The Project Gutenberg eBook, Ingo, by Gustav Freytag


This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions 
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.




Title: Ingo
       Romaani


Author: Gustav Freytag



Release Date: December 18, 2019  [eBook #60958]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK INGO***


E-text prepared by Juhani Krkkinen and Tapio Riikonen



INGO

Romani

Kirj.

GUSTAV FREYTAG

Suomennos --r--r.





Tampereella,
Hj. Hagelberg'in kustannuksella,
1885.




SISLLYS:


 1. Vuonna 357
 2. Pidot.
 3. Avonaisia sydmi.
 4. Kuninkaan hovissa.
 5. Metsnajoissa.
 6. Jhyviset.
 7. Ingo kuninkaan hovissa.
 8. Viimeinen y.
 9. Idis-linna.
10. Lhteen luona.
11. Salaman isku.




1.

Vuonna 357.


Vuorenkummulla, rythakkauksen lhell, joka eroitti Thringilisten
metst Katteista, seisoi nuori vartija vahtimassa jyrkk polkua, joka
Kattein laaksoista johti ylnglle. Hnen pns pll levitti suuri
pykkipuu latvansa, kummallakin puolella kulki raja-aitaus pitkin
vuoren harjaa ja tihess pensastossa kukki karhunmarjat ja itsestns
kasvavat ruusupensaat. Nuorukaisella oli heittokeihs kdessns ja
seljssn hihnasta riippuva, pitk sarvi; huolettomana nojautui hn
puun runkoon ja kuulteli metsst tulevia ni, tikan nolottamista,
tahi oksien hiljaista kahinaa jonkun elimen hiipiess pensaston
lvitse. Vliin katsahti hn maltitoinna aurinkoon tahi heitti
silmyksen ta'aksensa sinnepin, jossa linnoitus ja elinten tarhat
olivat.

kki kumartui hn eteenpin kuuntelemaan; hnen edessns olevalla
polulla kuului kevet astuntaa, ja lehdistn lvitse haamoitti
ers mieshenkil, joka lheni hnt nopein askelin. Vartija nykisi
rintapuolellensa hihnan, jossa sarvi riippui ja tempasi keihn,
valmiina heittmn; miehen astuessa ulos lehdikst ja tultua
avonaiselle rajankohdalle, huusi hn tlle, piten keihns krjen
thdttyn tt kohtaan: -- Pyshdy, metsnvaeltaja ja lausu ne
taikasanat, jotka pelastavat sinut minun raudastani! Muukalainen
heittytyi viimeisen puun taakse sill puolella rajaa, jossa hn
oli, ojensi avonaisen oikean ktens ja sanoi: -- Min tervehdn
sinua rauhallisesti, min olen muukalainen tss maassa, enk tied
tunnussanaa.

Kaiheksuen huusi hnelle vartija: -- Sin et tule kuten ruhtinas
hevoisella etk saattoseuran kanssa, sinulla ei ole sotilaan kilpe,
et sin myskn ole matkustavaisen kaupustelijan nkinen, jolla on
laukku ja krryt. -- Ja muukalainen huudahti takasin: -- Pitklt olen
min matkustanut vuorten ja laaksojen yli, hevoseni menetin min virran
pyrteess, min etsin vierasvaraisuutta sinun maisemillasi.

Jos sin olet perki vieras, tytyy sinun varrota siksi, kun minun
veljeni sallivat sinun tulla maahan. Siihen asti lupaa minulle rauhaa
ja olla itse rauhassa.

Molemmat miehet olivat tervill silmyksill katselleet toisiansa,
nyt laskivat he keihns kukin rajan puoleista puuta vasten, astuivat
tuolle avonaiselle paikalle ja tarjosivat ktt toisillensa. Ktt
lydessns tutkistelivat he tarkkaan toisensa ajatuksia. Vartija
katseli teeskentelemttmll ihmettelemisell tuon muutamaa vuotta
itsens vanhemman muukalaisen voimakasta ksivartta, uljasta ryhti ja
ylpet katsantoa.

-- Ei olisi helppoa miekkaileminen sinun kanssasi vihriivll
nurmikolla, -- sanoi hn avosydmisesti -- min olen milt'ei pisin
miesi meidn simanjuojista ja sittenkin tydyn min kurkottaa sinua
katsellessani. Ole tervetultu minun puuni alle ja huo'ahda, kunnes min
ilmoitan sinun tnnetulosi.

Sill vlin kun muukalainen huoletoinna totteli kutsua, pani vartija
sarven huulillensa ja puhalsi kaikuvan ilmoitushuudon kansansa
laaksoihin. Vuorien karut kertoivat noita ankaria ni. Vartija
katsoi etisess uutismaassa oleviin majoihin ja nykksi ptn
tyytyvisen, sill liikett alkoi nky huoneiden ymprill;
tuokion perst riensi ers ratsastaja ylnglle. -- Ei mikn voita
villihrjn sarvesta lhtev, tenhokasta nt, -- lausui vartija
hymyillen ja heittytyi kanervikolle muukalaisen viereen, sill'aikaa
kun hnen silmyksens nopeasti lensi pitkin metsss olevaa
rythakkausta ja hnen edessn olevaa vierasta laaksoa. -- Puhu,
matkustaja, hiipiikhn kentiesi vihollinen sinun jljestsi tahi
oletko muutoin nhnyt sotureja metsss?

-- Ei ntkn kuulu metsss muuta, paitsi mit siell on kuuluva,
-- vastasi muukalainen, ei kukaan Kattein vakojista ole vaaninut minun
polkuani sitten kuuteen pivn ja yhn.

-- Kattein lapset syntyvt sokeoina maailmaan kuten koiran penikat,
-- lausui vartija ylenkatseella. -- Kuitenkin luulen min sinun hyvin
osanneesi kytt metsn piilopaikkoja, kun olet voinut vltt heidn
etuvartijoitansa.

-- Minun edessni oli valo takanani pimeys, -- vastasi muukalainen
uljaasti. Vartija katseli slill miest, jonka ruskeoista kasvoista
nyt oli selvsti nhtvn vsymys ja jonka ruumis hervotoina nojasi
puun runkoon. Vartija mietiskeli hetken itseksens; sitten sanoi hn:
-- Jos sinulla on ollut pelkmist Kattein kostoa, on sinun kaiketi
tytynyt monta piv olla ilman tulta ja savua sek olet ollut
huonolla matkaevll, sill mets ei nyt tarjoa edes marjoja eik
hedelmikn.

-- Netk, min olen vartijana ruhtinaani seurueessa, enk tied, jos
hn tulee tarjoamaan sinulle suolaa ja leip; mutta nlkist miest
en tahdo metsss nhd. Ota ja sy minun laukustani! Nin sanoen
ojensi hn ktens puun taakse, otti esille myrnnahkaisen laukun
ja tarjosi muukalaiselle sin olevaa karkeata leip ja lihaa. Tm
vilkasi kiitollisena hneen, mutta oli vaiti. Silloin tarjosi vartija
hnelle pienen sarven, avasi sen puisen kannen ja sanoi, ystvllisesti
tarjoten: -- Ota suolaakin, tss puun alla on minun asuntoni ja
kotini, tss olen min isntn. -- Vieras otti sarven. -- Siunaus
seuratkoon lahjaa, olkaamme ystvi. -- Hn si hyvll ruokahalulla ja
nuorukainen katseli sit tyytyvisill silmyksill.

-- Kun armas aurinko lhett steitns metsstn lpi, silloin on
vartian virka hyv -- alkoi muukalainen vihdoin puheen; -- mutta
kuin mets humisee isest myrskyst, silloin vaaditaan rohkeutta
metsiselt vartijalta.

-- Tm rajamaa on pyhitetty kansan hyville jumalille, -- vastasi
vartija, -- kummaltakin puolelta virtaa pyhi lhteit ales laaksoihin,
ja me, metsn asukkaat, olemme tottuneet puiden iseen lauluun.

-- Sin olet nuori iltsi, -- jatkoi muukalainen, -- sinun isntsi
panee sinuun suuren luottamuksen, jttessns maan rajan vartioimisen
sinulle yksinns.

-- Raja-aituuksella on paljo miehi -- ilmaisi vartija. -- Meill
ei ole suurta pelkoa vihollisten joukkojen pllehykkyksest
vuoristossa, sill vieraan jalalle kynyt inen maan sispuolelle
tunkeutuminen kallioiden ja metspurojen kautta vaikeaksi. Mutta huhu
kertoo tuiman tappelun joku aika sitten syntyneen roomalaisten rajalla
Allemanein ja Caesarin vlill, jota he nimittvt Julianukseksi, ja
kymmenen piv sitte lensi meill ynaikana jumalan kesyttmtin
lauma ilman lpi, -- hn katsoi arasti korkeuteen, -- siit ajasta asti
vahdimme me maan rajaa.

Muukalainen knsi pns ja heitti nyt ensimisen kerran silmyksen
toverinsa kotimaahan. Siell kulkivat vuorenharjanteet suurissa
kaarteissa jono jonolta, niiden keskivlill oli syv laakso, ja
miss se laajeni aavikoksi, nkyi vuorelta juoksevan virran vaahto
kimaltelevan auringonpaisteessa.

-- Ja nyt, toverini, annapa minun tiet, kenen lippua sin kannat ja
mihin sin aiot johtaa minua.

-- Kaikissa laaksoissa, joita sinun silmsi nkee, ja viel etemmksi
aina tasangolle asti vallitsee haltijana herra Answald, Irmfriedin
poika, jonka palvelija minkin olen.

-- Kaukana ollessani kuulin suuren kuninkaan hallitsevan Thringilist
kansaa; hnt nimitettiin Bisino-kuninkaaksi, -- vastasi vieras.

-- Sin olet kuullut oikein, -- vakuutti nuorukainen, -- Mutta tm
metsseutu on ikivanhoista ajoista ollut vapaa oman herrassukunsa
hallinnon alaisena, ja maan suuri kuningas tyytyy siihen, ett me
vahdimme hnen rajojansa ja vuosittain lhetmme hevoisia hnen
hoviinsa. Vht huolimme me, metsn asukkaat, kuninkaalta, ja
Answald-herra ky ani harvoin kuninkaanlinnassa.

-- Eik Bisino kuningas pid luetteloa teidn karjoistanne, joita min
nen tuolla majain luona? -- kysyi muukalainen taaskin.

-- Hm, kerran syntyi aseenkalsketta kylissmme, koska kuningas tahtoi
sytt sikojansa meidn tammimetsiss ja kerta sai hn halun metsst
villihrki meidnkin metsissmme, mutta sen koomin ei siit olla
kuultu mitn.

Muukalainen katseli vakaisena ales laaksoon. -- Ja miss sinun isntsi
talo on?

Vartija osoitti laakson aukeamaan. -- Tuolla vuoren juurella se on,
kolmen tunnin matka alespin rivakkaalle kvelijlle, mutta meidt voi
laitumelta otettu hevoinen vied sinne lyhyemmss ajassa. Kuuletko
kavion kopsetta? sarvi on ilmoittanut tovereilleni, ett vieras oli
saatettavana; minun vahdista pstjni tulee.

Muuan ratsastaja tuli ravissa vuoritiet yls, uljas nuorukainen,
vartijan nkinen kasvoiltaan ja ryhdiltn; hn laskeutui hevoisen
seljst ja puhui hiljaa toverinsa kanssa. Vartija jtti hnelle
torven, heitti nahkalaukun hartioillensa ja tarjosi hevoisen
muukalaiselle. -- Min tulen sinun jljesssi, -- sanoi hn, hyljten
tarjoumuksen; vieras tervehti kdelln ja pllns uutta vartijata,
joka uteliaana katseli hnt, ja ohjasi seuraajansa kanssa matkansa
ales laaksoon pin.

Kaita tie johti jyrkkn ales kiemurtelevaa virtaa kohden
jttilispuiden vlitse, joiden naavat loistivat hopealta auringon
valossa, puunjuurien ylitse, jotka luikertelivat tiell iknkuin
jttiliskrmeet ja kohosivat korkeisiin kaariin niill paikoilla,
joista vesi oli huuhtonut pois niiden alla muinoin olleen soran.
Virran rannalla sulki tien vedenrajalla olevat puut ja paljous
kuihtuneita kaisloja; veden voima oli kevn aikana kuljettanut
sinne tuulenkaatamia puunrunkoja, jotka nyt kellottivat sikisokin
lehdittmine oksineen; mutta metsn asukkaan veitsi oli leikannut
ahtaan polun oksakisojen lpi. Joutuisilla askelilla, kiiruhtivat
miehet ales laaksoon, he hyppivt rohkeilla harppauksilla kivelt
kivelle, puulta puulle, nuori vartija etimisen; usein teki hn
korkean hypyn ilmassa samoinkuin heitetty pallo kepesti hyppii jyrkk
vierua ales, ja miss joku leve rotko keskeytti heidn kulkunsa,
uudisti hn hyppyns taaksepin rohkaistaksensa tten seuraajaansa.

Ohjakset oli hn laskenut hevoisen kaulalle ja tm juoksi haltijansa
perss tottelevaisena kuin koira; he voisestakin nytti tuo raivaama
toin tie tuntuvan hauskalta. Tyytyvisen nkisill silmyksill
mittaili vartija erst rivakkaa harppausta, jonka muukalainen oli
ottanut puron yli ja tutki sitte hnen jalkansa jttm jlke
pehmoisessa maakamarassa. -- Sin astut voimakkaasti ollaksesi
vsynyt miesi, -- sanoi hn; -- minusta nytt, ett sin varmaan
ennenkin olet uskaltanut tehd rohkeita hyppyj verisell arolla.
Jalkasi jljest nen sinun olevasi meidn kansaa, sill varpahat ovat
taipuneet ylspin ja paino kohtaa enimmkseen jalan etuosaa. Ensin
pidin min sinua puheestasi ptten vieraan maan miehen. Oletko
koskaan nhnyt roomalaisen jalanjlke?

-- He kulkevat pienill jaloillaan lyhyill askelilla ja nojaavat koko
jalkapohjaansa, kuten vsynyt ihminen tekee.

-- Niin sanovat ne meidnkin miehist, jotka ovat olleet lnness. Min
olen itse thn asti nhnyt ainoastansa aseettomia kaupustelijoita
tuosta mustatukkaisesta kansakunnasta, -- lissi hn puolustellaiden.

-- Pitkn onnen jumalattaret roomalaisten jalat kaukana teidn
maastanne, -- vastasi muukalainen.

-- Sin puhut kuin meidnkin vanhukset; me nuoret sit vastoin
ajattelemme siten, ett joll'eivt he tule meidn luoksemme, menemme
me heidn luoksensa, sill ihmeellisen sanotaan heidn maansa olevan,
kaikki huoneet kirjavasta kivest, suloinen auringon paiste ympri
vuoden ja vihriiv maa keskell talvea; makea viini tavallisempaa kuin
kalja, istuimet ja penkit hopeasta, tytt tanssivat puettuina silkkiin
ja kultaan ja sotilas on kaiken tmn komeuden herra.

Vartija odotti turhaan muukalaiselta vastausta, he kulkivat hetkisen
vaitonansa rinnatusten, vihdoin tarttui nuorukainen hevoisen ohjaksiin.
-- Tss alkaa tasaisempi tie,-- sanoi hn, -- nouse selkn, ett
ennen iltaa saapuisimme mrmme phn. -- Muukalainen laski ktens
hevoisen skeelle ja hyppsi raskaasti satulaan, hnen johtajansa
nykksi tyytyvisen ja vihelti hiljaa, jonka jlkeen hevoinen
vilkkaalla juoksulla vei ratsastajansa ales laaksoon pin, sillvlin
kun nuorukainen juoksi jalkaisin hnen rinnallansa, heiluttaen
keihstns ja vliin huudahtuksella kehoittaen hevoista, joka silloin
hirnahti ja knsi ptns vastaukseksi.

-- Keit ovat naiset tuolla etll, vaaleissa pu'uissa? -- kysyi
muukalainen, kun he seisahtuivat erll lhell uutismaata olevalla
kukkulalla ja katselivat aitausta. -- Haa! -- huudahti vartija, --
herraskartanon tytt ovat tulleet, tuolla on Fridan ruskea lehm,
kuuletko sit kaunisnist kelloa, joka sill on kaulassansa? Ja
tuossa on tytt, itse! -- Hnen punastuneet kasvonsa ilmaisivat, ett
kohtaaminen oli hnest mieluista.

-- Noissa vanhoissa mkkiliss, netk tuolla etll, on paimenen
asunto; kesll menee kyln karja suvilaitumelle, ja meidn
tyttmme tulevat kuljettamaan kellarin tulot herraskartanoon. Tuolla
pykkimetsss taas el sikopaimen vkinens; eip ole kauniimpaa
tammenterholaiduinta koko maassa niin pitklle, kuin aurinko
paistaa. -- He olivat nyt ennttneet uutismaalle, vartija otti pois
salvat, jotka estivt ps juhtatarhoihin, ja muukalainen ratsasti
aitaukseen, jossa lehmt ammuen juoksentelivat, sill'aikaa kun paimenen
vaimo palvelijattarinensa kantoi maitoastiat viilen kellariin,
joka, ollen rakennettu kivist ja sammalista, oli pohjoiseen pin ja
johon sopi pitki rivej maitokehloja. -- Meill on onni mukanamme,
muukalainen, -- huudahti vartija, -- Irmgard, meidn ruhtinaamme tytr,
on tll itse katsomassa karjaa; jos hn mieltyy sinuun, saatat olla
huoleti hyvst hoidosta.

-- Miss hn on, jonka nimen sin mainitsit? kysyi muukalainen.

-- Tuolla hn seisoo jakelemassa kskyj palvelustytille, sin voit
helposti eroittaa hnet niist muista, -- Neitsyet seisoi krryn
luona, jolla, valjastettuna kahden hrjn jlkeen, kuljetettiin
herraskartanoon maitohuoneen tuotteet: kovaan puserrettua voita
puuastioissa, jotka olivat tehdyt metsss kasvavista luumupuista, ja
kuminajuustoja ladotut viheriisten lehtien vliin.

-- Mene hnen luoksensa, toverini, ja sano hnelle, ett tll on
vieras, joka lhestyy rukoillen suojelusta. Min en tahdo puhutella
sinun herrasi tytrt niin kau'an, kuin hnen isns ei ole suonut
minulle sijaa liedens ress. Ja koska sin olet ystvllinen
minua kohtaan, niin puhu hyv minusta niin pitklle, kuin voit. --
Muukalainen laskeutui hevoisen seljst ja kumarsi etlt neitsyelle.

Hnen keltaiset khrns kiemuroivat vapaana hnen korkean vartalonsa
ymprill, ne aaltoilivat hnen nuorten kasvojensa voimakkaiden
juonteiden ymprill ja ulottuivat aina uumaan saakka. Hopealla
huolitettu vy piti kiini hnen valkoista pellavapukuansa, jonka
yll hn kantoi lyhytt kaappua hienosta, runsailla koruompeluksilla
kaunistetusta villakankaasta ja alastomissa ksivarsissansa oli hnell
kultaisia renkaita. Suurin silmin katseli hn muukalaista, ja nykksi
hiljaa ptns vastaukseksi hnen nyrlle tervehdyksellens.

Vartija astui neitsyen luokse: -- Muukalainen etsii sijaa meidn
istuimillamme ja vuodetta vsyneen pns varalta; min johdan hnt
taloon, jossa ruhtinas ratkaiskoon hnen kohtalonsa.

-- Me suomme lepoa matkustajalle, jonka jumalat meille lhettvt.
Olkoon hn kuka hyvns, hyv tahi paha, joka rukoillen lhestyy
meidn liesimme, on hn kolme piv meidn vieraamme; sitten kysyy
minun isni, onko hn rehellinen mies eik arvotoin oleskelemaan
meidn kattomme alla. Sill tiedthn sin itsekin, Wolf, ett monta
julmaa muukalaista kuljeskelee kurjuudessa ympri maata ja tuovat sen
kirouksen, joka seuraa heidn askeliansa, mukanansa rehellisen miehen
huoneesen.

-- Kytksestns ptten nytt hn kohtelevan rehellisesti sek
ystv ett vihollista, -- lausui vartija.

Neitsyt heitti muukalaiseen lyhyen silmyksen: -- Jos hn on sellainen,
kun sin sanot, saatamme olla iloissamme hnen tnne tulostansa. Tarjoa
hnelle maitoputina, Frida!

Muukalainen joi ja kun hn kiitellen antoi putinan takasin Fridalle,
sanoi hn: -- Siunaus sinun laupiaalle kdellesi! Ensimisen
tervetuliaisen tss maassa lausui minulle ystvllisesti tuo
lmminsydminen nuorukainen, olkoon tm toinen nyt minulle enteen,
ett min hovikartanossakin tulen lytmn sen rauhan, jota min niin
hartaasti halajan.

Sill vlin oli vartija itsens varten ottanut kiinni yhden
hevoisista, jotka juoksentelivat eri aitauksessa. Kun hn valmistiihe
nousemaan selkn, astui rusoposkinen Frida hnen luoksensa: -- Onni
on sinulla ollut unissasi, Wolf, -- pilkkasi hn; -- sill'aikaa kun
sin lepsit on vieras lintu tarttunut rajalle viritettyyn ansaan.
Minklainen oli unesi, vartija, orjantappuraisella vuoteella?

-- Huuhkain ei sallinut minun nukkua, se vaikeroi Fridan takia, joka
iseen aikaan seisoo ravistelemassa aitausta, saadaksensa tiet, milt
taholta hnen tuleva miehens on ilmestyv.

-- Mutta min ninkin kuivettuneella pensaalla ern tikli-varpusen,
joka lhetti vanhaa takkiaisen hyty hvuoteeksi sille rikkaalle
sudelle.

-- Ja min tunnen ern ylpen kaunottaren, -- vastasi Wolf
mieliharmilla, -- joka polki jalkainsa alla orvokit, joita hnen piti
poimia ja lankesi tt tehdessns nokkosiin.

-- Ei sinun pellollasi kasvaviin nokkosiin, sin typer Wolf! --
vastasi Frida vihaisesti.

-- Min tiedn tytn, jota en pyyd tanssimaan, kun tll tstlhin
pidetn tanssiaisia, -- vastasi Wolf.

-- Kun susi [Wolf suomeksi susi. Suoment.] tanssii, lentvt hanhet
puuhun nauramaan -- ivasi Frida.

-- Sido itsellesi seppele kauranoljista, neiti hanhi, -- huudahti Wolf
vastaukseksi hevoisen seljst ja lhti ajaen ravia pois muukalaisen
kanssa, joka tmn puheen ajalla siivosti oli pysynyt keihsheiton
matkan pss.

-- Hn on epkohtelias nuorukainen, -- valitti Frida
hallitsijattarellensa.

-- Kuten metsss huusit, sait vastauksen, -- lausui tm hymyillen.
Ja heitten silmyksen vieraan ratsastajan jlkeen, jatkoi hn: -- Hn
nytt sangen suuren kansan hallitsijalta.

-- Ja sittekin oli hnen jalkineensa rikkiniset ja nuttu kulunut, --
sanoi Frida.

-- Luuletko kallion repivn kyhn matkustajan jalkoja ainoastaan?
Sen, joka tulee kaukaa, otaksumme nhneen paljon ja olleen monessa
seikkailussa; meihin koskee kipesti, jos hnest nln ja puutteen
pakoittamana on tullut huono miesi, ja me soisimme hnelle rauhaa, niin
paljon kuin meidn voimissamme on.

Aurinko laski ja puiden pitkt varjot laskeusivat tielle ratsastajien
ehtiess laakson laitaan. Vuoret erkanivat kummallekin puolelle,
puron varrella kasvoi vaaleanvihret ruohoa ja kirjavia nurmikukkia,
punakarvainen repo juoksi tien poikki heidn nhdens. -- Punaturkki
tiet ihmisasuntoja olevan lsn, -- lausui vartija, -- se hiiviskelee
mieluummin, miss se kuulee kukonlaulun.

Heidn edessns oli kyl ilta-auringon valossa, hautojen ja puita
kasvavien vallien ymprimn: oksien lomatse nhtiin siell tll
valkoisia, ruskean olkikaton alla olevia, lisrakennuksia, ja
savupyrteit, jotka nousivat katoilta. Kyln syrjss sijaitsi
pienell kukkulalla ruhtinaan asumus, eri suojeluaitauksen ja haudan
ymprimn, ja korkealle kartanon monien huoneiden ja pihattojen
yli kohosi vierashuoneen katto, jonka harjua koristi kauniilla
leikkauksilla somistetut metselinten sarvet.

Heidn edessns olevalla nurmikolla harjoitteli poikajoukko
sankaritemppuja; he olivat asettaneet pystyyn korkeat telineens ja
kiipesivt vuorottain riemulla yls ja ales. Ratsastajani lhestyess
juoksi koko joukko tien vierelle ja katselivat rohkeoilla silmyksill
tuota muukalaista miest. Vartija huusi yhden pojista luoksensa
ja kuiskasi jotakin hnelle; poika juoksi nuoren hirven tavoin
korkeilla harppauksilla hovikartanoa kohti, ratsastajien tin tuskin
saadessa virmojen hevoistensa juoksua hillityksi. Kyln kujalla
plyvss tomussa leikkivt pienet lapset hyppien, pojat ainoastansa
villapaidassaan ja pikku tytt valkoisessa aivinaisissaan; avokintuin
pllyttivt he maata ja lauloivat. Joukko hajosi ratsastajien
lhestyess, kylss olevien huoneiden akkunoista pilkisteli vaimojen
pit, ja jokaisesta ovesta tuli nkyviin alastomia lapsia. Miehi
nyttytyi ovilla, thysten vieraita haukansilmill, ja vartija ei
unohtanut kehoittaa toveriansa heittmn silmyksen milloin mihinkin
ja terveht hevoisen seljst huoneiden asukkaita, -- sill -- lausui
hn, ystvllinen tervehdys avaa ihmisten sydmet ja sin voit kentiesi
pian tulla tarvitsemaan naapurien apua.

Sillvlin oli poika ennttynyt pihaan. Answald-ruhtinas istui
lehtimajassa, joka oli prakennuksen varjoa suovana etehisen; hn
oli pitknlnt mies, hartiakas, harmaiden hiuksien ymprimill,
vilpittmill kasvoilla; paidan yll oli hnell majavan nahalla
reunustettu villapaita hnen nahkasukkarisa olivat kurotut kirjavilla
remeleill, ja ainoastansa hnen uljas ryhtins ja kunnioitus, jolla
muut hnt puhuttelivat, ilmaisi hnen olevan isnnn. Nin istui
hn tss miehiens ymprimn ja katseli mielihyvll kahta hyvin
sytetty sonnia, joita palvelijat ajoivat hnen ohitsensa, koska ne
olivat mrtyt uhrielimiksi pian valmistettavassa juhla-atriassa.
Poika tunki kiiruusti ern vanhan viisaannkisen miehen luokse,
joka seisoi pmiesten vasemmalla puolella ja osasi antaa kohteliaita
vastauksia herransa sanoille; tlle sanoi poika hiljaisella nell
asiansa. -- Nuori Wolf tuo tnne ern muukalaisen, -- vastasi vanhus
ruhtinaan kysyvn silmyksen; -- se miesi on tullut Kattein luvatta,
hevoisetta ja asutta, yksinisen, kyhn miehen, hn pyyt
vieraanvaraisuutta.

-- Varustakaat hnelle tervetuliaismalja vierashuoneesen, -- kski
Answald-ruhtinas tyynesti ja antoi palvelijoille merkin poistumaan.
Sitten sanoi hn ystvllens: -- Levottomuudella nen min nit
kuljeksivia muukalaisia. Romalaissodan sytytty Rhen-virran rannoilla,
lentelee kuumia kipinit maissamme, ja moni mies, jolle on tehty
vkivaltaa, kuljeksii ympri ja tekee hirmuisia pahatit katkerassa
vihassaan.

