780 luvun keskivaiheilla.[335]

Tt yhteytt Porthan yllpiti sitpaitsi tiheill matkoilla Ruotsiin.
Olen jo maininnut, ett hn kesll 1782 oleskeli siell. Senjlkeen
huomaamme hnen kyttvn loma-aikojaan oman maan eri osissa
matkustamiseen. Hn tekee sen osaksi yksityisten sukusuhteitten thden,
osaksi oppiaksensa tuntemaan maata. Sitten tapaamme Porthanin jlleen
Ruotsissa hein- ja elokuulla vuonna 1788, jolloin hn tapansa mukaan
kvi Tukholmassa ja Upsalassa. Nyt otettiin hnet kirjallisuus-,
historia- ja antikviteetti-akatemian jseneksi heinkuun 30. pivn.
Uudelleen oleskeli Porthan taas Ruotsissa kesll 1791, kuten nemme
muutamista Caloniukselle kirjoitetuista kirjeist.

Nist kirjeist saamme ksityksen millaisissa oloissa Porthan
tyskenteli tll. Hn kirjoittaa Caloniukselle siit: "Kuninkaallinen
kirjasto tll on, kuten useimmat kirjastomme, kauneimmassa
epjrjestyksess. Kirjat, jotka antikviteettiarkistosta sinne
muutettiin ja olivat paraimmassa jrjestyksess ja tarkoilla
luetteloilla varustettuja, ovat nyt hajallaan hyllyill niinkuin
vahtimestarit muutossa ne asettivat: niihin kiinnitetyt nimiliput ovat
osaksi pois pudonneet ja kaikki sekaisin, niin ett on jotensakin
vaikeata lyt mit etsii. Siit johtuu, ett saan kyd lpitse osan
hyllyist kirja kirjalta ja etsi mit alaani kuuluu".[336]

Kuitenkin oli lhteiden ja kirjavarojen kokoaminen yliptns saanut
suuremman vauhdin, niit jrjestettiin ja kirjoitettiin luetteloihin.
Niinp katalogiseerasi Aurivillius paraillaan Upsalan yliopiston
kirjaston kirjavaroja ja Georgii sai 1780 luvun lopulla valmiiksi
luettelonsa Palmskldin kokoelmasta.[337] Tst kokoelmasta oli kyll
ollut muistiinpanoja Suomessa jo paljon ennen, niihin kun viitataan
muutamissa vitskirjoissa vuosisadan keskivaiheilta, samoin myskin
Turun sanomissa vuodelta 1771. Vuonna 1768 kirjoittaa Mennander
pojalleen, joka silloin oli virkamiehen valtioarkistossa: "Jos
Palmskldin ksikirjoitusten joukossa, jotka arkistosta on lydetty, on
jotakin, joka koskee Suomen historiaa, niin kirjoita tahi kirjoituta se
minua varten".[338] Mutta tiedot, jotka thn asti oli Suomeen saatu,
olivat aivan hajanaisia ja mitttmi. Nyt vasta tiedettiin mit
kokoelmassa oli ja nyt vasta sit todella saattoi kytt. Nyt
aljettiin myskin julkaista Warmholtzin Historiskt Bibliotheki, joka
tavattomasti helpotti Ruotsin historiaa koskevien lhteitten
arvostelemista ja tuntemista. Eip ihmett siis, ett tapaamme
Porthanin teoksen tilaajain joukossa siin, miss ne ovat lueteltuina,
sen toisen osan ensi lehdill. Tm osa ilmestyi vuonna 1783.

Melkein yht trke kuin tm esity oli v. Celsen Ruotsia koskevain
paavillisten bullain sisllysluettelo, joka ilmestyi vuonna 1782. Mutta
itse bullat olivat niinkuin useat muutkin asiakirjakokoelmat viel
julkaisematta ja itse ruotsalaisille jotenkin tuntemattomia. Nordin
sanoo lausunnossaan kansliakolleegiolle 4. p. huhtik. 1783:
kuninkaallisessa kirjastossa silytetyt diploomit tunnen vain
registerist, joka niist on tehty. Ne ovat suurimmaksi osaksi
kopioidut herrojen rnhjelmin ja Peringskldin toimesta ja olen min
nhnyt jljennkset Kuninkaallisessa Antikviteettiarkistossa.[339]

Peringskldin, rnhjelmin sek Broocmanin kokoelmat erilaatuisien
kirjeiden jljennksist tunsi Porthan kyll, mutta ei lhimainkaan
tarkoin. Peringskld jakoi kokoelmansa kuninkaallisiin kirjeisiin,
paavien bulliin sek vihdoin piispain ja kirkolliskokousten ptksiin,
privilegioihin ja testamentteihin. Mutta yksityiset ja luostarien
kirjeet hn oli pannut muistiin aivan lyhyesti. rnhjelmin kokoelman
mainitsee Porthan ensi kerran vuonna 1796 kirjoituksessa "Om St.
Anna-Kloster vid bo". Luultavasti tuli Porthan tuntemaan nuot
kokoelmat Caloniuksen vlityksell, siihen viittaa ainakin Porthanin
lausunto kirjeess tlle 9. p. tammik. 1794: "Tulee olemaan hauskaa
kuulla, saako veli mainituista prmkirjeist mitn valaistusta
Suomen historiaan".[340] Ylipns on Porthan vasta 1790 luvun lopulla
saanut tarkempia tietoja noista kokoelmista ja hn kytt niit vasta
teoksensa lopulla sek lisyksissn.

Caloniuksen kautta sai Porthan aina vuodesta 1793 alkain kaikenlaisia
tietoja, joita tarvitsi. Calonius oleskeli net tst lhtien
Tukholmassa korkeimman tuomioistuimen jsenen. Hnen kauttaan kysyi
Porthan neuvoa tukholmalaisilta oppineilta useista tytn koskevista
kysymyksist. Ja Calonius ilmoittaa heidn ajatuksensa. Niinp hn
kertoo Marks v. Wrtembergin arvelevan, ett piispat kyttivt
enimmkseen erityisi piispallisia vaakunoita eik sukuvaakunoitaan.
Porthan oli net kysynyt vaakunoista Missale Aboensen kansilehdell,
mink suvun merkkej ne lienevt, lhetten kirjeess tuon kansilehden.
Myhemminkin lhett Porthan samanlaisia lippuja ja vastauksissaan
kertoo Calonius, ett kanslianeuvos Adlerbeth ja revisioonisihteeri
Marks v. Wrtemberg mielelln antavat selityksi vaakunoista, jos
voivat.[341]

Mutta Suomessakin oli syntynyt lhdekokoelmia ja luetteloja, joita
yksityiset henkilt olivat koonneet. Etenkin oli sellaisia vanhoista
prmkirjeist. Vapaaherra G. Cederhielm oli Suomessa ollessaan
vuosien 1780 ja 1788 vlill tehnyt laajoja kokoelmia Suomen
historiasta ja topografiasta. Niss tavataan osaksi sellaisiakin
tietoja, joita Porthan esityksessn on jttnyt kyttmtt.

Niin on niiss muun muassa "Rovasti, tohtori Idmanin luettelo
tuomareista ja virkamiehist Suomessa vanhempina aikoma, sisltv alla
olevat vanhat tuomiot ja asiakirjat". Merkkej siit, ett Porthan
olisi sit tuntenut ei ole Porthanin puheena olevassa julkaisussa.
Niinp asettaa hn Klaus Meiningin laamanniajan vuosien 1404 ja 1424
vlille silyneiden asiakirjain nojalla, vaikka erss Idmanin
luettelossa olevassa tuomiossa Fleming esiintyy Itmaiden laamannina jo
vuonna 1400. Samoin on luettelossa tuomio, jossa Bo Jonsson esiintyy
laamannina vuonna 1378 ja jota Porthan ei mainitse koettaessaan saada
selville Bo Jonssonin laamannina oloaikaa.[342] Mutta riittkt
esimerkit. Tst jo huomaa, ett Porthan kokoilemisestaan huolimatta ei
kyttnyt kaikkia Suomessakaan saatavissa olevia lhteit, viel
vhemmin kaikkia niit, jotka piilivt Ruotsin arkistoissa.

Cederhielmin kokoelmat ovat nekin todisteena siit, miten vilkas
kokoilija-into Ruotsin puolelta vlittmsti vaikutti meren ylitse
Suomeen. Vaikka kokoelmat ovatkin tehdyt ilman mitn tarkempaa
jrjestyst tahi kritiikki, lienevt nekin osaltaan edistneet
sensuuntaista toimintaa, joka oli Turussa vallalla. Toiselta puolen
kuitenkin se seikka, ettei Porthan ole niiss esitettyj asioita
tuntenut, viittaa siihen, ettei yhteys hnen ja ruotsalaisen kokoilijan
vlill ollut erityisen harras.

Porthan siis suureksi osaksi vasta tutkimuksen ja julkaisemisen
kuluessa kokosi lhteit, niin paljon kuin saattoi hankkia. Kaikkea hn
ei voinut eik koettanutkaan saada, hn tahtoi vaan laskea jrjestetyn
perustan, johon sitten saattoi liitt list kohdalleen. Kuitenkin on
huomattava, ett hnell kuten muillakin suomalaisilla tutkijoilla oli
se ksitys, ett Suomea koskevia tietoja hyvin vhn oli saatavissa.
Niinp hn kirjoittaakin Hallenbergille, ettei muita painamattomia
lhteit liene kuin musta kirja.[343] Tllainen ksitys tietysti oli
omiansa ehkisemn Porthanin lhteiden etsimistoimintaa. Mutta
muutenkin on Porthanin toiminnalla tss suhteessa sama leima, kuin
yleens Juustenin kronikan julkaisussa: vasta vhitellen ja itse tyn
kuluessa muodostuu se kokonaisuudeksi.




III.


Toinen puoli kysymyksess olevasta Porthanin tutkimuksesta oli
erilaisten ilmoitusten arvon tutkiminen, syiden esittminen puolesta ja
vastaan ja vihdoin nin syntyneen historiallisen kysymyksen lopullinen
ratkaisu. Koko tm menettely tuodaan esiin itse esityksess. Siin
eroaa tm kritiikki siit, jota ennen noudatettiin, se kun tyytyi
useimmiten ilmoittamaan tutkimuksen tulokset tahi sen ohella yhden ja
toisen syyn tulokseen, johon oli tultu, mutta ei ksitellyt asiaa
kaikilta puolin julkisesti esityksess. Toisinaan oli tm puoli
sstetty vitstilaisuuteen, jotavastoin itse tutkimuksen tulokset
esitettiin aforismeina tahi teesein kuten Bilmarkilla muistutukset
Juustenin kronikkaan.

Tllaiselle tarkastelulle oli Juustenin kronikka epilemtt sopivin
lhtkohta, se kun oli verrattain luotettava perusta, jolle saattoi
rakentaa. Olisihan Messeniuksen riimikronikka tahi ehk paremmin
Scondia illustrata myskin sopinut sellaiseksi. Bilmark oli varustanut
edellisen muistutuksilla, kuten Juustenin kronikankin, mutta oikeastaan
vain alkuosan siit ja senkin niukasti ja Porthan on selityksissn
Juustenin kronikkaan ksitellyt Messeniuksen ilmoituksia aivan yht
paljon kuin Juusteninkin. Jo Benzelius aikoinaan piti tuollaista
yrityst toivottavana.[344] Mutta se olisi ollut liian epvarma perusta
nyt perustettavalle Suomen historialle ja itse teos oli Porthanille
paljon vieraampi kuin Juustenin asiallinen ja lyhyt esitys.

Tmn pohjalla Porthan tarkasteli kaikki saatavissa olevat tiedot ja
arvosteli niit. Ruotsissa oli Lagerbring tehnyt saman tyn Ruotsin
historian alalla kuin Porthan nyt Suomen, ja hnen teoksensa Swea Rikes
Historia oli sen tuloksena. Esityksessn tuli hn usein koskettaneeksi
Suomenkin historiaa, kuitenkin vain lyhyesti, mustaa kirjaa hn ei
tuntenut. Porthan onkin senthden kritiikissn lheisesti liittynyt
Lagerbringiin, kuitenkin ksitellen laajemmin ja perinpohjaisemmin
hnen esittmin kysymyksi ja epilyksi. Tst johtuvat lukuisat
sitaatit Lagerbringin teoksesta, jotka Porthanilla tavataan.

Voipa sitpaitsi nytt eittmttmi jlki vaikutuksesta, joka
Lagerbringin teoksella oli Porthanin julkaisuun. Kun Lagerbring kertoo
Birgerin antamasta suojeluskirjasta Karjalan naisille arvelee hn, ett
sen tarkoituksena oli parantaa sit orjan asemaa, jossa karjalaiset
pakanuudesta asti olivat tottuneet pitmn naisia. Nyt Porthan kertoo
asian aivan samalla tavalla, vaikka itse suojeluskirjeess, jonka hn
kyll tunsi, nimenomaan viitataan aivan toiseen syyhyn.[345] -- Toinen
samanlainen tapaus on heti Porthanin ensimisess nootissa, hn kun
siin selvsti Lagerbringin mukaan hyvksyy Vestersin piispan Kaarlen
kirjoitukset, joita siihen aikaan yleisesti pidettiin epiltvin.
Porthan onkin itse myntnyt sen merkityksen, joka Lagerbringill oli
ruotsalaisen ja samalla myskin suomalaisen kritiikin varsinaisena
alkajana, hn kun lausuu: "Kuitenkin olemme suuressa kiitollisuuden
velassa etupss Lagerbringin tylle, joka erinomaisesti auttoi
keskiajan rakentamista, ja kokoomalla kaikkialta uutterasti aineksia
sek tarkemmin tutkimalla vanhempain kirjoittajain vitteit tuotti
nit asioita harrastaville hyvntyn. Ei hn sentn voinut ammentaa
kaikkea eik joka paikassa varautua erehdykselt, jota ei voi
odottaakaan hnelt, ihminen kun oli".[346]

Toiselta puolen erosi Porthanin kritiikki -- sanottakoon se jo nyt --
monessa suhteessa Lagerbringin menettelytavasta. Tm oli kritiikissn
niinkuin kirjoitustavassaan paljoa jyrkempi ja yksipuolisempi kuin
Porthan eik jnyt koskaan selvittmn erehdyksien syyt, kun
sellaisen kerran oli lytnyt. Kun tarkkaa Porthanin menettelytapaa,
johtuu ehdottomasti mieleen aivan toinen, tosin paljoa kaukaisempi
vertauskohta, tulee net ajatelleeksi sit kritiikki, jota
benediktiinit ovat suurissa lhdekokoelmissaan ja muissa julkaisuissaan
harjoittaneet.

Heidn kritiikissn huomaa melkeinp ppiirteen omituisen sekotuksen
kunnioittavasta varovaisuudesta vanhoja lhteit kohtaan ja
itsenisest arvostelusta. He ottavat huomioon kaikki asianhaarat
kytten apunaan tavattoman laajaa oppiaan ja antavat lopullisen
ptksen erinomaisella maltilla ja hienotunteisuudella. Todella
noudattivat nmt tutkijat ohjettaan, jonka olivat asettanut
itsellens: "meidn on kuljettava keskitiet ja pidettv se kohtuuden
ksky, ett puolustamme jrkisyill laillisten asiakirjain oikeutta ja
nytmme vriksi laittomat joko varmoilla tahi hyvksyttvill
todisteilla". Ja he pitivt itsens vain edeltjin, joiden oli
alkaminen, jotta muut kerran tarkemmin ja laajemmin tutkimalla voisivat
tydent ja lopettaa. Myskin lohdutti heit ajatus, ett heidn
tystn saattoi olla myskin suorastaan kytnnllist hyty eri
tahoilla.

Ja tmn tutkimustavan mukainen oli esityskin. "On myskin
kytettv kohtuutta itse tavassa, jolla hyvksytn tahi hyljtn,
rauhallisuutta ja tyyneytt kuten totuuden ja kristinuskon puoltajain
tulee". Oli pidettv myskin keskitiet siin, ettei toiselta puolen
liiaksi innokkaasti kumottaisi sit mik on vr, toiselta taas ei
pitisi peitell sit totuutta, jonka tuo esille.[347]

Nmt aatteet ovat paljon lhempn Juustenin kronikan kritiikki ja
esitystapaa, kuin valistusajan kirjoittajain teoksissa tavattavat.
Juustenin kronikassa tosin on paljon, joka muistuttaa Lagerbringin
menettely, mutta, kuten mainitsimme, on itse kritiikiss eroa. Samaa
voimme sanoa Schlzerin ja hnen heimolaistensa teoksista eik
Porthanilla sitpaitsi ole heidn useinkin opettavaa tahi syyttelev
stiilin. Kuitenkin luulisin tst huolimatta, ett yhtlisyys
Porthanin Juustenin kronikan ja benediktiinien sek muidenkin
vanhempain kokoilijain teosten vlill johtuu enemmn samanlaisista
oloista ja yhdenlaisesta ajatustavasta tahi jonkinlaisesta
hengenheimolaisuudesta kuin mistn suoranaisesta vaikutuksesta.

En ole net tavannut minknlaisia viittauksia siihen, ett Porthan oli
heidn teoksiaan kyttnyt ja laajemmalti tuntenut. Luennoissaan
arkeologiasta hn kyll luettelee useita benediktiinein diplomaatisia
teoksia, m.m. "Mabillonin erinomaisen teoksen De re diplomatica, joka
paljon auttaa diploomien tutkimisessa, mutta vhemmn arvoinen on
Maffei, Historia Diplomatica. Sit tydellisempi on Nouveau trait
Diplomatique, jonka muutamat benediktiinimunkit ovat julkaisseet"
j.n.e.[348] Mutta hn piti luentonsa vasta vuonna 1800 enk ole
tavannut mitn merkkej siit, ett Porthan milloinkaan olisi
harrastanut diplomatiikkaa. Ja luettelossa, jonka hn antaa yliopiston
kirjaston kirjoista, puuttuvat kerrassaan benediktiinien suuret
lhdejulkaisut.[349]

Oli kuitenkin muitakin valmistavia tutkimuksia, kuin Lagerbringin
epookkia tekev teos. Paitsi tt ja useita ruotsalaisia
erikoisjulkaisuja, jotka noita kysymyksi koskettelivat, oli, kuten jo
mainitsin, 18. vuosisadan turkulaisissa vitskirjoissa samoja asioita
ksitelty. Ensi sijassa olivat Scarinin ja Bilmarkin selitykset
Juustenin kronikkaan.

Porthan ei ole niit melkein milloinkaan maininnut, ainoastaan joskus
hn viittaa niihin moittiakseen niit jostakin virheest tahi
mainitessaan lhteen, jonka ovat julkaisseet. Kuitenkin saattaa vitt
tuon Porthanin tutkimusten syrjyttmn kirjallisuuden vaikuttaneen
hnen menettelyyns jotenkin tuntuvasti. Siin oli asetettu kysymyksi
kriitillisen tutkijan ratkaistaviksi, siin oli vitteit, jotka
vaikuttivat uuden tutkijan menettelyyn joko positiivisesti tahi
negatiivisesti.

Niin selitt jo Bilmark, ettei suomalaista Folqvinusta saisi sekottaa
virolaiseen, joka eli samaan aikaan, vaikka Porthan seikkaperisesti
esitt syyt thn vitteeseen. Edelleen huomauttaa hn sit
merkillist seikkaa, ett kolme Turun piispaa pertysten olivat olleet
kuninkaan kanslereita, selitten sen niin, ett epvarmat olot
maassamme vaativat lhemp liittymist Ruotsiin. Myskin on hn
Scarinia seuraten pitnyt mahdottomana, ett Henrik olisi ollut Suomen
ensiminen piispa, hn kun jo ennestn oli Upsalan hiipan kantaja.
Eroavia mielipiteit Eerikin ristiretken ajasta Bilmark myskin
koskettelee, vaikka hn tss tulee tuohon merkitsemttmn tulokseen:
"Mutta tmn riidan sovittaminen ei ole minun tehtvni".[350]

Porthan on tullut samoihin tuloksiin ksitellessn noita kysymyksi,
ja tydell syyll. On sitten viel toisia tapauksia, joissa hn on
mielestni liian keveill syill yhtynyt siihen asti Suomessa vallalla
olleeseen mielipiteeseen. Niin on se mielipide, ett kuningas Eerik oli
sijoittanut ruotsalaiset uutisasukkaat Uudellemaalle jokaisessa sit
asiaa koskevassa vitskirjassa tavattavana ja niist on se kulkenut
Porthanillekin, vaikka kyll on huomattava, ettei tm sit ilman
tarkkaa tutkimusta hyvksynyt. Suuresti on se vaikuttanut koko hnen
ksitykseens noista ajoista, mrten luultavasti muun muassa hnen
mielipiteens siit, milloin ruotsalaiset lainasanat tulivat suomeen.

Kuitenkin tulee muistaa, ett tm vanhempi tutkimus oli samalla
laskenut liikkeelle tavattoman joukon perustelemattomia tietoja, jotka
Porthan nyt kumosi kriitillisill tutkimuksillaan. Nit oli enemmn
kuin noita varmoja ilmoituksia, joihin hn saattoi liitt omat
tutkimuksensa ja jatkaa niit. Niiden nyttminen vriksi oli juuri
Porthanin kriitillisen toiminnan ptehtvi ja sen hn saattoi tehd
usein vetoamalla ennen tuntemattomiin lhteihin, jotka hn samalla
julkaisi. Nin liittyi hnen kriitillinen toimintansa vlittmsti
hnen julkaisemistoimintaansa.

Samalla kun Porthan nin kriitillisesti arvosteli kaikkia ilmoituksia
tuli hn myskin arvostelleeksi koko sit kirjallisuutta, jossa nuot
ilmoitukset tavattiin. Erinomaisen laajalti hn onkin sit ottanut
huomioon. Mainitsematta hn kumminkin jtt varsinaisen rudbeckilisen
suunnan, jonka seikkaperinen kumoaminen olisi ottanut tarpeettoman
suuren tilan ilman vastaavaa hyty. Senthden hn vain parissa
kohdassa mainitsee Rudbeckin mielipiteet, toisessa nist senthden,
ett vasta ilmestynyt Thuneldin maantiede oli ne hyvksynyt. Myskn
ei Porthan ole ksitellyt Johannes eik Olaus Magnusta eik
Messeniuksen aikuista kirjallisuutta muuta kuin sivumennen. Mutta silt
voi sanoa, ett Porthan on ottanut teokseensa melkein kaiken mit
ksiteltvlt ajalta oli maastamme tunnettua. Niin on hn antanut
luettelon virkamiehist kunakin aikana, vielp mahtavista ylimyksist
ja heidn suvuistaan sek vaiheistaan. Hn on ksitellyt valtiollisia
tapahtumia ja sotaretki yht hyvin kuin kirkon olojakin. Ei missn
ruotsalaisessa piispain kronikassa tahi kirkkohistoriassa ole ainetta
ksitelty nin laajalta kannalta. Esityt, jotka Porthan teoksessaan
tarjosi, muistuttivat melkein jotakin asiasanakirjaa, ne olivat
ensyklopeedisia luonteeltaan, niinkuin kaikki nuot muut teokset eri
aloilta, joita tavallisesti merkittiin nimill "Bibliotheca" tahi
"Thesaurus". Mutta ainekset olivat ryhmitetyt asialliseen ja samalla
kronoloogiseen jrjestykseen ja liittyivt kiintesti toinen toisiinsa.
Hnen teoksensa suuri ansio onkin, ett se on koonnut kaiken tuon
hajanaisen kirjallisuuden yhteen kohtaan, josta sitten helpolla saattoi
lyt mit tarvitsi. Hn oli tten tehnyt samansuuntaisen tyn Suomen
historialle kuin Warmholtz Historiskt Bibliothek nimisell
julkaisullaan Ruotsin historialle, sill erotuksella, ett jlkiminen
antoi aivan ylimalkaisen luettelon lhteist, kun taas edellinen
viittasi kuhunkin erikoiskohtaan niiss ja sit arvosteli
yksityiskohtiin asti.

On kuitenkin asioita, joita turhaan etsii tst varastosta tulevaa
Suomen historiaa varten; erittinkin ovat poisjneet varsinaiset n.s.
antikviteetit. Vanhoja rahoja, joita oli maastamme tavattu, ei ole
milloinkaan mainittu, vaikka ne kyll herttivt muitten tmn ajan
tutkijain huomiota. Erittinkin oli vitelty rahoista, joiden arveltiin
olevan piispa Henrikin maahan tuomia, vielp hnen nimelln
lytyjkin. Niinikn ei ole minknlaista kertomusta ruotsalaisista
linnoista maassamme, joita kuitenkin Palmskld kokoelmissaan kuvaa,
mainiten niiden kaikkein vanhimpia muistomerkkej.[351]

Laurentius Suurpn ajasta asti lakkaa Porthan luettelemasta maan
hallinnollisia virkamiehi. Syyn siihen oli se, ett Caloniuksen
omistama v. Stiernmanin Hfdinga Minne oli joutunut kadoksiin eik
toista kappaletta tst ksinkirjoitetusta teoksesta ollut saatavissa.
Se oli ollut kadoksissa vuodesta 1793 asti, ja oli Porthan sit turhaan
etsinyt piten sit vlttmttmn Juustenin kronikkaansa varten.[352]

Julkaisemistapa, jota Porthan kytti, antoi Juustenin kronikalle sen
omituisen muodon. Ensiksikin se paisutti rettmsti teoksen kokoa.
Tm oli sill yhteist useimpain ajan historiallisten teosten kanssa
ja oli luonnollinen seuraus osaltaan siitkin, ett ruvettiin yh
enemmn ottamaan huomioon kaikki tarjolla olevat yksityisseikat.
Teokset kasvavat aina tutkijain ksiss, ja vaikka tm on usein
uudistuva ilmi, on se erittin tlle ajalle omituinen. Bilmark
kirjoittaa Messeniuksen riimikronikan editioonista: "Aikomukseni oli
alussa liitt muutamia muistutuksia, mutta kun niit tuli paljon ja
laajempia kuin itse teksti, olen ollut pakotettu sstmn ne toiseen
tilaisuuteen".[353] Ja kuitenkin on hn jttnyt yrityksen
varustettuaan oikeastaan vain teoksen alun muistutuksilla. Samoin
kirjoittaa Calonius "De prisco servorum jure" teoksestaan, jota
valmisti samaan aikaan kuin Porthan Juustenin kronikkaa: "Ty on
kasvanut ksissni, niin ett kolme osaa, kaikki noin kuusi arkkisia,
viel vaaditaan, ennenkuin se suunnitelmani mukaan tulee
valmiiksi".[354]

Mutta esitystavalla oli toinen ikvmpi seuraus, se oli ristiriidassa
niiden taiteellisten vaatimusten kanssa, joita oli totuttu asettamaan
historiallisiin esityksiin. Oli luonnollista, ett tm ristiriita
etenkin vaivasi Porthania, joka virkansa puolesta harrasti juuri
taiteellista kirjoitustapaa ja jota kauan jljestpinkin ihailtiin
klassillisen kirjoitustapansa thden. Sitpaitsi ei yleis pitnyt
tarkasta yksityiskohtiin menevst kritiikist, jota Porthanin
teoksessa kytettiin. Sanalla sanoen, tss oli vanha vastakohta
esoteeristen ja eksoteeristen kirjoittajain vlill. Lukuisat ajan
kriitilliset historiantutkijat ovat siit krsineet ja esittneet
kaikenlaisia puolustuksia menettelytavalleen, mainitsen tss vaan
kritiikin tienraivaajat Saksassa ja Ruotsissa, Schlzerin ja
Lagerbringin.

Porthankin on senthden arvostellut teostaan hyvin vaatimattomasti. 10.
p. toukok. 1794 kirjoittaa hn siit Caloniukselle: "Veli tuntee tuon
teoksen ennestn, se ei sisll suuria asioita, vaan enimmkseen
vhptisyyksi; mutta koska olen siihen tahtonut iknkuin
varastohuoneeseen asettaa kaikki mit olen voinut koota Suomen asioita
koskevaa, sek sitpaitsi poistaa kaikki valheet ja tarkastaa
vryyksi, joilla on peitetty se vh, joka Suomen historiasta on
jljell, ei ole voitu vltt sellaista minuta diligentiaa". Hn piti
teostaan vain esityn, jolle muut sitten saattoivat rakentaa
kauniimman ja tydellisemmn rakennuksen, ja hn viittaa mielihyvll
teoksiin, jossa siihen on ryhdytty.

Antaessaan teokselleen tuollaisen esityn muodon, oli Porthan
epilemtt osannut oikeaan. Jos hn net olisi liittnyt
tutkimuksiinsa tydellisen esityksen, voinee pit varmana, ett
jlkiminen olisi edellisi haitannut. Sen huomaa hyvin Lagerbringin
teoksesta, jossa tutkimus on useinkin tullut nkyviin ainoastaan
tuloksissaan ja painettuna nootteihin esityksen alle. Olosuhteitten
pakosta ja silloisen tutkimuksen tilan vaatimuksesta on siis Juustenin
kronikka syntynyt ja erilaisia pyrkimyksi on siin yht'aikaa koetettu
toteuttaa. Se on lhdekokoelma, samalla kuin se on kokoelma
kriitillisi huomautuksia vanhemman kirjallisuuden ilmoituksista; se on
sitpaitsi myskin tydellinen ja hyvin jrjestetty ksikirja, jonka
avulla voi lyt tarvittavia lhdekohtia eri teoksista. Ja sitpaitsi
on se mit sen alkujaan piti olla, tarkan tekstikritiikin avulla
toimitettu julkaisu vanhasta historiallisesta lhteest, Juustenin
kronikasta.

On senlisksi huomautettu, ett tuo Porthanin teos oli viel muutakin,
oli huolimatta muodostaan myskin esitys Suomen vaiheista aikoina,
joita siin ksitelln, tahi, ett lukija siit ainakin saa hyvn ja
yhtenisen ksityksen niist.[355] Epilemtt niin olikin. Aineen
ryhmittminen muistutuksiin suurimmaksi osaksi pkohtain mukaan teki
sen kaikesta huolimatta sisllltn joksenkin kokonaiseksi.
Muistutukset olivat todella, niinkuin Porthan lausui: "Noten ohne Text"
siin merkityksesskin, ett ne sellaisinaan ilman Juustenin tekstikin
muodostavat lukijan ksityksen. Teksti, jota niiden tuli kommenteerata,
tuntuu monasti vain siteelt, joka muodollisesti yhdist sislln
osat.

Voisi siis kutsua puheena olevaa teosta Suomen keskiajan historiaksi,
etupss sen sivistyshistoriaksi. Olen edell jo viitannut siihen,
miten vaikeata tutkijoille viel oli luoda historiallista teosta, joka
esittisi kaikkien elmnalojen historiaa toistensa yhteydess ja
rinnan. Toiset olivat onnistuneet siin paremmin, toiset huonommin,
mutta tehtv oli pasiassa ratkaisematta. Porthan antoi sille nyt
uuden omituinen ratkaisun. Hn saattoi kehyksens sisll antaa tietoja
kaikilta aloilta, vielp monenmoisia pikkutietoja, joille sen ajan
kirjoittajat eivt olisi voineet lyt sijaa varsinaisessa
esityksess. Erityisen trken puolena tss suhteessa olivat
lhteitten julkaisut, tosin viel varsinaisten muistutusten
alamuistutuksina, siis samaan suuntaan, kuin mainitsin muutaman
brittilisen tutkijakoulun kirjoittajan menetelleen. -- Saatan siis
sanoa Juustenin kronikan julkaisun, vaikkapa sill olikin vanhan
kokoilevan tutkimuksen ulkonainen muoto, edustavan hyvinkin edistynytt
astetta pyrkimyksess kehityskykyist tulevaisuutta kohti.




IV.


Porthanin Juustenin kronikan selitykset perustivat todella Suomen
historian. Se tapahtui aikana, jolloin monen muun kansan historia
alotettiin, erittin sellaisten, jotka elivt germaanilaisten kansain
naapureina tahi niiden seassa, mutta ilman omaa korkeampaa sivistyst.
Slaavilaiset kansat Venjll, Bmiss ja It-Saksassa olivat
samanlaisessa asemassa, ja heill esiintyi sama harrastus samaan aikaan
kuin meillkin. Venjn historian perustaminen tapahtui ensinn,
hertti enimmin huomiota ja joutui siis ensinn myskin Porthanin
huomion ja harrastuksen esineeksi.

Erityisess teoksessa "Probe Russischer Annalen" esitti Schlzer
suunnitelman, jonka mukaan venlisten vanhat asiakirjat olisivat
julkaistavat. Hn huomauttaa nimenomaan, ett se olisi Venjn
historian perustushetki, jos se vain tapahtuisi sopivalla tavalla. Ja
hn antaa muun muassa seuraavia neuvoja tuosta julkaisutavasta: "Jotta
tuossa tyss ei ammennettaisi ainoastaan annaaleja, vaan mys
tavallaan koko Venjn historia, tulee asianomaiseen kohtaan
samalla asettaa kaikki, mit erityiskronikoissa, astekirjoissa
(Stuffenbcher), kronograafeilla ja muissa syrjlhteiss lytyy, ja
niin julkaista tydellinen Corpus Historiae Russicae".[356] Ja vhn
edempn jatkaa Schlzer: "Kaikki muut tyt hytyvt tuon metoodin
mukaan tehdyn alun kautta ja voivat snnllisemmin seurata toinen
toistaan. Kun Venjn historia on kotimaisista lhteist ammennettu,
silloin mentkn ulkomaalaisiin, etsittkn Pohjan, Lnnen vielp
Idnkin arkistot ja koottakoon ainesta, miss vaan sellaista
lytyy".[357] Tmn johdosta hn lis, ettei annaaleihin voi tytt
selvityst saada, ennenkuin myskin ulkomaalaiset lhteet ovat
kytetyt. Mutta kun tyn mukavammin voi tehd jljestpin, on
muistutuksissa julkaisun ohessa vain arvosteltava eroavaisuuksia,
parannettava turmeltuneita kohtia, selvitettv epselvi, karsittava
pois myhemmt lisykset ja jos mahdollista verrattava keskenn
vastakkaiset ilmoitukset.

Schlzerin Probe Russischer Annalen mahtoi sit enemmn hertt
Porthanin huomiota, kun hn 1770 luvun lopulla erityisesti tutki
Venjn historiaa. Tm harrastus aiheutti hnen pienen kirjoituksensa
"Grundstrek til Ryska Historien",[358] jossa hn muun muassa
laajanlaisesti tekee selkoa Venjn historian kirjoittajista ja
lhteist. Lhteinn on Porthan kyttnyt uudempia saksankielisi
teoksia, jotka ksittelevt Venjn historiaa, kuten Mllerin "Sammlung
Russischer Geschichte", Fischerin "Sibirische Geschichte" sek
Schlzerin ja Thunmannin teoksia. Venjnkielisi kirjoittajia hn
kyll laajalti ksittelee, mutta arvostellen niit skenmainittujen
teosten johdolla, samoinkuin lukuisia venlisi alkulhteitkin.
Muodosta ja sisllyksest ptten on tm vihkonen aijottu jonkun
yksityisen luentojakson perustaksi, mutta onko se sellaisena ollut, en
ole voinut saada selville.

Oli luonnollista, ett historiankirjoituksen perustaminen Venjll
ainakin vahvisti Porthanissa Suomen oman historian aatetta. Olosuhteet
olivat siksi samanlaiset ja niiden vertaileminen lhell kyllkin.
Kuitenkin oli Suomen oman historian luominen seuraus paljon
yleisemmist syist, joista olen muutamiin jo viitannutkin. Niinp
nemme, ett Bmisskin tapahtui aivan sama kehitys kuin meill,
vaikka kyll vhn myhemmin.

Herv bmilinen historiankirjoitus ei siis voinut suomalaiseen
ja lhinn Porthanin Juustenin kronikassa toteuttamaan
historiankirjoitukseen vaikuttaa. Vasta myhemmin joutui Porthan
tekemisiin bmilis-isnmaallisen liikkeen alkajan Josef Dobrovskyn
kanssa. Vuonna 1792 teki tm laajan matkan Europaan, kootakseen eri
maista tietoja siell lytyvist bmilisen kirjallisuuden jtteist.
Matkallaan oleskeli hn myskin Turussa ja seurasi erityisell
huomiolla Porthanin kielitieteellisi tutkimuksia ja sanakirjan
valmistelua.[359]

Miten laajalle oman kansallisen historian aate oli levinnyt thn
aikaan Europassa ja kuinka kauvaksi taaksepin ajassa se ulottui,
osottaa myskin slaavilais-vendilisen historian ehdotus, joka on
julkaistuna J.C Dhnertin aikakauskirjassa nimell "Eines
Ober-Lausitzschen Gelehrten Entwurf einer slawischen und wendischen
Historie".[360] Tss nimenomaan valitellaan, ettei ole mitn
tydellist slaavein historiaa, on vain maitten, kylkuntien tahi
perheitten historiaa. "Nit kaikkia voimme pit kiven ja kalkkina,
jotka kuuluvat rakennukseen sek suunnitelmina, joiden mukaan rakennus
on tehtv". Tllaiset aatteet eivt voineet olla vaikuttamatta
tutkijoihin, jotka huomasivat oman maansa historian olevan samassa
viljelemttmss tilassa. -- Myskin ilmaantui thn aikaan kokoelmia,
"varastoja", useitten saksalaisten maakuntain ja pikkuvaltioitten
historiasta, jotka eivt olleet merkityst vailla, vaikka kyll
perustuivat enemmn maakunnalliseen erikoisharrastukseen.

Selitykset Juustenin kronikasta Porthan tydensi julkaisemalla
kokonaisuudessaan trkeimmt lhteist, joita teoksessa oli kyttnyt.
Ne ilmestyivt vuosien 1802 ja 1804 vlill nimell "Sylloge
Monumentorum ad illustrandam Historiam Fennicam pertinentium"
viidesstoista osassa. Itse kutsuu Porthan niit kirjeissn nimell
Monumenta Fennica. Porthanin sairauden thden ilmestyivt kaksi
viimeist osaa Franznin johdolla, ja tutkijamme heti sen jlkeen
sattunut kuolema lopetti sitten teoksen julkaisemisen.[361]

Tllaista lhdekokoelmaa lienee Porthan aikonut julkaista jo
ryhtyessn painattamaan Juustenin kronikkaa, vielp tmn yhteydess.
Siihen viittaa teoksen nimikin. Kuitenkin tuntuu mahdolliselta, ett
sill tarkotettiin vain niit lhteit, joita tutkija niin runsaasti
liitteli sinne tnne teokseensa. Ensimisen varmana oireena tst
teoksesta on tietkseni Fredenheimin kehotus kirjeess Porthanille 22.
p. tammik. 1796: "Sitten pitisi Sinun lopuksi saksalaiseen tapaan
painattaa Elenchus eli Mantissa vuosilukujen mukaan kaikista
asiakirjoista, jotka tuossa teoksessa siell tll esiintyvt, sek
sitten tydellinen registeri, jonka luulen huomanneesi teoksen
tarvitsevan".[362] Tm Fredenheimin kehotus on samassa kirjeess,
jossa hn lausuu ajatuksensa tavasta, jolla resensiooni bullista oli
tehtv. Mahdollista on, ett tm kirjallinen yritys, joka juuri oli
hnen mielessn selviytynyt, hertti ajatuksen tst toisesta
samantapaisesta julkaisusta. -- Porthan itse mainitsee ensi kerran
aikeestaan Caloniukselle 7. p. maalisk. 1797 sanoen aikovansa liitt
teokseen registerin, joka tosin vie paljon aikaa, mutta jota paitsi
teosta ei saata kytt. "Lopuksi liitetn muutamia thn asti pois
jneit asiakirjoja".[363] Nytt siis silt kuin hn olisi aikonut
alussa liitt ne itse teokseen ainoastaan pienempn liitteen.

Tt tarkoitusta varten hn teki matkan Tukholmaan, voidaksensa verrata
asiakirjainsa kopioita siell oleviin alkuperisiin kirjoituksiin ja
arvatenkin tydent niit. Hn oleskeli siell hein- ja elokuulla
vuonna 1799, oltuaan akateemisen virkansa thden edellisin vuosina
siit estetty.[364]

Juustenin kronikan julkaisu liitteineen oli Porthanin tutkimuksen
suurty. Lienee tarvis jo tss tarkastaa tapaa, jolla hnen
aikalaisensa sit arvostelivat ja miten he yliptns siihen
suhtautuivat. Siten net selvi niin sanoakseni tutkijamme laajemman
henkisen ympristn merkitys tlle hnen toiminnalleen. Nemme miss
mrin hnen tutkimuksensa sai huomiota ja myttuntoisuutta osakseen
ja siit ehk saatamme hiukkasen arvata, miss mrin hn oli saattanut
sit toivoa ja odottaa.

Ennen jo olen maininnut, ett Porthan joskus oli puolitellen valitellut
oppineille ystvilleen, miten olosuhteet pakottivat hnet tyytymn
oman maan kyhn historian tutkimiseen, jolla ei ollut mitn
yleisemmn huomion toivoa.[365] Todella ei Juustenin kronikan julkaisua
mainita sen ajan oppineitten kirjevaihdoissa niinkuin useimpia muita
trkeit tutkimuksia ja sen tekijst on niiss hyvin harvoin puhetta.
Tosin kiitteli Fredenheim sit kirjeess Porthanille, samoin Gjrwell
ja jotkut muut asianharrastajat, mutta yleens se lienee ollut
muodoltaan kovin vaikeatajuista suuremmalle yleislle ja aineeltaan
sille verrattain vieras.[366]

Tanskalainen tutkija Nyerup sit arvosteli aikakauskirjassa
"Skandinavisk Museum" ja tss arvostelussaan on hn erityisesti
huomauttanut kohtia, jotka olivat huvittavia ja arvokkaita. Niit hn
luettelee tutkimuksen suomalaisten esihistoriallisesta tilasta, tiedot
kirjain hinnoista ennen kirjapainotaitoa, maan asumattomuudesta 15.
vuosisadan keskivaiheilla, tutkijan mietteet papiston vaikutuksesta
valtakunnan menestykseen y.m..[367] Samoin gttingeniliset tutkijat
erinomaisen kiittvsti arvostelivat Porthanin teosta.[368] Porthania
ehk ilahutti aikalaisten antama hyvksyminen hnen tylleen, se ehk
toisinaan rohkaisi ja lohdutti hnt, mutta ei hn sit ensi sijassa
ajatellut. Hnen katseensa oli kiintynyt tulevaisuuteen ja hn nki
Suomen historian vastaisuudessa selvsti ja kauniisti esitettyn niiden
ainesten perustalla, jotka hn oli sanomattomalla vaivannll koonnut
ja jrjestellyt. Ehkp kuvitteli hn sen jonkun etevn oppilaansa,
Franznin tahi hnen kaltaisensa kirjoittamaksi. Tm isnmaanhistorian
onnellinen tulevaisuus oli Porthanin vaivaloisen, yksityiskohtaisen
tutkimustyn parhaana kiihottimena ja sen hn aina esitt, kun hnen
julkaisunsa tulee puheeksi.




V.

Porthanin muut historialliset julkaisut.




I.


Juustenin kronikan julkaiseminen suuntasi Porthanin tutkimukset Suomen
keskiaikaan. Hn oli siihen asti ksitellyt maamme uudempaa aikaa,
etenkin sen sivistyst, kouluja, akatemiaa ja kirkkoa. Pasiassa
olen siit jo edell puhunut, kohta olen viel lisv muutamia
piirteit. Porthanin tutkimus oli ollut lheisess yhteydess hnen
sivistyttmisharrastustensa kanssa. Senthden oli se laajentunut yh
useammille aloille jlkimisten kanssa rinnan.