-- Jos hn tulee pakolaisena etelstpin, voi hn kentiesi antaa
tietoja roomalaissodasta.

-- Hn voi myskin tuoda maahan roomalaista viekkautta. Velsilisten
tavat hiipivt ruttotaudin tavalla meidn laaksoissamme, ne ovat
tyttneet kuningasten linnoja korskeudella. Meidnkin kuninkaat
haluaisivat koreilla purppurassa ja sytt joukon konnamaisia
henkivartijoita, jotka tyntvt puukon vapaan miehen selkn, kun
tmn kasvot ovat tulleet vastenmielisiksi heidn herrallensa Kuitenkin
tulkoon muukalainen vaikka ken tahansa; mit hdss oleva miesi
tarvitsee, pit hnen saaman. Mutta pid sin huolta siit, ett
viisaalla puhelemisella saat tiet hnen salaisuutensa.

Ruhtinas astui huoneesensa ja istui kunnijasijalle, joka, tammipuusta
tehtyn, seisoi oven vastapt ja oli nuoren, mustan karhun nahalla
peitetty. Ruhtinaan jalat lepsivt rahilla ja kdessns piti hn
valkoista valtikkaansa.

Oven edess hyppsivt ratsastajat ales hevoisiltansa, muukalainen
asetti keihns ovenpielt vastaan ja istahti vaitonansa oven
ulkopuolella olevalle penkille. Tallipllikk tuli ulos ja pyysi hnt
kohteliaasti tervehtien istumaan kunniaistuimelle. Solakkana astui
muukalainen salin kynnyksen yli, hn ja ruhtinas katselivat hetken
tarkasti toisiansa, ja kumpikin olivat hyvillns siit, mit olivat
nhneet.

-- Terve sinulle, Answald, Irmfrieden poika.

-- Terve sinullekin! -- kaikui vastaus kunniasijalta.

-- Suo vsyneelle matkustajalle virvoitusjuoma lhteestsi, hedelm
pellostasi ja suojaa kattosi alla. Min tulen ilman ystvitt, ilman
koditta, ilman turvatta sinun liedellesi; anna minulle, mit sinun
kansasi vieraanvaraisuus suo matkustajalle.

Hildebrand astui esiin ja alkoi puhua: -- Ruhtinas antaa sinulle
kansassansa vallitsevan tavan mukaan kolmen pivn levhtmisajan ja
kolmen pivn ravinnon, sitte tiedustaa hn kansalta sen tahtoa. --
Kantakaatte hnelle istuin lieden luokse, pojat, ja tarjotkaat hnelle
Jumalan antimia.

Kolme nuorukaista kantoivat, yksi istuimen, johon muukalainen
asettautui, toinen leip ja suolaa kahdessa astiassa, kolmas puisen
sarkon tytetty tummalla oluella. Viimeksi mainittu tarjosi ensiksi
juoman ruhtinaalle, joka kosketti sarkonlaitaa huulillansa, ja sitte
muukalaiselle.

Sitten antoi tallipllikk palvelijalle merkin ja kaikki menivt
huoneesta.

-- Ja nyt, matkustaja, -- alkoi Hildebrand ystvllisin sanoin,
istautuen ruhtinaan jalkoihin; -- nyt, kun olet saanut turvaa henkesi
ja jsentesi suhteen, anna meillekin tiedoksi, jos voit, oletko
vuortemme takana nhnyt tahi kuullut mitn, joka voisi olla meille
hydyksi, eik sinulle miksikn vahingoksi. Sill nyt on murheelliset
ajat, ja varovainen perheenis koettaa saada tietoja paljon kulkeneilta
miehilt. Tahdotko itse kertoa, koska Jumala on suonut sinulle lahjan,
ett sinun sanasi helposti liittyvt toisiinsa kielellsi; vai kysynk
min sinulta, mit meidn on tarvis tiet?

Muukalainen nousi seisovallensa. -- Min tuon sanoman, joka panee
miesten sydmet liikkumaan, mutta en tied, saattaako se teille iloa
vai surua. Ers taistelu on tapahtunut, suurin mit miesmuistiin on
oteltu. Sudet ulvovat taistelukentll, ja korpit lentelevt Allemanein
luiden yli, jolle kansalle meidn jumalamme ei ole suonut voittoa.
Frankilaiset ovat voittaneet tappelun Romalaisten eduksi, Allemanein
kuninkaat, Hnodomar ja Athanarik, ovat joutuneet sotavangeiksi ja
heidn kanssansa monta ruhtinasten poikaa; Caesarin sotajoukot
raivoavat tulella ja miekalla Schwartzwald'in laaksoissa Main-virtaan
saakka ja vievt pois laumoittain sotavankeja. Caesar on saanut vallan
rajamaan yli ja Kattein sanotaan lhettneen airuita hnen leiriins
tarjoamaan hnelle liittoa.

Syv nettmyys seuraisi nit mielt masentavia sanoja.
Answald-ruhtinas tuijotti synksti maahan, ja Hildebrand'kin saattoi
tin tuskin salata mielenliikutustansa.

-- Meill on rauha. Romalaisten ja Allemanein kanssa, -- lausui hn
vihdoin varovasti; -- eik Thringiliset pelkkn Caesarin voimaa.
Mutta sin olit itse, kuten huomaan, saapuvilla tappelun kestess ja
sin olet sittemmin vlttnyt Kattein kyli, vaikka sanotkin heidn
olevan ystvllisi Romalaisia kohtaan. En tahdo kysy sinulta, kenelle
sin olisit suonut voiton.

-- Min ilmoitan sen kysymttkin, -- vastasi muukalainen uljaasti, --
min en ole ruvennut Romalaisten palkkalaiseksi.

-- Ystvllisyyden ilmaus leimahti nkyviin ruhtinaan silmst. -- Sin
et ole Allemanein kansasta, -- sanoi hn, -- puheestasi ptten olet
sin niit saman jumalamme lapsia, jotka asuvat kaukana idss.

-- Vandali Oder-virran rannalta, vastasi muukalainen rivakkaasti.

-- Pitk on matka kotiseudultasi, muukalainen, Rhen-virran varrella
olevalle tappelukentlle. Onko sinunkin kansakuntasi lhettnyt
miehens sotaan?

-- Min tulin Rhen-virralle ilman kansalaisittani, onnetoin kohtalo
pakoitti minut pois kotiseuduiltani.

-- Onnettoman kohtalon luo Jumala tahi miehen oma ynse luonne.
lkn se, mik on karkoittanut sinut pois kotoasi, maatko raskaana
sydmellsi.

Muukalainen nykksi kiitokseksi ptns. -- Vieraan halu on olla
kestittjllens mieliksi; suo anteeksi, jos muukalainen etsii keinoa
sinun suosiosi saavuttamiseksi. Min olen omassa maassani kuullut
laulettavan laulua siit, miten esi-isimme aikoma muuan sankari
Thringist taisteli kansani sotilaiden joukossa Romalaisia vastaan
kaukana etelss, Donaun varrella. Irmfried oli hnen nimens.

Ruhtinas ojensi itsen istuimellansa ja lausui: -- Hnen ktens on
siunaten levnnyt minun pni pll, hn oli minun isni.

-- Hn oli ern minun kansassani syntyneen soturin kasvinkumppali. Kun
ruhtinas lksi pois minun synnyinseudultani, murti hn voimakkaalla
kdellns kahtia ern romalaisen kultarahan ja jtti jljelle toisen
puoliskon olemaan vierasvaraisuuden merkkin tuleville sukupolville.
Jos toinen kultarahan puolisko on sinulla, on toinen minulla.

Hn ojensi ruhtinaalle kiiltvn kultarahan. Answald-ruhtinas syksi
kki istuimeltansa ja piti sit tarkastellen piv vastaan. --
Hiljaa, -- kski hn, -- lkn kukaan virkkako sanaakaan. Mene,
Hildebrand, jttmn tm tunnusmerkki hallitsijattarelle, jotta
hn liittisi tmn yhteen toisen puoliskon kanssa; ja pyyd hnt
olemaan yksinns, kun min tuon hnen luoksensa ern muukalaisen. --
Hildebrand riensi ulos, isnt astui lhelle vierastansa ja katseli
hnt hmmstyneen kiireest kantaphn. -- Mik olet sin miehisi,
joka tuot minun kotiini niin jalon tervehdyksen? -- Ja hn jatkoi
iloisesti: Ei tarvita tuoda tunnusmerkki; siit hetkest, kun sin
astuit kynnykseni yli, olet sin saanut minun sydmeni sykkimn. Tule,
sankari, sanoinaan minulle nimesi siell, miss salaisen tunnusmerkin
kumpaisetkin puoliskot liitetn yhteen.

-- Hn riensi kiiruusti edell ja muukalainen seurasi hnen jljessns.

Salissansa seisoi Gundrun-rouva, ruhtinatar, piten kumpaistakin
kultarahan puoliskoa liitettyin toisiinsa. Tss on kaksi thk
samasta korresta, -- huudahti hn puolisollensa, -- se, jonka sin
minulle lhetit, on Ingbert-kuninkaan merkki.

-- Ja hn, joka nyt lhestyy ruhtinattaren polvea, -- lausui
muukalainen, -- on Ingo, Ingbert-kuninkaan poika.

Pitk nettmyys seurasi tt huudahtusta: Gundrun-rouva katsoi arasti
tuohon uljaasen soturiin, hnen jaloihin kasvoihinsa, kuninkaalliseen
vartaloonsa, ja hn kumarsi syvn, tervehtien; mutta ruhtinas puhui
huolestuneena: Usein olen min halunnut saavani nhd ystvieni
kasvoja, noiden jumalaisien sankarien; minun isni on kertonut minulle
monilukuisista hovipalvelijoista, suuresta seurueesta loistavassa
ters-asussa. Mutta toisin ovat korkeat jumalat pttneet nkemisen
hetken. Matkustajan pu'ussa, anelevana muukalaisena, nen min sen
suuren kuninkaan ja min vapisen sydmessni. Ennustakaan tm hetki,
jolloin nen sinun kasvosi, hyv. Kuitenkin luulen min saavani
rehellisesti osoittaa sinulle uskollisuuttani.

-- Mutta min en tule onnen lemmityisen sinun enk puolisosi luokse,
-- lausui Ingo vakaisesti; -- pakolainen olen min, enk tahdo min
salaa hiipi sinun suojaasi. Minut karkoitti synnyinmaastani oma
setni, joka isni kuoleman jlkeen varasti kruunun hnen pojaltansa,
tuskin voivat uskolliset miehet pit minua salassa siksi, kunnes
min kasvoin mieheksi; vaara on minulle suotu, kuninkaan lhettilt
etsivt minua jokaisesta kansasta, he tarjoisivat lahjoja ja vaativat
minun henkeni. Noiden harvojen uskollisten kanssa menin Allemanein
sotakentlle, niden suuret kuninkaat soivat minulle ystvyytens,
ja sodan pivn johdin min erst osastoa heidn miehistns. Nyt
antoi Caesar voitostansa hurmaantuneena etsi niit, jotka eivt
avojaloin antauneet hnen valtansa alle. Kau'as ulottuu hnen voimansa
kuningasten linnoissa, min nin sinun apurisi, Kattein, lhettiliden
ratsastavan hnen luoksensa Rhen-virralle rauhan merkeill, ja
senthden olen min kuusi piv ja yt salaa suden poluilla hiipinyt
heidn maakuntainsa kautta, olipa milt'ei ihme, ett min psin
joutumasta heidn ksiins. Tm tulee sinun tiet ennenkuin lausut:
Ingo, ole tervetullut luokseni!

Ruhtinas epri ja etsi puolisonsa silmi, miss hn istui tuolillansa
ja katseli alespin. -- Mit rehellist on ja valat kskevt, sen min
teen, -- sanoi Answald-ruhtinas vihdoin, ja synkeys katosi hnen
kasvoiltansa; -- ole tervetullut luokseni, Ingo, sin kuninkaan poika!

-- Jaloa mielialaa ilmaiset, sankari, -- alkoi ruhtinatar, --
epillesssi tuottaa vaaraa kestitsijsi huoneelle. Mutta meidn
tarvitsee punnita, miten me samalla kertaa voisimme tytt lupauksemme
sinulle ja suojata meidn kotiamme vaarasta. Kauaksi kaikuu kuninkaan
nimi mailla, ja monta vihollista vijyy sankarin ymprill, joka
kantaa kruunua, sen olet sin itsekin huomannut. Senthden on minun
ajatukseni, ett ainoastansa varovaisuus voi pelastaa sinut ja meidt.
Ja jos min saan suoraan lausua herralleni ja puolisolleni ajatukseni,
nytt minusta parhaalta, ett sinun vieraasi tuntemattomana oleskelee
huoneessasi, ja ett'ei kukaan muut kuin sin ja min saa tiet hnen
sukuperns.

-- Pitk minun omassa huoneessani salata tmn jalon vieraan
tlloloa? -- lausui ruhtinas mielikarvaudella. -- Min en ole
kenenkn alamainen, en Caesarin enk Kattein.

Thringilistenkin kuninkaat syvt mielelln atriansa
kulta-astioista, joita romalainen taide on valmistanut, -- jatkoi
ruhtinatar; -- kavahda herttmst kuninkaan epluuloa!

Vieras seisoi liikkumattomana, ja turhaan koetti ruhtinatar pst
hnen ajatuksiensa perille.

-- Vaikeaksi ky jalon veren salaaminen palvelijan pu'ussa, -- vastasi
Answald-ruhtinas.

-- Siegfrid-sankarikin, josta runoilijat laulavat, seisoi palvelijan
pu'ussa alasimen ress.

-- Ja paiskasi vihdoin alasimen kumoon sek sepn samaten, -- huudahti
ruhtinas. -- Lausu itse, Ingo, miten tahdot sin meidn itsesi
kohtelemaan.

-- Min olen turvaa etsivinen, -- lausui vieras maltillisuudella,
-- enk saa nurista, jos net hyvksi asettaa minut joko korkealle
tahi alahalle penkill istuvien miestesi joukossa. Min en kerskaile
nimellni, mutta min en sit salaakaan, etk sinkn taida antaa
minulle kunniatointa tointa.

-- Hn miettii kuten minkin, -- sanoi ruhtinas.

-- Aina pelkvt sankarit kunniansa vhenemist, -- lausui ruhtinatar
hymyillen. -- Mit min pyydn, on helppo mynt, tyytykt vaan vhn
aikaa siihen pukuun, jonka me talossamme muukalaiselle lahjoitamme;
sill'aikaa hankkii ruhtinas sinulle kansan suosioa. Rajalla oleva sodan
jyrin ei kest ikuisesti, uusia sotia ei tule puuttumaan Caesarilta,
muutaman kuukauden kuluttua on melu tauonnut, ja sillvlin saattaisi
meillekin onnistua voittamaan kuningas puolellemme.

-- Min tahdon mietti asiata yn kuluessa, -- lausui ruhtinas, --
sill viisas on minun puolisoni neuvo, ja usein olen min koetellut
hnen neuvojansa. Salaa itsesi siksi, sankari, alhaisessa asussa, ja
usko minua, ikvll mielell vartoon min sit piv, jona min
julkisesti salissa saan ilmoittaa, mit sinun ja minun kunniani vaatii.

Sitten menivt miehet ruhtinattaren huoneesta. Mutta kun ruhtinas
illalla kvi levolle, lausui hn: Minun sydntni vihloo; nhdessni;
hnet alimaisena penkill.

Mutta ruhtinatar vastasi hiljaa: -- Koettele kuitenkin ensiksi, josko
hn ansaitsee sinun suojelustasi. Sill outo on muukalaisen kyts ja
iloton hnen elmns. Silyttkmme hnen salaisuutensa kaikilta,
Irmgard-tyttreltmmekin.




2.

Pidot.


Ruhtinaan talossa valmistettiin pitoja maan miehille. Ruhtinatar
kvi palveliatterensa kanssa niiden huoneiden lpi, jossa keittin
varat silytettiin; siell riippui pitkss riviss sianliikiit,
pyreit makkaroita ja savustettuja hrjnkieli; hn riemuitsi
noista runsaista varoista, antoi ottaa ales, mit tarvittiin keittin
ja kski palvelijattaria leikkaamaan merkin herkkupaloihin, jotta
paloittaja siten tietsi asettaa ne vanhimpien pydlle. Sitten meni
hn viilen kellariin, joka kiviholvineen ja maan sek turpeiden
peittmn oli erss nurkassa, johon auringon steet juuri niukalta
tunkivat; tll valitsi hn tynnyrej, jotka sisltivt voimakasta
olutta, ja simaruukkuja sek katseli epriden joitakuita isoja,
kummallisia saviastioita, jotka olivat erss nurkassa, puoleksi
maahan kaivettuina. -- Min en luule ruhtinaan tulevan haluamaan
viini, mutta jos hn kskee sit tuomaan, niin kskek juomanlaskijaa
ottamaan tuon pienen astian, sill ne muut ovat suurempata juhlaa
varten. Ja pitktte itse silmlt, ett'eivt ne kmpelt miehet srje
sit kallista astiaa, se on olkiin krittyn kuljetettu hevoisten
ja miesten avulla suurella vaivalla tnne velsilisten maasta, ja
tuo pitk matka voisi menn turhaan poikien varomattomuuden kautta,
kun he ovat pihtyneet simasta. -- Viel kerran heitti hn vakaisen
silmyksen pitkin avaraa varastohuonetta. -- Tll on kyllksi varoja
ruhtinaankin perheelle, ja monta hauskaa vuotta voi sima ilahuttaa
miesten sydmi; suokoon jumalat meidn miesten tyhjentvn ne kaikki
riemulla ja kunnialla. Ja kuulehan, Frida, me tiedmme kyll, mit
miehet tarvitsee, mutta juomakemuissa pett joskus laskut, vaikka
ne olisivat runsaammaltakin otetut. Anna tuoda yls varoilta viel
kolme ruukkua vanhaa simaa, ja sano juomanlaskijalle, ett jos miehet
ovat rauhallisella pll ja rehellisess keskustelussa, tarjottakoon
lopulta tmkin heille, mutta jos he kiukustuvat toisiinsa ja
riitelevt kiivaudessaan, pit hnen kaataa heille varovaisuudella,
ett'ei mikn suuri onnettomuus meit kohtaisi.

Ruhtinatar ohjaisi nyt askeleensa keittirakennukseen, jossa suuret
valkeat leimusi kiviarinoilla. Huoneen ulkopuolella tyskentelivt
nuoret miehet uhrielinten, suurten hirvien ja kolmen metssian,
paloittamisella sek lihan kiinnittmisell, pitkiin paistinpuikkoihin.
Mutta tytt istuivat pitkiss riveiss hyhentmss lintukasaa, tahi
pyrittelivt kmmenillns ryytinsekaista vehntaikinata suuriksi
leiviksi. Ja kyln pojat odottivat hymysuin sit hetke, jolloin
nuorukaiset kntisivt puikkojansa, ett hekin saisivat osansa
sankarein pidosta.

Sill'aikaa laittoivat ruhtinaan miehet suuren salin reilaan. Se
avara rakennus sijaitsi pihan keskell kokoonliitettyn paksuista,
honkasista hirsist; yhdet portaat johtivat avatulle ovelle ja sen
sisss oli katto-orsia kannattamassa kaksi rivi korkeita puupylvit,
ja nist pylvist seiniin asti oli kolmella sivulla korkopermanto;
keskell sisnkytvn vastapt sijaitsi kunniaistuin isnnlle
sek ylhisimmille vieraille ja sen vieress kauniisti koristettu,
lehtimajan muotoinen istuinsija perheen naisille, ett lie olisivat
tilaisuudessa katselemaan pitoja niin kau'an, kuin heit halutti. Ja
nuoremmat miehist koristivat lehtimajan kukkivilla oksilla, joita he
olivat taittaneet lehdossa. Mutta ulkona tuli Wolf, ajaen suurta vaunua
tynns kaisloja ja kalmusruokoa, joita hn oli ollut lhell olevan
lammin rannalta ottamassa ripottaaksensa niit laattialle.

-- Tll, muukalainen, on hyv olla, -- puhutteli Wolf tervehtiessns
Ingoa, -- sinuakin vastaan on ruhtinas ollut laupias, sin kvelet
uudessa pu'ussa, jonka meidn vaimot ovat kutoneet. Milt tuntuu
Thringilisten tyttjen kutoma kangas?

-- Mit hyvst sydmest tarjotaan, tuntuu aina saajalle hyvlt, --
vastasi tm hymysuin. -- Minua ilahuttaa taaskin kuullani nesi,
sill monta piv pertysten olet sin ollut poissa.

-- Me pojat pyydystimme koirain kanssa juhlapaistit metsst, --
vastasi nuorukainen, -- Auta, Theodulf, -- huudahti hn erlle
seuralaisellensa, -- pitk minun yksinni purkaman kuorma?

Theodulf, muuan uljas miesi joukosta, tarttui jykill ksivarsillaan
kaisloihin ja puhui olkansa takaa muukalaiselle: -- Ken on tottunut
anomaan vieraalta vaatetta, ei pitisi seisoa tytnn, koska ei
paremmatkaan miehet sst ksins.

Ingo katsoi synkkn puhujaan, joka oli pitkvartaloinen soturi
ja pitk arpi poskipssns; ruhtinaan miesi vastasi muukalaisen
silmykseen yhtlisell jykkyydell, toisen viha yltyi toisen
silmyksist, kunnes kumpaisenkin silmt sihkyivt tulta toisillensa.
Mutta voittaen itsens hillitsi Ingo vihansa ja vastasi knten
selkns: -- Jos olisit pyytnyt ystvllisemmin, olisin mielellni
tyttnyt pyyntsi.

Mutta vartija kuiskasi hnelle: -- Ole hnt rsyttmtt, hn on julma
miesi, joka mielelln pitelee aseita; hn on ruhtinattaren sukulainen
eik ole palvelija, kuten me olemme, sill hn on jaloa sukua ja on
ainoastansa joksikuksi ajaksi ruvennut palvelukseen sek tulee kerran
perimn isns omaisuuden. Eihn ole ihme, jos kaislat hnen sormiansa
hierovat kun hn niit kantaa.

-- Ken palvelee, hnen tytyy myskin kantaa, -- vastasi Ingo synkkn.

Mutta vaimotkin kiinnittivt huomionsa muukalaisen juhlapukuun.
Katsokaapa, kuinka uljaana muukalainen kuljeskelee ruhtinattaren
lahjoittamassa nutussa, -- sanoi Frida Irmgardille.

-- Jalo mieli aateloi huonommankin pu'un, -- vastasi Irmgard.

-- Huonomman? -- huudahti Frida, -- nuttu on parahinta kangasta mit
meidn arkuissamme on, sen min kyll tiedn, sill min joku aika
sitten sen ompelin. Minusta tuntuu kummalliselta, ett ruhtinatar
tuhlaa niin hienoa kangasta muukalaista varten.

-- Ei kait se mies ole mikn joutava, -- vastasi Irmgard.

-- Se minunkin luuloni on, vastasi Frida uteliaana, sill min nin
sken ruhtinattaren kohdatessaan puhuttelevan hnt sken pihassa;
kumpaiseltakin puolelta tehtiin herrastervehdyksi; ruhtinatar hymyili
hnelle ja silitteli hnen vaatteitansa, aivan kuin olisi hn ollut
tlle joku lheinen sukulainen.

-- Kun muukalainen eilen illalla tuli liedelle, jonka ress miehet
olivat koolla, -- vastasi Irmgard, -- laski minun isni sit ennen
huolettomasti leikki miesten kanssa, mutta nhtyns muukalaisen,
muuttui hnen olentonsa, hn nousi yls mennksens muukalaista
vastaan, mutta ei sit kuitenkaan tehnyt; juhlallinen oli kuitenkin
sitten hnen kytksens, ja aterialla oli sellainen nettmyys, kuin
jos lhettils kuninkaan hovista olisi istunut kunniasijalla.

-- Muukalainenkin astui, -- jatkoi Frida innokkaasti, --
sisntullessansa rivakkaasti ruhtinasta vastaan, iknkuin olisi hn
tahtonut istua kunniasijalle, ja yhden miehist tytyi nyist hnt
nutusta takasin paikallensa, ett'ei hn unohtaisi kunnian vaatimuksia.

-- Sen min nin, -- nykksi Irmgard; -- hn naurahti silloin. -- Ja
tt muistaessansa naurahti hn itsekin.

-- Ja kuitenkin istuu hn kaikkein alimaisella istuimella, -- huudahti
Frida, -- ja nyt kun tuo suulas Wolf taaskin panee suuren kielens
liikkeelle, tytyy muukalaisen kuulla pojan viisautta.

-- Jos se on salaisuus, -- lausui Irmgard hiljaa, -- saamme me tytt
sen kyll kaikkein viimemmksi tiet.

-- Mutta sin itse, -- muistutti Frida, -- olet sen jlkeen ollut hnt
kohtaan sangen vhn ystvllinen. Me olimme kuitenkin ensimiset,
joita hn kohteliaasti tervehti, ja kolmen pivn ajalla olet sin
kieltnyt hnelt kaiken kanssapuheen. Tylyksi tulee kait miesi sinua
nimittmn ja kovasydmiseksi, itse ei hn rohkene sinua puhutella,
koska hn on tullut tnne hdss olevana miehen, tervehdi siis sin
hnt vihdoinkin tervetulleeksi.

-- Tehkmme, mik kohtuullista on, -- vastasi Irmgard. Hn meni
vastahakoisesti noiden nuorten, uljaiden miesten joukkoon, jotka
olivat ruhtinaan seurueena, kun hn ratsasti kylin lpi tahi
ensimisen taisteli tappelussa. Mutta lhestyessns muukalaista
hpesi Irmgard puhutella hnt muiden kuullen, vaan pyshtyi Theodulfin
luona ja sanoi: -- Myhn kaikui illalla sinun metstorvesi portin
ulkopuolella, oliko saaliisi runsaskin, orpana?

Theodulf punastui riemusta kun ruhtinaan tytr tervehti hnt ennen
muita, hn kertoi tlle metsstysonnestansa ja johti hnet ern
aituuksen luokse, jossa kaksivuotias karhu istua jrtti. -- Koirat
iskivt kiinni sen turkkiin, min sidoin sen hihnoilla ja kannoin sen
elvn kotiin, hnest, saavat kaiketi kyln lapset leikkitoverin.

Kun Irmgard oli katsellut karhua, ja meni pois Fridan seurassa,
huudahti tm nuhdellen: -- Kohteliaillapa sanoilla puhuttelitkin
muukalaista.

-- Min olin kyllksi likell, -- vastasi Irmgard, -- ja kuitenkin oli
hn vaiti.

-- Hn tiet paremmin, miten ruhtinaan tyttren tulee kyttid, --
vastasi Frida.

Mutta Irmgard piti sitten vierasta silmlt, ja nhdessn tmn
seisovan nojaamassa aitaa vastaan erillns toisista, meni hn
yksinns tmn ohitse, pyshtyen iknkuin sattumasta ja lausui:

-- Psi kohdalla olevassa seljapuussa pesii pieni, harmaja lintu,
yll lauleskelija. Tytt rukoilevat joka ilta nt ja pll,
etteivt ne hvittisi sen pes. Jos se laulaa sinulle, kuultele
ystvllisesti, ett se iloitsisi sinun hyvnsuovasta mielestsi. Sen
sanotaan laulussansa muistuttavan jokaiselle kaikkia, mit tlle on
rakasta.