Mutta 1780 luvun alulla muuttui suunta. Porthan alkaa tutkia
suomalaisten kaikkein vanhinta historiaa ja heidn keskiaikaansa. Hnen
uskollinen tytoverinsa Tengstrm ottaa jatkaaksensa hnen titn
syventymll uuden ajan tutkimiseen.[369] Samaan aikaan Porthan lysi
runsaat lhdevarastot Ruotsin puolella ja niiden tunnetuksi saattaminen
tuli kohta hnen julkaisemistoimensa trkeimmksi tehtvksi.

Silt se ei kuitenkaan tullut ainoaksi eik yksinomaiseksi. Porthan oli
joutunut yh enemmn maansa henkisten rientojen keskustaksi. Samalla
oli hnen historiallisen tutkimuksensa selvn ja mrvn
tarkoituksena koko Suomen historian edistminen. Senthden jatkuvat
hnen uutta aikaa koskevat julkaisunsa. Ne liittyvt vaan nyt hnen
toimintaansa kirjastonhoitajana ja johtuvat hnen lheisest
suhteestaan Turun lehtiin. Hn ei tosin en ollut niit toimittamassa,
kun ne uudelleen ilmestyivt vuonna 1789 ja sitten yhtmittaa vuodesta
1791. Mutta toimitusta lhell ollen auttoi Porthan sit pontevasti.

Aineeltaan kuuluivat nuot avustukset etupss sivistyshistoriaan, joko
sitten oppihistoriaan tahi kirkon ja hallinnon historiaan. Jotenkin
runsaasti edustettuna oli biograafinen puoli, joka sekin ksitteli
enimmkseen kahta ensinmainittua alaa. Kuvatut henkilt olivat net
melkein yksinomaan pappeja, muutamaa yliopistomiest tahi muuta
virkamiest lukuunottamatta. Thn valintaan vaikutti kuitenkin paljon
lhteitten laatukin, sill hautajaispuheita nist oli akatemian
kirjastossa suuri joukko. Hautajaispuheet taas olivat enimmin
kytettyj ja tavallisimpia lhteit tuollaisiin elmkertoihin.

Elmkerrat olivat net aivan lyhyit ja asiallisia pitemmitt
kuvauksitta. Ne perustuivat alkuperisiin lhteihin, joko tuollaisiin
hautajaispuheisiin tahi myskin omaktisiin muistiinpanoihin ja muihin
samanaikuisiin tietoihin. Miten trkeit edelliset silloisille
tutkijoille olivat, huomaa kirjoituksesta, jonka Porthan niist
kirjoitti vuonna 1791 Turun lehtiin nimell "Ngot om likpredikningar".
Siin hn kehottaa kaikin mokomin silyttmn tapaa pit noita
puheita, joka tapa siihen aikaan oli hvimss.[370]

Elmkertoja toimitti Porthan suureksi osaksi yksiss Jaakko
Tengstrmin kanssa. Vuonna 1794 alkoi niit ilmesty kokonainen sarja
"Krta biographier fver Finske mn", joka jatkui vuosina 1796 ja 1797.
Niiden tarkoitus oli yleens hankkia helposti saatavia ja helposti
ksiteltvi lisi Suomen historiaan. "Ennen on useita tllaisia
elmkertoja otettu nihin lehtiin jlkeentulevain opiksi maan
valtiollisessa, kirkko- ja oppihistoriassa sek sukujen ja henkilitten
muiston yllpitmist varten; vhitellen jatketaan tt edelleen".[371]

Elmkerrallisten tietojen kokoileminen oli ruotsalaisten kokoilijain
kesken hyvin suosittu toimi. Todistuksena siit ovat lukuisat
"Biographica" osastot sen ajan kokoelmissa ja tuollaisten tietojen
hankkiminen oli tavallinen aine oppineitten kirjeiss. Porthankin on
kirjeellisesti tuota hankintaa vlittnyt, osaksi maaseudulta
hankkinut, osaksi taas ruotsalaisille tiedemiehille lhettnyt.[372]
Esimerkkin siit otan thn tapauksen, joka koskee erst Turun
sanomissa julkaistua elmkertaa. "Kort lefvernesbeskrifning fver Hr.
Adolph Magnus Klingspor" on elmkerrallinen kuvaus kirjoitettu
Klingsporin jlkeenjttmn pivkirjan nojalla. Se julkaistiin vuonna
1791. Porthan oli tst kirjoituksesta tehnyt otteen jo vuonna 1788
lhettksens sen vanhalle ystvlleen Lidnille Linkpingiin, mutta
Nordin, jolle hn sen suvella samana vuonna nytti, otti sen
mukaansa.[373] Se lytyy vielkin Nordinin kokoelmissa Upsalassa.
Referaatti ksitt 23 neljnnes sivua Porthanin omalla ksialalla,
alussa on vain lyhyesti viitattu trkempiin kuvauksiin ja
ilmoituksiin, jotka selittvt ajan ksitystapaa ja sivistysoloja sek
sivuluku merkitty viereen. Mutta sivulta 994 alkaen on referaatti
tydellisempi, etenkin 1682 vuoden valtiopivi kuvattaessa, joilla
Klingspor oli mukana.[374]

Lidn oli julkaissut asiakirjoja nilt valtiopivilt ja senthden
edellmainittu pivkirjan kohta hnt erityisesti huvitti. Porthan
lhettkin hnelle uuden referaatin pivkirjasta liitten mukaan
kohtia, jotka valaisevat Klingsporin esitystapaa. Hn lopettaa
kysymll, voisiko Lidn painattaa sen liitteen asiakirjakokoelmaansa;
ellei, niin aikoi hn julkaista sen Turan sanomissa. Tm oli
alkuvuodesta 1789 ja kahta vuotta myhemmin se ilmestyi noiden lehtien
palstoilla nimell "Anteckningar ang. 1682 rs riksdag ur fverst.
Klingspors journal".[375]

Tulen nyt niihin kirjoituksiin, jotka yksinomaisesti ja vlittmsti
koskevat varsinaista oppihistoriaa. Olemme edell nhneet, ett Porthan
oli sit viljellyt yhten tutkimuksensa palana, ennenkuin hn
antautui varsinaiseksi historiantutkijaksi. Hnen kirjastonhistoriansa
oli samalla jossakin mrin yliopistonhistoriaa ja tt hn nyt
edelleenkin harrasti, kuten hnen pienemmist kirjoituksistaan nkyy.
Jo vuonna 1772 oli hn julkaissut kuvauksen Svenoniuksen ja Terseruksen
vlisest oppiriidasta yliopiston konsistoorion pytkirjain mukaan.
Oli luonnollista ett niiss tavattavat erinomaisen runsaat ainekset
aiheuttivat hnet tuollaisiin pienempiin kyhyksiin, hn kun niit
laajalti kytti kirjastonhistoriaa varten. skenmainittu kyhys oli
nimeltn "Religionstvisten emellan J. Terserus och E. Svenonius".

Pienempi yliopistoa koskevia lhteit julkaisi Porthan edelleenkin
silloin tllin. Vuotta ennen Porthanin kuolemaa ilmaantui Turun
sanomissa kirjoitus "Frteckning fver Theologiska Faculteten i bo
tillhrige handskrifne handlingar". Tss julkaistuista asiakirjoista
koskee suuri osa yllmainitun Svenoniuksen teoloogista toimintaa.
Varmuudella ei voi sanoa onko se Porthanin vai Tengstrmin kynst
lhtenyt, vaiko molempain yhdess toimittama. Olihan Tengstrm
kirjoittanut laajan esityksen Svenoniuksen vastustajasta Terseruksesta
ja Turun lehdiss oli hn julkaissut koko joukon kirkon ja sen opin
historiaa koskevaa. Mutta, kuten juuri nimme, ei tuo ala ollut
Porthanillekaan outo. Myskin tiedmme, ett hnell oli kopioituna
paljon tietoja 17. vuosisadan oppihistoriasta, jotka oli saanut
ruotsalaisista lhteist, Palmskldin ja Nordinin kokoelmista.[376]

Onkin hyvin mahdollista, ett kirjoitus oli Porthanin ja Tengstrmin
yhdess toimittama. Yksiss neuvoin he net kokoilivat aineksia Turun
yliopiston historiaa varten.[377] Bilmark oli kyll jo 1770 luvun
alkupuoliskolla julkaissut yliopiston historian, mutta se oli jnyt
vaillinaiseksi eik tydennyst kuulunut, vaikka aineksista ei olisi
hnell ollut puutetta. Vasta Bilmarkin kuoleman jlkeen painatti
Porthan ne vitskirjana "De professoribus Regiae Academiae Aboensis,
ab hujus natalibus primum designatis". Bilmark oli ne ehtinyt laittaa
lopulliseen muotoonsa, Porthan oli ainoastaan pari muistutusta siihen
oheen viivan alle liittnyt.[378]

Sit ennen -- vuonna 1799 -- oli Porthan kuitenkin ehtinyt alkaa lyhyen
akatemian historian Turun lehdiss. Tengstrm kirjoitti tst tuumasta
Gjrwellille seuraavana kesn: "Professori Porthan alkoi viime vuonna
akatemiamme historian pienoiskoossa, jonka hn on luvannut lopettaa
ennen pitk ja johon yhdess olemme koonneet aineksia. En jt hnelle
muistuttamatta tmn huvittavan luonnoksen tydentmist kesloman
aikana, jonka hn viett tll kertaa Turussa".[379] Kirjoitus ji
kuitenkin jatkoa vaille, vaikka Porthan viel syksyll 1800 puhui sen
laittamisesta valmiiksi.[380]

Oppihistoriallinen kuten skenmainitut teokset oli myskin kirjoitus
"Korta Historiska Underrttelser om de frnmsta Scholor i Finland". Se
ilmestyi jo vuonna 1772 Turun sanomissa. Ensimisen kappaleen siit,
sen, joka ksittelee Turun katedraalikoulua, luullaan Porthanin
kirjoittaneen, ainakin osaksi. Toiset ovat kuitenkin sit epilleet
eptarkkuuksien thden, jotka siin esiintyvt.[381] Kuitenkin on
tekijn ksitys Suomen keskiajan alusta jotenkin samanlainen, kuin se
on esim. Porthanin Turun akatemian kirjaston historiassa, joka
kirjoitettiin melkein samaan aikaan. Sitpaitsi harrasti Porthan
innokkaasti myskin opetusta ja kouluja koskevia kysymyksi. Muutamia
vuosia myhemmin eli vuonna 1775 keskusteli hn Fredenheimin kanssa
uuden kymnaasin perustamisesta Turun hiippakuntaan.[382] Viel vuosina
1793 ja 1794 julkaisee Porthan joukon Turun koulua koskevia
asiakirjoja, joita silytettiin akatemian kirjastossa.[383]

Viipurin koulun historiaa ksitteli tavallaan kirjoitus "Om en i Wiborg
uppfrd Comoedia, kallad Thet himmelska Consistorium" vuodelta 1792. Se
kuului kuitenkin pikemmin kirjallisuushistoriaan, kertomus kun oli
erst tss koulussa esitetyst nytelmst. Porthan julkaisi sen
vanhan kirjan perusteella, joka lytyi akatemian kirjastossa.

Paitsi kirjastosta sai Porthan myskin maaseudulta tarvittavia
lhteit, etenkin Pohjanmaalta. Pohjanmaalla oli hnell useimmat
ystvns ja lukuisimmat auttajansa. Hn kun oli pohjalaisen osakunnan
inspehtorina, olivat sen ylioppilaat hnt lhinn. Ei siis ole
ihmeteltv, ett Porthan Turun lehdiss julkaisi kirjoituksia, jotka
erityisesti koskivat tt osaa maastamme. Niiss oli laaja kirjoitus
"Berttelse om sterbottens den under det lngvariga kriget ifrn 1700
till 1721" vuosina 1789 ja 1791.[384] Tm vanha kertomus oli
Mennanderin vlityksell tullut pohjalaisen osakunnan kirjastoon ja sen
silss se oli silloinkin, kun Porthan toimitti sen julkisuuteen.

Pohjanmaata koski myskin kirjoitus "Om en i nyligare tider skedd
ansenlig Folk-utflyttning ifrn Wermeland til sterbotten".
Kirjoituksen tekij sanoo aineen etupss herttneen hnen huomiotaan
senthden, ett hn ei ennen ollut siit kuullut, vaikka oli tmn
seudun historiaan jotenkin perehtynyt.[385]

Kuitenkaan ei voitane sanoa Porthanilla olleen erityist
paikallishistorian harrastusta Pohjanmaahan nhden. Pinvastoin kytti
hn tmn maakunnan historiallisia lhteit vain senthden, ett ne
valaisivat osaltaan Suomen historiaa.

Uuden ajan alkua ksittelee myskin kirjoitus "Anmrkning ang. de
frste biskopar i Wiborgs stift" vuodelta 1793. Tst aineesta oli
Porthan kirjevaihdossa Nordinin kanssa vuonna 1791 ja lhetti hn
silloin tlle tarkastettaviksi useita noita piispoja koskevia
asiakirjoja. Hrkpn anomuskirjan ist ja merkityksest
lausui Nordin arvelunsa, joka samanlaisena tavataan Porthanin
kirjoituksessa.[386] Ensimisen aiheen Porthanin tutkimuksiin antoivat
kai kuitenkin muutamat Palmskldin kokoelmassa olevat tiedonannot.
Nhtvsti olivat nmt niiden tietojen joukossa, jotka P.F.
Aurivillius toimitti Porthanille lopulla vuotta 1790.[387]

Kirjoituksessa ksitelty aine koski Porthania erittinkin sen thden,
ett se liittyi lhelt asioihin, joita hn aikoi ksitell Juustenin
kronikassa. Myhemminkin 1790 luvulla on hn siihen palannut. M.J.
Alopaeus oli net jo 1770 luvun alulta kerillyt aineksia Viipurin
kymnaasin historiaan ja joutui myskin tmn kautta ksittelemn nit
samaisia asioita. Kirjevaihdossa vuosina 1794-1796 tutkijat
ilmoittelevat toisillensa kysymyksi aineesta ja keksimin
asiakirjoja,[388] kuten edell mainitsin.

Alopaeukselta sai Porthan myskin lhteit tutkimuksiinsa Karjalan
kreikkalaisuskoisista pitjist. Hn oli nist kirjoittanut Turun
sanomiin jo vuonna 1789 nimell "Anmrkningar ang. de Frsamlingar i
Swenska Karelen som beknna sig til den Grekiska Kyrkan".[389] Vuonna
1795 nkyy hn uudelleen ruvenneen ainetta tutkimaan, sill tst
alkaen saa hn Alopaeuksien vlityksell piispaintarkastuspytkirjoja
ja muita alkuperisi asiakirjoja kopioituina.[390] Tutkimusten
tulokset tulivat esiin A.H. Vinterin julkaisemassa vitskirjassa "De
Ecclesiis Careliae Svecicae Graecam Religionem profitentibus", jonka
ensi osa tuli painosta vuonna 1796, jlkiminen 1798. Tulokset noista
tutkimuksista julkaisi Porthan itse lyhyess kirjoituksessa Turun
sanomissa, samannimisess kuin se, jonka mainitsin vuodelta 1789.[391]

Thn suuntaan kvi Porthanin julkaisemisty Turun lehdiss, sikli
kuin se koski uudempaa aikaa. On vaikeata sit lhemmin ryhmitell ja
mrill aineittensa mukaan, sill se ksitti kaikkea, mik vaan
kelpasi valaisemaan Suomen historiaa. Eik se riippunut niin paljon eri
aineitten viehttvyydest, kuin lhteist, jotka olivat saatavissa.
Kotimaisia lhteit julkaistiin ensi sijassa, etenkin akatemian
kirjastossa olevia, mutta myskin ruotsalaisia, jotka maatamme
koskivat. Mainittakoon vain "Suomen historiaa koskevat muistiinpanot"
Palmskldin kokoelmasta, jotka tavataan lehdiss vuosina 1793 ja
1794.[392] Yleens olivat nmt kirjoitukset pieni poimintoja vain,
joille Porthan ei sellaisenaan pannut suurtakaan arvoa. Itse hn kerran
niist kirjoittaa Gjrwellille: "Turun sanomiin (jotka nyt julkaistaan
Prof. Franznin toimesta ja hnen kustannuksellaan) heittelen
edelleenkin silloin tllin historiallisen tahi antikvaarisen kyhyksen
sellaisen kuin numero 6:ssa ja 7:ss olleen Pyhn Henrikin luista,
itsessn vhptisest aineesta, joka kuitenkin on herttnyt
maanmiestemme huomiota".[393]




II.


Juustenin kronikan julkaisemista kesti kuusitoista vuotta, se tytti
melkein koko loppuosan Porthanin elmst. Mutta edeltpin jo saattoi
arvata, ettei Porthanin monella alalla liikkuva harrastus ja
monipuolinen tuotantokyky voinut rajoittua thn yhteen, joskin
suurenmoiseen tehtvn. Se vaati ja se lysi yllin kyllin muita
tilaisuuksia ja aiheita tutkimuksiin.

Sellaiseen syrjaloilla liikkumiseen antoi pjulkaisun laatukin
aihetta, se kun pakotti tutkijan koskettelemaan kaikenlaisia aloja ja
etsimn vastausta kysymyksiin, joiden laajempi ksittely ei voinut
sopia teoksen jo muutenkin paisuvain rajain sisn. Eihn sitpaitsi
Porthanin vastaisuutta varten tehty tutkimus, joka perusluonteeltaan
oikeastaan oli tilapinen, voinut pyshty siksi kuin hn ensiksi oli
sen tahi sen syrjalan tutkinut. Nist syist johtuivat lukuisat
vitskirjat, jotka Porthan julkaisi joskus suunnilleen samaan aikaan
kuin hn ksitteli lyhyemmlti samoja asioita pteoksessa, tahi
useammin vhn jljestpin.

Tllaisia tutkimuksia olivat tavallaan lukuisat
kirjoitukset suomalaisista kansoista, heidn alkuperstn ja
sukulaisuudestaan. Kuitenkin ne oikeastaan johtuivat Porthanin
kieltenvertailu-harrastuksesta, joka oli vanhempi Juustenin kronikkaa
ja siit riippumaton. Olenkin nist jo ennen puhunut. Edelleen kuului
thn ryhmn joukko tutkimuksia, jotka ksittelivt perinpohjaisemmin
Suomen historiaan kuuluvia erityisaiheita, joita Porthan kyll piti
pteoksensa aineeseen kuuluvina, mutta ei siin ollut loppuun
ksitellyt. Sellainen oli "De anno suscepti a rege Erico sancto imperii
et expeditionis in Fenniam motae" vuodelta 1797, jossa ksitelln
uudelleen kysymyst milloin Eerik pyh teki ristiretkens Suomeen,
mutta ei jouduta nytkn mihinkn varmaan tulokseen.

Tarkka erikoistutkimus niin rajoitetulta alalta, kuin tm nyt
ksitelty oli, oli viel jotenkin tavaton ilmi. Se on todisteena
siit, ett tutkimus kvi yh yksityiskohtaisemmaksi, ja samalla
merkkin siit, miten tutkimusta ruvettiin yh laajemmin myskin
esittmn. Historialliset aikakauskirjat, joissa myhempi tutkijapolvi
tuollaiset kysymykset ratkaisi, eivt viel olleet sit ottaneet
tehtvkseen, ne sislsivt enimmkseen lhteit tahi lyhyit kuvauksia
laajemmista aiheista. Mutta lyhyet akateemiset vitskirjat olivat
omiansa tuollaisiksi tutkimuksiksi.

Vuotta myhemmin ilmaantui samansuuntainen erikoistutkimus "De
expeditione Johannis I:mi Svercheridae, in Livoniam" Lindahlin
puolustamana. Aiheena siihen nkyy olleen Lagerbringin jyrkk ja
mielivaltainen kritiikki kysymyksest, jota Porthan koetti vakaannuttaa
liivilisten lhteitten avulla. Tss siis yksi esimerkki Lagerbringin
teoksen suuresta vaikutuksesta tutkijamme toimintaan, kohta tapaamme
toisen samansuuntaisen. -- Epilemtt Porthanin kirjanen selvitti
suuresti ksityst nist seikoista. Mainittakoon vain, ett hn
mrsi Rotala eli Rotalum nimisen seudun paikan, josta ruotsalaiset
tutkijat siihen asti olivat olleet eptietoisia. Lagerbring oli etsinyt
sit Ruotsin rannikolta, Nordin taas asetti sen nykyisen Pietarin
kaupungin tienoille.[394]

Uudistettu erikoistutkimus aineesta, jota Porthan oli Juustenin
kronikassa ksitellyt, oli "Om S:t Anna kloster vid bo" 1796 vuoden
Turun sanomissa. Aine oli hyvin hmr ristiriitaisten ja eptarkkojen
lhteitten thden, jotka olivat olleet kytettviss. Nyt oli Porthan
saanut useita Naantalin luostaria koskevia asiakirjoja ksiins
kuninkaallisesta kirjastosta Tukholmasta ja niden perustalla
ksittelee tutkijamme jlleen ainetta, josta ei esityksessn Juustenin
kronikassa ollut mihinkn johtoptksiin tullut.[395]

Asioita, joista Porthan jo Juustenin kronikassa oli antanut esityksen,
ottaa hn uudelleen ksiteltvkseen kirjoituksessa "K. Christian I:s
resa til Finland" vuodelta 1800. Kuitenkin tuo kyhys ei aiheutunut
niin paljoa Juustenin kronikassa olleista tutkimuksista, kuin
Lagerbringin esityksest "Swea Rikes Historiassa".