Ingo vastasi avosydmisesti: -- Jokainen siiveks olento, haukka
ilmassa ja laululintu pensaassa, laulavat samaa laulua muukalaisen
korviin, ne muistuttavat hnelle isnmaatansa. Siell minun itini
ripoitti talvieinett linnuille, ett ne laulaisivat hnelle hyvi
enteit elmssns. He ovat aina siit alkaen nyttneet uskollisilta.
Monta kertaa ovat nuot metsn lhettilt hyhenpu'uissansa
varoittaneet pakoisalla olevaa miest arolla ja metsss uhkaavista
vaaroista. He ovat tulleet hnelle toveriksi kovassa kohtalossansa;
samoinkuin hn kulkevat nekin koditoinna maailmassa ja samoinkuin
hn elttvt nekin itsens saaliilla, jota sattuvat saamaan tahi
antimella, jonka joku ystv heille lahjoittaa.

-- Mutta kuitenkin lytvt ne kaikkialla villahyteit, joista
rakentavat pesns, -- vastasi Irmgard.

-- Mutta mihin saa maanpakolainen rakentaa majansa? -- kysyi vieras
vakaisena. -- Se, joka seisoo oman kotinsa kynnyksell ja katselee
hevoisia isltn perityll laitumella, ei voi ksitt miten puutteet
jytvt uljaan miehen sielua, kun hnen tytyy ottaa vastaan lahjoja,
vaikka haluaisi itse niit antaa.

-- Sin valitat sen huoneen antimista, joka on ottanut sinut
liedellens? -- kysyi Irmgard nuhdellen.

-- Onnelliseksi ylistn min sit perheenis ja emnt, jotka
rikkaassa kodissansa osoittavat ystvllisyytt muukalaiselle, --
vastasi vieras. --. Mutta ilman kiintokohtaa leijailee sen miehen
ajatukset, jolle he ovat suoneet nurkan penkillns. Sill yh
tutkii vieras arkana isnnn kasvoja, josko tm edelleenkin pysyy
hnelle ystvllisen. Jokainen talossa oleva voi varmasti turvautua
oikeuteensa, ainoasti ventovieraalle on se maa, jota hn polkee,
iknkuin ohut j, joka kentiesi murtuu hnen allansa huomenna, ja
niin usein kuin joku suu avautuu hnt puhuttelemaan, ei hn tied,
josko sanat tulevat sisltmn hnelle kunniaa tahi pilkkaa. lktte
suuttuko minuun tst valituksestani, -- pyysi hn. -- Sinun silmsi ja
sinun sanasi ovat houkutellet ilmi salaisia murheita minun rinnastani,
ja typern rohkenin min puhua avosydmisesti sinulle. Minuun koskisi
kipesti, jos olen pahoittanut mielesi.

-- Sinun sanojasi tulen min tstlhin muistamaan, -- vastasi
Irmgard hiljaa, -- niin usein kuin nen yksinisen matkamiehen
meidn pihassamme. Mutta usko minua, moni tervehtii sinua tll
tervetulleeksi. Thringiliset rakastavat reipasta mielt ja iloista
seurapuhetta, nyttydy tnn sellaisena naapurien joukossa, ja,
jos min saan antaa sinulle hyvn neuvon, l karta meidn nuoria
miehimme, kun he harjoittavat sankarileikkejns. Sill min uskon
sinunkin voivasi pst voittajaksi kilpailussa. Jos sin saat kiitosta
naapureiltamme, riemuitsee meidnkin talo, sill isnnn kunnia on, kun
hnen vierastansa ylistetn. Myskin huomaan min isni toivovan sinun
parastasi.

-- Hn nykksi punastuen ptns ja poistui muukalaisen luota.

Ruhtinas seisoi linnasalin ulkopuolella ottamassa vastaan ylimyksi
ja vapaita talonpoikia, jotka lhestyivt joka taholta ratsastaen
sek jalkaisin, ja joita Hildebrand avatun portin lhell tervehti.
Ken oli tullut ratsastaen, hyppsi tss ales hevoiseltansa, ja
nuorukaiset taluttivat hnen juoksijansa avaraan tarhaan ja kyttivt
sen, jotta palvelijat saisivat kuivata siit vaahdon oljilla ja
panna tuulehtuneita kauroja seimeen. Kohteliaat olivat tervehdykset
ja puheet, avarassa piiriss seisoivat vieraat pihassa, jalo joukko
mahtavia miehi kahdestakymmenest kylst lhiseudulta, kaikki
sota-asussansa, saarnipuuvartiset keiht kdessns, miekka ja
vkipuukko vyllns, uljaissa nahkaphineiss, jotka olivat
koristetut metssian hampailla ja korvilla; monella oli rautalakki
ja nahkavarus tahi rengaspaita valkoisen mekon yll ja korkeat
nahkasrykset, jotka ylettyivt lonkkaan asti, monella taaskin, joka
oli rikas ja oli ottanut huomioonsa Rhen-virran varrelta tulleen
kaupustelijan tavaroita, oli kaapu ulkomaalaisesta kankaasta, joka
oli koristettu monenkiiltvill karvoilla ja loisti kuin petoelimen
sile talja. Vaitonaisina seisoivat miehet riemuiten kokouksesta,
ainoastansa jotkut lhestyivt toisiansa ja kuiskailivat matalalla
nell sanoja, jotka tarkoittivat niit huhuja, jotka kulkivat
maassa ern suuren, lnness olleen taistelun johdosta ja uhkaavista
ajoista. Mutta se, joka kuten Hildebrand, ymmrsi selitt ihmisten
mietteit, huomasi kyll heidn mielens olevan horjuvan ja heidn
ajatustensa vaihtelevan. Tervehdykset kesti kau'an, sill yh tuli
miehi yksitellen, jotka olivat myhstyneet, mutta vihdoin astui
tallipllikk ruhtinaan eteen ja osoitti auringon asemaa.

Silloin vei isnt vieraansa saliin; juhlallisessa kulussa vaelsivat
he portaita yls; ovella otti heit vastaan perheen emnt ja hnen
vierellns seisoi hnen tyttrens sek seuranaisensa. Kunnioituksella
tervehtivt miehet naisia. Ruhtinatar ojensi kttns kaikille ja
kysyi, kuten sdyllist oli, heidn vaimojensa vointia ja suhteita
kotona; miehille omasta suustansa tarjosi hn poskensa suudeltavaksi.
Kansan pmiehet asettautuivat juhlallisina korkolaattialla oleville
istuimille, ja alkoivat vakavan keskustelun keskenns, sill'aikaa
kun juomanlaskija ja pitk jono palvelijoita astuivat saliin; nmt
kantoivat puuhulikoissa aamujuoman ja maukasta srvint, valkoisia,
maustettuja leipi ja savustettua lihaa.

Sill'aikaa valmisti nuoriso maltittomuudella radan sotaisia leikkej
varten kartanon ulkopuolella olevalle niitylle. Kyln pojat alkoivat
kilpailun saadaksensa hekin kiitoslauseita sankareilta; he juoksivat
kilpaa, he hyppsivt hevosen ylitse ja ampuivat ruokoisilla nuolilla
salkoon. Mutta pian valtasi into nuorukaisetkin, he heittivt keihst,
he nakkelivat raskaita kivi ja juoksivat niiden jljess, ja kun
Theodulf aimo vauhdilla oli nakannut suurimman kiven ja tehnyt pisimmn
harppauksen, hyvin sylt pitemmn kuin muut, silloin tunki raikuvat
riemuhuudot saliin asti. Ja kansan vanhimmat ja viisaat eivt en
viihtyneet paikoillansa, vaan hekin kiiruhtivat niitylle katselemaan.
Sinne kerntyi suuri joukko katselijoita, kyln vaimot olivat tulleet
juhlapu'uissansa, erilln heist seisoivat miehet, ja yh korkeammaksi
nousivat kiihoitushuudot ja voittajille ylistyslauseet katselijain
piiriss.

Katselijain joukossa seisoi Ingokin ja silmili vaijeten vikkelyyden
ja voiman leikkej. Silloin astui hnen luoksensa Isanbart, muuan
piirikunnan vanhoja pllikit, heitti hnen tutkaisevan silmyksen
ja alkoi vakaisesti lausua, josta toisten puhe vaikeni: -- Sinunkin
kansassasi, muukalainen, mist sinun sukusi lieneekin, harjoittavat
kaiketi nuoret soturit itsens hypyiss ja aseissa. Silmstsi ja
ksivarrestasi voi huomata, ett'et sin ole vento vieras leikkeihin;
kentiesi haluaisit sin nytt meidn nuorille miehille, minklainen
tapa teidn maassanne on, vaikk'et sin voisikaan tehd pllikn
temppuja. Jos sin tulet idst pin, kuten min olen kuullut
kerrottavan, voit sin kumminkin heiluttaa puista nuijaa, ja
sellainenkin heitto saattaa voiman nkyviin, vaikka minun kansalaiseni
harvoin sit harjoittavat. Salissa nin min isnnn istuimen kohdalla
sellaisen nuijan.

Ingo vastasi tuolle kunnianarvoiselle vanhukselle: -- Jos ruhtinas ja
kansan pmiehet sallivat, tahdon koetella, mit ennen muinoin olen
oppinut.

Ruhtinas antoi merkin, yksi seurueesta juoksi saliin ja palaisi
tammipuusta tehdyll aseella, joka kdensijalta oli taaksepin
taivutettu ja jolla edesspin oli terv ter.

Nuija kulki miesi miehelle, ja hymyillen punnitsivat miehet tt
kevet asetta. -- Tllaista asetta, kuin tm on, kantaa meidn
sikopaimen susia tappaakseen, -- huudahti Theodulf ylenkatseella, mutta
ijks Isanbart vastasi hnelle nuhdellen: -- Sin puhut kuin hupsu,
min olen nhnyt sellaisen nuijan, joka ei ollut niinkn raskas kuin
tm musertavan pkallon kuin savi-astian. -- Ja hn laski nuijan
isnnn kteen.

-- Se, joka joskus on ratsastanut taistelukentn yli tuolla
idnpuolella, puhui ruhtinas, -- tiet minklaisia haavoja tm
puunkappale tuottaa. Mutta vanhoilta sotureilta olen min kuullut,
ett joku salaisuus piilee nuijassa ja ett sit heittess on vaikea
ksitell, sill oikullisena sanotaan sen sattuvan varomattoman omaan
phn. Tm ase ei ole arvoton olemaan jalosukuisen miehen kdess,
sill se oli ern kuninkaan oma ja minun isni toi sen kotiinsa
vieraasta maasta.

-- Sittenp se saa nytt ominaisuuksiansa pojalle, -- huudahti
Ingo iloissansa ja tempasi sen kteens. kkinisell ksivarren
heilauksella lingoitti hn nuijan, se lensi viistellen ilmassa, mutta
juuri kun kaikki luulivat sen putoavan maahan, kiiti se iknkuin
rihmasta vedettyn jlleen takasin heittjllens; tm tempasi
sen lennossa kiinni kden sijalta ja lingoitti sit taas, milloin
sinne, milloin tnne, yh rivakkaammin, ja aina palasi se joka heiton
jlkeen tottelevaisena takasin hnen kteens. Niin helpolta ja
hauskalta tuntui leikki tammisella nuijalla, ett katselijat astuivat
lhemmksi ja korkeaninen nauru kaikui katselijajoukossa. -- Tuo
on kuljeskelevan silmnkntjn temppuja, -- huudahti Theodulf
ylenkatseella.

-- Tm on miehen puolustusase, -- vastasi muukalainen, -- tuskinpa
liene sinun kallosi kovempi kuin tm kypri. -- Hn virkkoi
muutaman sanan Wolfille, ja tm asetti keihsheiton matkaa siit
vanhan rautakyprin pylvn phn. Muukalainen silmili tt,
punnitsi kdessns olevaa asetta, lingoitti sen kaaressa kypri
kohti ja otti senjlkeen aimo harppauksen. Helesti kilahti metalli
haljetessansa, ja kuitenkin lensi nuija takasin ja taaskin kaappasi
Ingo sen voimakkaaseen kteens ja kohotti sen korkealle pns
plle. Kummastelemisen huudot kaikuivat piirist, ja joukko uteliaita
kerntyi muserretun kyprin ymprille.

-- Noh, -- lausui Theodulf alavasti, koska sin nyt olet nyttnyt
meille, miten teidn maassanne ollaan totuttu, niin koettelepa nyt
meidnkin maamme tapoja. Taluttakaa esiin hevoiset niille, jotka
haluavat uskaltaa hyppyksen.

Aluksi asetettiin kaksi hevoista vierekkin p phn ja hnt
hntn. Kilpailijat astuivat takaperin ja juoksivat lyhyelt matkalta;
hyppys onnistui melkein kaikille, mutta kolmen hevosen yli hyptess
onnistui ainoastansa harvat, ja neljn yli hyppsi Theodulf yksin, ja
kun hn hevoisten toiselta puolen palasi takasin vkijoukkoon, katsoi
hn ilkkuen muukalaiseen ja kehoitti hnt viitaten kdellns tekemn
saman tempun. Muukalainen nykytti hiukan ptns ja teki saman
hypyn sellaisella varmuudella, ett keto kaikui mieltymyshuudoista.
Silloin huusi Theodulf esille viidennen hevosen, tehdksens aimo
hypyn; sellainen onnistui kuitenkin kaikkein vikkelmmlle. Mutta
hn oli reissns ja lujasti pttnyt uskaltaa viimeisimmnkin.
Hn jrjesti itse hevoiset toisin kuin ennen, niin ett hiiro nyt
tuli seisomaan viidenten, sitten katsoi hn ymprillens, sai
onnentoivotushuudahtuksia ystviltns ja uskalsi nin tuon hirven
hypyn. Ja ylitse hn psikin, vaikka hn ales tullessansa seljlln
pyyhksi hiiroa. Mutta samassa kun hn palasi takasin mielissns
kansan riemuhuudoista, kaikui hnen takanansa vielkin kovemmat
mieltymyksen net, ja kun hn knsi pns, nki hn muukalaisen,
joka tll kertaa nopeasti ja ilman ponnistuksetta oli tehnyt saman
hypyn hnen selkns takana. Thringilinen miesi kalpeni vihasta,
netinn meni hn paikallensa ja koki turhaan salata sit kateutta,
joka hnen silmissns ilmaantui. Mutta vanhat astuivat muukalaisen
luokse, ylisten hnen taitavuuttansa ja tuo ijks pllikk lausui:
-- Min huomaan, muukalainen, jollei sinun olentosi pet, ett'et
sin ole tottumatoin hyppmn kuudenkaan hevoisen yli, jota hyppy
nimitetn kuninkaanhypyksi ja joka ei onnistu kaikenikisille uroille.
Min nin sen kerran nuorena ollessani; minun kansani ei ole sit
koskaan nhnyt. -- Ja hn huudahti korkealla nell: -- Taluttakaat
tnne kuudes hevoinen! -- Silloin syntyi sorinaa vkijoukossa, ja
etmpn olevat tunkivat lhemmksi, sill'aikaa kuin nuorukaiset
riensivt tuomaan hevoista. Mutta ruhtinatar lhestyi Ingoa, hn oli
huolissansa orpanansa hville jmisest ja puhui hiljaa vieraallensa:
-- Mieti ensin tarkkaan, uros, asiata; helposti tapaa metsmiehen nuoli
koppelon, kun se levitt siipens ja kohottaa nens. -- Mutta Ingo
katsoi Irmgard'iin, joka iloisena odotellen seisoi itins takana sek
hymyili ystvllisesti hnelle, ja hn vastasi hehkuvin poskin: --
lktte minuun nrkstyk, ruhtinatar, minua on kehoitettu kilpailuun,
itsestni en min ole tunkenut kilpatantereelle; vastenmielisesti
hylk miesi tarjotun kunnian. -- Hn vetytyi takaperin ottaakseen
vauhtia hyppykseen, harppasi korkealle ilmaan ja onnistui pst
hevoisten yli, jolloin kaikki kansa riemuitsi, ja palatessansa
takasin ei hn huolinut ruhtinattaren kasvoilla ilmestyneest
tyytymttmyydest, vaan iloitsi, ett hnen kokeensa oli onnistunut,
ja ett Irmgardin posket hohtivat kuin ruusut. Kau'an tulvaili
katselijat sinne tnne, puhuivat muukalaisen rohkeudesta ja ylistivt
hnt, kunnes toisia koetetemppuja valmisteltiin miesten kilpailulle.
Ingo seisoi yh alallansa pmiesten rinnalla, eik kukaan vaatinut
hnt uusiin otteluihin.

Jo alkoi aurinko laskea korkeudestaan, kun tallipllikk lhestyi
ruhtinasta ja kutsui seuran illallisaterialle. Iloisessa odotuksessa
tottelivat miehet kutsua, ja joukko palasi taaskin taloon takasin ja
salin portaita yls. Tallipllikk ja hovimestari kulkivat heidn
edellns ja osoittivat kullekin sijansa pydss niden arvon ja
kunnia-asteensa mukaan. Tm oli huolestuttava toimi, sill kukin
vaati sit sijaa, joka nytti hnest arvokkaammalta, joko ruhtinaan
pydss tahi sit lhell, ennemmin oikealla kuin vasemmalla
puolella. Siell oli pitk jono pyti ja arvokkaimmat vieraat saivat
istuimia korkealla selknojalla ja nuoremmat soman rahin. Vaikeata oli
kaikkein tyydyttminen, mutta tallipllikk ymmrsi asiansa ja tiesi
kerskata monen sijalla lhell istuvan naapurin vuoksi, tahi vaimoven
lheisyyden takia, tahi sen vuoksi, ett siit oli mukava katsella
ympri salia. Lhimmksi ovea pantiin ruhtinaan miehet istumaan
pitkn riviin, jossa Theodulfilla oli kunniasija, ja hnt vastapt
kaikkein viimeisen istui muukalainen. Kaikkein istuessa siin
odotuksessa, astui juomanlaskija sisn palvelijoineen ja toi mukanansa
tervetuliaisjuomaa kauniissa, puusta tehdyiss maljoissa; isnt nousi
seisovallensa, joi tervetuliaismaljan vieraillensa ja kaikki nousivat
seisomaan tyhjenten maljansa. Sitten tuli hovimestari sauvoinensa ja
hnen takanansa pitk jono palvelijoita, jotka asettivat ensimiset
ruokalajit pydlle; kukin otti nyt vyllns kantaman veitsen ja
rupesi mielihalulla aterioitsemaan.

Alussa vallitsi nettmyys istuimilla, sill nlk esti viel
puhelemista ja ainoastansa matalalla nell lausuttiin ylistyksi
emnnn vieraanvaraisuudesta. Mutta vanhukset, jotka istuivat ruhtinaan
lheisyydess vaihtelivat vakavia sanoja, he muistelivat urhojen tit
menneill ajoilla ja kerskailivat hevoisiensa hyvist avuista. Muut
kuuntelivat sydessn mielellns niden puheita.

Ja ers ruhtinaan vieress istuva pmies alkoi puhella: -- Kaikkein
ihanimmalta nytt minusta suvella todellakin tllainen kokous, jossa
kansalaiset tervehtivt toisiansa sotapu'ussa vihrill niityll,
harmajaparrat muistelevat silloin muinaisia sotaretki ja sotaisa
nuoriso ilmaisee leikillns, ett se joskus tulee voimallansa
lismn esi-isin kunniaa. Aurinko paistaa lmpimsti ja isnnn
kasvot loistavat vieraillensa; karjalaumatkin juoksentelevat sinne
tnne, ja ohran tht kypsyvt eteltuulessa, riemuiseksi tulee
sellaisella hetkell miehen sydn ja vastenmielisesti muistelee hn
suruja. Kuitenkaan ei sovi miehen kokouksessakaan laskea miekkaa
kauemmaksi, kuin ksi ulottuu, sill vaiheita tynns on koko elm
ihmisten asunnoilla, helposti peittyy taivas synkll pilvell ja maa
valkoisella vaipalla; ei mikn ihmis-onni ole pysyvinen, ja seuraava
piv voi tuoda muassansa uusia kohtaloita. Niinp kerrotaan nyt kansan
kesken uutisia Romalaisten maasta, moni on niist levottomana ja niiden
ajatukset kysyvt meidn isnnltmme, josko hn on saanut kuulumisia,
jotka olisivat meille tarpeen tiet.

Nmt sanat ilmaisivat kaikkien mielen, ja jokaisesta pydst kuului
mynnytyshuutoja; sitten syntyi syv nettmyys. Mutta ruhtinas
vastasi arvoisesti: -- Suuresta tappelusta olemme me kaikki kuulleet
puhuttavan ja neuvottelemme nyt, josko se on oleva meille miksikn
hydyksi. Kuitenkaan en min kehoita meit, vuorelaisia, tnn
huolellisena kntmn tiedustellen silmyksimme juomasarvesta.
Viel tiedmme me ainoastansa, mit kaukaa tulleet matkamiehet ovat
meille kertoneet, kentiesi mit he itse ovat nhneet, kentiesi myskin
pelkki huhuja. Senthden ovat meidn tiedustelijamme ratsastaneet
metsn poikki etelnpin saamaan uusia tietoja. Varrotkaamme heidn
palajamistansa ja sitte viisaat tutkikoot, josko tiedot ovat sellaisia,
ett kansan niist tarvitsee olla huolissansa.

Koska nmt sanat viittasivat sinnepin, ett'ei isnt aikonut kertoa
mitn romalaissodasta, kuului nurinan ni, ja Answald-ruhtinas
huomasi, ett vieraat mielellns olisivat toivoneet saavansa kuulla
enemmn ja ett'eivt he hyvksyneet hnen vaitioloansa.

Senthden astui nyt esiin salaisen merkin saatuansa ruhtinaalta
tallipllikk ja huusi korkealla nell: -- Miekkatanssailijat
tulevat ja pyytvt suosiollista vastaanottoa. -- Silloin vaikeni
jokainen ja asetti istuimensa paikoilleen valmiina katselemaan, ja
vaimot nousivat istuimiltansa.

Ensimisen kvivt pilliinpuhaltaja ja skkipillinsoittaja,
heidn jljessns tuli kaksitoista tanssailijaa, kansan nuoria
sotureja ja ruhtinaan seuruelaisia, puettuina valkoisiin housuihin
ja kirjavaan vyhn, vlkkyv miekka kdessns; heidn edellns
astui kolmantenatoista Wolf, miekkakuningas, punaisessa pu'ussa.
He pyshtyivt ovelle ja tervehtivt, antaen aseensa vajota, ja
tmn jlkeen alkoivat he laulaa erst leikkilaulua sek kulkivat
vitkallisilla askelilla kunniaistuimen edess olevalle tyhjlle
paikalle. Keskell seisoi miekkakuningas ja ne muut kaksitoista
asettuivat juhlallisina piiriin hnen ymprillens kohoitetuin miekoin.
Hn antoi merkin, pilliinpuhaltajat soittivat, liikkeet muuttuivat
nopeimmiksi, puolet miehist kntyivt oikealle sisempn piiriin,
muut pinvastaiseen suuntaan ulkopiiriin, ja kukin jakeli mrtyss
jrjestyksess miekaniskuja jokaiselle vastaantulijalle. Nyt pujoitteli
kuningas itsens vlkkyvin miekkain lvitse liihotellen kaarteissa
milloin sispuolelle milloin ulkopuolelle piiri ja varosi aseellansa
sek kosti toisten iskuja. Yh monimutkaisemmaksi muuttui tanssin
pyrteet, liikkeet tulivat kiivaimmiksi, yksi toisensa pern luikahti
kuten sodassa toisten muodostaman rivin lpitse. Sitten jakaantuivat he
ryhmiin, juoksivat yhtaikaa toistensa kanssa ja taistelivat aseilla,
kunnes he yht haavaa kihertyivt miekkailijajoukoiksi, kolme tahi
nelj miest kussakin. kki asettuivat kaikki suureen piiriin,
vajoittivat miekkansa laattiaan ja liittivt ne silmnrpyksess
yhteen kummalliseksi, kilvenmuotoiseksi kutomukseksi. Miekkakuningas
astui sille, ja hnen kaksitoista toveriansa osaisivat nostaa hnet
laattiasta olkapidens yli tll miekoista muodostetulla kilvell,
jolla hn nyt seisoi, ja omalla miekallansa tervehti ruhtinas vieraita
ja naisvke. Samalla tavalla laskivat he hnet sitten hiljaa
laattialle, irroittivat miekat toisistansa ja alkoivat uudestaan juosta
kiertokulussa toisiansa vastaan; nyt seurasivat juoksu ja miekan iskut
nopeasti kuin salama, tuskin enntti silm eroittaa eri lyntej,
heiluen vlkkyivt nuot kiiltvt aseet, miesten vartalot pujahtelivat
tervin miekkain vlitse, huilu soi, skkipilli puhalsi raivosia
ni ja miekoista lenteli skeni. Nin jatkui urhojen kisa ruhtinaan
salissa, kunnes tanssijat yht'kki iknkuin lumottuina seisahtuivat
miekkailu-asentoon, mies miest vastaan. Sitten alkoi laulu uudestansa,
ja vitkallisilla askelilla sek kohteliaasti tervehtien liihoittelivat
tanssijat toistensa ohitse ja menivt sotakulussa ulos salista.
Raivoisia mieltymyksen ositteita kuului istuimilta, vieraat ryyksivt
seisovalleen ihastuksissansa ja huusivat taitelijoille riemulliset
suurkiitokset.

Ruhtinaan lheisyydess nousi Rothari-pmies seisomaan ja alkoi lausua:

-- Min puhun, niinkuin min ajattelen, taiteellisempaa miekkatanssia
ei minun silmni konsanaan ole nhnyt muissa kansoissa, ja me Thringin
miehet olemme tulleet maailman mainioiksi sellaisista leikeistmme.
Mutta tuolla ruhtinaan alimaisella penkill on muukalainen, joka on
hyvin harjaantunut sotaisiin toimiin. Ja jos min arvostelisin hnt
sen miehuullisuuden mukaan, jota hn tnn on osoittanut, muuttaisin
min hnen istuimensa tnne korkeammalle vkevin urhojen joukkoon.
Mutta erilailla jakelevat jumalat lahjojansa; muukalaisestakin, joka
ei tunne esi-isinkn, voi tulla kunniassa pidetty soturi. Kansa
sanoo tiedot romalaissodasta ensin levinneen maahan ruhtinaan hovista,
ja nhtyni muukalaisen, arvelin hnet viestintuojaksi; nuijanheitto
osoittaa kuitenkin hnen olevan kotosin idnpuoleisista kansoista. Min
lausun tlle salissa olevalle vieraalle tervehdykseni.

Ingo nousi seisovallensa ja kiitti. Silloin huudahti Theodulf neens:
-- Monen olen min nhnyt juoksevan ja hyppivn pehmell niityll,
joka taistelussa unohtaa rohkeat hyppyns.

-- Oikein sin puhut, -- vastasi Ingo kylmkiskoisesti, -- mutta monen
sielua kalvaa myskin kateus senthden, ett'ei hn itse ole tehnyt
korkeinta hyppy niityll.

-- Suuremmassa arvossa kuin ilmassahyppij pidetn meill sit
miest, joka kantaa arpensa edesspin ruumistansa, -- vastasi Theodulf.

-- Mutta min olen oppinut vanhoilta ja viisailta, ett ei ole
vhemmin kunniakasta lyd kuin saadakaan syvi haavoja. -- Varmaankin
tulee sinulle pmiehen kunnia, jonka edess seurue pit kilpens
vihollisten keihit vastaan, jotta hnen kasvonsa hempeys silyisi
iloksi hnen kansallensa, -- ivasi taaskin ruhtinaan soturi.