Tmn teoksen viides osa ji tekijns kuoleman sek hnen
perillistens verukkeitten thden painamatta. Mutta kirjallisuuden
harras ystv Gjrwell oli saanut siit osan haltuunsa -- nelj
painettua ja kolme kirjoitettua arkkia. -- Nmt lhetti hn
ystvilleen lahjana ja samalla muistona Lagerbringist. "Nuot kolme
ksinkirjoitettua arkkia koskevat vuosia 1461-1463 ja niiss kuvaillaan
elvsti kuningas Kristiania ja Juhana Pentinpoikaa. Ette taida
ihmettelemtt ja harmistumatta lukea, ett sellainen ryvri on
istunut Ruotsin valtaistuimella ja sellainen kavaltaja ollut
arkkipiispana", lausuu sen johdosta Gjrwell.[396]

Porthankin oli saanut tuollaisen kappaleen ja siit hn julkaisi
skenmainitun palan, se kun koski Suomea. Muistutuksia hn liitti
oheen. Tm tapaus kuvaa hyvin silloista julkaisemistapaa,
satunnaisesti saadut esitykset kun usein aiheuttivat niiden
varustamisen oppineilla, arvokkailla muistutuksilla. Vertauksena
mainittakoon monien muiden joukosta tanskalainen tutkija Kall, jonka
trkeimmt julkaisut olivat tllaisia, etenkin hnen muistutuksensa
P.F. Suhmin jlkeenjttmn Tanskan historian 8:een ja 9:een osaan.
Erotus oli siin, ett Porthanin julkaisu oli paljoa mitttmmpi.[397]

Edelleen voisi thn ryhmn lukea vitskirjan "Dissertatio Historiam
Borgoae urbis Nylandiae leviter adumbrans", joka vuosina 1794 ja 1795
ilmaantui Maunu Alopaeuksen ollessa respondenttina. Se oli pasiassa
Alopaeuksien, edell mainitun Maunu Alopaeuksen ja hnen isns tyt
ja siis alkujaan heidn harrastuksistaan lhtenyt. Aineeltaan oli se
lis verrattain laajalle paikallishistorialliselle kirjallisuudelle,
joka vuosisadan kuluessa oli meillkin versonut ja antanut aineksia
suuremmille tutkimuksille. Kaupunkien historiat kuuluivat sitpaitsi
hyvin lheisesti kaupunkien kuvauksiin ja muodostivat usein osan
nist.

Eivt ne aivan hyvss maineessa olleet. Vitskirjoja, jotka tt
ainetta koskivat, pidettiin yleens hyvin helppoina kirjoittajille,
mutta aineeltaan samalla mitttmin. Uudenkaupungin historiallisesta
ja taloudellisesta kuvauksesta lausuu ers aikalainen ivallisesti:
"Kehotetaan jokaista hankkimaan tm vitskirja, koska tuskin missn
vitskirjassa Ruotsissa tahi muualla tavattanee trkemp tahi
merkillisemp ainetta, jolla maisterinarvon voi saavuttaa, viel
vhemmin sellaista, johon tervmp jrke tahi suurempaa oppia olisi
tarvittu".[398] Historia Borgoae on ainoa tmnlaatuinen vitskirja,
joka Porthanin presidiolla on ilmestynyt ja tm seikka saattaa
hertt kummastusta, kun ajattelee hnen edeltjins lukuisia
tmnlaatuisia tuotteita. Sitpaitsi olivat pitjnkertomukset
hyvin muodisssa, vielp Turun lehtien palstoillakin. Mutta
paikallishistorian aika oli oikeastaan jo mennyt, juuri Porthanin
tutkimustoimi tarkoitti isnmaamme historian laveampaa ksittely ja
hnen yksityistutkimuksensa koskivat jotakin mrtty sivistyselmn
alaa tahi epselv ilmoitusta. Samoin ksittelivt Porthanin
maantieteelliset tutkimukset koko maatamme ja tulivat ne julkaistuiksi
toisella tavalla.

Porthanilla oli jo kauvan ollut harrastuksia, jotka keskittyivt oman
maan ja sen kansan tutkimiseen. Olemme edellisest nhneet, ett nmt
harrastukset olivat silloisessa Suomessa yleisi ja muistamme, ett
Aurora seura otti niit edistkseen. Turun sanomissa julkaistiin
lukuisia pitjnkertomuksia sek lisyksi ja oikaisuja Thuneldin
maantieteeseen ja julkaisijain joukossa oli myskin Porthan. Vuonna
1777 kirjoitti hn noihin lehtiin "Anmrkningar om Wiitasaari socken"
ja Thuneld kntyi erityisesti hnen puoleensa tietoja saadakseen.[399]
Porthan oli net jo aikaisin tehnyt laajoja matkoja maassamme ja
kansanrunoja kootessaan oli hn samalla kerillyt maantieteellisi ja
tilastollisia tietoja.

Porthanin tiedot tulivat hyvn tarpeeseen, kun Schlzer Porthanin
ollessa Gttingeniss pyysi tlt "kirjallista kertomusta, joka ksitti
uusimmat tiedot maasta, niin paljon kuin saattoi muistaa". Schlzer
sitten vertaili nit muihin jo painettuihin tietoihin ja pyysi
Porthania selittmn epselvi kohtia. Nin syntyi Porthanin
ensiminen kuvaus Suomesta, jonka Schlzer painatti nimell "Neueste
Nachrichten von Finnland, dem europischen Kanada" aikakauskirjassaan
"Briefwechsel meist historischen und politischen Inhalts".[400]

Tm kuvaus Porthanin kotimaasta hertti tllkin huomiota ja antoi
aihetta tutkimusten jatkamiseen tll alalla. Niinp kertoo Cederhielm
vuonna 1785: "Kun taitava Porthanimme oli Gttingeniss, julkaisi hn
useita muistutuksia Suomesta, oikein huvittavia, jotka Schlzer pani
valtiolliseen lehteens: min pyydn hnt tarkastamaan ne ja
julkaisemaan ruotsiksi, muuten uhkaan itse ne knt ja painattaa,
vaikka ne paljon menettvt arvostaan, elleivt ilmesty hnen omalla
johdollaan".[401]

Melkein samaan aikaan sai Porthan Fredenheimiltkin kehotuksen
julkaista tuollaisen kuvauksen. Harmistuneena tietmttmyydest, jota
ulkomaalaiset osottivat kuvatessaan Suomea, pyyt hn Porthania
toimittamaan lyhyen, mutta varman kuvauksen tst maasta. "Se olisi
mainio aihe muutamiin vitskirjoihin ja saataisiin varmaan nhd se
knnettyn useille kielille, jota min mielellni tahdon edist. Sano
minulle ajatuksesi siit. Se voisi alkaa lyhyell maamme historialla ja
tekisi Serkkuni kuolemattomaksi. l anna tuon aatteen jd toteutusta
vaille".[402]

Ja Porthan antautuikin innolla yritykseen. Nin hersi hness aate
antaa tydellinen kuvaus maastaan jotenkin samaan aikaan, kuin hn
Juustenin kronikan selityksiss tahtoi muodostaa pohjan maansa
historialle. Se hnelt nyt vie loma-ajat, hn kun silloin tekee
laajoja matkoja maassa, ky Hmeess, Savossa ja Karjalassa sek
Pohjanmaalla.[403] "Voidakseni kaikkialla pst kulkemaan kytn vain
kepeit ksej, enk voi vaatia mukavuuksia: mutta sen korvaa sit
varmempi ja suurempi mahdollisuus tuntea synnyinseutuni, jonka siten
saan" -- kertoo hn itse.[404] Kuitenkin sai Porthan Thuneldilta
pyynnn auttaa hnt uudessa maantieteen laitoksessa, jonka hn aikoi
valmistaa. Vanha oli puutteellinen monessa kohdassa. Porthan jtti nyt
tuumansa itsenisest teoksesta ja kytti aineksensa, jotka oli
koonnut, Thuneldin maantieteen parantamiseen. Fredenheimkin kehottaa
hnt auttamaan Thuneldia, Porthan kun jo voi saada parempaa aikaan,
kuin mink arvoinen koko muu teos on.[405]

En voi tarkemmin ksitell Porthanin ansioita maantieteen tutkijana, se
kun kuuluu varsinaisen alamme ulkopuolelle. Mainitsen vain, ett hn
erinomaisen laajan kirjevaihtonsa kautta lisili tietojaan ja
kokoelmiaan tll alalla. Erittinkin 1790 luvulta on silynyt joukko
tuollaisia kirjeit. Myskin hankki hn itse matkoillaan statistisia
tietoja, etenkin lninhallituksista. Niinp hn vuonna 1794
sai sellaisia Vaasan ja Oulun lnien maaherroilta ja heidn
virkamiehiltn sek Kuopion lninhallituksesta.[406] Senthden
arvelikin Calonius, lhettissn Porthanille tilastollisen taulun
Suomenmaan vestn lukumrst, maan suuruussuhteista y.m., ett tm
kykenisi sit monessa suhteessa tarkastelemaan ja korjailemaan.[407]
Erittinkin elmns lopulla toimiessaan koskenperkauskomiteassa ja
talousseurassa liittyivt hnen harrastuksensa entist viel lhemmin
Suomen maantieteen, erittinkin sen tilastollisen ja taloudellisen
puolen tutkimiseen.

Ja tuntuu kuin olisi Porthanin tytynyt maantieteeseen syventy. Olemme
nhneet Porthanin historiallisten teosten suurelta osalta lhteneen
siit vilkkaasta huomiosta, jota ksittelemns asiat juuri silloin
aikalaisissa herttivt. Oli lheinen yhteys hnen ajatuksissaan asiain
nykyisyyden ja menneisyyden vlill. Porthan oli tutkimuksissaan
lhtenyt Suomen kansasta ja joutui siten sen historiaan. Mutta yht
vhn saattoi hn ksitell kansaa, ksittelemtt samalla maata, kuin
hn saattoi pst sen historiaan, ottamatta pohjakseen maan
tuntemista.




III.


Mutta tyskentely Suomen keskiajan historiassa vaati myskin
erityistietoja jopa erityistutkimuksiakin naapurikansain historian ja
yleisen historiankin alalla. Etenkin Suomen varhaisin historia viittasi
Venjlle, josta suomalaiset olivat tulleet ja jossa heidn
heimokansansa asuivat, kristillinen aika taas nytti Ruotsiin, vaati
ottamaan selv sen maan kirkollisista ja hallinnollisista oloista.
Niden maiden historian tutkiminen oli siis vlittmss yhteydess
Porthanin harrastusten kanssa.

Olen jo ennen puhunut Porthanin Venjn historiaa koskevista
harrastuksista. Nimme, ett hn jo 1770 luvun lopulla, siis ennen
laajempia tutkimuksiaan Suomen historiassa, oli ottanut sen erityisen
esityksen aiheeksi. Hnell oli myskin Venjn rajain sisll paljon
ystvi, jotka saattoivat hnt auttaa, etenkin siell asuvassa
suomalaisessa papistossa, ja sitpaitsi opiskeli Turussa hnen
oppilainaan sen puolen nuorukaisia. Porthanilla oli senthden
edellytyksi tss suhteessa, jotka kerrassaan puuttuivat hnen
virkaveljiltn ruotsalaisessa emmaassa.

Kun Porthan siis kirjallisuus-, historia- ja antikviteettiakatemian
julkaisuihin aikoi vuonna 1790 kirjoittaa tutkimuksen Phkinsaaren
rauhasta,[408] niin olisi voinut odottaa aikomuksen toteutuvan. Hn
ryhtyikin toimiin saadakseen ystviens kautta Nestorin kronikan, jota
tyhns tarvitsi ja joka sitpaitsi oli plhde Venjn vanhemmassa
historiassa. Vastaus, jonka hn Cygnaeukselta sai, kuvaa hyvin
vaikeuksia, jotka Porthanilla tss oli voitettavana: "Nestorin
kronikasta kuuluu saksalainen knns ilmestyneen jossakin Saksassa,
jos oikein muistan Danzigissa; sit ei saa tlt ostaa kuin sattumalta
tahi jos se ulkoa tilataan erityisesti. Muita kronikoita ei liene
knnetty, jota kuitenkin viel tahdon tarkemmin kysell. Tll ne
eivt ainakaan ole knnetyt. Myskin kuuluu ruhtinas Schtscherbatovin
historiasta Saksassa lytyvn knns, jota ei tll myd ja
ulottunee se vain toiseen osaan".

Painos, jota Cygnaeus tarkoittaa kirjeessn on Schererin vuonna 1774
julkaisema saksalainen knns, joka monessa suhteessa oli
puutteellinen ja virheellinenkin. Sitpaitsi oli Pietarin tiedeakatemia
julkaissut Nestorin kronikan vuosina 1767-1790. Porthanilla oli
kuitenkin aije yh edelleenkin mielessn. Vuonna 1797 hankki hn
Caloniuksen kautta itselleen Nestorin kronikan knnksen, mutta monet
muut puuhat hidastuttivat hnen tytn. Hn aikoi nyt valmistaa sen
Upsalan tiedeseuraa varten ja viel 1803 kertoo hn jo alottaneensa
sit. Kuolema kuitenkin ehti ennen, kuin teos valmistui.[409]

Muutamia venlisi kronikoita oli kyll Turun yliopiston kirjastossa,
Lindheimin peruja, mutta ei ole mitn merkki siit, ett Porthan
olisi niit kyttnyt. Tm oli kyll sit luonnollisempaa, kun
tutkijamme kriitillisten periaatteittensa mukaan vaati varmoja,
tarkastettuja lhteit, eik tyytynyt yksityisiin kappaleisiin, jotka
satunnaisesti lysi. "Sitten kun ovat tarkoin ja kriitillisesti
julkaistut", -- sanoo Porthan -- "kootut ja tarkastellut, antavat nmt
vanhan venlisen historian jtteet sille, joka tuntee tuon kansan
kielen ja kirjallisuuden yht hyvin kuin meidn historiamme,
tilaisuuden ptt tt".[410] Porthan oli tss suhteessa samassa
asemassa, kuin ruotsalaiset tutkijatkin, jotka kyll ksittivt Venjn
historian trkeyden, mutta eivt koskaan ottaneet siit selv, v.
Celse sanoo nimenomaan kokoelmissaan: "Naapureimme historia on
verrattava meikliseen. Venlisill kronikoilla on iss etusija
meiklisten ja muitten naapureimme historian rinnalla".[411] Ja
kuitenkin oli erss Vestersin arkistossa venlisi kronikoita
useitakin, mutta ne jivt ymmrtmtt ja huomaamatta. Niiden joukossa
oli ers kokonaista 78 arkkia ksittv kappale Nestorin
kronikkaa.[412]

Samalla lailla kvi myskin Porthanin kielellisten ja
kansatieteellisten tutkimusten suomensukuisista kansoista. Ne
perustuivat vain sanakirjoihin ja matkakertomuksiin, muita tarkempia
tietoja hnell ei ollut. Senthden eivt Porthanin tutkimukset thn
suuntaan voineet edisty ja hn pysyi edelleen kannalla, jolla
saksalainen tutkimus oli. Tosin hn vuonna 1795 sai tarjouksen
Pallakselta raha-apuun Venjn keisarinnalta suomalaisten kansain
tutkimista varten, mutta hn sen hylksi. "Jos minulla nuorempana olisi
ollut mahdollisuutta sellaiseen apuun, olisin joutunut kiusaukseen sit
kyttmn: nyt on minulla Venj ja kaikkea siihen kuuluvaa kohtaan
sellainen kauhu, ettei minulla edes ole ollut halua matkustaa
Pietariin, johon entiset oppilaani usein ovat minua kutsuneet, viel
vhemmin syvlle noiden barbaarien maihin. Mutta kyll toivoisin, ett
joku nuori ja taitava mies saisi tehd sen matkan, ennenkuin kaikki
nuot eri heimot ovat sekaantuneet venlisiin".[413]

Nin meni tuo suurenmoinen aate hukkaan ja Porthan rajoittui
edelleenkin verrattain vhptiseen toimintaan tll alalla. Se koski
erittin suomalaisten lhimpi sukukansoja, jotka samalla olivat heidn
naapurikansojaan. Jo 1780 luvun loppupuolella -- siis aikana, jolta
Porthanin varsinaiset tutkimukset suomalaisista sukukielist olivat
perisin -- oli hnen oppilaansa L.A. Zetraeus koonnut tietoja
vatjalaisten kansallisuudesta ja elintavoista. Mahdollisesti oli
virolaisen papin Trefurtin kertomus nist, jonka Porthan saattoi lukea
Gadebuschin kokoelmista, herttnyt hnen huomiotansa ja tiedonhaluaan
vatjalaisista.[414] Kysymys nytt edelleenkin hnt viehttneen 1790
luvulla ja 1802 hn Turun lehdiss julkaisi yllmainitun Zetraeuksen
tietojen mukaan kertomuksen vatjalaisista. Hn oli samalla uudelleen
pyytnyt heist tietoja, mutta ilmoitukset, joita hn sen johdosta sai,
supistuivat hyvin mitttmiin.[415]

Nin ollen ei Porthan voinut laajemmalti ottaa Venj koskevia
kysymyksi erityistutkimuksensa aiheeksi. Sen sijaan oli Porthanin
yhteys Ruotsin kanssa yh lujittunut monenlaisten kosketusten kautta
silt taholta. Hn tuli myskin matkoillaan siell tutustumaan
ruotsalaisiin lhteisiin ja ruotsalaisten oppineitten seurain jsenen
oli hn velvoitettu ksittelemn niiden julkaisuissa joitakin
kysymyksi alaltaan. Kun niden melkeinp tytyi olla yleisemp
laatua, tuli Porthan helposti valinneeksi kysymyksi, jotka, samalla
kuin liittyivt hnen omiin thnastisiin tutkimuksiinsa, ksittelivt
ruotsalaista tahi yleens pohjoismaiden historiaa.

Lhimpn aineena olivat Ruotsin puolella asuvat suomalaiset, joista
Porthan kirjoitti tutkimuksen "Om de p Svenska sidan boende Finnar"
Turun lehtiin vuonna 1793. Thn hn sai tilaisuutta sen kautta, ett
useat ruotsalaiset kokoilijat vh ennen olivat julkaisseet
kokoelmansa maakunnista, joissa suomalaisia asui. Niin Hlphers vuonna
1789 painatti viidennen osan kokoelmistaan "Samlingar til en
Beskrifning fver Norland" ja Linderholm vuosina 1788 ja 1790 "De
Fennonibus Wermelandiae" j.n.e. Kirjoituksensa alussa huomauttaakin
Porthan, ett hn tahtoo nist hajanaisista lhteist koota yhtenisen
kertomuksen, etenkin kun Turun sanomain lukijoilla ei liene tilaisuutta
noihin kaikkiin tutustua. Ett kirjoitus ilmestyi vasta 1793, siihen
oli nhtvsti syyn se, ett Porthan vasta myhemmin sai tiedon tt
alaa koskevasta uudemmasta kirjallisuudesta. Niin sai Turun yliopisto
vasta vuonna 1792 Upsalan yliopiston vitskirjat vuodesta 1789 alkaen,
joissa oli toinen osa Linderholmin vitskirjaa.[416]

Aine ei kuitenkaan vetnyt Porthania puoleensa vain senthden, ett se
ksitteli omaa suomalaista sukua olevaa maaseutuvest, sen kielt ja
tapoja. Pinvastoin tuntuu hyvinkin luonnolliselta, ett se huvitti
tutkijaamme senkin thden, ett se oli lheisess yhteydess kysymyksen
kanssa suomen kansan alkuperst ja alkukodista. Scarinin ja Bilmarkin
edustama ajatussuunta piti Pohjois-Ruotsin ja Norjan rajamaita
suomalaisten alkukotina ja Vermlannin suomalaisia jnnksen tst
alkuperisest asutuksesta nill seuduilla. Viel 1785 oli
Bilmark tuonut esille tmn vitteen kirjoituksessa "De regihus
Finlandiae".[417] Kun Porthan nyt nojautuen viimeisiin ruotsalaisiin
tutkimuksiin todisti tll asuvat suomalaiset aivan myhisen aikana
sinne muutetuiksi, thtsi hn Bilmarkin edustamaa ajatustapaa vastaan
ankaran iskun.

Porthanin viimeisin elinvuosina joutui kysymys nist Vermlannin
suomalaisista viel kerran hnen huomionsa alaiseksi. Ers suomalainen
ylioppilas Johan Ahlberg oleskeli siklisell suomalaisalueella
lopulla vuotta 1801 ja Porthanin pyynnst kertoo hn oloista siell.
Ahlberg oli valmis jatkamaan tutkimuksiansa ja kirjoittamaan
vitskirjan "Medelpadissa, Helsinglannissa ja Gestriklannissa,
Vermlannissa sek Taalain maassa olevista suomalaisista" Porthanin
johdolla tarkastettavaksi. Nimenomaan huomauttaa hn, ett Porthan ei
voisi kirjevaihdon kautta tutkia oloja tll, vaan tarvittaisiin
siihen jonkun suomalaisen tutkijan oleskelua paikkakunnalla.[418] --
Mutta sen jlkeen ei ole yrityksest mitn tietoa.

Ensimiseen julkaisuunsa kirjallisuus-, historia- ja
antikviteettiakatemian toimituksissa oli Porthan ottanut aineen, joka
kuului suorastaan Suomen historiaan. Se oli hnen tulopuheensa, josta
ennen puhuin. Sen aine oli kyllkin omiansa kiinnittmn huomiota
puoleensa; siit olisi todistuksena akatemian sihteerin vastauskin, jos
tuollaisiin korupuheisiin voitaisiin suurempaa arvoa panna. Siin on
kuitenkin huomattava yksi kohta, vakuutus, ett akatemia valitessaan
Porthanin jsenekseen "ei ole etsinyt vain sit apua, jota nero ja oppi
aina tarjoovat, vaan erittinkin hyty, jota ei kukaan muu kuin
Porthan ole voinut tuottaa". Sill hn yksin oli kykenev edustamaan
Suomen historian tutkimusta akatemiassa.[419] Vaikka siis Porthan
saattoi tarjota Suomen historiasta sellaisenaan aineita, jotka sopivat
akatemian julkaisujen palstoille -- sellainenhan oli paitsi tulopuhetta
myskin ennen mainittu kirjoitus suomensukuisista kansoista --
huomaamme hnen piankin kntyvn aloille, jotka samalla koskivat
naapurimaitten historiaa. Kun Venjn historiaa koskeva aine sitten
epsuotuisten olosuhteitten thden viivstyi, ryhtyi Porthan
Skandinaavian vanhempaan historiaan. Tm aiheutti kirjoituksen "Frsk
at uplysa Konung Aelfreds geographiska Beskrifning fver den Europeiska
Norden", joka julkaistiin yllmainitun akatemian toimitusten
kuudennessa osassa.

Tm Alfredin kertomus oli jo aikaisin herttnyt Porthanin huomiota
senthden, ett se sislsi trkeit tietoja suomensukuisten kansojen
vanhemmista asuinsijoista. Jo vitskirjassa "De Bircarlis" oli siit
mainittu ja huomautettu, ett Langebekin editiooni kertomuksesta oli
virheellinen. Kahta vuotta myhemmin on Porthan laajasti tehnyt selkoa
kainulaiskysymyksest vitskirjassaan "De antiqua gente Quenorum"
esittmll kveenej koskevan kohdan Alfredin esityksest ja selitellen
sit. Paitsi Langebekin tuntee Porthan nyt myskin Forsterin editioonin
teoksesta, mutta ei Barringtonin esityst. Jos Porthan tutkiessaan
kainulaisia usein oli ottanut huomioonsa Otherin Peripluksen, niin
antoi lopullisen aiheen sen julkaisuun toisen sukulaiskansan tutkimus.
Itse kertoo Porthan, ett hn kntyessn permalaisiin aikeissa jatkaa
kirjoitussarjaansa suomensukuisista kansoista tuli kirjoittaneeksi
selitykset Periplukseen.[420]

Nordinin kanssa Porthan sitten keskustelee kirjeellisesti tuosta
Alfredin kirjoituksesta ja tiedustelee hnelt Barringtonin editioonia,
jota Nordin ei kuitenkaan tuntenut. Nordin kehottaa Porthania
kntymn British Museumin hoitajan puoleen englantilaista
kirjallisuutta saadaksensa teostaan varten. Tm oli helmikuussa
1791.[421] Varmaankin varsinainen kirjoituksen selittely tapahtui
nihin aikoihin, sill joulukuussa vuonna 1794 kertoo Porthan, ett
hnen memoaarinsa aineesta on valmiina. Hn aikoo jtt sen
kirjallisuusakatemialle, mutta pelk, ett se jo on nukkunut, ja silt
varalta hn tuumii muuttaa tmn ynn muita memoaarejaan latinalaisiksi
vitskirjoiksi.[422] Kuitenkin Porthan viel 1795 viimeistelee
kirjoitustaan, hankkien silloin Aurivilliuksen kautta anglosaksilaisen
sanakirjan Upsalasta[423] ja Caloniukselta Saksan keskiajan
maantiedett koskevan teoksen.[424]

Porthanilla oli kytettvnn kaksi eri jljennst asiakirjasta,
Spelmannin ja Barringtonin, mutta itse ksikirjoitusta hn ei tuntenut.
Tst oli seurauksena, ett hn tuli painattaneeksi tekstiins, jossa
hn pasiallisesti seuraa Barringtonin teksti, muutamia tmn
huolimattomuuksia ja painovirheit. Mutta nmt koskivat vain
sivuasioita. Hnen muistutuksensa ovat laajat ja ksittelevt asiaa
erittin tarkoin. Forsterin tunnetut muistutukset ottavat melkein
puolta pienemmn alan, Langebekin muutamista huomautuksista
puhumattakaan. Mutta trkempi on niiss esiintyvn kritiikin arvo.
Hnen tekstin tulkitsemisensa ja sen yhteydess olevat selitykset
edustavat ksitystapaa, joka parhaiten sopii sek sanaetymologioihin
ett maantieteelliseen kokonaisuuteen. Tss on Porthanin onnistunut
lyt useita ennen huomaamattomia selitystapoja, joista esim. Sillende
nimen selittminen on huomattava. Listtkn thn myskin, ett
Porthan myhemmin erst ksinkirjoitetusta muistiinpanosta ptten
vertasi sanaa Syssyle Schlesiaan. Useat hnen edeltjistn seurasivat
liiaksi sanojen etymologiaa ja heidn hypoteesinsa tulivat senthden
kovin rohkeiksi, kun maantieteellisi ksitteit pidetn silmll.
Porthan osasi yhdist molemmat vaikeudet niin, ett tuli luontevaan
ajatukseen. Ers hnen seuraajansa on arvostellut hnen tutkimustaan
nin: "Hn on siin antanut verrattoman todisteen opistaan ja
tarkkankisyydestn, hn on itse, vaikka hnell oli sellainen mies
kuin Langebek edeltjn, tehnyt niin monta korjausta selityksiin ja
knnkseen ja perustellut kaiken niin perinpohjaisilla todisteilla,
ettei voi kyllin ihmetell hnen tietojaan kieless, joka on niin
eroava hnen idinkielestn, kuin anglosaksin kieli todella on suomen
kieleen nhden".[425] Thn suuntaan ovat viime ajan tutkijatkin tll
alalla arvostelleet Porthanin teosta.[426] Sen ajan tutkijoista ainakin
Schlzer sit suuresti kiittelee, kytten esityksissn Porthanin
antamia selityksi.[427]

Kun Porthanin laitos Otherin matkasta oli ilmestynyt, sanoo hn
olevansa utelias nkemn miten sit arvostellaan Tanskassa ja
Saksassa, hn on net siin mennyt hiukan niiden rajojen ylitse, jotka
hn muuten on pannut tutkimuksilleen.[428] Se oli hnen ensiminen
aineensa, joka aiheeltaan oli yleisskandinaavinen; nemme, ett se oli
alkuna muihin samanlaisiin. Ja samaan aikaan alkaa myskin hnen
yhteytens tanskalaisten oppineitten kanssa. Vuosina 1787 ja 1788
olivat P.F. Suhm ja Porthan vaihtaneet keskenns jonkun kirjeen. Mutta
vasta vuodesta 1797 alkoi jlkimisen yhteys tunnetun tanskalaisen
polyhistorin Nyerupin kanssa. Se ei johtunut suomenkielisten kansain
tutkimuksesta saaduista yhteisest intressist, vaan pikemmin yleisist
kirjallisista harrastuksista. Mahdollisesti aiheutti sen skandinavismi,
joka 1790 luvun lopulla levisi pohjoismaissa. Nyt vasta joutuikin
Porthan lhempn yhteyteen tanskalaisen tieteen kanssa.

Yht yleinen aineeltaan ja sen kautta samaten omiansa herttmn
laajempaa huomiota oli Porthanin viimeinen suurempi julkaisu: Ad
recensionem Bullarii Romano-Sveogothici, a Nobil. a Celse editam,
accessio. Julkaisun aiheena olivat Fredenheimin Roomasta hankkimat
paavien bullat, jotka saapuivat Ruotsiin 23. p. marraskuuta 1783.
Nordin teki nist luettelon, jonka hn esitti kuninkaallisessa
kansliakolleegiossa 1. p. joulukuuta samana vuonna.[429] Luettelon
lhetti Mennander senjlkeen v. Celselle, jotta tm voisi esitt
bullain sisllyksen erityisess julkaisussa. Se oli aijottu jatkoksi
hnen teoksensa "Recensio Bullarii" ensi osaan, joka ksitti jo ennen
Ruotsissa tunnetut bullat ja viittasi niit mainitseviin teoksiin.
Mutta v. Celse oli tuskin pssyt tyns alkuun, kun hnet kohtasi
kuolema.

Hnen tyns, ji aluksi jatkamatta. Porthan oli kuitenkin saanut
kytt hyvksens noita bullia julkaistessaan Juustenin kronikkaa ja
niin kypsyi hness vhitellen pts jatkaa v. Celsen tyt. Niinp
hn 7. p. toukokuuta 1795 kirjoitti Caloniukselle: "Olisi hyvin hyv,
jos saisimme hnen kokoelmansa bullae papales: varmaan antaisin
vitskirjoina niist resensioonin, joka olisi jatkoa v. Celsen
teokseen". Tm oli vastauksena Caloniuksen ilmoitukseen, ett
Fredenheim oli luvannut lahjoittaa kokoelmansa Turun yliopiston
kirjastoon, kirjeess Porthanille, 10. p. huhtik. 1795. Seurauksina
tllaisista toimenpiteist oli, ett Porthanin vanha suosija Fredenheim
lahjoitti kokoelman Turun yliopistolle ja resensiooni todella joutui
Porthanin tehtvksi.

Miss mrin Porthan resensioonissaan perustui Nordinin ja v. Celsen
esitihin, ei voi varmuudella tiet. Kun teos oli tekeill, kirjoitti
Fredenheim siit Porthanille:[430] "Muistutuksesi ovat hyvin valaisevia
ja on hyv, ettei Nordin voi sanoa meidn kyntneen hnen vasikoillaan.
-- -- -- Mink snnn mukaan olet pannut pivmrt? Oletko kaikessa
voinut luottaa Nordiniin; sill tiedn ett Celsell oli muutamia
epilyksi tss suhteessa?" Nordinin resenseeraava luettelo,
sellaisena kuin se tavataan hnen kokoelmissaan Upsalan yliopiston
kirjastossa, on verrattain lyhyt ruotsalainen selonteko bullain
sisllyksest. Silloin tllin on liitetty oheen lyhyit huomautuksia
niiss esiintyvist seikoista. Niin huomautetaan esim. karjalaisista,
ett nill tarkoitettiin myskin virolaisia, liivilisi ja venlisi
j.n.e.

Porthanin resensiooni on tehty aivan samaan malliin kuin v. Celsen,
kuitenkin on hn liittnyt tekstin alle hyvin lukuisia muistutuksia.
Sellaiseksi oli resensioonia heti alustapitin aijottukin. Jo vuonna
1783 ilmoittaa Mennander Fredenheimille toivomuksensa julkaisutavasta:
"Neuvoni on siis, ett kukin bulla laitetaan ja painetaan niinkuin v.
Celse on tehnyt bullaariossaan. Tm voi tapahtua sit helpommin, kuin
asiakirjain pllekirjoitus jo sislt sen sislln, jota kuitenkin
tulee siell tll vhn pitent. Mutta Kustaa I:sen kirjeet ja
ehkp yksi ja toinen bulla ovat kokonaisuudessaan painettavat, samassa
muodossa ja samoilla kirjasimilla kuin v. Celsen, ett ne voidaan tmn
kanssa yhteen nidokseen liitt. Luulen, ett sellainen teos ei nouse
yli 10  12 painoarkin".[431]

Paitsi nit lhdejulkaisuja, aiheutti tutkimus Juustenin kronikkaa
varten Porthanin tekemn lukuisia erikoistutkimuksia eri aloilla.
Useat nist muodostuivat yleisruotsalaisiksi aiheeltaan, ne kun
pyrkivt selvittmn Suomessa vallalla olevia ruotsalaisia laitoksia
ja tapoja. Niin vitskirjat "Observationes circa historiam decimarum
ecclesiasticarum in Svecia", joka ilmestyi vuosina 1796 ja 1798
kahdessa osassa ja "Observationes circa historiam Denarii Petrinii in
Svecia" vuodelta 1802.

Edellinen tutkimus osottaa, miten Porthan vhitellen joutui
erikoisaineistaan yh yleisempiin tutkimuksiin. "Tmn vitskirjan
johdosta olen huomannut" -- sanoo hn -- "miten huonosti
maakuntalakimme (niin mainio lhde historiallemme) ovat sek
julkaistuja ett knnettyj: se olisi aine juriidiselle
historiankirjoittajalle". Erityisesti huomauttaa hn, ett olisi
vertailtava eri maitten lakeja ja tutkittava niiden vaikutuksia
toisiinsa; arvellen omasta puolestaan, ett anglo-saksilaiset lait
vanhojen norjalaisten kautta ovat vaikuttaneet ruotsalaisiin.[432] Ja
muutamia vuosia myhemmin hn palaa thn aatteeseensa, kehottaen
Caloniusta pitmn tulopuheensa kirjallisuusakatemiaan tst aineesta.
Silloin olisi paitsi muita myskin venliset ja mongoolilaiset lait
otettavat huomioon.[433]

Milloin Porthan ryhtyi ensimiseen noista kirjoituksista? Epilemtt
oli hnen toimenpiteens vanhojen maakuntalakien hankkimiseksi
kirjastoon sen kanssa yhteydess. Jo vuonna 1791 oli Porthan tutkinut
vanhoja lakeja Tukholman kuninkaallisessa kirjastossa, etupss kyll
suomalaisia lainknnksi, mutta piten muitakin kappaleita vanhoista
laeista silmll. Kevll vuonna 1794 lhett Calonius hnelle useita
sellaisia,[434] mahdollisesti Porthan silloin viehttyi kirjoittamaan
tst aineesta. Porthanilla nkyy olleen se valmiina jo vuonna 1796,
vaikka toinen puoli silloin ji painamatta syyst, ett respondentilta
puuttui tarvittavia varoja.[435]

Ruotsin vanhempaa hallinnollista historiaa valaisi myskin vitskirja
"Observationes nonnullae De dignitate Jarlorum in Svecia" vuodelta
1798. Se ei ollut en missn yhteydess Suomen historian tutkimisen
kanssa, vaan oli se alusta asti lhtenyt yleisskandinaavilaisesta
intressist, johon edell mainitsemani tutkimukset ehk olivat
Porthania vieneet ja varmaan polyhistoriallinen harrastus hnt
kehotti. Lhimpn syyn oli kai Botinin liiaksi kaavamainen ja
systematiseeraava esitys tst aineesta, jota Rosenhane oli seurannut.
Tm oli arvellut varsinaisen jaarlin arvon sellaisena, kuin se
myhemmin oli, alkaneen Ruotsin hmrst muinaisuudesta asti. Aivan
saman periaatteen mukaan olivat Peringskld, v. Dalin ja v. Stiernman
ksitelleet neuvosherran virkaa. Siin esiintyi viel vanha halu
toisarvoisten lhteitten perustalla vied vanhain laitosten alkujuuri
niin kauvas taapin kuin suinkin mahdollista, halu joka oli
jonkinlainen jte vanhasta systematiseeraavasta suunnasta. Ruotsin
historiograafi Schnberg lausuu jo vuonna 1789, ett on luettava
neuvosherroiksi vain sellaiset, jotka kuninkaankirjeiss ja muissa
vanhoissa asiakirjoissa sill nimell mainitaan, sill ei voida luottaa
vanhoihin sukukirjoihin, viel vhemmin uudempiin genealogioihin tss
suhteessa.[436] Porthan on noudattanut samaa menettely tutkimuksessaan
jaarlin arvosta ja tullut edellisist tutkijoista eroaviin tuloksiin.
Hnen tutkimuksensa merkityksen silloisille tiedemiehille todistaa
Schlzerin lausunto: "Etsikmme ilmeisemp totuutta ja kysykmme
kiitollisina neuvoa Porthanilta, joka ensimisen tll alalla uskalsi
epill ja lakkasi uskomasta krsivllisesti pelkkiin kuvitteluihin,
joka uskominen juuri oli erehdyst".[437]

Porthanin skandinaavilaista historiaa ksitteleviin tutkimuksiin lukisi
helposti myskin teoksen "De Posi Gentium Septentrionalium
antiquissima" ensi osan, ellei tietisi sit pasiassa respondentin
kirjoittamaksi. Itse Porthan antaa tlle kunnian teoksen
kirjoittamisesta, selitten ettei hn itse pystynyt tmntapaisiin
aineisiin. "Vanhaa pohjolan kielt ja runoutta en ole kyllin
perinpohjaisesti opiskellut, rohjetakseni niiss luomaan mitn
arvokasta teosta: siklisiss aineissa kuulun vain diletantein
joukkoon".[438]

Porthan ei olekaan tutkimuksissaan ksitellyt kysymyksi, jotka
vaativat tarkempaa islantilaisen kirjallisuuden tuntemista. Ne olivat
kuitenkin lheisimmss yhteydess toisten kysymysten kanssa,
kysymysten suomalaisten muinaisuudesta, joiden tiedmme olleen
Porthanin tarkastuksen esineen, vaikka tutkijamme ne erotti toisistaan
ksitellkseen jlkimisi erikseen. Edellisist hn ei ole edes
selvsti mielipidettn esittnyt, vaan osotti siin suurta
varovaisuutta.

Pohjoismaitten historiaa laajemmalle alalle eivt Porthanin tutkimukset
oikeastaan ulottuneet. Tosin on hnen presidiollaan ilmestynyt
historiallisia vitskirjoja, joiden aihe on yleisempi, mutta ne ovat
melkein kaikki graduaaleja ja siis aijottuja etupss oppilaitten
harjoituksiksi. Sellaisia ovat "De libertate Graecis callide a Romanis
oblata" ja "De ambiguis Pontificum Romanorum de Litterarum flore
promovendo meritis", edellinen vuodelta 1794 ja jlkiminen seuraavalta
vuodelta. Viel voisi thn luokkaan lukea ennen mainitun "De imperio
Hermanrici, Ostrogothorum Regis".

Samoihin aikoihin ilmaantui "De origine et propagatione Litterarum",
sekin yleisemp kulttuurihistoriallista ainetta ksittelev. Se
ilmaantui vuosina 1794 ja 1795 S.W. Heurlinin ollessa respondenttina ja
tm julkaisi sitten omalla johdollaan siihen jatkon. Tm seikka
tuntuu osottavan, ett respondentilla oli verrattain suuri osuus
julkaisuun, erittinkin kun sen lisksi otamme huomioon, ett hnet
myhemmin mrttiin kirjallisuushistorian dosentiksi. Mutta toiselta
puolen oli Porthan sielutieteen luennoilla ksitellyt samaa ainetta ja
yleens osottanut harrastavansa sit. Niinp oli hnen presidiollaan jo
vuonna 1786 ilmestynyt tutkimus latinalaisten kirjainten alkuperst
"De origine Litterarum Latinarum". Lhimpn aiheena tutkimukseen oli
se, ett yliopiston kansleri kreivi Sparre oli lahjoittanut yliopiston
kirjastoon muutamia uudempia teoksia, jotka ksittelivt etruskien
kielt ja kirjallisuutta. Tiedemiesten huomio oli kiintyneen thn
alaan noin 1740 seuduilta asti, tutkimuksia siit oli julkaistu eri
maissa ja nyt ilmestynyt vitskirja oli ensiminen ilmaus tst
harrastuksesta Suomessa. Syyn tllaisen aineen valintaan Porthan
selitt, mritellessn aineen merkityst: "Kirjoitustaidon historia
osottaa, paitsi inhimillisen neron moniaita edistysaskeleita sek
kansojen alkuper ja sukulaisuutta, myskin erilaisen mrn
sielunvoimia, jotka eri kansakunnat ovat saaneet osakseen".[439]

Tllaisten sivistysilmiiden alkupern ja kehityksen tunteminen nytti
Porthanista erittin trkelt. Senthden on hn kirjoitustaidon
historiaa tutkinut, niinkuin hn on kielen, uskonnon, tieteitten ja
taiteitten sek valtion synty selvittnyt ja luennoillaan esittnyt.
Hn on kuitenkin pasiassa tyytynyt esittmn muitten, erittinkin
uudempain tutkijain tutkimusten tuloksia tll alalla.

Kuten mainitsin, on Porthan usein huomauttanut, ett Juustenin kronikan
julkaisu oli vain esity varsinaiseen Suomen historiaan, jonka tuleva
tutkijapolvi saisi tehtvkseen. Olen myskin ennen huomauttanut, ett
tm merkillinen tutkija siinkin oli aikakautensa lapsi, ett hnkin
niinkuin sen tutkijat yleens piti itsens esititten tekijn ja
kokoilijana. Gjrwell kirjoitti 13. p. tammik. 1797 Lindahlille, ett
Ruotsilla oli vain yksi historioitsija sanan tydess merkityksess,
nimittin Hallenberg, muut olivat kyll hyvi alallaan, mutta he eivt
voi asettaa, yhdist, elostuttaa ja sovittaa tapauksia, samalla kuin
heill olisi historiallista stiili. Ei edes Porthankaan ole poikkeus,
vaikka onkin paras nyt elvist tutkijoista ja julkaisijoista.[440]

Edelleen olen viitannut ristiriitaan, joka Porthanissa syntyi, kun
hnen tytyi julkaista lhteit muodottomissa julkaisuissa, vaikka
hnelle kauniin esitystavan saavuttaminen oli kunnianasiana. Tmn
thden ei saata ihmetell, ett Porthan joskus oli tuntenut halua
muodostaa aineksistaan muodoltaan tydellisen esityksen ja itse
kirjoittaa Suomen historian, jota varten hn tulevalle tutkijapolvelle
oli aineksia koonnut. Niinp julkaiseekin hn nytekappaleen aiotusta
teoksestaan Turun lehdiss alkuvuodella 1800. Mutta ennen sen
ilmestymist kirjoittaa hn Gjrwellille aikeestaan iknkuin se olisi
jtetty sikseen: "Yhteen aikaan oli minulla aikomus valmistaa Suomen
historia (tahi oikeammin katkelmia Suomen historiasta, sill muuta emme
voi tarjota) siit asti kuin maa tuli Ruotsin vallan alle aina meidn
piviimme; siit oli tm pala aijottu nytekappaleeksi. Mutta monet
muut sitten vliin tulleet tehtvt ovat vieroittaneet minut tst
aikeesta".[441]

Kappaleella oli pllekirjoituksena: "Finlands Historia under Konung
Christiern den 2:s Regering". Enimmkseen ksitelln siin ajan
valtiollisia tapauksia, vasta viimeisess 14:ness pyklss esitetn
maan sisllist tilaa. Minknlaisessa lhemmss yhteydess nmt osat
eivt ole keskenn. Ksitys on tavallinen pragmaatinen, antiikin
kirjoittajain malliin. Varsinaisia syit Kristianin menettelyyn ei
koeteta selitt, enemp kuin hnen luonnettaankaan.