-- Ja min olen kuullut monen, joka on saanut miekan iskun, kaakattavan
tst kuin kana munastansa, -- vastasi Ingo ylenkatseella.

-- Kunniattomiakin haavoja saattaa, paita peitt, arpia lynneist,
jotka ovat sattuneet selkn, -- huudahti Theodulf skenivin silmin.

-- Kunniattomaksi nimitn min puolestani sit pahanelkist kielt,
joka salissa koettaa pist vierasta. Eip tunnu minusta kunnialliselta
sellainen puhe, Thringilisten miesten ei sovi noudattaa petollisten
Romalaisten tapaa.

-- Jos sin tunnet niin tarkoin Romalaisten tavat, -- huudahti toisesta
pydst muuan julma soturi, joka oli Theodulfin sukulaisia, -- niin
olet kaiketi oppinut tuntemaan heidn lyntejnskin.

-- Tappelussa taistelin min Romalaisia sotureja vastaan, -- huudahti
Ingo, unohtaen asemansa. -- Kysyp heidn leirissns heimolaisiasi,
niin eivt kaikki tule vastaamaan, jotka ovat olleet minun miekkaani
lhell.

Korkeanisi huutoja nousi salissa, kun muukalainen ilmaisi olleensa
osallisna taistelussa Romalaisia vastaan. -- Hyvin puhuit, muukalainen,
kuului kaikkialta, ja taaskin toisista pydist: -- Turhia lavertelee
muukalainen, terve, Theodulf!

Ruhtinas nousi seisovallensa ja huudahti ankaralla nell: -- Min
ksken riitelemiset herkemn, min julistan rauhan juhlasalissa.
Silloin vaikenivat nuot korkeaniset huudot, mutta vittely eri
ajatuksista kohisi viel jokaisen pydn ymprill, silmt sihkyivt
ja vahvoja ksivarsia kohotettiin. Sekamelskan kestess juoksi muuan
nuorukainen ruhtinaan seurueesta portaita yls ja huudahti saliin: --
Volkmar-runoilija ratsastaa pihaan.

-- Hn olkoon tervetullut, -- vastasi ruhtinas. Ja kntyen sinnepin,
miss vaimot istuivat, jatkoi hn: -- Irmgard, lapseni, mene lausumaan
opettajaasi tervetulleeksi ja saata hnet meidn pytmme. -- Nin
kski tuo jrkev isnt, muistuttaen riitelevi vaimojen lsnolosta.

Hnen sanansa vaikuttivat kuin taikavoima tuohon kohisevaan joukkoon,
synkt kasvot kirkastuivat, ja moni tempaisi maljan sek joi pitkn
kulahduksen, poistaakseen ajatuksiansa ja valmistuakseen kuulemaan
runoilijan laulantoa. Mutta Irmgard astui ulos lehtimajastapa meni
miesten penkkein vlitse kynnykselle. Saliin johtaville portaille oli
kyln nuoriso kokoontunut kurkistelemaan uteliaasti saliin. Silloin
kvi Irmgard joukon lpi ja odotti pihassa runoilijaa, joka erss
rakennuksessa oli valmistanut itsens astumaan pitoihin. Kohteliaalla
tervehdyksell lhestyi tytt runoilija, joka oli keskimittainen
miesi, kirkkailla silmill, ja hnen khrinen, kullankeltainen
tukkansa oli hiukan harmoissa; tottuneella tavalla kantoi hn
kirjavasta kankaasta tehty pllysvaatettansa, hnen alastomat
ksivartensa olivat koristetut kultarenkailla ja kdessns oli hnell
soittimensa.

-- Sin tulet otolliseen aikaan, Volkmar, -- lausui neitsyt hnelle,
-- he alkavat kiistell keskenns, ja tarpeellista on, ett sinun
laulusi tulee asettamaan heidn mielins. Anna meille tnn todistus
taiteestasi, ja jos sinun voimassasi on, laula heille jotakin iloista.

-- Mik on hirinnyt tasapainon heidn mielessns? -- kysyi runoilija,
joka oli tottunut harjoittamaan taidettansa kuten taitava lkri.

-- Vihoittelevatko he taaskin Bisino kuninkaan ylenpalttisesta
hovielmst, vai vittelevtk he romalaissodasta?

-- Nuot nuoret miehet eivt pysy sovinnossa keskenn, -- vastasi
ruhtinaan tytr.

-- Eik mitn muuta? -- lausui runoilija huolettomalla nell. --
Olisipa turha vaiva, jos kokisi est heidn sotaisia leikkejns
vihrill tanhualla. -- Huomattuansa kuitenkin neitsyen vakaiset
kasvot, lissi hn: -- Jos ne ovat hovin villipit, pelkn,
neitsyeni, ett'ei minun lauluni voi ht heidn kateuttansa. Jospa
min voisin sovitella lauluuni sinun ystvllisen hymysi ja laulaa
sit kaikkein korviin, tulisi he kaikki tottelemaan minua kuin
lampaat. Mutta ne viestit, joita min tnn tuon, -- lissi hn
muuttuneella nell, -- ovat niin huolettavia, ett he varmaankin
niiden kuultua tulevat unohtamaan riitansa. Ne ovat huonoa tarjoamista
juhlatilaisuudessa. Mutta sittekin tydyn min menn sisn kertomaan
heille tarinani, en tied, josko he sitten haluaisivat kuulla minun
lauluanikin.

-- Aiotko ilmaista surusanoman ruokapydss? -- kysyi neitsyt
alakuloisena, -- se tulee perin rsyttmn heidn mieltns ja
herttmn heidn kiukkuansa.

-- Kaiketi tunnet sin minut, vastasi runoilija, -- min annan heille
vaan niin paljon, kuin he voivat siet. Keit on ruhtinas kutsunut
pitoihinsa?

-- Meidn vanhoja heimolaisiamme.

-- Onko heidn joukossansa muukalaisia?

-- Ei muita, -- vastasi neitsyt epriden, -- paitsi muuan kyh
matkustaja.

-- Ole siis pelotta, -- lopetti runoilija keskustelun, -- meidn
miesten mielipiteet min tiedn, ja miten heidn iltajuomansa on
valmistettava.

Sillvlin kun neitsyt meni ern sivuoven kautta lehtimajaan, astui
runoniekka saliin. Nyttytyessn kynnyksell, kohosi mieltymyshuudot
ja tervehdykset salissa korkealle kaikumaan. Ylpeydell huomasi
Volkmar olevansa suosittu, hn astui kepein askelin ruhtinaan pydn
vieress olevalle tyhjlle sijalle ja kumarsi syvn ruhtinaalle sek
ruhtinattarelle.

-- Ollos tuhatkertaisesti tervetullut, sin kansan lemmikki, --
huudahti ruhtinas hnelle, -- linnut, jotka olivat menneet pois
talveksi, ovat jo kau'an lehdoissamme laulelleet suvilauluansa, vaan
urhojen laulajaa olemme me turhaan odottaneet.

-- Min en ole kuullut ilman lintujen laulelevan suvea, vaan jumalan
sotakoirat kuulin min ulvovan myrskyss ja min nin pilvein
monivrisen sillan, jota myten urhot lukemattomissa joukoissa menivt
jumalien asumukseen. Rhen-virran nin min vierivn punaisissa
aalloissa, tynns miesten ja hevoisten ruumiita, taistelutantereen
nin min ja sen verisen laakson, jossa kaatuneitten joukot makaavat
korppien ruokana, ja min tiedn kuninkaita, jotka kahleissa olevilla
raajoilla odottavat piilun iskua Romalaisten leiriss. -- Korkeanisi
huutoja seurasi nit sanoja. -- Kerro, Volkmar, me kuultelemme, --
lausui ruhtinas.

Runoilija kosketteli sormin soittokoneensa kieli, ja salissa syntyi
niin suuri hiljaisuus, ett voitiin kuulla lsnolijain syvt
henghdykset. Sitten liikutteli hn kielins ja alkoi kertoella
Allemanein ja Romalaisten vlill olleesta tappelusta, ensin kertoen,
sitten, laulaen korkealla nell ja sointuvilla svelill. Hn
mainitsi nimeltns ne kuninkaat ja kuningasten pojat, jotka olivat
Allemanein kanssa menneet Rhen-virralle Caesaria vastaan ja ensin
ajaneet pakoon Romalaisten ratsujoukot sek sittemmin jalkaven
ensimisen rivin. Viel lauloi hn, ett romalaisjoukon toisen rivin
takana ratsasti Caesar uljaana sotahevoisensa seljss ja hnen pns
ylpuolella kieppui jttilissuuri lohikrme renkaisella ruumillansa,
Romalaisten pyh sotamerkki; lohikrme oli purpurapunainen ja sen
avonaisesta kidasta pisti esiin tulinen kieli. Ja Caesar huusi
eturiviin Batavit ja Frankit. -- Tnnepin, te Germanian urhot,
minun velsiliset mieheni eivt voi torjua vihollisen ryntyst.
-- Sota-airut ratsasti heidn luoksensa, ja uljaina ryntsivt
Frankilaiset jrjestetyiss joukoissa esiin ja etimisen taistelussa
heilutti Aimo, Arnfridin poika, miekkaansa miehuudella.

-- Hn on minun veljeni, -- kuului huuto yhdest pydst. -- Terve,
Aimo! -- kuului kolkosti erst salinnurkasta.

-- He ryntsivt eteenpin suljetuissa riveiss, ja valkoiset kilvet
olivat kaunistetut villihrjn kuvalla; tuima oli ottelu, ja heidn
miekkansa raivasi taistelutanteretta pllehykkvist Allemaneista
samoinkuin tulen liekit mets. Vaajan muotoisessa sotajrjestyksess
riensivt kuitenkin Allemanit uudestansa ryntmn, kuninkaansa
eturiviss, ja taaskin perytyivt Romalaiset. Silloin kutsui Caesar
esille viimeisen joukkonsa, jota Romalaisessa sotavess nimitetn
sotapllikn vartijapiiriksi.

-- Archimbald! -- kaikui tuimasti salissa. Ja toiselta puolen nimi: --
Eggo!

-- Siell seisoi sadan miehen pllikkn jttilisen tapainen
sankari, Archimbald Thringenist, ja tmn rinnalla hnen veljens
poika, Eggo, hyvin tottuneet Romalaisten sotatapaan. He ponnistivat
polvensa lujasti maahan, suojelivat ruumistansa kilvell ja puolustivat
itsens eteenpinojennetulla keihll kuten kolmenkertaisen suojan
sispuolella. Ja taaskin ryntisivt Allemanit esiin, kilvet paukkuivat
kirveiden iskuista, keiht tunkivat tersasun ja ruumiin lpi,
kuolleita kaatui pitkiss riveiss, ja kaatuneiden yli kvi miestulva
kilpi kilvess ja kylki kyljess samoinkuin sonnein taistelussa
tarha-aitauksessa. Silloin petti sota-onni Allemanit, he perytyivt
hirveissns kaatuneiden sotatovereinsa paljoudesta. Aurinko laski, ja
kaikki menestyksen toivo katosi. Hajaantuneet joukot painuivat paeten
virranrantaan pin ja heidn jljessns tulivat Romalaiset ahdistaen
miekalla ja keihll, samoinkuin metskoirat juoksevat hirven
jljiss; pakeneva kansa syksyi Rhen-virtaan, ja korkeanisill
huudoilla lingoittivat rannalla olevat keihns tuohon sikisokin
olevaan joukkoon miehi ja hevosia, kuolleita ruumiita ja uppoavia
urhoja. Virran peikko kohotti yls kynsill varustetut ktens ja veti
urhot ales syvyydess olevaan asuntoonsa.

Runoilija teki pienen pyshdyksen, korkeaninen valitushuuto kuului
kuultelijain joukosta, ainoastansa yksityisi riemuni kohosi sekaan:
ruhtinas kuulteli jnnitetyll tarkkaavaisuudella tuskan ja riemun
ni. -- Sitten, jatkoi Volkmar, vaihtaen valittavat sveleens
miehekkmpiin niin, -- Caesar astui virran rannalle ja katseli
hymyillen miesten kuolemanht. Hn huusi sille soturillensa, joka
kantoi punaista lohikrmett, tuota purpurasta ommeltua petoa, johon
Romalaisten jumala oli kiinnittnyt voittamisen tai'an ja vihollisten
kuoleman: -- Anna lohikrmeen rient virran yli nyttmn kuolevalle
joukolle hampaitansa ja tulista kieltns. Korkealla lent se ilmassa
kuolleiden taivallista asuntoa kohti; kun he nousevat yls pitkin
pilvist siltaa, nytt se hampaitansa; romalainen lohikrme est
heidn kulkunsa, ett he syksyvt ales kalojen teit pimeyteen,
Hel'in asumuksiin. Silloin kosti pilkan viimeinen urho, joka viel ase
kdessns vastusti Romalaisia, Ingo, Ingbertin poika Vandalein maasta
jumalansukuinen kuninkaan poika. Hn oli taistellut Athanarik-kuninkaan
rinnalla etimisen sodassa, Romalaisten hirmuna. Kun sodan onni
vaihtui, vetytyi hn takaperin miehillens, jotka hnen seurassansa
olivat kyneet sotimassa maasta maahan; vitkalleen ja vihastuneena
kuin mrisev karhu taantui hn rantaan pin, jossa venheet olivat
kallion juurella. Sinne kersi hn sotajoukossa olevat naispapit
ja taikailijattaret, ja pakoitti heidt lhtemn pois, joten nuot
pyht naiset vlttivt Romalaisten miekkaa. Runoilijankin tynsi hn
venheesen ja itse puollusti hn jalomielisesti tt heidn pakosalle
lhtemisens paikkaa aseillaan ja ruumiillaan. Kokkanuora laskettiin
irti, venheet keinuivat Romalaisten keihiden lennelless vihertvll
virralla; viholliset tunkivat plle, ja vaikeudella taisteli
kallion juurella oleva joukko viimeist tappeluansa. Silloin huomasi
sankari kalliolla pns yli olevan Caesarin sotamerkin, tuon julman
lohikrmeen, ja yhdell hyppyksell ryntsi hn Romalaisten vantein
lpi; hn juoksi kalliolle ja iski karhunkmmenin kiinni jttiliseen,
joka kantoi sotamerkki, ja lingoitti hnet ales kalliolta. Hengetinn
vaipui Romalainen aaltoihin, ja liehuttaen korkealla sotamerkki, nosti
sankari voimakkaalla nell sotahuutonsa ja syksyi lohikrmeen
kanssa virtaan. Raivon kiljahdus kuului Romalaisten huulilta; soturit
ja hevoset heittytyivt hurjistuneina virtaan kostaaksensa Caesarin
nhden tuon katkeran hvistyksen ja tappaaksensa tuon rohkean sek
pelastaaksensa Romalaisten pyhn sotamerkin. Mutta eteenpin ajelehti
virrassa tuo punainen lohikrme sek voitolle pssyt sankari. Viel
kerran nin min hnen kohottavan ksivarttansa ja heiluttavan
sotamerkki, vaan sitten en min hnt enn nhnyt. Caesar antoi
etsi hnt virrasta kumpaiseltakin puolelta, synkkn mielessns:
kaksi piv tmn jlkeen lysi ers vakoja kaukana sielt Allemanein
rannalla katkaistun lipputangon, mutta vihollisen lohikrmett ei
tuonut kukaan takaisin. Silloin palasi Rhen-virran varrella olevien
miesten rohkeus, se taika, joka oli tuottanut Caesarille voiton, oli
hukkunut virtaan ja koston turmio lhestyi romalaisjoukkoa. Kattein
lhettilt, jotka olivat tulleet tarjoamaan Romalaisille liittoa,
pyshyttivt matkansa tuon pahan enteen kuultuansa. Voimakas ksi oli
kostanut voittajan pilkan, mutta Ingo-kuningas, sankari, oli kadonnut
maan plt.

Runoilija vaikeni ja antoi pns vajota soittimensa yli ja salissa
oli hiljaista kuin kuoleman virren kuultua; miesten silmt loistivat
ja liikutus nyttiihe kaikkein kasvoilla. Mutta ei kenenkn siihen
mrn kuin muukalaisen. Runoilijan astuessa sisn ja ohimenness
pyyhkisten hnen vaatteitansa, oli hn antanut pns vajota ja oli
sitten kuten hnen naapurinsa, Wolf, suuttumuksella nki, suonut
vhemmin huomiota runoilijan sanoille, kuin sotilaan tuli tehd, ja
miehet olivat osoitelleet hnelle sormea sek lausuneet pilkkasanoja.
Mutta kun runoilija alkoi kertoa lohikrmeen ymprill tapahtuneesta
tappelusta, silloin kohotti hn pns, ruusunvrinen loiste lensi
hnen kasvoillensa, ja niin sihkyv sek kirkas oli silmys, jonka
hn loi runoilijaan, ett kukin, joka hnet nki, ei voinut knt
silmins hnest pois; iknkuin sdekeh olivat nuot vaaleat khrt
hnen ihastuksesta loistavien kasvojensa ymprill. Ja runoilijan
vai'ettua istui muukalainen viel liikkumatta paikallansa. --
Katsohan tuonne, Volkmar, -- kuului sointuva naisen ni, joka vrisi
liikutuksesta, ja kaikkein silmt kntyivt sille suunnalle, jota
Irmgardin ksi osoitti seisoessaan solakkana lehtimajassa.

Runoilija spshti ja tuijotti muukalaiseen: Virran peikko antoi urhon
takasin, -- huudahti hn kauhistuneena, mutta heti senjlkeen riensi
hn lhemmksi: -- Autuas on se piv, jona nen sinut, Ingo, sankari,
Ingbertin poika, pelastajani, viimeinen urho Allemanein taistelussa.

Vieraat ryyksivt yls istuimiltansa ja sali kaikui riemuhuudoista.
Runoilija riensi Ingon luokse, tarttui hnen kteens ja lausui:
-- Elvn nen min sinut. Ei koskaan tt ennen ole lauluni saanut
suloisempaa palkintoa. -- Sitten vei hn muukalaisen ruhtinaan pydn
luokse, ja tm riensi hnt vastaan vettynein silmin. -- Siunattu
ollos sin, urho, raskas paino putoaa tnn sydmeltni; arvasinhan
sen, ett'ei sankarin kunniaa voida pit salassa. Ole tervetullut
minun asuntooni, sin lempivieras isimme ajoilta. Muuttakaatte tnne
hnen istuimensa, miehet, ett ruhtinas saisi sijan minun kansani
pmiesten joukossa. Tuo tnne viini, juomanlaskija; juhlamaljasta,
romalaisjuomalla romalaisesta kullasta, juomme tmn kuninkaallisen
sankarin, jumalaimme jlkelisen, muistoksi.




3.

Avonaisia sydmi.


Varhain ern aamuna vaelsi Irmgard kosteisella nurmikolla metsn
pin. Valkoinen sumu aaltoili maassa ja ympri puita iknkuin veden
hengettrien hunnut. Niityn usvista kohosi neitsyeen valkoiseen puettu
vartalo, hn lauloi ja riemuitsi punaposkisena ja pitkll, liehuvalla
tukallaan sek iloisella sydmelln; sellaisena liihoitteli hn
aaltoelevien usvapilvien lpi iknkuin kentn jumalatar. Sill hn
oli kuullut ja nhnyt, mit sankarin miehuus on, ja mik se on, joka
nostaa miest kuolon kauhistuksien lpi korkeiden jumaloiden pariin;
kaikki hnen heimolaisensa olivat kunnioituksella kumartaneet pns
sen ainoan miehen urhoudelle, joka salaisuudessa oli voittanut hnen
sydmens ja joka oli hnelle rakkaampi kuin kukaan muu. Hn vaelsi
vuoripolkua yls aina siihen paikkaan asti, jossa hnen isns huone
katosi puiden lehvien taakse, siin seisoi hn yksinns metsn ja
kallioiden vliss, hnen lheisyydessns lirisi metspuro ja hnen
pns pll liihoitteli sarastavan aamun valkosia pilvi. Hn kiipesi
kivelle ja lauloi kalliolle ja lirisevlle purolle runoilijan sveli
ja niit sanoja, joita hn salissa oli kuullut. Hn lauloi iloisesti
kaikki, mit muisti Volkmarin laulusta ja ehdittyns sille kohdalle,
jossa kerrotaan hyppyksest Rhen-virtaan, miellytti se hnt suuresti,
ja hn lauloi ihastuksissaan: -- Te sievt linnut puissa, jumalien
lhettilt ja te, pienet keijukaiset saniaisten alla, kuulkaat se
viel kerran. -- Ja hn kertoi taaskin laulunsa. Ja kun sankari
vihdoin katosi virtaan, suri hn tmn katoamista, ja koska hn oli
lyks nainen, puki hn tunteensa uusiin sanoihin sek lauloi viel
yhden runoilijan murhelauluista. Ja nuoren neitsyen laulu kajahteli
korkeoilta kallioilta ja kuului yli metsn lintujen nen sek lhteen
hiljaisen lirinn.

Silloin vieri hnen lheisyydessns kiven sirpale puroon; hn vilkasi
syrjn ja huomasi kappaleen matkaa siit ihmis-olennon, joka, puettuna
veden neitoisten kuultavaan vaippaan, nojausi alapuolellansa olevaa
puunrunkoa vastaan; urho, jonka maineesta hn oli metslle, laulanut,
seisoi elvn hnen lheisyydessns, ja kun hn peljstyneen vetysi
takaperin, kuuli hn tmn rukoilevan nen: -- Laula viel, neitsy,
ett saisin sinun suustasi kuulla sit, mik minun sydntni ilahuttaa.
Mieluisempi kuin Volkmarin taito on minulle laulu sinun suustasi.
Sill kun runoilija lauloi, ja sali kaikui miesten mieltymyshuudoista.
ajattelin min yh sinua, ja minun ylpein iloni oli, etts kuultelit
hnen sanojansa.

-- Hmmstyksest sinua nhdessni kuolevat sanat huulillani, --
vastasi Irmgard, koettaen toipua hnen lhestyessns. -- Seljapuun
alla oli minulla enemmn rohkeutta puhutella sinua, -- jatkoi hn
vihdoin, -- vaikka sin, urho, et sillkn kertaa kaivannut minun
neuvoani, ja sit ajatellessani tydyn kummastella mielettmyyttni;
mutta l pilkkaa minua siit. Sill suoraa on meidn, vuorelaisten,
puhe ja yksinkertaiset meidn ajatuksemme. Mutta minua pahoittaa sinun
kaksi kertaa saaneesi kuulla minun suustani, mit jo tiesit; jos min
olisin arvannut sinut siksi, mik sin olet, olisin paremmin laulanut
hyvn ajatukseni sinusta, ja nytkin olen min npeillni, koska sin
olet kuunnellut minua.

-- l salaa minulta, Irmgard, -- pyysi vieras, -- jos sin minua
lemmit, sill, usko minua, harvoin kuulee maanpakolainen sydmellist
sanaa jalosukuisen naisen suusta. Vaikka runoilijakin ylist hnen
kunniaansa, ja kestitsijns juo maljan hnen muistoksensa, on hn
kuitenkin suljettuna pois sukulaisistaan ja ystvistn; tuskinpa
antaa rikas mies tytrtns vaimoksi kyhlle, eik pakolainen jt
jlkeens yhtkn poikaa maailmassa, jotka kerskailisivat hnen
urhotistns.

Irmgard katsoi vakaisesti eteenspin ales.

-- Mutta salli minulle, -- jatkoi Ingo, -- ett ilmaisen sinulle sen
salaisuuden, jota min kannan mielessni. Jos et ylenkatso minun
luottamustani, niin istaudu tlle kivelle, ett min sen sinulle
kertoisin.

Irmgard istahti, kuten hn oli pyytnyt, ja sankari seisoi hnen
edessns sek alkoi kertoa:

-- Kuulehan, mit minulle Allemanein taistelun perst tapahtui!
Thdet paistoivat, ja min makasin kuolion vsyksiss virran kivisell
rannalla, Romalaisten punainen sotamerkki kiedottuna voimattoman
ksivarteni ympri, inen tuuli vinkui ruumislauluansa, aallot
loiskivat, kylm oli ruumiini, ja sekaisin aivoni. Silloin kumartui
minun ylitseni surulliset kasvot, ne olivat Allemanein naispapin
viisaan vaimon, jumalien ystvn. -- Sinua, Ingo, min etsin,:-- lausui
hn, -- pelastaakseni henkesi, samoinkuin sin olet pelastanut minun.
Hn veti minut rannalle, kietoi jseneni lmpiseen peitteesen ja
tarjosi minulle virvoitusjuomaa: sitte irroitti hn tangon vieraasta
lipusta ja lingoitti sen katkaistuna virtaan takasin, lausuen
rukouksiansa. Hn piiloitti vsyneen miehen metsn pensastoon ja istui
hnen vuoteensa vieress kuin iti yt pivt. Hyvsti jttessn otti
hn purppuraisen sotamerkin ja lausui: -- Tss nytn min sinulle ne
langat, jotka johtavat sinun elmsi, sill jumalat sallivat sankarin
vapaasti valita. Jos sin heitt pois tuon taikakalun, jonka Romalaiset
ovat kehrnneet, saat el iksi rauhallisessa levossa kansain
keskess ja el huoletointa sek onnellista elm. Mutta jos sin
silytt purppuraista sotamerkki, jolla on noidutut silmt ja tulinen
kieli, tulee kaiketi runoilijat laulamaan sinun ylistystsi sankarein
kokouksissa ja sinun muistosi el kunniassa kansain keskuudessa, mutta
kuitenkin pelkn min lohikrmeen nielevn sinun onnesi ja elmsi.
Valitse nyt, Ingo, sill jumalat ohjaavat miehen onnen hnen oman
toivomuksensa mukaan, ja hnen tistns syntyy kohtalo, joko kova tahi
keve: niinkuin hn on kylvnyt, saa hn niitt. -- Silloin vastasin
min: -- Jo aikoja sitten, emo-rakkaani, ovat jumalat ja esi-isieni
sankarityt mrnneet elmni arvan; jumalista tulin min maailmaan,
veltostuttavaa lepoa pehmoisilla vuoteilla min en voi valita, sen sin
itse tiedt; sotaanmeneminen miesteni eturiviss, maailman urhojen
johtaminen ylhll pilviss olevaan sankarein saliin on minun toimeni.
Vaikka min olenkin muukalainen vieraiden kansain keskell, en pelk
sittekn sit mr, jonka onnen jumalatar on minulle suunnitellut,
masentumattomalla rohkeudella tahdon kyd eteenpin urhojen joukossa
ja iloisena luottaa miehuuteeni. Nostakoon lohikrme vihaa minua
kohtaan, mutta maine tuottaa ystvi, enk min koskaan tule peittmn
ptni auringon valolta.

Silloin otti nainen purppurakankaan ja eroitti lohikrmeen pt sen
kierteiss olevasta ruumiista; pt piti hn itsellns, mutta sen
osan kangasta, jossa ruumis oli heitti hn liedess olevaan tuleen.
-- Kantiesi poistan min tten tuon uhkaavan onnettomuuden sinun
elmstsi, -- puhui hn lieden ress. Liekki leimahti korkealle,
musta savu tytti huoneen, hn syksyi ulos ja veti minutkin
ulko-ilmaan. Sitten sitoi hn pt yhteen norjalla pajuvitsalla,
solmisi sen, lausui taikalauluansa ja ojensi minulle tuon nahkalaukkuun
pannun kimpun, ett min voisin salata sen kaikkein silmilt. -- Se
suojelee vedelt, se ei suojaa tulelta, min jtn henkesi jumalien
liuostaan. -- Nin lausuen antoi hn minulle siunauksensa matkalle ja
osoitti pohjoista kohti.

Tm, neitsyt, on minun elmni salaisuus; sinulle sen mielellni
ilmaisen. Mink kohtalon jumalat minulle ovat aikoneet en tied,
mutta sinulle uskon min, mit ei kukaan muu tied. Sill aina siit
asti, kun min tulin thn maahan, on minun mieleni muuttunut, ja
minusta tuntuu paremmalta sinun luonasi istuminen tahi ratsastaminen
rinnallasi tanhuvilla, kuin korppein seurassa etsiminen tappelun
hlin. Muuttuneet ovat minun ajatukseni monessa, ja minun mieltni
rasittaa kovin, ett olen pakolainen; ennen en huolinut vhkn
kohtalostani, vaan luotin ksivarteeni ja jumalan apuun, joka kentiesi
kerran tulisi johtamaan pakolaisen omaan isnmaahansa. Mutta nyt nen
min ajelehtelevani samoin kuin hongan vesa tuolla mttll vierivss
virrassa. Hn osoitti nuorta honkaa, jonka vesi sammalen ja maan kanssa
oli temmannut paikaltansa ja joka nyt pystyisess asemassa ajelehteli
veden pyrteiss. -- Yh pienemmksi tulee maalohkare, -- lausui Ingo
kolkosti -- multa murenee ja lopulta murskaantuu se kallioita vastaan.
-- Irmgard nousi seisovallensa ja seurasi jnnitetyill silmyksill
metsisen vesan kulkua; se meni ales laaksoon pin, kiekahteli ympri
vesipyrteiss ja riensi taaskin eteenpin, kunnes sit vihdoin oli
mahdotoin eroittaa usvasta ja vedest. -- Se pyshtyi, -- huudahti hn
vihdoin riemuiten ja juoksi pitkin puron vartta sille paikalle, miss
vesa oli tarttunut erseen ulospistvn niemekkeesen. -- Katso, --
huudahti hn urholle, -- tll meidn rantamalla se tulee vihriimn,
onhan mahdollista, ett se juurtuu maahan.

-- Sano minulle, -- lausui Ingo ihastuneena, -- olisiko se sinulle
mieluista?

Irmgard oli vaiti.

Nyt tuli aurinko nkyviin pilven takaa, sen steet paistoivat
kirkkaasti valkoisiin vaatteisiin puetun neitsyen vartalolle, hnen
hiuksensa loistivat kultana pns ja olkansa ymprill, seisoessansa
urhon edess maahan kiinnitetyill silmyksill ja punastuneilla
poskilla. Urhon sydn paisui riemusta, kunnioittamalla lhestyi hn
neitsytt, joka seisoi kuin lumouksella maahan kiinnitettyn sek
viittasi kdellns hiljaa ja kieltmll, kuiskaen rukoilevalla
nell: -- Aurinko nkee sen. -- Mutta Ingo suuteli hnt hellsti
ja huudahti hymyilevlle auringolle: -- Terve, s pivn lempe
ruhtinatar, ole meille laupias, lk ilmoita, mit nyt net. --
Hn suuteli neitsytt uudestaan ja tunsi hnen lmpiset huulensa
kohtaavan omiansa. Mutta kun hn tahtoi syleill hnt, nosti Irmgard
ksivartensa, katsoi hneen rettmll rakkaudella, mutta hnen
poskensa oli vaalennut, ja viitaten kdellns osoitti hn yls
vuorelle. Ingo totteli sek poistui tytst, ja kun hn taaskin kntyi
ympri heittkseen hneen silmyksen, oli tuo valkoiseen puettu
neitsyt laskeutunut polvillensa tuon pienen honganvesan eteen ja nosti
rukoillen ksins taivasta kohden.

Samana aamuna kokoontuivat vanhat ja viisaat, kansan pmiehet sek
kokeneet soturit, Answald-ruhtinaan asuntoon ja sijoittuivat niille
istuimille, jotka olivat heille jrjestetyt lieden kumpaisellekin
puolelle. Heidn keskellens istautui isnt, ja hnen istuimensa
takana seisoi Theodulf. Tallipllikk sulki oven, ja ruhtinas
puhutteli lsnolijoita: -- Minun huoneeseni on tullut Ingo,
Ingbert-kuninkaaan poika, joka vuorovieraisuuden lailla on minun
kanssani liitossa aina esi-isien ajoilta. Nyt pyydn min kansalta
hnelle vuorovieraan oikeuksia, ett hn saattaisi olla ei ainoastansa
minun huoneessani vaan teidnkin aluellanne suojeltuna kaukaisilta sek
kansankin seassa olevilta vihollisilta, jotta hn saavuttaisi oikeutta
pahantekijit vastaan ja turvaa naapurein aseilta jokaista vastaan,
joka vihollisena vainoo hnen kunniaansa ja henkens. Anelevana
tuon jalon sankarin puolesta seison min teidn keskellnne: teidn
vallassanne on myntminen tahi kieltminen. -- Syv nettmyys
seurasi hnen sanojansa, vihdoin nousi Isanbart seisovallensa, hnen
pitk, hopeanharmaa tukkansa liehui hnen arpisten kasvoinsa ymprill,
hnen korkea vartalonsa nojasi sauvaan, mutta voimallisesti kaikui
vanhuksen ni, ja miehet kuultelivat hnt kunnioituksella. -- Sinun,
ruhtinas, sopii puhua niin, kuin olet puhunut. Me olemme tottuneet
siihen, ett sin lhestyt kansaasi lahjoilla, ja kun sin lhestyt
meit pyynnill, ovat meidn sydmmemme halukkaat myntymn. Hyv
maine on sill urholla, ja ett se on hn itse, eik mikn petollinen
maankuleksija, siit on meill takauksena runoilijan lauseet, se
vuorovieraisuuden merkki, jota hn on verrannut meidn isntmme
hallussa olevaan merkkiin, ja ennen kaikkea hnen kasvoissansa ja
vartalossansa ilmestyv majesteetillisyys. Mutta me olemme pantu monien
menestyksen vartijoiksi ja varovaisuuteen kehoittaa levotoin aikakin,
senthden on vakava neuvotteleminen tarpeen ja ajatusten kuulustaminen,
jotka kentiesi jakavat kansan urhot eri puolueihin.

Hn istui jlleen ja naapurit kumarsivat kunnioittaen ptns. Mutta
kki nousi seisovallensa Rothari, ruhtinas vanhaa pmiessukua ja
paksu mies, punaisilla kasvoilla sek punaisella tukalla ja joka oli
mainio juomatoveri, urhollinen sodassa ja hauska karkeloissa, miehet
nimittivtkin hnt pilallaan "turpeaksi kuninkaaksi." -- Aamulla
annetun neuvon, -- sanoi hn, -- pit oleman kuin aamujuoman, lyhyen
ja voimakkaan. Minun ajatukseni mukaan ei tss tarvita pitki
mietintj, me olemme nykyn juonut hnen muistoansa viiniss, emme
kait tn pivn kaada vett hnen maljaansa; hn on urho, jolla on
kaksi hyv takausta, runoilijan laulu ja meidn suosiomme, se riitt
minusta; min nestn hnelle vuorovieraan oikeutta.

Vanhat hymyilivt tuon rehellisen miehen innolle, ja nuoremmat
huusivat hnelle mynnytystns; silloin nousi seisovallensa Sintram,
Theodulfin set, mies ilman silmripsitt, tummilla silmill ja
laihoilla kasvoilla, ankara isnt, hirmuinen vihollisillensa, mutta
viisas neuvoissa ja suuresti arvossa pidetty kuninkaan hovissa. --
Sin, ruhtinas, olet ystvllisell mielell muukalaista kohtaan, ja
hn itse ansaitseekin sen, sanotte te; tm antaa suunnan minunkin
toivomuksilleni, ja mielellni tahdon terveht hnt vieraanamme,
samoin kuin me mys vliin tervehdimme muukalaista matkamiest, jonka
ylistyst runoilijan suu ei ole lausuellut. Mutta epluulo ht tmn
toivomuksen rinnastani, ja min kysyn: tuleeko hn kaukaa meidn
ystvnmme? Eihn kaikki meidn nuoret sotilaamme ole viihtyneet
kotimaisemillaan, ja min muistelen niitkin, jotka lksivt etsimn
kunniata ja onnea. Kuka meidn veriheimolaisistamme on taistellut
Allemanein puolesta? Min en tunne yhtkn. Mutta Romalaisten
sotajoukossa on rohkeita urhoja meidn heimostamme, ja jos nmt ovat
muukalaisen vihollisia, kuinka voimme me ruveta hnen ystviksens? Jos
ne ovat kaatuneet, kuuluu meidn kylissmme kuolonvalituksia. Kuka on
heidt lynyt? Kentiesi se mainehikas miesi, joka itse kerskaili siit
kisatanhualla. Kuinka voimme me tarjota vierasvaraisuutta viholliselle,
joka vihollisella kdelln on vuodattanut meidn omaisiemme verta? En
min tied, onko hn sit tehnyt, mutta joll'ei hn ole sit tehnyt, on
sattumus ollut siihen syypn; se oli kuitenkin hnen tarkoituksensa,
sotiessaan Athanarik-kuninkaan puolesta. Olen kuullut romalaisjoukossa
vitettvn Caesarin saavan voitoistansa kiitt ainoastaan niit
kansakuntia, jotka puhuvat meidn kieltmme; iknkuin jttiliset
kohouvat meidn maan punaposkiset pojat mustasilmisten muukalaisten
yli. Caesar palkitsee heit rannerenkailla ja kunniamerkeill sek
korkeimmilla virkasijoilla. Kysyktte Romassa suurista sotureista ja
ylhisist miehist, niin tulevat romalaiset kaupustelijat kateisilla
silmyksill vastaamaan: he ovat germanilaista verta. Miss tulee
meidn nuorisomme voittamaan sotamainetta ja jumalien rakkautta, kun
aseet saavat rauhallisina ruostua kotimaassamme? Maamme liika voima --
mihin se joutuu, ett veljet kotona saisivat nauttia perint, joll'ei
Caesar avaa aarreaittaansa muukalaisille? Senthden sanon min hnen
valtansa olevan meille hydyllisen, ja ken hnt vastaan taistelee,
vastustaa meidnkin etujamme. Pitkt huolta, ett'ei muukalainen sulje
meidn miehiltmme sit tiet, joka johtaa jalomielisi urhoja kultaan
ja kunniaan.

Miehet istuivat synkkin, heihin koski kipesti, ett hnen sanoissansa
oli totuutta. Silloin keskeytti vaitiolon Bero, Fridan is, joka oli
jyhke talonpoika; hn veti tyytymttmn tuuheat kulmakarvansa
pystyyn. -- Sin lhetit veljesi romalaisjoukkoon, -- lausui hn
vitkaan ja karhealla nell, -- ja sin istut veltossa rauhassa hnen
tiluksillansa: minua ei kummastuta sinun ylistelevn noita vieraita
sikiit. Mutta talonpoika ei iloitse noista korskeoista sotilaista,
jotka palajavat sotaretkiltns romalaismaasta, sill heist tulee
huonoja naapureja, he ylenkatsovat meidn tapojamme, kerskailevat,
eivtk, tee mitn hyty. Senthden sanon min nuot Romalaisten
luo matkustamiset olevan kirous meidn kansallemme. Jos meidn nuoret
soturit lhtevt muualle hankkimaan itsellens mainetta vieraiden
sotapllikkjen palveluksessa, tekevt he sen omalla uskalluksellansa,
eik kansa ole valinnut eik mrnnyt heit siihen. Sit vastoin min
ylistn vakinaista kotielm, kelpo kirveeniskua ja myskin rehellist
rauhaa naapurein vlill, jotka kunnioittavat samaa jumalaa ja samaa
kielt kuin minkin. Nyt on meill rauha kaikkein kanssa ja, jos tn
pivn tulee joku urhollinen toveri Allemaneista meidn liedellemme,
suomme me hnelle sijaa tulen ress, ja, jos huomenna tulee romalainen
soturi, joka nytt meist rehelliselt miehelt, teemme hnelle
kentiesi samoin. Kumpaisenkin tytyy el hiljaisuudessa meidn
lakiemme mukaan, ja jos he kadehtivat toisiltansa ilmaa ja lieden
tulta, ottakoot miekkansa ja ratkaiskoot taistelunsa kyln rajamerkkein
ulkopuolella. Iskut, joita toisillensa antavat, ovat heidn asiansa
eik meidn. Senthden on minun sanani: tnne on tullut urhollinen
sankari; olkoonpa hn Romalainen tahi Vandali, on hn tervetullut
meidn liedellemme, me pysymme kaikissa tapauksissa isntin
huoneissamme ja pidmme hnet aisoissa, jos hn haluaisi hirit maan
rauhaa.

Nin puhui hn sek laskeutui ren istuimellensa, ja vanhat jupisivat
myntymystns. Silloin nousi seisovallensa Albwin, muuan jalo mies;
hnen kartanonsa ylisill sanottiin haltijan ikivanhoista ajoista
pitneen asuntoansa ja yll tuuditelleen hnen su'ussansa syntyneit
lapsia, ja ett nmt siis eivt kasvaneet samoin kuin muut ihmiset;
sill hienojsenisi ja vhnlnti olivat kaikki hnen verestns
syntyneet, mutta samalla kertaa jaloja olennoltansa ja kaunopuheisia
miehi; Ja hn lausui: -- Kentiesi voit itse, ruhtinas, sovittaa
yhteen herrojen ja talonpoikain mielipiteet; kaikki suovat he mit
parahinta urholle, joka saapui sodasta sinun liedesi reen. Heit vaan
huolettaa, ett hnen kohtalonsa kentiesi tulevaisuudessa saattaisi
tuottaa onnettomuutta meidn kansallemme. Sill jalosukuinen mies ei
voi virua toimetoinna isntns katon alla, vaan ker itsellens
ystvi ja hankkii myskin vihamiehi; jota enemmn jonkun sankarin
maine kulkee maassa, sit voimakkaammin vet hn puoleensa seuraajia
teillns. Me emme ole niin saitoja, ett me lukisimme, kuinka monta
piv me olemme pitneet matkustavaa miest huoneessamme, niin me
emme tied tuon urhon aikomuksia; ja sen thden olkoon minun sallittu
kysy isnnlt. Jos muukalainen haluaa lepopaikkaa ja asumusta tll
ainoastansa lyhyeksi ajaksi, ei tarvita mitn neuvottelua. Jos hn
taas tahtoo ptt tulevat pivns meidn kansamme seassa ja rakentaa
majansa meidn maallemme, silloin tytyy meidn viisaasti punnita ei
ainoastansa muukalaisen vaan omaakin parastamme.

-- Sin muistutat syyst tt, -- lausui ruhtinas vakavasti, -- ja
sittenkin tydyn kieltyty vastaamasta kysymykseesi. Sin tiedt itse,
ett kestittjn ei sovi tiedustella, mill hetkell hnen vieraansa
lhtee pois, ja jos sen voisinkin, en kuitenkaan sit tss tapauksessa
tekisi, sill onnetoin se jalo urho on, eik hn itsekn tied,
sallitaanko hnen pian, vai ei koskaan, palata isnmaahansa.

Taaskin nousi Rothari, tuo hillitsemtin sankari, seisovallensa
ja puhui vihaisesti: -- Mit veroittaa tinkiminen ajasta? Kun me,
Thringin miehet, avaamme sydmemme, emme tee sit joksikuksi ajaksi.
Antakaa hnelle vuorovieraan oikeudet kansassa ja lopettakaa siten asia.

Miehet huusivat neen mynnytystns ja ryyksivt seisomaan
istuimiltansa. Silloin juoksi Sintram piirin keskelle ja huudahti
kimakalla nell kiukustuneelle joukolle: -- Pid huolta, ruhtinas,
ettei meidn kansamme pmiehet rupea juoksemaan kuin pojat kauniin
linnun perss tuntemattomaan kuiluun; min vaadin nettmyytt, sill
vhnp on thn asti ajateltu, mit meidn menestyksemme vaatii.

Ruhtinas viittasi sauvallansa, nuristen laskeusivat miehet istumaan,
ja uhkaava kohina syntyi Sintram'ia vastaan, mutta joutumatta tst
hmille jatkoi tm: -- Voimakas sin olet, ruhtinas, ja tervt ovat
miestesi aseet, mutta Thringiss me elmme ja asumme, ja kuningas
meit on hallitsemassa; sehn on paikallansa, ett kuningas antaa
tuolle vieraalle kuninkaan pojalle suojeluksensa, emmek me. --
Bisino-kuningasko, Mustikka-kuningasko? -- huusi vihaiset net. --
Vaatiiko Sintram kuninkaan kskyn mrmn niit lupauksia, joita
me liedemme tulen ress teemme? -- huudahti ers tummaverinen
Thringilinen.

Kuningas on korkein hallitsija, sanoi Answald-ruhtinas varovasti, --
kansan neuvostossa pit hnen nimens kunnioituksella mainittaman.

-- Sen min kyll tiedn, -- vastasi tuo pelkmtin Sintram
uhkaaville miehille, ett'emme kysy kuninkaalta neuvoa, kun joku
vsynyt matkustaja, jonka nime ei kukaan ole kuullut, ottaa sijan
meidn penkillmme; mutta hn, joka nyt on tullut, on mainio sotilas,
Romalaisten vihollinen. Me emme tunne kuninkaan ajatuksia, josko
vieras olisi hnelle hydyksi tahi vahingoksi, ja josko hn, joka
valvoo kansan rauhaa, ylistisi tahi moittisi meit lahjoittamistamme
vuorovieraan oikeuksista.

Silloin nousi seisovallensa Thuribert, yliminen pappi, joka istui
ruhtinaan oikealla puolella ja alkoi korkealla nell, joka kaikui
mahtavasti pilarikatoksen alla: -- Sin kysyt, josko kuningas
tulee lempen osoittamaan meille suosioansa, tahi vihastuneena
kntmn pois kasvonsa meist. Min en moiti sinun levottomuuttasi,
tiedusteleehan moni jniksen polkua ja huuhkaimen nt. Mutta min
ilmoitan teille, mit meille ilman nkemistkin on tunnettua. Ihmisten
jumalat ovat kskeneet, ett viattomalle muukalaiselle pit suoda
maata ja vett, ilmaa ja valoa. Jos kuningas vihastuu meihin siit,
ett me kyttymme kunniallisina miehin turvaa rukoilevaa kohtaan,
tydymme sen krsi, sill jumalien viha on ankarampi kuin kuninkaan
epsuosio. Jos tuo mies on teidn vihollinen sen vuoksi, ett hn li
Romalaiset, sammuttakaa heti tuli liedest, jonka ress hn istuu,
ja saattakaatte hnet pois tuonne metsrajan toiselle puolelle. Mutta
sellaisen ajatteleminen, ett hnest kentiesi saattaisi tulla meille
huolta, kentiesi ei, se ei ole tapa meidn maassamme eik jumalien
tahto. -- Kuunnelkaat hnen sanojansa, -- alkoi Isanbart uudestansa.
-- Min nin poikieni kaatuvan sodan temmellyksess, mys minun
poikani pojat ovat kadonneet maailmasta, enk tied, minkthden
min yksinni olen jtetty taistelemaan yn ja pivn, kesn ja
talven, miesten sydmess vallitsevan vihan ja rakkauden vlill.
Mutta kentiesi ovat jumalat jttneet minut eloon, voidakseni kertoa
nuoremmille heidn isins kohtaloista. Muinoisena aikana, niin ovat
vanhat minulle kertoneet, asui jokainen Thringen'iss vapaana miehen
maatilkullansa, ja valalla vahvistettu yhteysliitto oli olemassa kunkin
kihlakunnan vlill. Mutta eripuraisuutta syntyi kansassa, pohjoisissa
kihlakunnissa asuvat miehet taistelivat menestyksett Sachsilaisten
aseita vastaan. Silloin valitsivat edellmainitut itsellens kuninkaan,
he valmistivat valtaistuimen ja asettivat hallitsijan-merkin ern
sankarin otsalle, joka oli saavuttanut mainetta sotaisissa toimissa.
Ja tst syntyi mahtava hallitsijasuku, se rakensi itsellens
kivilinnan kedolla olevista kivist ja kersi kansan soturit sen
muurien sispuolelle. Mutta meidn esi-ismme, metsiss asuva kansa,
viljelivt vapaina peritty maatansa, eivtk tahtoneet kuullakaan
minknmoisesta kuningasvallasta. Kau'an kesti kansamme riita
kuninkaan miesten kanssa. Kun kuninkaan joukot ryntsivt meidn
rajoillemme, ajoimme me karjamme metsn ja katselimme synkell
mielell, miten laaksoissa asuvat miehet sytyttivt meidn kartanomme
tuleen. Me kernnyimme rythakkauksien taakse ja luimme, min pivn
voisimme saada kostoa kuninkaan karjalaumoille ja sotureille. Vihdoin
tarjosi kuningas keskinist sopimusta. Min olin lapsi, kun meidn
kihlakuntamme miehet ensi kerran taivuttivat niskansa kuninkaan
punaisen lipun alle. Siit ajasta alkaen lhetimme me nuoret miehemme
hnen sotiinsa ja palkinnoksi asettautuivat kuninkaan soturit meidn
riveihimme, kun meikliset joutuivat riitaan Kattein kanssa. Nuristen
ovat kuninkaat katselleet meidn penset nyryyttmme, usein ovat
heidn lhettilns koettaneet veroittaa meidn karjojamme ja lukea
lyhteet meidn pelloillamme, useamman kuin yhden kerran on teidn
elinaikananne tappelu syntynyt kuninkaan miesten kanssa. Yhteinen etu
pakoitti taaskin rauhaan, mutta kateellisina katselevat kuninkaan
neuvonantajat linnan harjalta meidn vapaata metsmme. Viel elmme me
rauhassa; sormuksen ja viitan lhettvt he viel kuninkaan linnasta
meidn pmiehillemme, ja korkea-niset tervetuliaishuudot kaikuvat
meidn miehillemme kuninkaan linnassa. Kuitenkin varoitan min teit,
ett'emme nyrn antaunnu herrain palvelukseen, ett'emme mene kysymn,
eik Bisino-kuninkaan tarvitse antaa vastausta, jott'emme pyytisi
hallitsijalta armolahjaa. Sill pieninkin syy saadakseen osoittaa
ylivaltaansa on tervetullut kuninkaan hovissa. Olkoon muukalainen
tullut iloksi tahi suruksi kuninkaan miehille; jos me kysymme heilt
neuvoa, saattavat he meille murhetta. Jos me tnn kysymme jotakin
vuorovieraisuuden suhteen ja pyydmme sielt turvaa, tuovat kuninkaan
lhettilt meille huomenna kskyj. Senthden nytt minusta
parhaalta, ett pysytn entiselln. Suojan antaminen muukalaiselle on
meidn yksityinen oikeutemme eik kuninkaan. Tllainen loppu tehtkn
asiasta. Ollessani parhaissa voimissani, olin min seuralaisena meidn
isntmme islle hnen retkillns vieraissa maissa; min seisoin
sodassa sen sankarin rinnalla, jonka poika nyt odottaa turvaa meidn
lietemme ress. Lempe mies, jalomielinen ja mieheks, oli hnen
isns, ja min nen pojan olevan samaa luontoa. Nhdessni sken tuon
nuoren urhon kisatantereella, hersi minussa taaskin muisto muinaisista
ajoista, ystvn silmn min nin; enk vihamiehen ja min uneksin
uudestaan tarttuvani siihen kuninkaalliseen kteen, jota min kerran
vieraassa maassa olin kosketellut; ja senthden tahtoisin min hankkia
hnelle kansan suosion ja sijan meidn penkillmme. -- Vanhus laskeusi
vitkallisesti istumaan, mutta korkeanisi huutoja kajahteli lieden
ymprill, ja miekat kahisivat huotrissansa. -- Terve, Isanbart,
terve Ingo; me suomme hnelle vuorovieraan oikeuden! -- Ruhtinas
nousi seisovallensa ja lopetti kokouksen: -- Min kiitn teit,
kansalaiset. Mit tss on keskusteltu, pitkn paikkansa ja tulkoon
tytntn, lknk kukaan kantako vihaa toisellensa sanoista, jotka
jo ovat olleet ja menneet; sill yksimielinen pts on tarpeen kansan
pmiesten kesken, ett'ei epriminen ja vitteleminen rikkoisi rauhaa
kansan keskuudessa.

Answald-ruhtinas kvi jokaisen miehen luona ja sai jokaiselta
kdenlynnin tehdyn sopimuksen vahvistukseksi; Sintram'kin li ktt
ja hymyili ystvllisesti, kun ruhtinas katsoi hneen. Mutta Rothari
paiskasi ktens ruhtinaan kteen, ett mjhti ja huudahti samalla:
-- Minua se ilahuttaa. -- Ja kuullen tuon innostuneen miehen sanoja
ilmestyi hymyily toistenkin vakaisille kasvoille. Tallipllikk
avasi oven, ja urhot menivt arvokkaalla ryhdill salista kentlle,
johon yleis oli kokoontunut. Siell suotiin kansan suostumuksella
vuorovieraan oikeus muukalaiselle, hnt kutsuttiin astumaan heidn
joukkoonsa ja hnet saatettiin sitte pyhn pidetyn tavan mukaan
ruhtinaan suuren liesikattilan luokse. Tmn ress vannoi kansa ja
Ingo valansa.

Mutta ruhtinas kntyi vieraansa puoleen lausuen: -- Valalla on nyt
liitto vahvistettu, ja minun talossani pit laitettaman huone sinun
asuttavaksesi, Ingo, niin kau'an kuin haluat. Mutta valitse itse
kamaripalvelijasi, ota minun miehistni kenen tahdot, ainoastansa
tallipllikk, Hildebrand'ia ja Theodulfia, joka itsekin on
jalosukuinen, en min mielellni antaisi. Jokainen niist muista
tulee pitmn itsellens kunniana saada vannoa sinulle uskollisuutta
ja seurata sinun askeleitasi, niinkau'an kuin sin viihdyt meidn
luonamme, erittinkin kun saavat kuulla sen olevan minun toivomukseni.
-- Silloin meni Ingo Wolf'in luokse ja sanoi: -- Sin olit ensiminen,
joka tarjosit muukalaiselle suolaa ja leip teidn maanne rajalla
ja ystvksi olet sin sittemminkin nyttinnyt. Rohkenetko ruveta
maanpaossa olevan miehen seuralaiseksi? Muita aarreaittoja minulla
ei ole paitsi mets ja aroa, jos ruhtinas sallii minun niiss etsi
riistaa, kuin taistelukentt kaatuneiden vihollisten rannerenkailla.
Kyh isnt tulet sin seuraamaan, eik minulla ole muuta palkkaa
sinulle tarjottavana kuin rehellinen sydn ja uskollinen apu keihll
ja kilvell. -- Wolf vastasi: Opeta minulle, haltijani, sotataitoasi,
niin olen min vakuutettu voittavani kultaa ja aarteita, jos Jumalat
suovat minun olla hengiss tappelun loputtua. Mutta jos ne kutsuvat
sinut asuntoihinsa, tiedn minkin saavuttavani kunniata seuratessani
sinun jlkisi. -- Nin puhui hn ja vannoi vieraalle uskollisuuden
valan.