Porthan nytt kuitenkin aikoneen uudelleen ksitell tt ainetta ja
varmaan olisi hn silloin tarkemmin koskettanut juuri viimemainittua
vajanaista puolta kuvauksesta. Nin lienee selitettviss muutama hnen
muistiinpanonsa P.J. Alopaeuksen 14. p. kesk. 1803 kirjoittaman
kirjeen takasivulla.[442] Otan siit otteen:

"Uudempain tanskalaisten taipumus puolustamaan Kristian II:sta. Ei
kiellet, ett hn oli vapaa taikauskosta ja ett hnell oli useita
aatteita valtakunnan voimistuttamiseksi, ei rakkaudesta alamaisiin,
vaan keinona mahtinsa lismiseksi. Mutta hnen luonteensa ilman kuntoa
ja arvoa, vrine valoineen ja petoksineen, salakavaloine keinoineen ja
hillittmine haluineen, rajaton viha; ei vlittnyt mistn oikeuksista
eik laeista, ei Jumalan eik maailman. Hnen innokkaimmat ruotsalaiset
puoluelaisensa petollisesti murhattuina (Thure Jnsson, Trolle).
Roistot hnen ministereitn (Slaghk, Beldenack)." Viel on muutamia
viittauksia Stuuren suhteesta paaviin sek Kristianiin y.m.
Muistiinpanot nkyvt syntyneen etupss muistutuksina johonkin vasta
ilmestyneeseen teokseen. Vai olisiko tutkija aikonut laajentaa
kirjoitustaan Turun lehdiss tahi eik hn olisikaan luopunut
aikeestaan kirjoittaa tydellisen Suomen historian, johon parhaimman
osan elmstns oli tulevaa polvea varten aineita koonnut? Sit en
tied, sill kohta sen jlkeen pttyi Porthanin uuttera toiminta
historiantutkijana. Jo vuonna 1800 oli hn muistuttanut, ett hnen
pteoksensa olivat lopussa ja hnen loppuikns salli hnelle vain
muutamien kesken jneitten teosten valmistamisen ja parin lyhyemmn
kyhyksen sepittmisen. Ei edes siihenkn hnelle tilaisuutta
sallittu, sill kuolema kohtasi hnet keskell uutterinta tyt -- 16.
p. maalisk. 1804 -- ja antoi sen levon, jota tutkija ei milloinkaan
elissn ollut itsellens pyytnyt eik saanut. Hnen elintyns oli
kuitenkin todella suoritettu ja hn jtti sen ajalle, jonka luonnetta
hn ei en tysin ksittnyt.




VIITESELITYKSET:


[1] B. Mazzarella, Della oritica libri tre I, Genua 1866, siv. 122 ja
seur. G. Monod, Du progrs des tudes historiques etc. Revue historique
I, siv. 5 ja seur.

[2] Mabillon, De re diplomatica, libri sex. Pariisi 1681, Esipuhe.

[3] N. Frret, Reflexions sur l'tude des anciennes Histoires et sur le
degr de certitude de leurs preuves. Mmoires de Littrature tirz des
Registres de l'Aoadmie Royale des Inscriptions et des Belles-Lettres
VIII, siv. 247 j.n.e.

[4] Tractatus de studiis Monasticis I, kapp. XIII. Vrt. Mazzarella,
Della critica, siv. 164.

[5] Mthode pour tudier l'histoire etc. I. Uusi painos, Pariisi 1735,
Esipuhe, siv. XXX ja seur.

[6] Dictionnaire historique et critique, art. Bonfadius, III. Uusi
painos Pariisi 1820, siv. 549.

[7] Heinrich Voltz, Ueber die historische Skepsis des 17. und 18.
Jahrhunderts in Frankreich und ber ihre Bedeutung fr die
fortschreitende Entwickelung der hist. Kritik. Kln 1890.

[8] de Vertot, Dissertation au sujet de nos derniers rois de la premier
race, auquel un grand nombre d'historiens ont donn injustement le
titre odieux de faineants et d'insensez. Mmoire de Litterature etc.
VI, siv. 515.

[9] Dictionnaire historique et critique, art. Aconoe, I, Uusi painos.
Pariisi 1820, siv. 183.

[10] Lenglet du Fresnoy, Mthode pour tudier l'histoire avec un
catalogue des principaux Historiens etc. Pariisi 1735 I, 78 ja seur. V,
234 ja seur.

[11] Kollin, Histoire ancienne des Egyptiens, des Carthaginois, des
Assyriens etc. I, Pariisi 1740. Esipuhe siv. VIII.

[12] Rollin, Histoire ancienne, Esipuhe, siv. LVII.

[13] Robert Flint, La philosophie de l'histoire en France, Pariisi
1878, siv. 47 ja seur.

[14] Vertaa esim. Goguet, De l'origine des lois, des arts et des
sciences et de leur progrs chez les anciens peuples. Uusi painos.
Pariisi 1778. Siv. XXXIV, jossa erityisesti huomautetaan Amerikan
villikansain merkityst.

[15] Vertaa Villemain, Cours de littrature franaise II. Pariisi 1851,
luvut 28-30.

[16] Louis Beaufort, Dissertations sur l'incertitude des cinq premiers
sicles de l'histoire romaine, Utrecht 1738.

[17] Robert Flint, La philosophie de l'histoire en Allemagne, Pariisi
1878, siv. 1 ja seur.

[18] W. Dilthey, Das naturliche System der Geisteswissenschaften im 17.
Jahrhundert. Archiv fr Geschichte der Philosophie VI, siv. 69 ja seur.

[19] Vert. F.X. Wegele, Geschichte der Deutschen Historiographie.
Mnchen ja Leipzig 1885, siv. 670 muist. 1.

[20] A.B. Michaelis, Gedanken ber die vornehmsten Fehler der heutigen
Geschichtswissenschaft. Hamburg 1761.

[21] J.C. Gatterer, Allgemeine historische Bibliothek I, Halle 1767,
siv. 83 ja 85.

[22] Nestor, Russisohe Annalen, Gttingen 1802-1809 IV, siv. 125.

[23] Allgemeine Nordische Geschichte, Halle 1772, siv. 261.

[24] Nestor III, siv. 219.

[25] Nestor II, siv. 283.

[26] Kirje pivtty elok. 11 p. 1751. Literarischer Briefwechsel von
J.D. Michaelis, geordnet und herausgegeben von J.G. Buhle I. Leipzig
1794, siv. 2 ja seur.

[27] Allg. Nord. Gesch., siv. 262 muist. o.

[28] Nestor III, siv. 198.

[29] Allg. Nord. Gesch., siv. 106.

[30] De auctoritate traditionis in historia, siv. 15.

[31] C.A. Bel, De futurorum et praesentium historia, siv. VI.

[32] M. Johann Thunmann, Untersuchungen ber die alte Geschichte
einiger Nordischen Vlker, Berliini 1772, siv. 73 ja seur.

[33] Thunmann Burenskldille, ilman pivmr. Upsalan yliopiston
kirjasto.

[34] Sibirisohe Geschichte I, Pietari 1768, siv. 174.

[35] Allgm. Nord. Gesch., siv. 108.

[36] Allgm. Nord. Gesch. siv. 108.

[37] Allgm. Nord. Gesch., siv. 23 muist. P. j.n.e.

[38] C.G. Leibnitius, Brevis designatio meditationum de Originibus
Gentium, ductis potissimum ex indicio linguarum, Miscellanea
Berolinensia, Berliini 1710 I, siv. 2 j.n.e.

[39] Probe Russischer Annalen, Bremen ja Gttingen 1768, siv. 72
muist. 22.

[40] H. Reuterdahl, fversigt af den behandling, som det hedniska
Sweriges historia erhllit fre medlet af 17:de rhundradet. Tukholma
1839. Ludvig Stavenow, Olaus Petri som historieskrivare, Gteborg 1898,
siv. 2 ja seur.

[41] Cornelius Tacitus. de moribus Germanorum. Nordinin kokoelmat N:o
484. Ups. yliop. kirj.

[42] Claudius rnhjlm, Historiae Sveonum Gothorumque eoolesiasticae,
Tukholma 1689. Esipuhe lukijalle.

[43] O. Hermelin, De origine Livonorum  1. Painettu Schererin
teoksessa Nordische Nebenstunden, Frankfurt 1776.

[44] Anmrkningar i Swenska Historien 1782-1786 af O.C. Gjrwell,
siv. 160.

[45] Andreas Rydelius, Breve Specimen Novae Scientiarum Scientiae, De
eruditione humana, Lund 1721 IV, siv. 10; Clausula Pedantismi etc. Lund
1723, siv. 71 j.n.e.

[46] Jacob Wilde, Fri-Herrens Samuelis von Puffendorfs Inledning til
Swenska Statens Historia II. Tukholma 1743, siv. 564.

[47] Fri-Herrens Samuelis von Puffendorfs Inledning etc. I, Tukholma
1738, siv. 20.

[48] Sueciae Historia Pragmatica, quae vulgo Jus Publicum dicitur etc.
Tukholma 1731, siv. 50-51 j.n.e.

[49] Fri-Herrens Samuelis von Puffendorfs Inledning etc. II, siv. 18.

[50] Olof Dalin, Swea Rikes Historia I, Tukholma 1747, Esipuhe.

[51] Puffendorfs Inledning I, siv. 320 ja seur.

[52] Olof Celsius, Swea Rikes Kyrko-Historia I, Tukholma 1767,
1 kappale  6.

[53] Esipuhe Swea Rikes Historiaan.

[54] Rhyzeliuksen memoriaali Upsalan yliopiston kirjastossa.

[55] Vertaa Varburg, Olof Dalin, hans lif och gerning. Svenska
Akademiens Handlingar ifrn r 1796 LIX, siv. 361.

[56] Erik Benzelius Gustaf Benzelstiernalle 27. p. helmik. 1734. Lidn,
Brefwxling, Linkping 1791, siv. 174.

[57] Monumentorum veterum ecclesiae Sveogothiae Prolegomena, Upsala
1709, siv. XXXV.

[58] Tilas Lidnille 2. p. tammik. 1772. Upsalan yliop. kirjasto.

[59] Anmrkningar vid Herr Hof-Cancellerens och Riddarens Olof v.
Dalins Swea Rikes Historia, Tukholma 1771. siv. 12 ja seur.

[60] Warmholtz Lidnille 15. p. marrask. 1768. Upsalaa yliop. kirjasto.

[61] Katkelma Benzeliuksen elmkerrasta. Lidn, Brefvxling, siv. XXI.

[62] Kirje pivtty 2. p. marrask. 1781. Helsingin yliopiston kirjasto.

[63] Schnberg Tengstrmille 4. p. tammik. 1782. Helsingin yliopiston
kirjasto.

[64] Arckenholtz Warmholtzille 15. p. jouluk. 1763. Tukholman kunink.
kirjasto.

[65] Gjrwell Lidnille 23. p. tammik. 1766. Upsalan yliopiston
kirjasto.

[66] Nestor V, siv. XXX. Samoin kirjeess Ldekelle 13. p. marrask.
1791... "tll laskin perustuksen myhemmlle kokonaan toisenlaiselle
elintehtvlleni". Tukholman kunink. kirjasto.

[67] Lagerbring Gjrwellille 14. p. jouluk. 1787. Tukholman kunink.
kirjasto.

[68] Gjrwell Lidnille 30. p. elok. 1768. Upsalan yliopiston kirjasto.

[69] I, Gttingen ja Gotha 1773.

[70] Upsala 1772.

[71] Thunmann Burenskldille 5. p. toukok. 1774. Upsalan yliopiston
kirjasto.

[72] Antiquitates septentrionales et Britannicae atque Hibernicae inter
se comparatae. Novi Commentarii Societatis Regiae Scientiarum
Goettingensis IV. Gttingen ja Gotha 1774,  2 ja 3.

[73] Gagnerus Aurivilliukselle 24. p. maalisk. 1783. Tukh. kun.
kirjasto.

[74] Kirje pivtty Tukholmassa 23. p. elok. 1774. Tukh. kun. kirjasto.

[75] Glossarium Sviogothicum, Upsala 1769, Esipuhe, siv. II ja seur.

[76] Swen Bring, Samling af tskilliga Handlingar och Pminnelser, som
frmodeligen kunna gifva lius i Svnska Historien I. Ilman painovuotta
ja painopaikkaa, n:o 1.

[77] Kns Gjrwellille, 7. p. lokak. 1783. Tukholman kunink. kirjasto.

[78] Den Swenska Mercurius, heink. 1758, 4 vuosik. I. siv. 6 ja seur.

[79] Episcoposoopia Sviogothica eller en Swea Gthisk Sticht- och
Biskops-Chrnika I, Linkping 1752. Omistus papistolle.

[80] Vertaa Thamin ja Hallenbergin kirjevaihtoa, esim. Tham
Hallenbergille 1. p. elok. 1794. Upsalan yliop. kirjasto.

[81] Schnberg Gjrwellille 20. p. maalisk. 1789. Tukholman kunink.
kirjasto.

[82] Puffendorffs Inledning I, siv. 2.

[83] Anmrkningar etc, siv. 10 ja seur.

[84] Svea Rikes Historia II, Tukholma 1773, Esipuhe  17.

[85] Gjrwell Lindahlille 13. p. tammik. 1797. Tukholman kunink.
kirjasto.

[86] Viitasaaren kirkonkirjassa ilmoitetaan syntympivksi 8. piv
marrask. Vert. Hist. Arkisto XV, 221-222.

[87] Omistuskirjoitus vitskirjassa Revelationi quid debeat
philosophia nostra I, 1758.

[88] Gjrwell Porthanille 26. p. marrask. 1798. Helsingin yliopiston
kirjasto.

[89] M.J. Alopaeus Gjrwellille 1. p. jouluk. 1804. Tukholman kunink.
kirjasto.

[90] Porthan Mennanderille 29 p. lokak. 1784. Bref frn Henrik Gabriel
Porthan till samtida, utgifna af Ernst Lagus, Helsinki 1898, siv. 109.
Porthan Caloniukselle 10 p. lokak. 1793. H.G. Porthans bref tili M.
Calonius I, Helsinki 1886, siv. 30.

[91] C.F. Mennander, Theses de informatione juventutis, 1748,  XI
ja XIV.

[92] Lidn Schnbergille 29. p. syysk. 1791. Upsalan yliopiston
kirjasto.

[93] Turun yliopiston luentoluettelot vuosina 1755-1760.

[94] Fredenheim Mennanderille 26. p. maalisk. 1762 ja 17. p. helmik.
1764 j.n.e. Tukholman kunink. kirjasto. Porthan mainitsee omistavansa
kappaleen Rollinin skenmainittua teosta kirjeess M.J. Alopaeukselle
9. p. elok. 1774. Bref till samtida, siv. 7.

[95] Gjrwell Lindahlille 13. p. tammik. 1797. Tukholman kunink.
kirjasto.

[96] Vert. edell, siv. 9 ja seur.

[97] Scarinin luennot pllekirjoituksella "Annotationes in Collegio
privato Celeberrimi Domini Professoris Scarin in historiana patriam
excerpti", kappaleet 7-11, 65. Nordinin kokoelma Upsalan yliopiston
kirjastossa. Historia Sveogothica, deficiens & restaurata I 1736, 1
kappale  1-3.

[98] De fide historica, aforismi XIV. De studio historico. teesi XVIII.

[99] Nicolaus Stobaeus, Officium historici, Lund 1740,  XIV.

[100] Katso M.G. Schybergson, Historiens studium vid bo universitet,
Helsinki 1891, siv. 79.

[101] Cicero im Wandel der Jahrhunderte von Th. Zielinski, Leipzig
1897. siv. 21, 42 ja seuraava.

[102] Ideen zur Geschichte und Kritik der Poesie und bildenden Knste.
Smmtliche Werke, Stuttgart ja Tbingen 1829 XV, siv. 70 ja seur.

[103] J. Denis, Histoire des thories et des ides morales dans
l'antiquit. Pariisi 1856 II, siv. 16 ja seur.

[104] Herder, Ideen zur Geschichte und Kritik der Poesie und bildenden
Knste XV, siv. 67 ja seur.

[105] "Arveli sit kaikkien muiden tieteitten erinomaiseksi auttajaksi
ja ihmiselmn valoksi; jonka puutetta piti turmiollisena ja hpen.
Senthden uudelleen ja yh uudelleen suositteli sit nuorisolle".
Porthan, Oratio funebris in memorian Henrici Hassel, siv. 28.

[106] Mennander samoin. Vrt. vitskirjaa An recentioribus vel
antiquioribus palma eruditionis sit tribuenda? 1753,  IX.

[107] Turun yliopiston luentoluettelot vuosina 1754-1760.

[108] Sigfrid Porthan ja C.G. Wernan, Aphorismi miscellanei ad ideam
eruditi pertinentia tractantes I, Turku 1765, afor. XXXIX.

[109] Sama teos, afor. V.

[110] Den Swenska Mercurius, heink. 1758, Esipuhe, siv. 5 ja seur.

[111] Oratio funebris, qua in memoriam amplissimi atque celeberrimi
viri Henrici Hassel etc, siv. 20 ja seur.

[112]  V.

[113] S. Porthan ja J.M. Ytter, Aphorismi miscellanei, Turku 1765 II,
afor. XLIII.

[114] Aphorismi miscellanei II, afor. XLIII.

[115] Kalm Mennanderille 25. p. jouluk. 1771. Tukholman kunink.
kirjasto.

[116] Toimestaan hn kirjoittaa viimemainitulle: "S.T. Koska M.
Fattenberg on matkustanut maalle muutamiksi piviksi ja koska en sill
vlin tahdo viivytt painattamista, olen itse lukenut korrehtuurin
lpitse; en siis ole varma sen tarkkuudesta; mutta tahdon neuvoa hnt
hnen palattuaan sit tarkemmin lpikymn tarkastusarkin, niin ett,
mit nyt on mahdollisesti korjattavaa, silloin huolellisesti otetaan
huomioon". Kirje ilman pivmr Upsalan yliop. kirjastossa. Vrt. P:n
muita kirjeit Hallenbergille kesll 1800 samasta asiasta. Bref till
samtida, siv. 245 j.n.e.

[117] Hakemuksessaan kaunopuheliaisuuden ja runouden lehtorin virkaan
Porvoon kymnaasissa, sanoo Porthan ett tm tieteenhaara koko hnen
yliopistoaikansa oli ollut hnen pyrkimystens mrn. Hist. Arkisto
XV, siv. 224. Vertaa myskin Porthanin yliopistolta saamaa
virkatodistusta yliopiston konsistoorion pytkirjassa 22. p. toukok.
1769. Schybergson, Historiens Studium vid bo universitet, siv. 106 ja
seur.

[118] Porthanin luennot Horatiuksen Ars poticasta. Helsingin yliop.
kirjasto.

[119] Luennot Ernestin retoriikasta, siv. 7. Turussa.

[120] Vertaa Porthanin korjaamia latinalaisia kirjoitusharjoituksia,
joita silytetn Kuopion lyseon kirjastossa, lueteltuina Hist.
Arkistossa XV, siv. 229-230.

[121] Porthan Yrj Maunu Sprengtportenille 19. p. jouluk. 1784 ja
luultavasti jouluk. lopulla 1785. Bref till samtida, siv. 111 ja seur.,
126-127.

[122] Porthan Mennanderille 7. p. jouluk. 1781. Bref till samtida, siv.
38; 14. p. jouluk. 1780, siv. 35; Porthan Nyerupille 27. p. elok. 1801.
Bref till samtida, siv. 257.

[123] 7. p. jouluk. 1781, siv. 38.

[124] Porthanin kielitieteellisi muistiinpanoja Helsingin yliopiston
kirjastossa.

[125] Porthan Nyerupille 27. p. elok. 1801, Bref till samtida,
siv. 257.

[126] Hist. Arkisto XV, siv. 231-232.

[127] Porthan Mennanderille 25. p. huhtik. 1783. Bref till samtida,
siv. 71.

[128] Oratio funebris in memoriam Henrici Hassel, siv. 29.

[129] Krt Historia om K. Academien i bo,  6. bo Tidningar, 1799,
numero 13.

[130] Porthan Lidnille 20. kesk. 1788 ja Rosensteinille 24. p.
jouluk. 1788. Bref till samtida, siv. 143 ja 151. Luennot
sielutieteest 1788. Valtion, hist. museo.

[131] De sermone, Turku 1738,  XVI.

[132] Hassel Fredenheimille 14. p. heink. 1772. Tukholman kunink.
kirjasto.

[133] Isaac Fortelius Mennanderille 7. p. maalisk. 1751. Tukholman
kunink. kirjasto. Vertaa J.R. Forsman, Kaarle Fredrik Mennander ja
hnen aikansa, Turku 1900, siv. 191.

[134] Gananderin mytologian esipuhe pivtty Frantzila 28. p. huhtik.
1785. Kirjevaihdosta mainitsee Ad. Neovius kolme kirjett Kaarlepyyn
kirkkoherralta Juhana Snellmanilta Porthanille ja yhden Porthanin
kirjeen Snellmanille. Hist. Arkisto XV, siv. 236 muist. 2.

[135] 12. p. helmik. 1767, numero 13. ja 16. p. helmik. numero 14.