Theodulf'kin oli halunnut sovintoa Ingon kanssa. Jo pitojen jlkeisen
iltana, kun ruhtinas oli saattanut vieraansa kunniaistuimelle, oli
Sintram muiden samaan sukuun kuuluvien miesten kanssa Theodulfin
puheilla. He olivat salaa neuvotelleet, miten taistelu niden
kumpaisenkin vastustajien vlill olisi estettv, ja Theodulf oli
senjlkeen sukulaistensa seuraamana tullut Ingon luoksi ja sanonut:
-- Toisenlaiselta nytt maisema silloin, kun aurinko on pistynyt
nkyviin pilvien takaa. Niinp en minkn tuntenut sinun arvoasi,
lausuessani sinulle kiivaita sanoja. Minun puheeni ei tarkoittanut
sinua, vaan nimetint miest, joka nyt on kadonnut; unohda siis
sinkin nuot loukkaavat sanat, ett min en olisi ainoa meidn
joukossamme, jota kohtaan sin syyst kannat vihaa. -- Ja ruhtinas
lissi. -- Hn puhuu jrkevi sanoja, eik kukaan meidn joukossamme
suo sinulle pahaa, uros. Min itsekin toivon sovintoa hnen
puolestansa, sill minhn salasin sinun nimesi meidn talon miehilt.
Silloin vastasi Ingo: -- Pilkkasanat unohdin min, Theodulf, runoilijan
laulaessa ja vastenmielisesti miettisin min enn kostoa.

Rusottavassa kullanloisteessa nousi Ingolle uusi aurinko. Mutta
vuoriseuduissa seuraa lmmint aamua ukkoisen jyrint, ja sydmenkin
lmp haihtuu helposti vihamielisten ajatusten myrskyss.




4.

Kuninkaan hovissa.


Kuninkaanlinnassa istui Gisela-kuningatar korkeaselkisell istuimella;
hn nojasi ptn valkoista ksivarttansa vastaan, ja hnen
kiharainen tukkansa valui alas kuninkaallisen pkoristeen alta hnen
ktens yli ja peitti hnen silmns. Hnen jalkainsa juuressa istui
muuan palvelijatar, asetellen kuningasparin ateriassa kytettyj
kulta-astioita takasin lippaasen, hn laski niiden luvun, ennenkuin
sulki lippaan ja vei tmn kuningattaren aarreaittaan; hymyillen
nki hn kasvonsa rumennettuina tuossa mutkistetussa metallissa ja
katsahti hallitsijattareensa; mutta kuningatar ei pitnyt lukua
kullasta. Muutaman askeleen pss heist istui Bisino-kuningas,
urhollinen soturi, rotevasti kasvanut jyhkeill jsenill ja leveill
kasvoilla: poskessansa oli hnell musta luomi, joka meni perinnksi
hnen suvussansa, ja yksi hnen esi-isistns oli saanut krsi ivaa
ja pilkkaa tmn takia, mutta nyt pidettiin sit kuninkaanmerkkin,
ja vaikka se ei ollutkaan kauneudeksi, oli se kumminkin ylpeydeksi.
Kuningas ei ollut leppe mielessns, hn oli ryyppinyt niin
ylellisesti, ett verisuonet hnen otsassansa olivat paisuneet, ja hn
tiuski Volkmar-runoilijalle, joka seisoi hnen edessns.

-- Min olen kskettnyt sinut tnne aterian jlkeen, -- sanoi
kuningas, -- jotta kuningatar saisi kysell sinulta, mutta hn ei nyt
huomaavankaan meidn olevamme tll.

-- Mit suvaitsee minun puolisoni kske? kysyi Gisela-kuningatar,
nousten ylpesti seisovallensa.

-- Onpa todellakin syyt, -- mrisi kuningas, -- pit silmns auki,
kun Rhen-virran varrella asuvat kuninkaat kantavat rautakahleita ja
viruvat kosteoissa vankiholveissa.

-- Miksi ojensivat he ktens kahleisiin? -- vastasi Gisela
kylmkiskoisesti. -- Sille, joka johtaa tuhansittain sotureja manalan
majoihin, soveltuu huonosti, ett hn itse j jlkeen. Min nen
nuot urholliset kuolemanhaavoissansa kukkivalla kedolla, vaan nuot
verettmt kasvot vankeudessa eivt minua liikuta.

-- Urhollisiakin voi onni pett, -- lausui kuningas, silmillen arasti
puolisoansa. -- Mutta sin, mies, et ole viel kertonut kaikkia. Muuan
uros psi pakoon ja tuli minun maahani; ruhtinaan talossa nousi riemu
korkealle, sali kaikui elknhuudoista Ingolle, sin, soittoniekka
puheliaalla kielell, olit lsn, miksi olet sin nyt muuttanut
laulusi? Toisin kaikui sinun laulusi metsisess salissa.

-- Vhnp kunniaa olisi runoilijalle, jos hnen laulunsa yksinisen
jurisisi yhdell kielell. Minun toimeni on omansa antaminen kullekin,
jotta kuulijoiden sydmet riemuitsisi. Min en salannut kuninkaaltani
urhojen nimi, sill mainehikkaat toimet menevt jlkimaailmalle minun
suuni kautta. En min kuitenkaan luullut pakolaisen voivan hertt
levottomuutta meidn suuren hallitsijamme sielussa.

-- Min tunnen sinut, -- huudahti kuningas, psten vihansa
valloilleen, -- sin sukellat ksistni nopeasti kuin saukko virrassa,
varo nahkaasi minun miesteni lynneilt.

-- Runoilija on rauhoitettu villienkin kansojen luona. Sinun miehesi,
kuningas, nuot uhkeat, joiden melu nyt pihalta tunkee tnne kivitorniin
saakka, nekin kunnioittavat runoilijaa; sill jokaisen ilkityn antaa
hn kuulua pitkin maita, ja jos hnen suunsa ainaiseksi tukitaan,
kostavat hnen urholliset virkatoverit hnen kuolemansa. Sinun vihasi
ei minua peloita, mutta vastenmielisesti menettisin min sinun
suosiosi, sill runsaasti olet sin palkinnut uskollisen palvelukseni.
En voi ksitt, minthden minun kuninkaani tyytymttmyydell kuulee
muukalaisen nime; minusta nytt pakolainen urholliselta miehelt,
uskolliselta ystvillens eik haluavalta toisten omaisuutta.

-- Sin puhut, kuten pitkin, -- sanoi kuningatar ystvllisesti, --
ja kuningas tuntee hyvin sinun arvosi. Ota tss kuninkaan palkinto
tiedonannostasi, vaikka se oli surullinenkin.

Hn viittasi erlle palvelijattarelle, joka tynsi tuon raskaan
lippaan hnen jalkojensa eteen. Kuningatar pisti ktens siihen ja
tarjosi valitsematta runoilijalle kultaisen juoma-astian. Runoilija
katsoi siihen hmmstyneen, kunnes kuningatar nrkstyneen
rypisti silmkulmiansa, silloin otti hn maljan ja kumartui syvn
kuningattaren tarjoavan kden yli. -- Jos sinun nopealla jalallasi
viel on aikaa viipy meill, niin opeta minun naisilleni tuo uusi
tanssileikki, jota sin viimein nytit meidn salissamme. Ja tule sitte
minun luokseni.

Hn nykksi runoilijalle armollisen jhyvisen; kuningas katsoi
tyytymttmn hnen jlkeens.

-- Sin olet hupa lippaassa olevan kultasi kanssa, -- lausui hn
kolkosti.

-- Kuningas tekee hyvn kaupan, jos hn kullalla voi sovittaa sen
vryyden, jonka hn on tehnyt alhaiselle miehelle. Eip tuota se
suurta kunniata minun puolisolleni, ett hn ilmaisee levottomuutensa
tuolle kuljeksivalle miehelle, joka ky talosta taloon palkan edest
laulamassa. Silloin ei sinun auta muuta, kuin joko sulkea hnen suunsa
maljalla tahi ainaiseksi miekaniskulla. Senthden annoin min hnelle
sovituslahjan, jotta hn olisi vaiti, sill mies on laajalta ylistetty,
ja vaarallista olisi tappaa sinun pelkosi todistajan.

Hmmstyneen, kuten hnelle usein tapahtui, kuningattaren ylpeist
ajatuksista, jatkoi kuningas alla pin: -- Mit neuvot sin minua
tekemn muukalaisen suhteen, jonka vuorelaiset vasten minun tahtoani
ovat ottaneet vuorovieraaksensa? Pitk minunkin tarjota hnelle
kultaa, tahi kentiesi rautaa?

-- Suosiotasi, Bisino-kuningas, sill Ingo, Ingbertin poika, on
kuninkaallista verta.

-- Onko se minun hydykseni, ett hn voi tehd kuninkaanhypyn? --
kysyi taaskin kuningas.

Gisela-rouva katsoi hneen ja vaikeni. -- Jaloa mielt hillitsee
ainoastansa ystvyys, -- lausui hn vihdoin, lhestyen kuningasta.
-- Jos minun puolisoni tahtoo vltt vaaraa, kutsukoon itse vieraan
hoviinsa ja osoittakoon hnelle sen kunnian, jota hnell on oikeus
vaatia. Kuninkaan poika on kentiesi varallinen talonpoikain joukossa
metsss, vaan ei sinun kuninkaanlinnassasi ja sotajoukkojesi keskell.
Tll on hn sinun vuorovieraasi ja sidottuna valastansa ja sinun
voimastasi.

Kuningas mietti: -- Viisaasti sin neuvot, Gisela, ja sin tiedt
minun kunnioittavan sinun sanojasi. Min tahdon odottaa, mit
tulevaisuus tuo mukanansa. -- Hn nousi menemn, ja kuningatar
viittasi palvelijatarta poistumaan. Huomattuaan olevansa yksin, alkoi
kuningatar kyd edestakaisin huoneessa kiivailla askeleilla: -- Min
olen tuomittu jakamaan vieraassa maassa halpamielisen miehen ilotointa
vuodetta. Jo vuosikausia istuu Burgundein kuninkaan lapsi kyhn
valtaistuimellansa, ja minun ajatukseni lentvt takasin omaisteni
maahan ja lapsuuteni piviin. Siell nin min hnet, jonka minun
isni muinoin oli mrnnyt puolisokseni, minun viel ollessani
pienen lapsena ja hnen nuorena poikana. Ingo, maanpaossa oleva
mies, kova oli sinun leipsi ja karvas sinun juomasi maanpakolaisena,
karvaampi kuitenkin minun suruni kuninkaanlinnassa. Niin usein kuin
joku matkustava sankari palasi vieraista maista, kuulustelin min sinun
kohtaloasi. Nyt lhestyy sinun jalkasi sit polkua, jolla min vaellan;
ole tervetullut, joko saatat minulle iloa tahi surua, sill min olen
kyllstynyt yksinolemiseeni.

Ulkoa kuului neitojen naurua ja laulua, ja kuningatar istahti
kuultelemaan kdet ristiss polvellansa niit tanssin sveli, joita
runoilija lauloi. Palvelijatar saattoi hiljaa sisn runoilijan.

-- Sin olet kertonut kuninkaan pydss paljon, sanoi hn hymyillen
runoilijalle, -- joka aikaansai minun herrassani raskaita ajatuksia;
suo minun kaikessa ystvyydess tiet, kuinka sin itse vltit
Romalaisten kahleet, sill vaara oli sangen lhell, ett min olisin
menettnyt jalomielisen miehen, joka usein on saattanut minulle iloa.
Jos sinulla on laulu omasta hdstsi, huvittaa minua sen kuuleminen.

-- Vhnp min sill hetkell ajattelin itseni, kuningatar, min
katselin toista, joka pelasti minut ja heitti itsens pahempaan
vaaraan. -- Varmaankin oli se tuo muukalainen, josta olet puhunut, --
sanoi kuningatar, -- aloita laulusi ja hiljenn nesi, jos voit, ettei
suomattomia korvia tunkeudu ovelle.

Volkmar alkoi hiljaisella nell kertoa venheretkest ja hyppyksest
Rhen-virtaan. Pienen akkuna-aukon lpi tunki ilta-auringon kultaiset
steet ja heittivt kimalluksensa runoilijaan, miss hn seisoi ja
syvll liikutuksella lauloi siit, mik oli pannut hnen sielunsa
vrjmn; kuningatar istui varjossa, ja taaskin valui hnen runsaat
hiuksensa kden yli, joka tuki hnen alesvaipunutta ptns;
liikkumatoinna istui hn siin, vajonneena omiin ajatuksiinsa, kunnes
runoilija lopetti laulunsa jlleennkemiseen ruhtinaan salissa.

-- Se laulu on kunniaksi kahdelle, hnelle ja sinulle, -- lausui
kuningatar lempesti runoilijan lopetettua laulunsa. -- Vaella jumalien
siunaamana saleihin ja liesien reen, jotta tieto tst leviisi
kansassa.

Kuningas istui illanvietossa miestens kera; tuon voimakkaista miehist
kootun henkivartija-joukon riemu ja nauru kaikui lieden ymprill, ja
suurista sarkoista sek maljoista juotiin tuota maustettua juomaa. --
Soita sit tanssileikki, runoilija, -- huudahti muuan noista hurjista
miehist, -- jota sin tnn olet opettanut kuninkaan naisille, jotta
mekin osaisimme hyppi taitavasti svelten mukaan kentll. -- Anna
hnen olla, -- pilkkasi Hadubald, muuan arpinen soturi, joka ennen oli
ollut henkivartijana romalaishovissa ja nyt oli kuninkaan palkkalainen,
-- hnen laulunsa on juuri sopiva kurkien hyppiess kanapihassa. Siit,
ken on nhnyt tanssijattaria, noita suloisija neitoja Aleksandriasta,
tuntuu talonpoikien tallusteleminen nurmikolla hanhiparven astunnalta.

-- Hn on kynyt ylpeksi, -- huudahti toinen, -- siit alkaen, kun hn
salaisi kuningattaren antaman kultamaljan viittaansa; ole varoillasi,
Volkmar, sill vaarassa on sen vaeltajan kulta, jonka tie kulkee aron
poikki.

-- Wolfgang on sinun nimesi, -- vastasi runoilija, -- ja suden tavalla
kuljeksit sin vaanien aron poikki; huonosti sopii kuninkaan penkill
sinun ahne silmyksesi kuningattaren antamaan lahjaan.

Hn otti soittimen kteens, kosketteli sen kieli ja lauloi
tanssileikin sveleit. Silloin tempoi urhojen kinttuja, he livt
ksivarsillansa tahdissa pytn ja polkivat tahtia jaloillansakin;
kuningaskin naputteli kdellns viinimaljan kanteen ja nykksi
pllns onnellisena viinist. Mutta toista svelt laulettaessa
nousivat nuot simasta pihtyneet miehet jaloillensa, ainoastansa vanhat
vastustelivat ja puristivat vakavasti kttns juomasarven ymprille,
vaan toiset sitvastoin alkoivat tanssia pitkss jonossa penkkien
ymprill, ett sali kaikui. Kuningas hymyili. -- Sin ymmrrt vallita
heit, -- lausui hn runoilijalle, -- tule lhemmksi, Volkmar, sin,
jolla on tuo viisas kieli, istaudu minun rinnalleni, jotta min
ystvllisesti saisin sanoa sinulle ajatukseni. Min olin tnn
kiukkuinen sinua kohtaan, mutta tarkoitukseni ei ollut paha, vaan sinun
tuomasi viestit olivat viel raskaina mielessni. Mutta mit tulee
tuohon kultamaljaan, jonka kuningatar on sinulle lahjoittanut, ei minun
vanha asetoverini ollut vrss siin, mit hn lausui minulle. Kulta
on herrojen metalli, eik sovi alhaisempien miesten laukulle; laulathan
sin itsekin sen tuottavan onnettomuutta maailman ihmisille. Viisaasti
tekisit sin, jos sin hiljaisuudessa ja vapaasta tahdostasi veisit
lahjan takasin minun aarre-aittaani.

Runoilija halusi mielellns pit kalleuden omanansa ja vastasi:
-- Se, jota haltijan silm himoitsee, ei tuota minknmoista onnea
palvelijalle; muistakaa toki, herra, ett kuninkaankin aarre-aitassa
kasvaa kirous siit kullasta, johon on tarttunut niiden ihmisten murhe
ja mielipaha, jotka sen ovat menettneet.

-- Ole huoletta siit asiasta, -- vastasi kuningas viekkaasti, -- minua
ei se laisinkaan sureta.

-- Mutta kun kuningatar saa kuulla minun antaneeni niin vhn arvoa
hnen lahjallensa, tulee hn syyst minuun nrkstymn, -- lausui
runoilija.

-- Hn tuskin sit tunteekaan, Volkmar, usko minua, -- jatkoi kuningas
houkutellen. -- Hnest on tykknns yhdentekev, josko se on
kullasta tai vaskesta. Kun metsn asukkaat ensi syksyn lhettvt
hevoisiansa minun kartanohoni, saat valita itsellesi oivan juoksijan
pyreill kavioilla, ja minun kamaripalvelijani tulee antamaan sinulle
komean pu'un vaatearkuista, joka tulee tuottamaan sinulle suurempaa
arvoa kansan seassa kuin malja. Sill min tarkoitan sinun parastasi,
Volkmar, min pelkn sinun puolestasi minun miesteni kateutta.

-- Loukkaavia sanoja on minun tytynyt kuulla kuninkaan lieden ress,
-- lausui runoilija mielipahoissaan.

-- l niist ole pahoillasi, Volkmar, -- neuvoi kuningas
sovinnollisella nell, -- tosi on, ett heidn puheensa on
vlist raakaa, ja tin tuskin saan min hillityksi heidn
vkivaltaisuuksiansa; mutta kuninkaan taito on osata saada hyty
jokaisesta tavallansa, ja kullan sek lmpisen sijan edest minun
penkillni toimittavat he rivakkaina kuninkaan palvelijoina kaikki,
mit min tahdon, eivtk pid lukua josko ty on verinen tahi ei.
Kuinka voisi kuningas hallita kansaa ilman semmoisitta palvelijoitta?
Sill ylpe on niden miesten mieli, kukin tekee mit hn haluaa,
kukin uhmailee oikeuksistansa ja tytt kostonsa, eik kukaan taivu
toisen tahdon alle. Kaikki haluavat taisteluja ja arpia oman kunniansa
vuoksi, ja heill on kiirut menn jumalien luokse. Minkin aijon
viimeiselt vaatia sijaa jumalien asumuksissa, mutta viel tahdon min
mieluimmin hallita maailmassa nyryyteen taivutettuja niskoja; ja
vaikka minun tytyykin tapattaa miehi, milloin ne ovat minun tiellni,
on niiden joukko kuitenkin vhlukuinen; mutta huolenpitminen siit,
ett muut saavat el rauhassa perityll maatilkullansa, on minun
etuni ja kunniani, mietihn sit, Volkmar, sill sin olet jrkev
mies. Uppiniskainen on kansa, ja ryhke sen mieli, mutta kuninkaan
velvollisuus on huolenpitminen, mit yleinen etu ja maan menestys
vaatii. l soimaa siis minun uskollisia miehini. Parempi on, ett
he joskus tekevt jonkun kiivauden tyn, kuin ett kaikki muut
mietiskelisivt vkivaltaisuuksia toisillensa, ja Thringiliset
tulisivat vieraan sukukunnan palkkalaisiksi.

Runoilija oli vaiti. Kuningas jatkoi viekkaudella: -- Viini on
avannut minun sydmeni, ja min tahdon puhua sinulle kuten ystvlle.
Sano minulle suoraan iknkuin veljellesi, minklainen mies on se
muukalainen? Min haluaisin mielellni luottaa hneen, mutta hn on
sit hillitsemtint sukua, joka kerskaa jumalan muinoin maanneen
heidn kantaitins aviovuoteella. Senkaltaisista miehist on vhn
hyty maan pll, heidn verens on tummentunut kuin vanha sima
tervatussa kivi-astiassa, he tuottavat kansalle pahan phnn, he
kyttyvt, iknkuin olisivat he sotajumalan heimolaisia ja pitvt
kaikkein muiden kohtaloa akanana, jota he edessns puhaltelevat. Onko
muukalainen sit laatua?

-- Minusta nytt hnen rohkeutensa hauskalta ja hnen olentonsa
huolettomalta, vaikka raskas kohtalo hnt rasittaa, -- vastasi Volkmar.

-- Miten kyttytyy hn maljan ress? -- kysyi kuningas, -- min
katselen mielellni punaposkista nuorukaista, jonka kielen kannan viini
voi irroittaa.

-- Hn osaa kunnollisesti suoriutua juomingissa ja puheessansa, --
vastasi runoilija.

-- Sittenp on hn tervetullut minun huoneeseni, -- huudahti kuningas
ja li viiniastiaansa.

-- Mutta sinut olen min valinnut uskotuksi lhettilkseni tuomaan
muukalaisen metsmajoista tnne minun linnaani; saata hnet minun
kasvojeni eteen.

Volkmar nousi seisovallensa sek neuvotteli itseksens. --. Min
vien sinulta viestin muukalaiselle, -- lausui hn. -- Mutta, ett
hn ensiksikin huomaisi minun kuninkaani ystvllisen mielialan,
min pyydn sinua ensin lupaamaan hnelle rauhaa ja antamaan hnelle
turvaa hoviin tullessa ja hovista menness, sinua, kuninkaani ja sinun
salissasi olevia miehisi.

-- Mit sin mietitkn, runoilija? -- huudahti kuningas nrkstyneen,
-- miten voin min antaa lupaukseni tuolle ventovieraalle miehelle,
jonka mielipiteit min en tunnekaan?

-- Sin vaadit kuitenkin, herra kuningas, hnen antamaan itsens
sinun valtaasi. Helppoa on vaatia valaa yksiniselt miehelt. Minun
kuninkaani, pitisitte kaiketi muukalaista hupsuna, jos hn rohkenisi
tulla tnne sinun miestesi joukkoon ilman rauhan takeita.

-- Mit tarvitsee kuningas tuon kuljeksivan miehen apua sellaisessa
asiassa? -- huudahti Wolfgang, -- lhettk meidt, me tuomme
muukalaisen tnne joko jaloillansa tahi kilpens pll, ja retki
noiden ryhkeiden talonpoikien kyliin on kau'an ollut mielessmme.

-- Vaiti, -- lausui kuningas, -- minulla ei ole nyt mitn hyty
teidn kmpelst kielestnne, kun minun on keskusteltava vuorelaisteni
kanssa. Volkmar tulee olemaan minun lhettilni, sill tnpivn
tarvitaan hyvi sanoja; jos vast'edes tulee piv, jolloin tarvitaan
rivakkaa toimintaa, kutsun min teidt. -- Sin arvelet siis, ett'ei
hn olisi sellainen hupakko? -- jatkoi hn utellen, ja hnen sumeista
silmistns lensi vihainen silmys kuin tulinen juova savupilvest,
mutta hn hillitsi itsens ja jatkoi suopeasti:

-- Noh, min tahdon luvata hnelle kaiken. Ja te siell, olkaat vaiti!
-- huudahti hn kohottaen ntns, meluaville miehillens. Tulkaat
tnne lupaamaan kdenlynnill rauhaa Ingolle, Ingbert'in pojalle,
matkalla hoviin ja hovista pois. -- Miehet tekivt valan.

-- Ja nyt, runoilija, -- lopetti kuningas uhaten, -- panen min
mieleesi, ett viipymtt saatat hnet tnne.

-- Min olen ainoastansa sinun lhettilsi herra, en min voi
pakoittaa hnt tulemaan.

-- Muista omaa menestystsi, Volkmar, -- lausui kuningas ja kohoitti
puristetun nyrkkins. -- Paha olisi sinulle, jos tulevaisuudessa
tytyisit paeta isnmaastasi.

-- Min tahdon olla rehellinen lhettils, -- sanoi runoilija vakavasti.

-- Silloinpa on kaikki hyvin, Volkmar, -- lausui kuningas leppyneen
ja nousi seisovallensa. -- Juominki olkoon lopussa, nouskaat pois
istuimiltanne, ja sinun, Volkmar, tytyy tnn tehd palvelusta
kamaripalvelijana, tue minua! -- Kuningas nojasi raskaasti Volkmarin
olkaphn ja kulki hnen kanssansa pihan poikki kuningattaren
makuuhuoneesen. Tiell kuiskasi hn leikillisesti runoilijan korvaan:
-- Noh, veitikka, mihin malja joutui?

Volkmar avasi laukkunsa, jota hn kantoi vyllns, ja tarjosi
kulta-astian kuninkaalle.

-- Piiloita se minun levttiini, -- lausui kuningas, -- sinun thtesi
tahdon pit huolta, ett'ei Gisela-kuningatar huomaa maljaa.

Seuraavana aamuna lhti runoilija linnasta. Kuningas katseli
epluuloisena lhettilns jlkeen ja mietti mielessns: -- Nuot
metsrevot eivt taida lhett muukalaista minun linnaani. Jos
he kieltvt tytt minun vaatimustani, antaa se minulle syyt
ryntmn heidn kimppuunsa, lannistaa heidn talonpoikaisylpeytens
ja hvitt heidn vapaan yhteytens. Mutta silloin valitsevat he Ingon
pmieheksens, hn nytt minusta miehuulliselta urholta, ja saattaa
synty kova ottelu halkopinojen ja metssienien seassa. Mik asian
lopuksi tulee, ei tied kukaan, eik minulla ole halua antaa ruumistani
astinlaudaksi, jonka pll toinen kiipe kunnia-istuimelle. -- Nin
joi hn simaansa surullisissa ajatuksissa, mykkn ja umpimielisen
kuningatartakin kohtaan, joka suurilla silmillns tutkistellen
hnt katseli ja vliin arvasi hnen ajatuksensa, vaikk'ei hn niit
lausunutkaan ilmi.

Piv pivlt kului, vaan Ingoa ei kuulunut. Sitvastoin kolkutti
Sintram, Theodulfin set, ern iltana linnan portille. Kuningas otti
hnet vastaan avosylin, piten hnen kanssansa kahdenkesken pitkn
keskustelun, ja Gisela-rouva kuuli, miten kuningas, puristaen hnen
kttns, antoi pmiehelle seuraavan vakuutuksen:

-- Sinun etusi ja minun tulevat juoksemaan metsn yhdess kuin
kaksi sutta. -- Mutta kun Sintram oli ottanut jhyviset, heitti
kuningas hnenkin jlkeens tyytymttmn silmyksen ja nimitti hnt
kierosilmksi repolaiseksi.




5.

Metsmajoissa.


Ruhtinaan hovissa ja kylss ratisivat elonkorjuuvankkurit, pmiesten
urhot vlist unohtivat tyn kiireess kilpailuleikkinskin
ja auttoivat tyntekijit, leikkuumiehet sitoivat hurskaiden
riemuhuutojen kaikuessa viimeisen lyhteen kansan mahtavalle jumalalle
ja veivt tanssien rukiinthist tehdyn seppeleen ruhtinaan kotiin.
Paljassriset lapset hrsivt kuin rastaat metsnreunassa ja
poimivat marjoja ja phkinit suuriin, puunlastuista tehtyihin
tuutteihin. Kaikki olivat innostuksissansa korjaamaan niit hedelmi,
joita kedon jumalatar lahjoittaa tilanomistavalle miehelle. Ruhtinaan
rinnalla katseli Ingo noita rauhallisia toimia, joita hn thn saakka
ainoastansa oli nhnyt uljaan sotaratsunsa seljst; hn kuunteli
tyytymttmyydell, miten hnen isntns pivitteli iknkuin
talonpoika, ett sudet olivat syneet hnelt mullikan, mutta useimmin
hymyili hn iloisesti, nhdessn Irmgard'in palvelijattarien
joukossa, joille hn jakeli kskyjns. Sek hnen ett neitsyen sydn
sykki riemusta, kun he muiden lsnollessa kartanolla tahi kedolla
tervehtivt toisiansa kohteliaasti ja joskus vaihtoivat muutaman
sanan keskenns. Sill tavat olivat ankarat hovissa, miehet elivt
erillns naisista, ja sittenkun Ingo oli tehnyt vuorovieraan valan,
karttoi hn hirit talon rauhaa liiallisella likenemisell. Melkein
kaikki katselivat hnt ystvllisill silmyksill, ainoastansa
ruhtinattaren silm oli synkkn hnt katsellessansa. Hnen ylpet
mieltns katkeroi, ett Ingo vasten hnen neuvoansa oli voittanut
hnen heimolaisensa urhojen kisassa, samoinkuin runoilija oli
tehnyt mitttmksi hnen toivonsa, ett Ingoa kohdeltaisiin kuten
tuntematointa matkailijaa. Ja muutkin seikat tuottivat hnelle
levottomuutta. Hn oli valinnut heimolaisensa, Theodulfin, tyttrens
puolisoksi, ja hnen oma sukunsa sek Answald-ruhtinas olivat jo monta
vuotta sitten sopineet tst. Nyt piti hn kaiheksivilla silmill
varalta tytrtns ja vierasta. Ern pivn tuli kuljeskeleva
ilveilij taikalaatikollansa siihen seutuun, hn soitti pillins
ruhtinaan kartanon edustalla, kunnes kyln vki kokoontui sinne
juoksujalassa; ruhtinaan urhotkin ja palvelijat astuivat ulos kartanon
portista. Kun vki oli kerntynyt piiriin miehen ymprille, alkoi
tm mongertaen kertoa, ett hnen laatikossansa oli romalainen
sankari ktkettyn, jota hn tahtoi nytell, jos se miellyttisi
sotureja ja noita ihanoita impi. Hn naaputti laatikkoon; silloin
aukeni sen kansi ja pieni, ilkennkinen kummitus ihmisen kasvoilla
ja romalainen kypri korviensa yli pisti irvistellen pns nkyviin.
Moni htkhti takaperin, mutta rohkeammat nauroivat kummitukselle.
Mies avasi laatikon, ja apina pujahti ulos, puettuna panssaripaitaan
samoinkuin romalainen soturi. Se hyppi edestakasin nurmikolla
laihoilla srillns, heitti kuperkeikkaa ilmassa ja tanssaili.
Alussa talonpojat hmmstyivt, sitten syntyi korkea-ninen nauru ja
ilohuutoja, jolloin Hildebrand juoksi saliin ilmoittamaan herroille:
-- Ers ilveilij tanssii portin ulkopuolella villin miehen kanssa,
jota nimitetn apinaksi. -- Silloin meni ruhtinaskin ja Ingo sek
naiset ulos, ja heist oli hupaista nhd apinan hullunkurisia hyppyj.
Lopulta otti apina kyprin pstns ja juoksenteli sinne tnne,
jolloin mies sanoi: -- Lahjoittakaatte, urhot, romalaiselle soturille
ne romalaiset rahat, pienet ja suuret, joita teill on kukkarossanne;
jota jaloin sankari, sit suuremman rahan. Jolla ei ole rahaa, pankoot
munia ja makkaraa laatikkoon. -- Silloin talonpojat nauroivat, ja
monen ksi meni vyhn; toiset toivat talosta kaikkea, mik voisi olla
soveliasta matkustajan evslaukkuun. Herrojakin lhestyi muukalainen,
ja ruhtinas sek Theodulf ottivat esille romalaisia vaskirahoja
lakkaristansa, ja Frida kuuli Theodulfin osoittaen Ingoa lausuvan
ilveilijlle: -- Tuo suuri sankari tuolla taitaa tulla antamaan
sinulle runsaimman lahjan. -- Kun mies apinansa kanssa lhestyi
Ingoa, mietiskeli Frida levottomuudella, josko muukalainen ja hnen
palvelijansa, Wolf, voisivat lyt mitn annettavaa ruhtinattaren
lahjoittamien vaatteiden lakkarista ja estkseen hpet, tempasi hn
kki irti yhden noista hopeahelyist, joita ruhtinatar oli antanut
hnelle kaulakoristeeksi, sek lausui rienten esille: -- Tmn antaa
sinulle tuo sankari, joka tuntee Romalaisten hypyt paremmin kuin sin,
jos sin vastaat hnelle yhteen kysymykseen: miss pu'ussa on sinun
kummituksesi, kun sin anelet lahjoja Romalaisilta?

Mies otti hopean, vilkasi arasti Ingoon ja vastasi hvyttmsti
tytlle: -- Vandalein tervehdykset tiedn min loukkaaviksi ja
raa'oiksi. Mutta sinulle min vastaan: Ken tahtoo tanssissa olla
Romalaisten mieleinen, hnen tytyy tanssia alastomana. Mit minun
apinani tuossa tekee, neuvon min sinuakin tekemn. -- Frida huusi
nrkstyneen hnen jlkeens: -- Min luulen sinun tanssivaisen
apinasi muualla pilkkaavan meidn kansamme sotureja, samoten kuin se
meill tekee muukalaisista. -- Silloin nykksi miehet mynnytystns
ja kntyivt nauraen pois ilveilijst. Mutta Ingo astui hnen
luoksensa ja kysyi: -- Mist tiedt sin minut Vandaliksi?

-- Sinulla on kyllksi selv merkki psssi, -- vastasi mies
osoittaen Ingon kypri, johon oli kiinnitetty muutamia metsjoutsenen
siipisulkia. Tuskin on kahdeksan piv kulunut siit, kun tuollaiset
sulat menettelivt pahoin minun kanssani Burgundein luona, -- Ingo
punastui, hn tarttui miest kiivaasti ksivarteen ja veti hnet
syrjn. -- Montako heit oli, -- kysyi hn, -- jotka kantoivat
tllaista merkki?

-- Useampi kymment vaan vhempi kolmeakymment, vastasi mies; --
kovia sanoja he minulle lausuivat, kun minun apinani siell tanssi
joutsenensulissa, ja he uhkasivat lyd ja piest minua.

-- Oliko se, joka sinua nuhteli, vanha, harmajaparta soturi ja arpi
otsassansa?

-- Sin mainitset hnet sellaiseksi, kuin hn oli, herra, ja sit
paitse oli hn raaka mies.

Irmgard huomasi urhon tin tuskin voivan hillit mielenliikutustansa;
hn erkani muista ja meni yksinns jlleen kartanolle.

Kun Volkmar vhn tmn jlkeen saapui taloon, otti Ingo hnt vastaan
kuten hartaasti odotettua ystv; hn kuulusti tmn asiaa ja saattoi
hnet ruhtinaan luokse, ja nuot kolme miest pitivt siell salaista
neuvottelua.

-- Kuningas on kutsunut minua, -- lausui Ingo, -- hn on myskin
luvannut minulle turvallisuutta. Minklainen hnen sydmens aivoitus
lieneekin, tytyy minun totella hnen kutsuansa. Ainoastansa yksi
seikka est minua, ja hpell puhun min siit; enhn min voi
nyttyty kuninkaan hovissa typ tyhjn miehen, ja muistathan sin,
herra, miten min tulin sinun tyksi.

-- Huolestuneena vastasi ruhtinas: -- Hevoista ja aseita ei sinulta,
urho, tule puuttumaan, ja Wolf voisi seurata sinua palvelijanasi, mutta
kuitenkin neuvon min sinua, ett'et luota kuninkaan sanaan, etk usko
itsesi hnen henkivartijainsa kirveiden sekaan, sill sin voisit
kadota nkymttmiin hnen kivimuuriensa sispuolella. Se matka olisi
surkea loppu sinun sankarielmllesi.

Volkmarkin rupesi sanelemaan: -- Sinulle, urho, sopii pit vaaraa
vhptisen, ja tiedthn sin rohkean tyn joskus onnistuvan
miehelle parhaiten. Mutta jos sin tottelet kuninkaan kutsua,
kuten sin aijot, niin l tee sit milln tavalla yksinisen
matkustajana, Kuningas ja hnen palvelijansa ylnkatsoisivat sinua
ja kohtelisivat sinua loukkaavasti, vaikkeivt he vijyisi sinun
henkesikn. Sill kuninkaiden hoveissa on tapana, ett ainoastansa
komea puku, hevoiset ja seurue tuottavat miehelle arvoa. Senthden
pit sinun hankkimasi kaikki tm, ennenkuin ratsastat kuninkaan
luokse, Mutta jos sinua seuraa tmn metsseudun miehet, hertt sin
ankarata vihaa kuninkaan luona.

-- Viisaasti puhut sin kaikessa, Volkmar, vastasi Ingo. -- Jos sin
rohkenet menn takasin kuninkaan silmin eteen, sano hnelle, ett min
olen kiitollinen hnen kunniaatuottavasta kutsustansa, ja ett min
tulen hnen kasvoinsa eteen, niinpian kun olen varustettu siten, kuin
hnen ja minun kunniani vaatii.

-- Min tulen viemn hnelle sinun vastauksesi, -- lausui Volkmar, --
ja min toivon osaavani visty sukkelasti syrjn, kun hn heitt
juomamaljansa minun jlkeeni.

Answald-ruhtinaskin yhtyi thn vastaukseen; sill hn oli salaa
levotoin kuninkaan vaatimuksesta, vaikka hn miehekksti salasi
huolensa.

Kun Ingo ja Volkmar olivat kahden kesken, lausui Ingo: -- Se, joka on
antanut yhden hyvn neuvon, antaa kyll toisenkin. Sin net minun
olevani kuin lapsen, joka on nostettu yls vedest ja tullut nykyn
maailmaan. Miehet tll ovat hyvnsuopia, mutta sotaan menevt he
harvoin; kuulustele sin, uskollinen toverini, eik milln haaralla
maata olisi mainehikasta tyt miekalle.

-- Varro vaan viel vhn aikaa, -- vastasi Volkmar hymyillen, --
ja suvaitse sillvlin kuunnella neitsy Irmgardia, kun hn laulelee
sinulle minun laulujani, sill hn on hyvin harjaantunut laulamaan ja
soittamaan kielill. Kun min saan kuulla rehellisest sodasta, annan
min sinulle siit tiedon; mutta sin tiedt sotilaan mielen syksyll
haluavan kotiin ja kevll taisteluun.

-- Ja kuulehan nyt viel, -- jatkoi Ingo, -- mik vaikuttaa, ett min
yll unetoinna vierittelen vuoteellani. Hyppys Rhen-virtaan eroitti
minut miehistni, minun takanani tunkivat Romalaiset sotajoukot kuten
hykylaine maahan, naispappi sai minut tin tuskin piiloitetuksi,
siihen asti, ett lhetti minut pohjoiseen pin; hyvstijtss lupasi
hn tiedustella niiden kansalaisieni kohtaloa, jotka olivat taistelleet
minun rinnallani venheiden vieress. Mutta sken kuulin min erlt
ilveilijlt, ett soturia minun heimostani oli tmn kuukauden ajalla
ollut Burgundein luona ja yksi nist nytt olleen Berthar, jonka
sinkin tunnet. Jos sin olet ystvllinen minua kohtaan, Volkmar, niin
etsi, jos voit, minun uskolliset mieheni; sill kuinka ystvllisi
moni niist, jotka minua tll ymprivt, ovatkin, en voi kuitenkaan
olla iloinen, ennenkuin saan tiet, josko yksikn minun miehistni
psi vistmn Romalaisten rautoja.

Runoilija nykksi pllns ja kntyi menemn: -- Ruhtinas tll on
ystvllisell mielell sinua kohtaan, -- lausui hn, -- mutta ihmisten
mieli-ala on muuttuvainen, ja se vsyy helposti, joka nojaa ainoastansa
yhdelle jalalle. Sin kunnioitit minua luottamuksellasi, kertoessasi
sken, miten sin psit veden vallasta. Senthden pyydn minkin
sinulta yht suosionosoitusta. Muinoin annoit sin minulle tmn
kultasormuksen, ota se nyt, herra, takasin, jotta min saisin antaa
sinulle myskin todistuksen minun uskollisuudestani; kaiketi lahjoitat
sin minulle tulevaisuudessa enemmnkin, jos jumalat suovat sinulle
menestyst. Sormuksella saat hevoisen ja vaatteet tahi hankit itsellesi
kunnollisen palvelijan.

-- Mieluimmin min lainaan sinulta, kuin keltn muilta, -- vastasi
Ingo, -- mutta sin tiedt, ett soturi ei lhde kullatta sotaan.
Minun vaatteissani on viel ktkss se kulta, jonka Berthar antoi
samana pivn, jona min hnest erosin, jotta, jos minun ruumiini
jisi yksinns makaamaan arolle, joku lytisi minun kultani ja
kiitollisuudesta toimittaisi minut kunnialliseen hautaan.

-- Siin tapauksessa, urho, ajattele myskin viisaasti elossa olevien
suhteen; ja jos min rohkenen neuvoa sinua, niin anna kullastasi
Frida-neitsyellekin, sill talossa kuiskataan hnen sinun eduksesi
riistneen kaulastansa hopeahelyn, tehdkseen hallitsijattarellensa
mieliksi; ja annan palveliallesi, Wolfillekin, lahja, ett'eivt
toiste herjaisi hnen palvelevan perin kyh isnt. lktte panko
pahaksenne, ett min puhun nin suoraan, mutta se, joka on tottunut
etsimn suosiota, tiet myskin miten suosio voitetaan.

Ingo tarjosi hnelle hymyillen ktens. -- Ainoastansa sinulle en min
tarjoa mitkn, -- lausui hn,-- sill mielellni olen min sinulle
velassa.

-- Ja, min sinulle, niin kauan kuin hengin, -- sanoi Volkmar
jhyvstiksi ja kumarsi itsens syvn kynnyksess.

Ingo seurasi tuon uskollisen miehen neuvoa. Kun hn laski
palvelijansa kteen kaksi kultarahaa, joissa tuon mahtavan romalaisen
Konstantin-keisarin kuva oli nhtviss, huomasi hn miehen
onnellisuutta ilmaisevista kasvoista ja sydmellisist kiitoksista,
kuinka kallisarvoisena sellainen lahja pidettiin metsmajoissa. Ja
aterian loputtua astui hn toisten lsnollessa Irmgardin luokse ja
lausui:

-- Sinun leikkisiskosi, Frida, on palvelijalle lahjoittamalla
hopeallansa ostanut minulle iloisen sanoman; mielellni haluaisin
min osoittaa hnelle siit kiitollisuuttani ja min pyydn sinua,
neitsy, nill rahoilla palkitsemaan hnen lahjansa. -- Silloin kulki
vieraan kulta kdest kteen naistenkin joukossa, ruhtinas ja kaikki
hyvnsuovat riemuitsivat, ett heidn vieraansa oli kyttynyt siten,
kuin hnen arvonsa vaati. Ingo huomasi miesten nyryydest, ett heidn
hyv tahtonsa oli lisntynyt, sittenkun voivat toivoa palkintoa
tehdyist palveluksistansa; sill kaikkein mielipide oli, ett
runsaasti antaminen oli isnnlle ja runsaasti saaminen palkolliselle
kunniaksi.

Mutta Ingo ajatteli lahjaa myskin hnelle, jota hn lempi. Irmgardin
seisoessa pihassa seljapuun lhell, astui hn nopeasti syrjst
tmn luokse; Irmgard kuulikin hnen askeleensa, mutta hn ei
kntynyt ympri, sill hn ei suonut kenenkn nkevn iloa hnen
kasvoillansa. Kntynein poispin muista, katsoivat he toistensa
silmiin, ja tll kertaa ei kumpikaan heist huomannut satakielt,
joka oksalla htisesti kehoitti poikiansa pakenemaan. Ingo aloitti
ystvllisen puheen: -- Joutsenen puvussa lensi muinoin Svanhilda,
minun sukuni kanta-iti, maan pll; siit ajasta asti on joutsenen
ulommaiset siipisulat olleet pyhn merkkin, jota miehet ja vaimot
minun heimostani kantavat kyprissn tahi otsakoristeessaan koska he
koristeleiksevat juhlaan. Me rystmme sulat elvlt linnulta, sill
joutsenen surmaaminen pidetn meidn kansassamme rikoksena. Tnn on
minulle onnistunut voittaa senlainen koristus. Sinulle, ihana impi,
min sen tarjoan, jos sin tahdot vastaan ottaa ja silytt sit.
Kynn olen min piirustanut sen merkin, jolla min kaikki omani
merkitsen.

Irmgard peljstyi, sill hn aavisti Ingon sulilla tarjoavan hnelle,
mit tm ei rohjennut lausua sanoilla, ja hn kysyi epriden: --
Kuinka voi se olla minun, joka on sinun omasi?

Ingo vastasi syvsti liikutettuna: -- Siit syyst ainoastansa on elm
minulle kallis, ett min tunnen neitsyen, joka kerran tulee kantamaan
tt merkki pssns julkisesti kaikkein ihmisten edess. -- Ja hn
tarjosi taaskin neitsyelle sulkia.

Silloin otti Irmgard ne ja ktki ne vaatteisinsa. Melkein huomaamatta
pyyhksi Ingon ksi hnen kttns, mutta hn tunsi koskettamisen
sydmens pohjassa.

-- Irmgard! -- kuului ruhtinattaren kskev ni pihassa. Viel
vaihtoivat niden kahden silmykset sydmellisen tervehdyksen, jonka
jlkeen neitsyt riensi huoneesen pin.

-- Mit sanoi muukalainen sinulle sken? -- kyssi iti tyttreltns;
-- hnen ktens kosketti sinun kttsi ja min nin sinun poskesi
punastuvan.

-- Hn nytti minulle ern linnun sulkia, jotka ovat tunnusmerkkin
hnen suvussansa, kun urhot kantavat niit pssns, -- vastasi
Irmgard, mutta taaskin lensi tuo kieliv puna hnen poskillensa.

-- Kerran kuulin min tytthupakon kohottavan niin korkealle nens
sankarein salissa, ett kaikki vaikenivat, samoinkuin metsn laulajat
vaikenevat nuoren k'en alkaessa kukkua.

-- Jos hnt osoittaminen olikin rohkea teko minulta, ei se kuitenkaan
ollut sopimatoin; minun sydmeni oli tysi, ja ystvni tulevat suomaan
sen minulle anteeksi. l sinkn, itini siit vihastu.

Mutta ruhtinatar jatkoi: -- Ei minua ilahuta nhdessni muukalaisen
viipyvn meidn liedellmme. Talon isnnlle sopii hyvin olla
vieraanvarainen turvaa etsiv kohtaan, mutta emnt pit avaimet
tukevassa kdessns, ettei tavaroita tuhlattaisi pois ja hn suojelee
kanatarhaansa, ettei krpp psisi tunkemaan sinne sislle. Jos
muukalaisella on aikomus hyppmll hevoisten yli pst osalliseksi
minun puolisoni perintmaihin, varasto-aittoihin ja keittin tulee
hnen uhkarohkeutensa hnt varsin vhn hydyttmn. Mutta sinun
tytyy minun tyttrenni pysymn vieraana miehelle, joka el kuin
raakalainen, ilman koditta, maapakolaisena ja yht kyhn, kuin
kuljeskeleva mierolainen, joka anelee almua meidn ovellamme.

Irmgard ojensi itsens suoraksi. -- Kenest sin, ruhtinatar, puhut?
Tarkoitatko sin sit sankaria, jonka ruhtinas kutsui kunniaistuimelle?
Sitk syytint, joka tuli meidn luoksemme tydellisesti luottaen
isiemme valaan? Min olen kuullut kerrottavan, ett minun isoisni
pyhn juomaan sekoitti pisaroita verestns ern kuningassuvun
veren kanssa, jotta heidn jlkeentulevaisensa rakastaisivat ja
kunnioittaisivat toisiansa. Jos sen kuninkaan poika onkin vieras
muille, ei minun isoisni huoneessa saa kuitenkaan kukaan nimitt
hnt siksi, et edes sinkn.

-- Kuullessani sinun uppiniskaista puhettasi, -- lausui iti --
virkistyy uudellensa minun vanha suruni siit, ett'ei sinun veljesi
enn ole elvitten joukossa. Sin kovan onnen pivn, jolloin
ers kuninkaan miehist tappoi hnet, jit sin ainoaksi lapsekseni
ja huolenpitoni esineeksi ja pahasti palkitset sin itisi hnen
vaivoistansa.

-- Jos minun veljeni olisi elossa, tulisi hnkin pitmn suurimpana
kunnianansa pst sen sankarin asekumppaliksi, jota sin nimitt
kerjliseksi.

-- Veljesi kadottua maan plt, psit sin perintoikeuteen tss
maassa, ja sinun itisi tytyy pit varalta, kenelle sinun issi antaa
sinut puolisoksi.

-- Jos minulla on perintoikeus thn taloon, olen myskin perinyt
liiton velvollisuuden ja vannotun valan ja min aijon pit ne pyhn.
En milloinkaan ole kieltnyt kunnioitustani sinun heimolaisiltasi, en
Sintram-enolta enk veljesipojalta Theodulf'ilta, mit tahansa min
heist sydmessni ajatellenkin. l siis nuhtele minua siit, jos min
nytn ystvllist mielialaa niitkin kohtaan, jotka ovat ystvi
minun isnikin suvulle.

-- Vaiti, sin uppiniskainen, -- vastasi iti kiivaasti; -- liian kauan
on ruhtinaan tahto sallinut sinun olla kodissasi; aika on jo ksiss,
ett sinun uhmaileva mielesi tulee avioliiton kautta masennetuksi.

Ruhtinattaren menty huoneesta, Irmgard katseli liikkumattomana eteens
ja puristi kovasti yhteen ksins. -- Ruhtinatar puhuu ankaria sanoja
palvelijattarelle, lausui sisn-astuva Frida, -- kerma on pssyt
happanemaan maitohuoneessa.

-- Ankara on hn meit muitakin kohtaan, -- vastasi Irmgard, nten
vaivaloisesta sanojansa.

Sin olet minulle uskollinen, eik minulla ole ketn paitsi
sinua, jolle voisin uskoa itseni, jos sinulla on rohkeutta krsi
haltijattaresi nurinata.

-- Min olen vapaana syntynyt; sinun palvelijattaresi olen min
luvannut olla, enk ruhtinattaren, ja sinun thtesi jn niin
ruhtinaan hoviin, vaikka minun isni tahtoisi minun tulemaan kotia.
Monta kertaa olemme me saaneet ruhtinattaren vihan; usko minulle
nytkin, mik sinun mieltsi pahoittaa.

-- Minun itini suuttui meidn vieraaseemme, jota hn alussa kohteli
niin ystvllisesti, ja min pelkn hnt pahoin kohdeltavan; sill
miss perheen emnt ei kehoita, ovat palvelijattaret hitaita.

-- Ole huoletta niin kau'an, kuin nuori Wolf on hnen palvelijanansa.
Jos min annan tlle luvan, kertoo hn herrastansa enemmn, kuin me
tahdomme kuullakaan. -- Lausu minun kuullakseni kaikki, -- sanoi
Irmgard, -- sill hyv on, ett tiedetn, mit vierailta puuttuu.

-- Ja me kuulemme myskin halulla kerrottavan yhdest ja toisesta --
vastasi Frida hymyillen. Paljon miellyttvmpi on minusta muukalainen,
kuin tuo Theodulf-haikara, joka kantaa nenns pystyss. Ja sen sanon
min sinulle: kun Theodulf'in puhemiehet tulevat taloon ja heit
tervehditn tervetulleiksi, tulevat he lytmn luudan portilla,
jonka kautta he menevt pois, jotta he tietsivt, mit me, tytt,
ajattelemme heidn kosimisestansa.

Nmt rohkeat sanat kuullessansa, ktki Irmgard kasvonsa ksilln;
kyyneleet vierivt ales hnen sormiensa lomista, ja koko hnen
ruumiinsa vrhteli tuskasta. Frida kietoi ksivartensa ruhtinaan
tyttren ymprille, lankesi hnen eteens polvilleen ja antoi hnelle
kosolta suudelmia sek helli sanoja.

Eip ollutkaan sattumus syyn, ett Sintram-sankari vhn jlkeen idin
ja tyttren vlill olleen jupakan ratsasti pihaan. Hn istui kau'an
ruhtinattaren huoneessa ystvllisess keskustelussa isnnn kanssa
ja puhui taaskin sukulaisensa, Theodulf'in, puolesta naimisasiasta.
Sill niin kau'an, kun tuo urho oli valallansa sidottuna ruhtinaan
palvelukseen, ei voinut julkinen kosiminen tapahtua. Mutta uudeksi
vuodeksi pstisi ruhtinas hnet valastansa, jolloin Theodulf saapuisi
puhemiestens kanssa, ja kevn tultua vietettisiin ht. Kaikki
mrttiin tarkoin, mytjisetkin, ja ruhtinatar kehoitti miehi tmn
salaisen sopimuksen jlkeen uudistamaan vanhan lupauksensa toisilleen.
Sintram hymyili tyytyvisen, ja kun hn taaskin nousi hevoisen
selkn, ja kun hnen isntns saattoi hnt portille ja siell
erkani hnest huolettomana lmpisell kden puristuksella, katseli
poismenev tydellisell ylenkatseella luutaa, jonka vihastunut Frida
oli ripustanut portin pieleen; mutta Theodulf, joka oli tullut ottamaan
jhyvisi, potkasi luutaa, ett se lensi kau'aksi pois ja hn lhetti
silmyksen, joka ilmaisi katkerinta vihaa, Fridalle, jonka hn kohtasi
pihassa.

Nin kului auringonpaisteen ja ukkoisenpilvien ohella herttainen
suviaika. Elot olivat korjatut, ja talonpojat halukkaat pitmn
kekkerej. Mahtavimmat talot kihlakunnassa tahtoivat vuorostansa
kestitt vierasta, juomakekkerit vaihettelivat metsstysretkien
kanssa, ja ruhtinas sek Ingo olivat nyt harvoin kotona. Vieras muuttui
ruhtinalle yh rakkaammaksi, kun tm nki, kuinka talonpojat pitivt
hnt arvossa ja kuinka jalosti sek miehekksti hn kytti itsens.

Vaimonsa huoneessa vallitsevista murheista ei ruhtinas huomannut
vhkn, sill tuo viisas emnt oli vaiti siit, mik olisi voinut
hertt levottomia ajatuksia hnen puolisossansa, ja oli mielissns,
ett urho nyt viikkokausittaan samoeli kartanon ulkopuolella. Mutta
Ingo huomasi Irmgardin kasvot olevan murheellisen nkiset ja hn oli
pahoillaan siit, ett hnen oli niin vaikea saada puhua tmn kanssa
kahdenkesken.

Ern pivn ratsasti Ingo ruhtinaan kanssa samaan aitaukseen,
johon hn ensiksi oli saapunut, vaeltaessansa vuorten yli. Metsss
putoilivat kellastuneet lehdet kahisten maahan, uutisviljelysten
ymprill kuului miesten metsstyshuudot ja koirien haukunta. Lihava
karja juoksenteli ammuen ympris, paimen valmisteliihe lhtemn
sydnmaasta ja kulkemaan kotiin, ja herrastalon palvelijattaret
tyskentelivt taaskin viimeisen kuorman, tekemisell maitokamarista
vaunuille. Answald-ruhtinaan katsellessa varsoja seisoi Ingo Irmgardin
vieress. Neitsyt osoitti Fridaa, joka meni ohitse, maitokiulu
kdessns. -- Tst lhteest, -- lausui hn, -- sait sin ensimisen
juomasi meill, ja siin, miss nyt seisot, nin min sinut ensi
kerran. Sen jlkeen on vihanta nurmi kadonnut, ja muuttolinnut
lentneet pois. -- Sinunkin kasvoiltasi on ilo paennut, -- vastasi Ingo
sydmellisesti.