[136] "A critical Dissertation on the Poems of Ossian, the son of
Fingal." Macphersonin julkaisemassa "The Poems of Ossian, Translated by
James Macpherson" II, Lontoo 1773.

[137] A.R. Niemi, Kalevalan kokoonpano I, Runokokous Vinmisest,
Helsinki 1898, siv. 14.

[138] Gothenius Gjrwellille 17. p. elok. 1765. Tukholman kunink.
kirjasto.

[139] De posi Fennica,  IX muist. b.

[140] Vitskirja, joka ilmestyi vuonna 1758 S.M. Ullholmin
respondenttina ollessa Upsalassa, siteerataan "De posi Fennica"  V.

[141] Porthanin luennot sielutieteess, 3:s osa, 8:s kappale, 4 .
Suom. Kirj. Seur. kirj. n:o 4967.

[142] Luennot Ernestin retoriikasta, siv. 76, Turussa olevassa
kappaleessa.

[143] Helsingin yliopiston kirjasto.

[144] Helsingin yliopiston kirjasto.

[145] Historia Sveogothica deficiens & restaurata,  IV muist.

[146] Dissertatio academica, praecipuas caussas defectuum, quibus
laborat Historia Fennica leviter adumbrans, 1764,  X.

[147] Indicia mineralogiae in Fennia sub gentilismo, C.R. Giers, 1767.

[148] De posi Fennica,  XIII. Kysymys on tss erityisesti
loitsurunoista.

[149] De posi Fennica,  XIII. K. Krohn, Loitsurunoja viime
vuosisadalta, Valvoja 1890, siv. 543 ja seur.

[150] Porthan Mennanderille 22. p. toukok. 1778. Bref till samtida,
siv. 13-14.

[151] De fama magiae Fennis attributae,  III.

[152] Chronicon Episcoporum Finlandensium, siv. 50.

[153] Anmrkningar rrande Finska folkets tillstnd och lge. Vitt.-,
Hist.- o. Ant.-Ac. Handl. IV, siv. 6.

[154] Porthan Mennanderille 22. p. toukok. 1778 ja 7. p. jouluk. 1781.
Bref till samt., siv. 13 ja 38.

[155] Sama 5. p. huhtik. 1782. Bref till samt., siv. 50.

[156] Porthan Gjrwellille 16. p. elok. 1800. Bref till samt.,
siv. 249.

[157] Nordin Gahmille 22. p. jouluk. 1774. Tukholman kunink. kirjasto.

[158] Tilas Lidnille 3. p. huhtik. 1766. Upsalan yliopiston kirjasto.

[159] Esm. Vindiciae Fennorum, alku.

[160] Gagnerus Aurivilliukselle 24 p. maalisk. 1783. Ups. yl. kirj.

[161] Underskning om Lagskipningen i de ldre tider, Esipuhe, preeses
Bilmark, 1772.

[162] Erik Lencquist Mennanderille 8. p. huhtik. 1773. Tukholman
kunink. kirjasto.

[163] Mennander Strickerille 31. p. toukok. 1767, Tilasille 12. p.
marrask. 1762. Tukholman kunink. kirjasto. Bilmark, Praecipuae oaussae
defectuum, quibus laborat historia Fennica, 1764.

[164] "Mitp on tehtv suurilla kirjastoilla ja kokoelmilla
julkisissa paikoissa? Ne vaativat suuria rahoja ostoksiin; ne vaativat
suuria huoneita ja saleja, ett sinne vieritettisi kasottain kirjoja
ja kirjastonhoitajain tulee nn vuoksi niit hoitaa. Hnell on joko
palkkaa tahi ansiota siit, ett hn silytt avaimia ja mielens
mukaan nyttelee kirjaa tahi ksikirjoitusta, joka hnen mielestn on
omituinen". Tilas Lidnille 11. p. lokak. 1764. Upsalan yliopiston
kirjasto j.n.e.

[165] "Valtioarkistossa on useita kirjoja, joissa on kaupunkien
oikeuksia, mutta ne ovat tuskin en saatavissa, sill v. Stiernman,
joka nyt on viimeisilln. ei ole koskaan laskenut ketn ihmist niit
katsomaan -- -- -- Tm sek muut asiakirjat ovat niin paperien sekaan
haudattuja, ett niit tuskin saa v. Stiernmanin eless". Gahm
Lidnille 6. p. helmik. 1765. Upsalan yliop. kirjasto.

[166] Diplomatarium Suecanum I, Tukholma 1829, siv. XX.

[167] Thn edelliseen seikkaan viitataan vitskirjan "De urbe Uloa"
esipuheessa, josta vuonna 1737 ilmestyi ensi osa Scarinin presidiolla.

[168] Aurora seuran perustuksesta katso G. Castrn, Sllskapet Aurora,
Frhandlingar och uppsatser, Skrifter utgifva af Svenska
Litteratursllskapet i Finland XLVII, siv. 143 ja seur. Seuran
perustamisessa jo esiintyi kaksinainen tehtv, joka sille oli
omituinen.

[169] Sllskapet Auroras almnna lag, Esipuhe sek 1:nen mrys  2 ja
3. Helsingin yliopiston kirjasto.

[170] Pytkirja 25. p. elokuuta 1770 pidetyst Aurora seuran
kokouksesta. Helsingin yliopiston kirjasto.

[171] Kirjeess Nyerupille 27. p. elok. 1801 Porthan itse huomauttaa,
ett etenkin hnen aikanaan Suomen historiaa koskevat asiat olivat
vallalla lehdiss. Bref till samtida, siv. 260.

[172] Porthanin kertomus siit revisioonitilaisuudessa, liitetty
konsistoorion pytkirjaan 18. p. maalisk. 1777.

[173] Hyllnin luentoilmoitus vuodelta 1767. Helsingin yliopiston
kirjasto.

[174] Historia Bibliothecae, Esipuhe.

[175] Haartman kertoo jo ollessaan amanuensina kirjastossa vuosina
1750-1755 tulleensa huomaamaan tuollaisen kronoloogisen luettelon
tarpeellisuuden. Yliopiston konsistorin pytkirja vuodelta 1777, 18.
p. maalisk.

[176] Konsistoorion pytkirjaan 15. p. jouluk. 1748 liitetty
tilintarkastajain kertomus.

[177] Olavus Celsius. Bibliothecae Upsaliensis Historia 1745, 153
sivua. A. Celsius, Bibliothecae Regiae Stockholmiensis Historia. Vertaa
Claes Annerstedt, Upsala Universitetsbiblioteks historia. Witterhets
Historie och Antiqvitets Acad. Handlingar, ny fljd 12, 2, siv. 3 ja
seur.

[178] Porthanin kertomus nist lhteist. Yliopiston konsistoorion
pytkirja 18. p. huhtik. 1777. Vrt. memoriaali 18. p. maalisk. 1777.

[179] Hist. Bibl.,  XXXI num. 14 ja num. 37.

[180] Tidningar utgifna af et Sllskap i bo, 1778. Vrt. Neovius, Ur
Finl. Hist., siv. 741 ja seur.

[181] Gahm Mennanderille 24. p. heink. ja 31. p. jouluk. 1774. Bilmark
Gahmille 25. p. lokak. 1772. Tukh. kun. kirj.

[182] Tidningar, 30. p. marrask. 1776, siv. 177 ja seur. Vert.
Warmholtz, Historiskt Bibliothek I, siv. 152.

[183] Kalm Mennanderille 16. p. huhtik. 1779. Tukh. kunink. kirjasto.
August Hjelt, Ngra bidrag till Aurora frbundets historia. Hist.
Arkisto IX, siv. 143.

[184] Cederhielm lfville 8. p. helmik. 1782. Upsalan yliopiston
kirjasto.

[185] Porthan Mennanderille 28. p. marrask. 1783. Bref till samtida,
siv. 91.

[186] O.A. Kns Gjrwellille. 19. p. maaliskuuta 1791. Tukh. kunink.
kirjasto.

[187] Porthanin luennot Ernestin retoriikasta, siv. 65, Turussa.

[188] Ngot om likpredikningar bo Tidningar v. 1791.

[189] Porthan Europaeukselle 25. p. tammik. 1800. Bref till samtida,
siv. 236. Choraeus Porthanille 17. p. jouluk. 1802. Helsingin yliop.
kirjasto. Ad. Neovius, Ur Finlands historia, siv. 176 ja seur.

[190] Porthan Lidnille 26. p. jouluk. 1788. Bref till samtida,
siv. 157.

[191] N.G. Schultn Porthanille 11. p. lokak. 1796, 15. p. toukok. ja
9. p. lokak. 1797. Helsingin yliopiston kirjasto.

[192] "Porthan on tarjoutunut ensi tilassa parenteeraamaan akatemian
senior vainajasta. Saa nhd tapahtuuko se." Mennander Fredenheimille
23 p elok. 1776. Tukh. kunink. kirjasto.

[193] Mennander Fredenheimille 10. p. syysk. 1776. Tukh. kunink.
kirjasto.

[194] Fredenheim Porthanille 14. p. helmik. 1777. Helsingin yliopiston
kirjasto. Hassel Fredenheimille 20. p. tammik. 1775. Tukh. kunink.
kirjasto. Fredenheim Porthanille 4. p. lokak. 1776. Hels. yliop.
kirjasto.

[195] Konsist. pytkirja 18. p. huhtik. 1777.

[196] Mennander Fredenheimille 21. 25. ja 28. p. kesk. 1782. Tukholman
kunink. kirjasto.

[197] Mennander Fredenheimille 1. p. huhtik. 1783. Tukholman kunink.
kirjasto.

[198] Oratio funebris, siv. 4.

[199] Porthan Mennanderille 22. p. toukok. 1778. Bref till samtida,
siv. 13.

[200] Clewberg Porthanille 17. p. huhtik. 1778. Helsingin yliop.
kirjasto.

[201] Bilmark Mennanderille 29. p. toukok. 1781. Tukholman kunink.
kirjasto.

[202] De mediis restaurandis barbariei, afor. XIV.

[203] De accitis ab aqvilone domesticis imperatorum Romanorum
armigeris.

[204] Kirje on Helsingin yliopiston kirjastossa.

[205] Gjrwell Porthanille 19. p. syysk. ja 21. p. marrask. 1775. Hels.
yliop. kirj.

[206] Porthanin luennot logiikassa,  248. Valtion historiallinen
museo; De praejudiciis amovendis,  VII; De libris raris,  1.

[207] Gjrwellin ja Clewbergin kirjeet Porthanille. Helsingin
yliopiston kirjasto.

[208] Cygnaeus Gjrwellille 15. p. maalisk. 1791. Tukholman kunink.
kirjasto; Ad. Neovius arvelee Porthanin oleskelleen Tukholmassa myskin
marraskuussa 1772 ern M.J. Alopaeuksen muistiinpanoissa olevan
ilmoituksen johdosta. Historiallinen Arkisto XV, siv. 238.

[209] 10. p:st heink. 10. p:n elok. Fredenheim Mennanderille 11. p.
heink. ja 11. p. elok. 1775. Tukholman kunink. kirjasto.

[210] Porthan Tengstrmille 12. p. syysk. 1779. Helsingin yliopiston
kirjasto.

[211] Porthan Tengstrmille 12. p. syysk. 1779. Helsingin yliopiston
kirjasto.

[212] Warmholtz Lidnille 15. p. marrask. 1768. Upsalan yliopiston
kirjasto.

[213] Gjrwell Porthanille 11. p. kesk. 1776 ja 8. p. heink. 1777.
Helsingin yliopiston kirjasto. Gjrwell Warmholtzille 13. p. elok.
1773. Upsalan yliopiston kirjasto.

[214] Opuscula academica collecta et animadversionibus locupletata III.
Gttingen 1788, siv 33.

[215] Vita antiquissimorum hominum Graeciae ex ferorum et barbarorum
populorum comparatione illustrata. Opuscula Academica III, siv. 1 ja
seur.

[216] Esitelm pidettiin 17. p. heink. Gttinger Anzeigen 1779, n:o
97. Luettelo kesluennoista Gttingeniss. Gttinger Anzeigen 1779, n:o
35. Porthan Z. Cygnaeukselle 22. p. heink. 1779. Bref till samt.,
siv. 27.

[217] Porthan Cygnaeukselle 22. p. heink. 1779. Bref till samtida,
siv. 28.

[218] Lidn Aurivilliukselle 1. p. marrask. 1768. Upsalan yliopiston
kirjasto.

[219] Edell mainittu Porthanin kirje Cygnaeukselle sek hnen
kirjeens M.J. Alopaeukselle samalta pivlt.

[220] Edell mainittu kirje Tengstrmille sek Tengstrm, Oratio
funebris in memoriam H.G. Porthan, siv. 19.

[221] "Itse ranskalaiset muodit ja tavatkin (niinkuin kaikenlaiset
tavarat ja tiedot) olemme enimmksi osaksi saaneet vlillisesti, jo
hiukan muuttuneina ja saksalaistuneina". bo Tidn. 24. p. heink. 1797.

[222] Porthan Mennanderille 14. p. jouluk. 1780. "Haluten saada
akateemisissa vitskirjoissa, jotka minun johdollani voivat ilmesty,
paitsi aihetta ylioppilasten harjaantumiseen, myskin tilaisuutta
palvelemaan kyh Suomen historiaamme, olen antanut muutamille
oppilailleni aineita valmistettaviksi, jotka ovat sen kanssa
yhteydess." Bref till samtida, siv. 35.

[223] Siit ilmestyi vain ensi osa Tukholmassa 1767.

[224] Porthan Mennanderille 14. p jouluk. 1780. Bref till samtida,
siv. 36.

[225] Sama kirje.

[226] Porthan Mennanderille 14. p. jouluk. 1780, 6. p. huhtik. ja 7. p.
jouluk. 1781. Bref till samtida, siv. 35 ja seur.

[227] De Superstitionibus hodiernis ex gentilismo residuis.
Respondentti Jonas Moman I, 1750 -- II, 1752.

[228] Heyne, Opuscula academica I, siv. 189.

[229] Heyne, Opuscula academica I, siv. 201.

[230] De superstitione veterum Fennorran,  XV.

[231] Fredenheim Porthanille 9. p. jouluk. 1785. Helsingin yliop.
kirjasto.

[232] Yllmainittu Goguetin teos I, Esipuhe siv. 30 j.n.e. Olen
kyttnyt painosta, joka ilmestyi Pariisissa 1778.

[233] Nestor II, 282. Vert. myskin Nestor II, siv. 33.

[234] O.A. Knsin kopiat Thunmannin kirjeist Burenskldille, joista
yksi pivtty Hallessa 5. p. toukok. 1774, toinen ilman pivmr.
Upsalan yliopiston kirjasto.

[235] Porthan Mennanderille 22. p. toukok. 1778. Bref till samtida.

[236] Leibniz Sparfvenfeldtille 6. p. jouluk. 1695, Bring, Samling af
tskilliga Handlingar II, siv. 149 ja 150.

[237] Kirje pivtty kesk. 7. p. 1716. Hallenius, De Borea Fennia,
siv. 39 ja seur. vert. Setl, Lisi suomalais-ugrilaisen
kielentutkimuksen historiaan, Suomi 1892, siv. 260 ja seur.

[238] Erik Benzelius Gustaf Benzelstiernalle 10. p. maalisk. 1733.
Lidn, Brefvxling, siv. 116.

[239] Kirje pivtty Gteporissa 12. p. huhtik. 1731. Swensk
Mercurius helmik. 1758, siv. 939-940.

[240] Vertaa Setl, Lisi, siv. 260 ja seur.

[241] Yliopiston konsistoorion pytkirja 22. p. lokak. 1754. Helsingin
yliopiston kirjasto.

[242] De diversa origine Finlandorum et Lapponum. Nova Acta Upsaliensia
II, v. 1773. Esitelm oli kuitenkin kirjoitettu sen alussa olevan
ilmoituksen mukaan jo vuonna 1759.

[243] Wilde, Svenska Stats Frfattningars historia I, siv. 137. Sigfrid
Porthan ja Abraham Fabritius, "De Germania magna" I, 1764,  VII.
Scarin, Om Finlands fordna namn, Finska Folkets ursprung och fordna
hemvist m.m. Suomi 1843.

[244] Historia Bibliothecae,  XXX ja  XXXI n:o 50.

[245] De posi Fennica,  III muist.

[246]  IV.

[247] Tidningar utgifna af et Sllskap i bo, 15. p. tammik. 1771.

[248] Lagerbring, Swea Rikes Historia I, siv. 46. Idman, Frsk; at
wisa gemenskap emellan Finska och Grekiska Sprken, Turku 1774,  17.
Lencquist, Tidningar etc. 1772, siv. 148 ja seur.

[249] Esim. Luennot Pufendorfln "De officiis" teoksesta, siv. 269.
Valt. hist. museo.

[250] Grundstrek til Ryska Historien, 1 kappale,  2. Helsingin
yliopiston kirjasto.

[251] Porthan Mennanderille 5. p. huhtik. 1782. Bref till samtida,
siv. 50.

[252] Porthan Mennanderille 24. p. toukok. 1782. Bref till samtida,
siv. 54.

[253] Porthan Mennanderille 24. p. toukok. 1782. Bref till samtida,
siv. 54.

[254] Porthanin luennot sielutieteess, 3:mas osa, 10:nes kappale,  1.

[255] V osa: Om Vesterbotten, siv. 4 muist. o. siv. 277 muist. g j.n.e.
Tm on painettu vasta vuonna 1789.

[256] Kolmessa ensi muistutuksessa esitetyt asiat ksitelln uudelleen
kirjoituksen "Om Lapparne", viides muistutus sislt samoja asioita
kuin "Om Finska folkets lge och tillstnd", samoili' kahdeksas. Tmn
lopulla kosketellaan kysymyst kainulaisista.

[257] J.G. Eccard, De usu et praestantia studii etymologici in
historia. Helmstad 1707. VII kappale, siv. I4-K1.

[258] Aboa vetus et Nova, 1700, III kappale,  2 ja seur.

[259] De usu et prsestantia studii etymologici, I kappale, siv. A2.

[260] Niin esimerkiksi Thunmann, Untersuchungen ber die alte
Geschichte einiger Nordischen Vlker. Berliini 1772, siv. 75 ja seur.
huomauttaa, ett liettualaiset ovat lainanneet suomalaisilta koko
joukon merenkulkua koskevia sanoja.

[261] Frsk at igenfinna Den Finska Nationens och Sprkets Hrkomst af
G. Bonde. Vitterhets-Academiens Handlingar I, siv. 78 ja seur.

[262] De diversa origine etc. Nova acta reg. societatis scientiarum
Upsaliensis II, siv. 9-10.

[263] Respondentti C.E. Giers.

[264] Respondentti J. Lizelius.

[265] Dissertatio academica praecipuas caussas, quibus laborat Historia
Fennica etc,  III.

[266] Vitterhets-, Historie- ooh Antiqvitets Academiens Handlingar IV,
siv. 1-33.

[267] Helsingin yliopiston kirjasto.

[268] Helsingin yliopiston kirjasto. Huomautus on latinan kielell.

[269] De usu linguae Sveogothicae,  II.

[270] Porthan Europaeukselle 3. p. huhtik. 1783. Bref till samtida,
siv. 66-67.

[271] Yllmainittu esitys, III kappale  III. Vitskirjan "Om jordens
svedande och kyttande I", alussa oleva huomautus kansan ravinnosta oli
usein tavattava mielipide valistusajan kirjailijoilla.

[272] Porthanin interfolieerattu kappale mainittua Jusleniuksen teosta
Helsingin yliop. kirjastossa.

[273] De superstitione Fennorum,  IV.

[274] Thunmann, Untersuchungen, siv. 69 j.n.e. Schlzer, Islndische
Litteratur, siv. 185.

[275] Om Lapparne. Vitterh. Hist. o. Ant. Ac. Handl. IV, siv. 44.

[276] De Bircarlis  1.

[277]  1.

[278] Chron. Ep. Finl., siv. 63.

[279] Om Lapparne, Underskning om de nationer hrande til Finska
Folkstammen, hvilka i den ldre Nordiska Historien omtalas, Vitterh. H.
o. Ant. Ac. Handl. IV, siv. 43 ja seur.

[280] Chron. Ep. Finl., siv. 72 j.n.e.

[281] Sibirische Geschichte. Johdanto, siv. 127 ja seur.

[282] X:nen kirjan, 2 luku Herderin teoksesta.

[283] Strdda kortta anmrkningar, II kappale, 9 .

[284] Jljennkset kskykirjeist ja maaherrain vastauksista Upsalan
yliopiston kirjastossa.

[285] Wegelius Porthanille 8. p. huhtik. 1788. Helsingin yliopiston
kirjasto.

[286] De Brosses, Trait de la formation mchanique des langues et des
principes physiques de l'Etymologie. Pariisi 1765. Monboddo, On the
origine and progres af language, 1773-1792.

[287] De Sermone, 1738, respondentti Ericus Petri Ljung. Aphorismi
miscellanei ad ideam eruditi, resp. Sigfr. Porthan ja C.G. Weman,
aforismi XX.

[288] Porthanin luennot sielutieteest, 3:s osa, 5:s kappale,  1 ja
seur.

[289] Respondentti C.F. Johnsson, I,  IV.

[290] Cogitationes quaedam de Pandora Hesiodea, J.H. Fattenborg,  III.
Cogitationes quaedam de Lingvarum usu historico, J.H. Avellan,  I.

[291] Porthanin luennot sielutieteest, 3:s osa, 1:n kappale,  3.

[292] Luentoja teologian historiasta vuonna 1795, siv. 96. Suom. Kirj.
Seur. arkisto, n:o 5923.

[293] A.N. Clewberg Porthanille 18. p. huhtik. 1776. "Youngia on kaksi
kappaletta, joista Herra Kirjastonhoitaja sai yhden, min toisen, noin
12 kuparirahalla. Knns ei ole paraita, se ei ole Eberthin."
Helsingin yliop. kirjasto.

[294] Luennot sielutieteest, 3:s osa, 1:n kappale,  1. "Jos
Silfverstolpella on jljell Blairin retoriikka, tahtoisin minkin sen
omistaa." Porthan Caloniukselle lokak. alulla 1795. Bref till samtida,
siv. 205.

[295] Gjrwell ilmoittaa lhettneens Turun yliopiston kirjaston
laskulle Winckelmannin Geschichte der Kunst, uuden painoksen, kirjeess
Porthanille 8. p. heink. 1777. Helsingin yliopiston kirjasto.

[296] Esm. Luennot sielutieteest I:nen osa, 3 kapp.  4. Suom. Kirj.
Seur. arkisto n:o 4967.

[297] Sylloge monumentorum, Esipuhe.

[298] Porthan Caloniukselle 9. p. elok. 1794. Bref tili Calonius,
siv. 124.

[299] M. Murko. Deutsche Einflsse auf die Anfnge der Slavischen
Romantik I. Die Bhmische Romantik, Graz 1897, siv. 19 ja seur.

[300] A.F. Skjldebrand. Voyage pittoresque au Cap Nord. Tukholma 1801.
Troisime Cahier, siv. 29-30.

[301] Kirje pivtty 22. p. toukok. 1800. Bref till samtida, siv. 246.

[302] Vert. esim. Schlzerin lausuntoa, Islndische Litteratur und
Geschichte, siv. 297.

[303] Porthan Mennanderille 7. p. jouluk. 1781. Bref till samtida, siv.
39. Porthan Lidnille 7. p. heink. 1787. Sama, siv. 132. Cederhielm
lfville 2. p. huhtik. 1786: "Muuten on historiallisen kirjallisuuden
laita huonosti. Suurin osa aatelista tll maassa ei kehota poikiansa
opintoihin, vaan aapiskirjasta ja ensi alkeista asti he ripustavat
niden plle sinisen takin ja silmiin pistvt prmt". Upsalan
yliopiston kirjasto.

[304] Kreanderista Bref till samtida, siv. 122 y.m. "Bilmark on tt
promotioonia varten presideerannut 17 graduaalissa ja min 13:ss;
sitvastoin olen min presideerannut 26 spesimeniss ja hn 3:ssa. Kun
virkaveljillmme on ollut vaivaa vain 2:sta tahi 3:sta ja muutamat
(kuten Planman ja Schalberg) eivt ole ainoatakaan julkaisseet, niin on
ty sit enemmn joutunut meidn niskoillemme. Niin ett on anteeksi
annettavaa, jos olemme olleet huolimattomia ja esityksissmme lyhyit".
Porthan Caloniukselle 25. p. kesk. 1795. Bref tili Calonius, siv. 196.

[305] Gadd Gjrwellille 1. p. helmik. 1791. Tukholman kunink. kirjasto.

[306] Cederhielm lfville 8. p. helmik. 1782. Upsalan yliop. kirj.

[307] Dissertatio de populis Herodoto memoratis, qui Scandiam habitasse
feruntur, 1786.

[308] Dissertatio gradualis continens stricturas oriticas in Chronicon
incerti Auctoris de Kegibus Finlandiee. Resp. Erik Slottman,  111.

[309] Vertaa M.G. Schybergson, Historiens studium vid bo universitet,
siv. 96.

[310] Vertaa M.G. Schybergson, Historiens studium vid bo universitet,
siv. 96.

[311] Bilmark Lidnille 19. p. maalisk. 1762. Upsalan yliop. kirjasto.

[312] Kirje pivtty 16. p. marrask. 1797. Bref tili Calonius,
siv. 438.

[313] Porthan Mennanderille 24. p. toukok. 1782; 24. p. syysk. ja 29.
p. lokak. 1784. Bref till samtida, siv. 54, 107 ja 109.

[314] Porthan Caloniukselle 25. p. kesk. 1795. Bref tili Calonius,
siv. 196.

[315] Calonius Porthanille 4. p. toukok. 1795. Hels. yliop. kirj.
Porthan P.J. Alopaeukselle 5. p. huhtik. 1796. Bref till samtida, siv.
205 ja seur. Hist. Arkisto XV, siv. 228.

[316] Ad. Neovius, Spridda anteckningar rrande Henric Gabriel Porthan.
Hist. Arkisto XV, siv. 233.

[317] Porthan Gjrwellille 26. p. elok. 1801. Bref till samtida.,
siv. 256.

[318] Calonius tuli Auroran jseneksi 28. p. elok. 1770. Aurora seuran
pytkirjat Helsing. yliop. kirjastossa. Yliopiston konsistoorion
pytkirja 1. p. heink. 1777.

[319] Calonius Porthanille 26. p. maalisk. 1795: "Omasta puolestani en
mitn enemmn toivoisi, kuin ett tuntisin perinpohjin slavoonian ja
tatarin kielet; ja sen ainoastaan siksi, ett voisin verrata niit
suomeen". Helsingin yliopiston kirjasto.

[320] Porthan Mennanderille 8. p. helmik. 1782. Bref till samtida,
siv. 41 ja seur.

[321] Porthan Tengstrmille 8. p. heink. 1783. Tarjoutuu vaihtamaan
Gahmin kanssa otteensa hovioikeuden ja akatemian pytkirjoista.

[322] Porthan Mennanderille 5. p. huhtik. 1782. Bref till samtida,
siv. 49.

[323] Probe Russischer Annalen, siv. 229-230. Vertaa mys edell,
siv. 21.

[324] Porthan Mennanderille 10. p. lokak. 1783. "Ihmettelen, ettei
rnhielm ole kokoelmaansa kyttnyt Mustaa kirjaamme, jota kuitenkin
Peringskld ynn muut ovat kyttneet hyvkseen". Porthan Mennanderille
28. p. marrask. 1783. Bref till samtida, siv. 86 ja 91. "Merkillist,
ettei Peringskld, joka on sen nhnyt ja sit ksitellyt, ole
suuremmalla huolella ottanut siit selv, johon jo sisllysluettelon,
kirjoitettuna vanhalla ksialalla kirjan eteen, olisi pitnyt antaa
aihetta". Porthan Mennanderille 14. p. toukok. 1784. Bref till samtida,
siv. 103.

[325] Apparatus Historiae Sveogothicae. Sectio secunda. Kappale XXVIII.
Ksikirjoitus Upsalan yliopiston kirjastossa.

[326] v. Stiernman Mennanderille die Antonii 1763. Tukholman kunink.
kirjasto.

[327] Gahm Mennanderille 18. p. elok. 1768. Tukholman kunink. kirjasto.
Vertaa J.R. Forsman, Mennander, siv. 160.

[328] Porthan Mennanderille 10. p. lokak. 1783. Bref till samtida, siv.
86. Porthan Hallenbergille 29. p. huhtik. 1785. Sama, siv. 119.

[329] Porthan Mennanderille 28. p. marrask. 1783. Bref till samtida,
siv. 91.

[330] Caloniuksen omistama kopia v. Stiernmanin teoksen toisesta osasta
hnen muistutuksillaan varustettuna. Helsingin yliopiston kirjasto.
Vertaa Caloniuksen muistiinpanoja ja esitit Suomen hallinnolliseen
historiaan samassa paikassa.

[331] Porthan Hallenbergille 29. p. huhtik. 1785. Bref till samtida,
siv. 119 ja seur. Porthan Lidnille 7. p. heink. 1787. Sama, siv. 129.

[332] Esim.: "Koska tm jo on jotenkin harvinainen ja tavallaan sopii
valaisemaan meiklisten luonnetta tuona aikana". Chron. Ep. Finl. siv.
148 m. 5. "Koska en muista sit missn nhneeni kokonaisena painetun,
niin esitn sen senthden". Chron. Ep. Finl. siv. 606.

[333] Porthan Hallenhergille 29. p. huhtik. 1785. Bref till samtida,
siv. 120. Porthan Mennanderille 1. p huhtik. 1785. Bref tili samtida,
siv. 117

[334] Porthan Aurivilliukselle 4. p. elok. 1788. Bref till samtida,
siv. 146. Nordinin kirjeet Porthanille vuosilta 1790 ja 1791. Helsingin
yliopiston kirjasto.

[335] Aurivillius Gjrwellille 9. p. toukok. 1804. Tukholman kunink.
kirjasto. "Kohta kahdenkymmenen vuoden kuluessa on hn osottanut minua
kohtaan sellaista rohkaisevaa ystvyytt; etten voi verrata sit muuhun
kuin Herra Asessorin osottamaan."

[336] Porthan Caloniukselle 25. p. heink. 1791. Bref till Calonius,
siv. 4.

[337] Aurivilliuksen kirjeet Lidnille 1790 luvulta. Upsalan yliop.
kirjasto. Georgii Gjrwellille 18. p. maalisk. 1791. Tukholm. kun.
kirjasto.

[338] 19. p. heink. 1768. Tukholman kun. kirjasto.

[339] Liljegren, Svenskt Diplomatarium I, siv. XXI.

[340] Bref tili Calonius, siv. 50.

[341] Calonius Porthanille 3. p. Jouluk. 1793, 6. p. toukok. 1794.
Helsingin yliopiston kirjasto.

[342] Cederhielmin kokoelmat Upsalan yliopiston kirjastossa
Sign. S. 175.

[343] Porthan Hallenbergille 29. p. huhtik. 1785. Bref till samtida,
siv. 119.

[344] Lidn. Brefwxling, siv. 135.

[345] Lagerbring, Swea Eikes Historia III, 1 kappale 35 ja muist. 3.
Porthan Chron. Ep. Finl., siv. 217.

[346] De expeditione Johannes Svercheridae,  1.

[347] Mabillon, De re diplomatica, libri VI, Pariisi 1681, Esipuhe sek
1. kirja, 1. kapp., 3-4 osasto y.m. Vertaa edell siv. 4 ja seur.

[348] Vasta vuonna 1797 aikoo Porthan hankkia Montfauconin teoksen,
nhtvsti Palaeographia graecan. Porthan Caloniukselle 18. p. jouluk.
1797. Bref tili Calonius, siv. 446.

[349] Porthan itse piti tt puutetta hyvin haitallisena, vert. Porthan
Mennanderille 24. p. toukok. 1782, Bref till samtida, siv. 53.

[350] Hypomneumata quaedam, 5, 1. j.n.e.

[351] Palmskldin kokoelmat, Tavastland, siv. 869, Karelen, siv. 415.
Upsalan yliop. kirjasto.

[352] Porthan Caloniukselle 21. p. marrask. 1793. Bref tili Calonius,
siv. 42; j.n.e.

[353] Bilmark Gahmille 19. p. marrask. 1773. Tukh. kun. kirjasto.

[354] Calonius Gjrwellille 23. p. toukok. 1784. Tukholman kunink.
kirjasto.

[355] Gabriel Rein, Henrik Gabriel Porthan, Helsinki 1864, siv. 35 ja
seur. Schybergson, Historiens studium, siv. 119. ja seur.

[356] Probe Russicher Annalen, siv. 230-231.

[357] Sama, siv. 231-232.

[358] Helsingin yliopiston kirjasto.

[359] Litterarische Nachrichten von einer auf Veranlassung der
bhmischen Gesellschaft der Wissenschaften im Jahre 1792 unternommenen
Reisen nach Schweden und Russland von J. Dobrovsky, Prag 1796, siv. 87.
ja seur.

[360] Pommersche Bibliothek. Vuosikert. 1753.

[361] Tengstrm. Oratio funebris in memoriam H.G. Porthan, Turku 1821,
siv. 91.

[362] Helsingin yliopiston kirjasto.

[363] Bref tili Calonius, siv. 356.

[364] Vrt. esim. Porthan Gjrwellille 24. p. syysk. 1798. Bref tili
samtida, siv. 227 j.n.e.

[365] Vert. edell (Tulopuheessaan kirjallisuusakatemiassa...).

[366] Fredenheim Porthanille 22. p. tammik. 1796. Gjrwell Porthanille
20. p. marrask. 1798. Hels. yliop. kirj.

[367] Skandinavisk Museum, 1800, I:nen osa, siv. 156 ja seur.

[368] Esim. Schlzer, Acta Soc. Iablon. nova III, siv. 78.

[369] Vrt. Schybergson, Jacob Tengstrm ssom historiker. Hist. Arkisto
XVI, Helsinki 1900, siv. 7 ja seur.

[370] bo Tidningar 1791, numero 3. Vert. edell siv. 100.

[371] Sama 1794, numero 7 muist. Vertaa numeroja 31 ja 39; numeroja 40
ja 42 vuodelta 1793 j.n.e.

[372] Esim. Porthan Gjrwellille 20. p. helmik. 1800, 7. p. huhtik.
1803. Porthan Alopaeukselle 8. p. maalisk. 1803 j.n.e. Bref tili
samtida, siv. 242, 281, 286 ja seur. y.m.

[373] Porthan Lidnille 26. p. jouluk. 1788. Bref till samtida, siv.
152-153.

[374] Numero 956 Nordinin kokoelmissa; osastossa Biographica Suecana.

[375] Porthan Lidnille 26. p. helmik. 1789. Bref till samtida, siv.
158-159. bo Tidningar 1791, n:o 27-29.

[376] Tengstrm Fantille 7. p. jouluk. 1793 ja 19. p. maalisk. 1794.
Upsalan yliop. kirjasto.

[377] Vert. Schybergson, Tengstrm ssom historiker. Hist. Arkisto XVI,
siv. 10 ja seur.

[378] Porthanin esipuhe mainittuun vitskirjaan.

[379] Tengstrm Gjrwellille 11. p. heink. 1800. Tukholman kunink.
kirjasto.

[380] Porthan Gjrwellille 16. p. elok. 1800. Bref till samtida,
siv. 249.

[381] K.A. Bomansson, Hvad betecknar "Collegium Raumense"? Hist.
Arkisto VI, siv. 52 muist. 16.

[382] Fredenheim Mennanderille 8. p. syysk. 1775. Tukholman kunink.
kirjasto.

[383] bo Tidningar 1793, numero 49, 1794, numerot 31, 33, 45 ja 52.

[384] bo Nya Tidningar 1789, n:o 6 ja seur. bo Tidningar 1791, no 18
j.n.e.

[385] bo Tidningar 1794, numero 27.

[386] Nordin Porthanille 22. p. helmik. ja 3. p. maalisk. 1791.
Helsingin yliop. kirjasto.

[387] Porthan Aurivilliukselle 7. p. lokak. 1790. Bref till samtida,
siv. 169.

[388] M.J. Alopaeus Porthanille 4. p. helmik. 1794. Helsingin yliop.
kirjasto. Porthan P.J. Alopaeukselle 5. p. huhtik. 1796. Bref till
samtida, siv. 204 ja seur.

[389] 3. p. syysk. numerossa 36.

[390] M.J. Alopaeus Porthanille 9. p. toukok. 1795. P.J. Alopaeus
Porthanille 26. p. huhtik. 1796 ja 5. p. jouluk. 1797. Helsingin yliop.
kirjasto.

[391] 10. p. tammik. j.n.e. 1798, numero 2 y.m.

[392] 1793, numerot 11 ja 15, 1794, numero 4.

[393] Porthan Gjrwellille 20. p. helmik. 1800. Bref till samtida,
siv. 239.

[394] Muistutukset Hlphersin teokseen "Om Westerbotten". Vert.
Nordinin kokoelmat n:o 484. Upsalan yliop. kirjasto.

[395] Vert. Chron. Ep. Finl., siv. 359 ja seur., 449 ja seur.

[396] Gjrwell Lidnille 25. p. heink. 1790. Upsalan yliopiston
kirjasto.

[397] Joh. Steenstrup, Historieskrivningen i Danmark i det 19:de
Aarhundrede, Kpenhamina 1889, siv. 22. ja seur.

[398] Nordinin kokoelmat, numero 1062. Ups. yliop. kirjasto.

[399] Thuneld Porthanille 16. p. kesk. 1772; 17. p. huhtik. 1778.
Hels. yl. kirj.

[400] V osa, 28. julkaisu.

[401] Cederhielm Alfille 19. p heink. 1785. Upsalan yliopiston
kirjasto.

[402] Fredenheim Porthanille 9. p. jouluk. 1785. Helsingin yliop.
kirjasto.

[403] Porthan oli "Hmeen matkalla" m.m. alkukesll 1776. Vrt.
Mennander Fredenheimille 30. p. heink. 1776. Tukholm. kun. kirjasto.
Pohjois-Karjalassa hn ei ollut kynyt viel 1788. N.G. Schultn
Porthanille 13. p. helmik. 1788. Helsingin yliop. kirjasto.

[404] Porthan Lidnille 7 p. heink. 1787. Bref till samtida, siv. 132.

[405] Fredenheim Porthanille 8. p. kesk. 1787. Helsingin yliop.
kirjasto.

[406] Porthan Caloniukselle 28. p. elok. 1794. Bref tili Calonius, siv.
127 ja seur.

[407] Calonius Porthanille 30. p. maalisk. 1796. Helsingin yliop.
kirjasto.

[408] Nordin Porthanille 22 p. helmik. 1791. Hels. yliop. kirj.

[409] Porthan Caloniukselle 18. p. jouluk. 1797. Bref tili Calonius,
siv. 446. Porthan Aurivilliukselle 1. p. syysk. 1803. Bref till
samtida, siv. 288. Cygnaeus Porthanille 20. p. huhtik. v.l. Hels. yl.
kirj.

[410] Chron. Ep. Finl., siv. 114 muist 88.

[411] v. Celsen kokoelmat Upsalan yliopiston kirjastossa.

[412] Vertaa Svensk Literatur Tidning 4. p. syysk. 1813.

[413] Porthan Caloniukselle 10. p. maalisk. 1795. Bref tili Calonius,
siv. 175.

[414] Allgemeine Deutsche Bibliothek LXIV, siv. 194 ja seur., 502.

[415] Porthanin noota vatjalaisista J.H. Cygnaeuksen kirjeess 20. p.
huhtik. 1795 v.l.; Muistiinpano Nordinin kirjeess 2. p. elok. 1790.
Helsingin yliopiston kirjasto. Johan Schnberg Porthanille 3. p. lokak.
1802. Helsing. yliop. kirj.

[416] Porthan Aurivilliukselle 12. p. marrask. 1792, 1. p. helmik.
1793. Bref till samtida, siv. 190 ja seur., 196.

[417] Dissertatio gradualis continens stricturas criticas in Chronicon
incerti auctoris de Regibus Finlandiae,  II.

[418] Ahlberg Porthanille Norrbon pitjst pohjoisessa Helsinglannissa
21. p. elok. 1801. Helsingin yliop. kirjasto.

[419] Vitt. H. o. Ant. Ac. Handl. IV, siv. 34.

[420] Alkumuistutus kysymyksess olevaan teokseen.

[421] Nordin'in vastaus Porthanille 22. p. helmik. 1791. Helsingin
yliopiston kirjasto.

[422] Porthan Caloniukselle 22. p. jouluk. 1794. Bref tili Calonius,
siv. 156.

[423] Porthan Aurivilliukselle 28. p. heink. 1795 ja 10. p. maalisk.
1796. Bref till samtida, siv. 201, 203.

[424] Porthan Caloniukselle 2. p. huhtik. 1795. Bref tili Calonius,
siv. 178.

[425] R. Rask, Ottars og Ulfstens Rejseberetninger. Kpenhamina 1816,
siv. 3.

[426] Sven Lnborg, Adam af Bremen och hans skildring af Nordeuropas
lnder och folk, Upsala 1897, siv. 34. ja seur.

[427] Nestor II, siv. 316; V, siv. 36-37.

[428] Porthan Gjrwellille 16. p. elok. 1800. Porthan Nyerupille 27. p.
elok. 1801. Bref till samtida, siv. 249 ja seur., 259.

[429] Recenserande frteckning upp de d. 23. Nov. 1783 ifrn Rom
ankomna afskrifter af Pfvebref, rrande Svenska, dels Politiska, dels
Ecclesiastique render ifrn r 1198 til 1585, hwilka hitintils varit
oknda fr wra Historici. Stockholm d. 28. Nov. 1783. Nordinin
kokoelmat N:o 37 Upsalan yliopiston kirjastossa.

[430] Kirje pivtty 1 p. heink. 1796. Helsingin yliop. kirj.

[431] Kirje pivtty 9 p. jouluk. 1783. Tukh. kun. kirjasto.

[432] Porthan Caloniukselle 21. ja 25. p. heink. 1791; 23. p. kesk.
1796. Bref tili Calonius, siv. 1 ja seur., 272 ja seur.

[433] Porthan Caloniukselle 30. p. syysk. 1799. Bref tili Calonius,
siv. 578 ja seur.

[434] Calonius Porthanille 31. p. toukok. ja 1. p. heink. 1794.
Helsingin yliop. kirjasto.

[435] Porthan Caloniukselle 23. p. kesk. 1796. Bref tili Calonius,
siv. 272.

[436] Schnberg Gjrwellille 9. p. huhtik. 1789. Tukholman kunink.
kirjasto.

[437] Quae fuit quondam septentrionalibus in regnis iarliatuum ratio?
Acta Societatis Iablonovianse nova III, siv. 45 ja seur.

[438] Porthan Nyerupille 27. p. elok. 1801. Bref till samtida, siv. 257
ja seur.

[439] Porthanin luennot sielutieteess, 3:mas osa, 11 kappale  1.
Suom. Kirj. Seur. arkisto n:o 4967.

[440] Tukholman kunink. kirjasto.

[441] Porthan Gjrwellille 20. p. helmik. 1800. Bref till samtida,
siv. 239.

[442] Helsingin yliopiston kirjasto.








End of the Project Gutenberg EBook of Henrik Gabriel Porthan
historiantutkijana, by Gunnar Suolahti

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HENRIK GABRIEL PORTHAN ***

***** This file should be named 53090-8.txt or 53090-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/3/0/9/53090/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