Mutta Irmgard jatkoi: -- Onnelliset olivat muinoin ne jalot naiset,
jotka iknkuin hyhen liihoittelivat pois, minne heidn halunsa oli.
Min tunnen ern tytn, joka seisoo puron rannalla ja toivoilee
omaavansa lintujen taidon. Kaksi hyhenpukua haluaisi hn ommella
joutsenelle ja sen morsiamelle; mutta turha on hnen toivonsa, ja
hn katsoo surullisena tuon hyhenisen lauman jlkeen, kun se lent
kau'aksi avaruuteen synnyinseudultansa.

-- Kerro minulle, -- pyysi Ingo hiljaa, -- mik sinun mieltsi vaivaa.

Irmgard oli vaiti. -- Se piv on tuleva, jolloin muut, vaan en min,
tulevat sen sinulle sanomaan, -- vastasi hn vihdoin. -- Jos sin
viivyt talven yli meill, en pelk mitn, mit huolia se mukanansa
tuonekin.

Heidn puhettansa keskeytti hurja riemu ja vieras sotahuuto. Ingo
spshti; hnen kasvonsa loisti kuten kerta ennenkin ruhtinaan salissa,
sill'aikaa, kun muut miehet juoksivat kokoon ja kvivt aseisiin.

-- He tulevat rauhallisissa aikeissa, -- huudahti Beron tytr, -- minun
isni ratsastaa heidn kanssansa, -- ja hn osoitti ratsastajajoukkoa,
joka riemuiten ja heiluttaen keihstns laukkasi mke ales. Ingo
riensi heille vastaan, ratsastajat hyppsivt hevoisensa seljst,
suutelivat hnen ksins, syleilivt hnen polviansa ja kerta toisensa
pern kaikuivat hurjat riemuhuudot. Ingo huusi heit nimeltns
yht toisensa pern, syleili ja suuteli heit ja kyyneleet valuivat
hnen silmiins; hnen silmyksens harhaili myskin turhaan etsien
miehest mieheen, vaan kaikki eivt enn seisoneetkaan elvn hnen
edessns, joille hn oli toivonut saavansa lausua tervetuliaiset.
Ja niin suuri oli kuitenkin hetken riemu, ett hn ja muukalaiset
unohtivat toisten lsnololon. Ruhtinaan ymprillen kerntyivt hnen
miehens, joita sotahuuto oli houkutellut tulemaan metsst; myskin
ruhtinaan ja neitsyen silmiin tuli kyyneleet, ja he kuultelivat
ihastuksella nopeasti vaihtelevia kysymyksi ja vastauksia,
muukalaisten riemua ja valitusta. Suuremmalla tyyneydell katseli Bero
joukkoa, kertoessaan ruhtinaalle: -- Min olin ratsastanut etelnpin
vuortemme yli Idispurolle saakka, jossa Marvingein kansa asuu, ja
tehdessni karjakauppaa talonpoikain kanssa, tapasin min tmn
metsjoutsenparven, joka etsii johtajaansa. Min tiesin antaa neuvoa,
ja koska heidn rivakka olentonsa oli minulle mieleen, saatoin min
heidt tnne.

Ingo astui ruhtinaan eteen: -- Suo anteeksi, herra, ett me ilossamme
unohdimme pyyt sinun suosiotasi. Nmt miehet ovat maanpakolaisia
kuten minkin, minun takiani jttivt he armaan kotinsa eik heill
ole vanhempia eik ystvi; ainoastansa kasvinveljeksi olemme
toisillemme elmss ja kuolemassa, ja meidn ylpeytemme on toistemme
kunnioittaminen ja yhteisen onnen ja onnettomuuden jakaminen niin
kauan, kuin me isnmaattomina vaellamme ympri maailmata. Heidn
uskollisissa sydmissns ainoasti on kyhn Ingon kuninkaanistuimen
noja; mihin he kallistavat pns levolle, siell tytyy hnenkin
levt. Minua olet sin, ruhtinas, ystvllisesti vastaanottanut, mutta
nyt olen min kasvanut joukoksi ja epriden astun min sinun silmiesi
eteen.

-- Tervetulleita ovat he kaikki, -- lausui Answald-ruhtinas lmpisest
sydmest, -- kartano on suuri ja aitat tynns, olkaat tervetulleita,
te jalot vieraat.

-- Minun neuvoni on kuitenkin, lausui Bero miettien, -- ett sin,
maan pmies, jaat heidt kyliin. Kaikki naapurit tulevat mielellns
pitmn heit vierainansa, ja silloin on kullakin osansa, rasittamatta
ketkn. Sill heill on myskin mukanansa hevoisia, joita he ovat
ottaneet sodassa, ja niden joukossa tysirotuisia oriitakin; katsopas
tuota kimoa, herra! Moni naapureista olisi iloinen saadessansa ostaa
hevoisen ja talvella takkavalkean ress kuunnellessansa kertomuksia
vieraiden sotaretkist.

Answald-ruhtinas hymyili, mutta hn vastasi vilkkaasti: -- Sin mietit
viisaasti, Bero, mutta minun talollani on etuoikeus, ja tll kertaa,
naapuri, en min tahdo siit luopua. Parissa pivss voitte te,
vieraat, minun miesteni avulla salvaa teidn makuuhuoneenne, jossa te
voitte turvallisina oleilla, kunnes talvimyrskyt ovat menneet ohitse.

-- Minun tarkoitukseni oli hyv, lausui Bero. -- Tuo tnne hevoiseni
Frida, -- Hn meni yhden vanhan vandalilaisen soturin luokse, ojensi
tlle ktens ja sanoi: -- Muistakaatte meidn sanojamme. Nyt seisotte
te ruhtinaan maalla, ja, jos teit haluttaa astua sisn talonpojan
katon alle, tulette te olemaan tervetulleita meidn vapaalla maalla.
-- Hn lausui viel joitakuita sanoja tyttrellens, sitte hyppsi hn
raskaasti hevosen selkn, tervehti ja ratsasti ales laaksoon pin.

Mutta Ingo vei kansalaisensa yhden toisensa pern ruhtinaan luokse ja
mainitsi heit nimeltn. Kaikkien etimisen seisoi vanha sankari,
jonka jsenet olivat iknkuin raudasta valetut, kasvot miehekkt
ja katsanto uljas; hnen harmaja partansa valui pitklle ales hnen
rinnallensa. Saattoipa nhd sankarin olleen karaistun jokaista
vaaraa vastaan. -- Tm on Berthar, korkeasukuinen mies, -- lausui
Ingo. -- Minun ollessani poikana, kantoi hn minut kilpens alla
palavasta talostansa, joka oli minun ja hnen tyyssijansa maan rajalla.
Burgundilaiset, jotka silloin olivat liitossa minun setni kanssa,
olivat pistneet sen tuleen. Siit ajasta alkaen on hn ollut minun
opettajani aseiden pitelemisess; isn tavalla on hn valvonut minun
nuoruuttani; ja hnt tulee minun kiitt, ett'en thn saakka ole
esi-isini huonompi.

Ja kun Answald ruhtinas tarjosi tlle kttns vastasi tm: -- Min
muistan sen pivn, jona minun isni kestitsi sinun issi talossansa;
silloin oli syyspiv kuten nytkin, ja metsstys oli hyv vuoristossa,
jota me nimitmme jttilisvuoristoksi. Silloin tapoin min ensi
kerran villisian, ja Irmfried-sankari kutsui minua pilkallansa
tulemaan metsstmn Thringin metsiss. Kauan olen min matkustellut
ja valkoista huurua on tullut hiuksiini, ennenkuin olen saapunut
sinun maahasi, mutta nyt olen min tll herra, ja valmis, jos sen
suvaitset, seuraamaan sinua metsstysretkell.

Tm puhe saattoi ruhtinaan iloiseksi; hnkin esitteli miehens
muukalaisille ja kehoitti kumpaisenkin puolen miehi olemaan
hyvss sovussa keskenns. Sitte ratsasti hn edellpin Irmgardin
kanssa antaaksensa Ingolle tilaisuutta hiritsemtt puhua noiden
vastasaapuneiden kanssa. Vandalein psty yksinns, nostivat he viel
kerta riemuhuudon ja ratsastivat ilolla toistensa rinnalla. Taaskin
tehtiin kysymyksi ja annettiin vastauksia, kunnes Berthar vei joukon
taloon. Jrjestyksess pysyminen oli vaikeata, sill yh tunkivat
nuot uskolliset miehet herransa luokse ja heidn huutonsa kajahteli
vuoristosta. Mutta tiell sanoi Ingo Bertharille: -- Ihmeelt nytt,
ett min pidn sinun kttsi, is. Mutta kerro viel kerran kaikki
minulle, miten te pelastuitte tappelusta ja lysitte minut.

-- Kalojen teit kulki meidn kuninkaamme, -- alkoi Berthar
hymyillen puhua, -- ja hnen miehens seurasivat hnt. Me annoimme
pakoretkellmme monta miekaniskua pernajavalle laumalle, kunnes
min rannalla huomasin hyppykseen soveliaan paikan; sammakon lailla
hyppsivt sinun miehesi Rhen-virtaan, -- eivt kuitenkaan kaikki,
herra, muistathan nekin, jotka tnn ovat poikessa. Kilpemme
kannatuksella pyrimme eteenpin suuressa hdss vihollisten nuolten
lentess. Silloin lhetti armelias jumalainen meille apunsa. Ers
halava-puu, jonka virta oli temmannut rannasta, ajelehti suurena
mhkleen juurineen ja oksineen vitkallisesti virran mukana; se soi
suojaa vsyneille, ja me vedimme sen pois romalaiselta rannalta. Nin
kuljimme me tihess joukossa pakenevien Alemani-sankarien joukossa
iknkuin angeriasparvi, joka hr kuolleen sytin ymprill. Kun
me pelastuneina psimme maalle kansalaistemme rannalle, piileilimme
me synkiss metsiss ja hankimme yn aikana ihmisasumuksissa tietoja
sinusta. Me aijoimme tehd kuninkaallemme viimeisen palveluksen ja
ratsastaa hnen hautakumpunsa ymprill. Mutta turhaan tiedustelimme
ja kyselimme; ei yksikn pakolainen ollut nhnyt sinun kasvojasi.
Silloin kuljimme me vaivaloisesti Schwartswaldin yli Burgundein maahan
roomalaisjoukkojen ahdistamina. Kun burgundilaiset vartiamiehet
veivt meidt kuninkaansa, Gundomarin, luokse, oli tieto sinun
hyppyksestsi jo ennttnyt hnen korviinsa ja hnkin luuli sinun jo
menneen manalan majoihin. Hn oli ollut nurjamielinen sinua kohtaan,
mutta nyt hn huokasi, kun min mainitsin sinun nimesi, hn muisti
sinun urhollisuuttasi ja sli jtt meit kahleissa Romalaisille.
Hn pyysi meit seuraamaan soturejansa erll sotaretkell, jonka
hn aikoi tehd itnpin Tonavan varrella asuvia naapurikansoja
vastaan. Me olimme suuressa rahan ja vaatteiden puutteessa, sill me
olimme iknkuin naakanpojat untuvissansa ja me haluisimme myskin
saalista. Senthden lhdimme me hnen kanssansa, ja onni oli meille
mytinen; sinun miehesi saivat hyvi hevosia ja kulkevat nyt uljaina
kukkaro pullollansa. Toissa kuukautena viruimme me ern iltana
Tonavan rannalla; Burgundilaiset laahasivat kokoon saaliinsa, antoivat
maljan rivakkaasti kulkea mies miehelt ja ilkkuivat, kuten he aina
mielellns tekevt, romalaisten kaupustelijain ja silmnkntjien
kanssa, jotka olivat rientneet sinne lahjan eli antimien toivossa.
Mutta sinun miehesi olivat yksitotisia ja katselivat kuivia lehti,
joita syystuuli lenntteli kaikkialle. Silloin astui ers matkustaja
minun luokseni ja sanoi tervehtien: -- Jos sin, urho, suvaitset,
tahdon sanoa sinulle arvoituksen, saas nhd, osaatko sen arvata.
Kuka heitti soittoniekan laivaan, kuka sukelsi keihiden vliss kuin
vikuutettu joutsen? -- Min spshdin ja vastasin: -- Ingo-kuningas
heitti Volkmarin venheesen, ja kuningas hukkui virrassa kuten
vikuutettu joutsen. -- Silloin vastasi muukalainen: -- Sin olet se,
jota min etsin, ja pitklt olen min kulkenut sinun takiasi toverieni
sanansaattajana. Koska min nyt olen lytnyt sinut, niin kuule viel
toinenkin arvoitus, jonka Volkmar sinulle lhett: -- Irmfriedin
salissa istuu joutsenien paimen, Thringilisten lieden ress vartoo
hn poislentneit.

Silloin me riemuitsisimme enemmn kuin min rohkenen sinulle
sanookaan, sill me ymmrsimme, mit Irmfriedin nimell tarkoitettiin.
Grundomar-kuningas tahtoi pit meit luonansa, mutta min pyysin hnt
sallimaan meidn lhte kotia. Min en sanonut hnelle sinun miestesi
kodin olevan siell, johon heidn herransa ruumiin varjo lankeaa.

-- Miesparat, valitti Ingo alakuloisena, -- varjo on muuttunut
pieneksi, se ei enn peit teidn jlkinne.

-- Sinullekin nousee kait uusi aurinko, -- lohdutti ukko; -- se tulee
heittmn sinun varjosi pitklle maata. Nyt on kysymyksess hankkia
sinun vsyneille miehillesi kattoa pn plle talven myrskyjen
suojaksi. Niin pian kuin puiden urvut puhkeavat, seuraamme sinua
uudelle sotaretkelle. Lausu minulle, kuningas, tulevatko nuot katot,
joita min nen tuolla, suomaan meille suojaa talven yli.

-- Jumalat sen armossa niin sallikoon, -- vastasi Ingo miettien. --
Suuremman onnen saavutin min tll kuin aavistinkaan, vhemmn
turvallisuutta kuin toivoinkaan.

Portti ruhtinaan pihaan oli selko seljllns; isnt otti vastaan
muukalaiset ja jahti heidt saliin; siell valmistettiin heille
tervetuliaisateria, ja Vandalit istuivat penkkilille ruhtinaan
miesten joukkoon. Seuraavana aamuna alettiin ahkerasti takomaan ja
tekemn tyt; siit hirsi- ja parruvarastosta, joka oli korkeassa
pinkassa pihassa salvettiin Ingon huoneen viereen makuuhuone hnen
miehillens ja sen lhelle toistaiseksi aitaus hevoisille. Muutamassa
pivss oli rakennus valmiina, sill monet kdet olivat avullisna
tyss. Naapuritkin tulivat, tervehtivt vieraita ja ihmettelivt
sotasaaliiksi otettuja hevoisia; he ostivat ja vaihtoivat ja ottivat
halvalla hinnalla saaduista hevoisistansa syttksens toisia talven
yli. Ruhtinaan hiljaisen kartanon ymprill pitivt nyt talonpojat
elmimistns ja siell vilisi miehi ja hevoisia; rotevakasvuiset
Vandalit astuskelivat muukalaisessa sotapuvussansa huoneiden vliss
ja viruivat ruhtinaan miesten joukossa salin portailla huolettomina
hymyillen ja halulla jutellen toisille, kuten heiklisten tapa
oli; metsienkin kautta saattoi heit talon vki, ja he ratsastivat
tervetulleina vieraina kyliin.

Mutta ruhtinaan talossa olevat herrasmiehet huomasivat muutaman viikon
perst rauhan yllpitmisen heidn seuralaistensa kanssa olevan
vaikean. Sill nuoret olivat ylpeit ja kiivasluontoisia ja vanhemmat
miehet olivat kateellisia herroinsa kunnian puolesta. Tten joutui
Vandali Radgais ja Agino, ruhtinaan palveluksessa oleva tuittupinen
mies, riitaan keskenns syyst ett Vandali oli lahjoittanut
rannenrenkaan erlle kyln tytlle, joka oli ystvllisesti hymyellyt
hnelle. Tst suuttui Agino ja lausui pilkallisesti: -- Muutoin
olisimme me luulleet sinun herrasi varat olevan mitttmt, mutta nyt
nemme me teidn omaavan aarteita kukkarossanne. -- Se, ken uskaltaa
henkens sodassa, -- vastasi Vandali, -- saa rahaakin lakkariinsa,
mutta se, joka pui riiht, saa ksni ksiins.

Talonvki oli kuullut tmn puheen, ja kun Berthar seuraavana aamuna
tuli miehinens luhtaan ottamaan hevoisille kauroja lheisiksi
piviksi, kieltytyi Hildebrand, joka jakoi ulos talon varoja,
antamasta puituja kauroja ja virkkoi: -- Koska te olette tehneet
pilkkaa meidn miestemme ksnisist ksist, saatte te itse survoa
jyvt lyhteist joko omilla jaloillanne tahi hevoistenne, kummanka vaan
tahdotte; minun mieheni eivt tahdo tehd tyt teidn edestnne, koska
te puhutte niin trkesti.

Berthar vastasi sovitellen: -- Vrin tekivt minun mieheni,
ylnkatsoessaan teidn maanne tapaa. Mutta olethan itsekin kulkenut
loitolta maailmassa ja tiedt tapojen olevan erilaisten kaikkialla.
Muissa seuduissa latovat kuninkaan miehet ainoastansa lyhteet
puimalavalle, he leikkaavat ja pohtavat elon, mutta he pitvt varstan
ja auran ksittelemist hpellisen. Suo siis anteeksi toverilleni,
jos hn muukalaisena kummeksii teidn tapojanne.

Mutta Hildebrand vastasi jyrksti: -- Se, ken sy meidn leipmme, saa
noudattaa meidn tapojammekin; ota siis lyhteet, sill tstlhin saat
sin ainoastansa niit.

Vandalein tytyi lyhdesylyyksillns palata talliinsa, ja Berthar
komensi kisen: -- Heittk lyhteet leikkuukoneesen ja leikatkaa,
kunnes leikkuri srkyy.

Tmn Radgais'in varomattoman lauseen jlkeen syntyi usein
riitaisuuksia miesten kesken, mutta kumpikin puolue teki kaikki
salatakseen niit isnniltns. Taisteluleikeiss olivat he alussa
seisoneet samassa riviss ja koettaneet oppia toisiensa temppuja,
kuten ruhtinaat olivat heit neuvoneet tekemn, mutta nyt
sitvastoin taistelivat he eriksens, jonkathden ruhtinas, ennenkuin
ratsastusleikki kilvell ja keihll alkoi, lausui Theodulf'ille:
-- Miksi ovat meidn vieraamme etll hevosinensa? Mielellmme
haluaisimme nhd, kuka parhaimmat arvolauseet ansaitsee. -- Theodulf
vastasi: -- He eivt itse tahdo ruveta kilpaisille, Thringein aseet
paukuttavat liian kovaa heidn kilpihins. -- Ruhtinas ratsasti
Bertharin luokse: -- Noh, urho, johdapa miestesi rivit meidn miestemme
joukkoon! -- Silloin vastasi vanhuskin: -- Ainoastansa rauhan vuoksi
pidn min meidn miehet erillns, jottei taistelun kiivaudessa joku
varomatoin isku nostaisi tappelua. -- Ja ruhtinaan tytyi vaijeten
nhd, miten kukin joukko ratsasti eri haarallensa. Hnen tytyi
myskin kuulla miten hnen ratsastajansa pilkallisesti nauroivat, kun
muukalaiset heiluttivat nuijiansa; vliin huusi joku rohkea veitikka
Thringein rivist tuon loukkaavan haukkumasanan: koirantappaja!
Ja taaskin kun talon miehet tyskentelivt kivi lingoittamalla ja
jonkun heitto ei onnistunut, tekivt Vandalit ivallisia osoitteluja
ja kuiskasivat keksimins herjasanoja, koska Thringiliset
aterioidessansa pitivt pyreit palloja vehntaikinasta kaikkein
parahimpina.

Ja kun kilpataistelun jlkeen alkoi tanssi, silloin saatiin nhd talon
tyttjen kokonansa pysyvn kansalaistensa parissa, ja kun muukalaiset
eivt lytneet ketn tytt, joka olisi halunnut tanssia heidn
kanssansa, tytyi heidn seista ja katsella. Tst nrkstyi ruhtinas
ja kysyi Vandaleilta: -- Miksi minun vieraani halveksivat minun
talonvkeni? -- Ja Berthar vastasi: -- Talon tytt valittavat meidn
hypyillmme vntelevn heidn nilkkansa sijoiltaan. Silloin astui
rivakka Frida esille, lyykistyi ukolle ja lausui: -- Vhtp min siit
vlitn, jos se ei ole toisten mieleen, ett min tartun muukalaista
kteen. Min tunnen, nimittin ern miehen talossa, joka on lausunut
uhkauksia tytille, jos nmt tanssisivat muukalaisten kanssa. Jos
sin, Berthar, suvaitset, etk minua halveksu, niin ky kanssani
tanssiin!

-- Berthar hymyili ja samoin ruhtinas, vanhus tarttui tytn kteen,
hypiskeli kuten nuorukainen ja pyri nopeasti ympri hnen kanssansa
niityll, ett kaikki nkivt ja huusivat mynnytystns.

Muukalaiset huomasivat tosin, ett'ei ruhtinatar ollut heille laisinkaan
hyvillns ja puhutteli vaan harvoin heidn vihaisimpia miehins,
ei edes Berthar-urhoakaan, vaikka tm oli ylhist sukua. Mutta
ruhtinattarellakin oli valituksen syyt, sill kaksi Vandalia,
veljekset Alebrand ja Walbrand, olivat vaihtaneet jyrkki sanoja
kahden ruhtinattaren nais-palvelijan kanssa ja olivat ern iltana
vijyneet heit ja suudelleet heit vkivaltaisesti sek saattaneet
heidn pukunsa epjrjestykseen. Tmn johdosta meni ruhtinatar Ingon
luokse ja valitti korkea-nisesti hnen miestens ra'asta kytksest,
ja Ingo, syvsti loukattuna ruhtinattaren kovista sanoista sek
palvelijainsa huonosta kytksest, piti oikeutta heidn kanssansa
vierasmajassa. Ja vaikka tutkinnossa tulikin selville, ett asiaan
oli enemmn syyn nuoruuden ylpeys kuin rikoksellinen ilkisisuisuus,
rankaisi hn kuitenkin heit kovasti sanoilla ja hpsi heit kaikkein
edess muuttamalla heidt kaikki alimaiselle penkille. Murheellisina
istuivat sitten pahantekijt toverinsa seurassa. Mutta ruhtinattaren
suosioa eivt muukalaiset sittekn saavuttaneet. Kun Ingo kerta
tavallista varhemmin palasi ruhtinattaren liedelt majaansa, kuuli
hn tmn vieress olevasta uudesta rakennuksesta myllynkivien
jyren kahinan ja kysyi kummastuneena Bertharilta: -- Pyrittvtk
palvelijattaret myllynkivi miesten makuuhuoneessa? -- Silloin vastasi
vanhus: -- Koska sin itse sit kysyt, tytyy sinun saada se tiet. Ei
palvelijattaret kivi pyrit, vaan sinun miestesi tytyy toimittaa
orjattaren hpellisi tit, jos he tahtovat syd leip; sill
naiset kieltytyvt meille enn jauhamasta ja ruhtinatar pit heidn
puoltansa. Raskaita ovat sellaiset toimet kuninkaan sankareille.
Mielellmme olisimme pitneet sinulta salassa, mik on sinun
isnnllesi huonoksi kunniaksi.

Ingo meni ern pylvn taakse ja peitti ksilln kasvonsa.

Ulkona meurusi pohjatuuli katon ympri ja heitti harmajan lumivaipan
sek hyyt pihaan. -- Raju veitikka rynt katonkannattajia vastaan,
-- jatkoi Berthar, -- se on nyt hallitsija kedoilla ja saattaa
kentiesi est minun kuningastani lhtemst tst talosta. Kuitenkin
aavistan min sellaista olevan sinun mielesssi. Kuule senthden
viel yksi seikka, jonka Isanbart-sankari, minun vanha sotatoverini,
ilmaisi minulle, kun min eilen olin hnt tervehtimss. Romalainen
kaupustelija, Tertullus, on tavarakuorminensa tullut thn seutuun;
lnnestpin hn tuli ja meni kuninkaan linnaan. Sin tunnet miehen;
Alemanein luona pidettiin hnt Caesarin etevimpn vakojana. Nyt on
hn karttanut sit taloa, jossa me vierailemme, vaikka tll olisi
parhain myympaikka kaupustelijalle. Kaikkialla kihlakunnassa on
hn kysellyt sinua ja meit sek lausunut vihollisia sanoja, ett
Caesar etsii sinua ja tahtoisi maksaa korkean hinnan, jos hn saisi
sinut valtaansa joko elvn tahi kuolleena, jotta se paha aavistus
hlvenisi, joka rasittaa romalaisten soturein mielt siit ajasta
alkaen, jolloin sin valloitit lohikrmeen. Jos tuo romalainen
kaupustelija menee Bisino-kuninkaan luokse, on hnen arkussansa
pikemmin kuninkaalle aiottuja lahjoja kuin kauppatavarata, sill hn
ei tehnyt mitn kiirett tavarainsa nyttelemisell, joka kuitenkin
muutoin on niiden miesten tapa. Senthden oli Isanbart-sankari tynns
huolta ja hn kski varoittamaan sinua vhemmin kuin thn asti
luottamasta kehenkn kuninkaan sanansaattajaan.

Ingo laski ktens tuon uskollisen miehen olkapille: -- Tahtoisithan
sinkin, urho, ennemmin ratsastaa siihen ansaan, jonka kuningas meille
viritt, kuin kau'emmin kuunnella tt myllynkivien kahinaa, jolla
vihamielinen nainen loukkaa meidn kunniaamme. Ja kuitenkin pit minua
tll iknkuin rautakahleet. Min lhden pyytmn ruhtinaalta apua
tt hvistyst vastaan, mutta tt seutua en min jt, ennenkuin
olen saanut varmuuden erss asiassa, jonka toteutumista min
palavalla halulla toivon.

Answald-ruhtinaan istuessa seuraavana pivn miestens kanssa
aamiaisaterialla muukalaisten olematta joukossa, avattiin ovi, ja
Irmgard astui kynnyksen yli; hnen jljessns tuli Frida, kantaen
jauhoskki. -- Suo anteeksi herra, -- lausui Irmgard, -- ett min
rohkenen tarjota sinulle, mit sinun tyttresi ksi on auttanut
myllynkivill jauhamaan. -- Neitsyet asettivat skin ruhtinaan
jalkain juureen. Kummastellen katseli ruhtinas skki. -- Mit tm
tomuinen lahja merkitsee, onko se aijottu uhriksi Jumalalle, koska
vapaasukuisten neitsyjen kdet ovat pyrittneet myllynkivi?

-- Ei uhriksi, -- vastasi Irmgard, -- vaan sovinnoksi rikotusta
vuorovieraisuudesta ovat vapaat kdet jauhaneet viljan. Min pyydn
sinua herra, jos se nytt sinusta oikealta, lhettmn nmt jauhot
vieraillesi. Sill min olen kuullut sinun vkesi jo kieltvn heilt
jauhoja puuroksi ja leivksi, ja ett nuot jalot vieraat tytyvt itse
sinun kattosi alla tehd orjattarien tit.

Silloin paisuivat verisuonet ruhtinaan otsassa ja hn kysyi, nousten
uljaana seisovallensa: -- Kuka on tehnyt minulle tmn hpen? Sano,
Hildebrand, sill sinun huolenasi on vieraiden ravitseminen.

Hildebrand kumartui, hmillns ruhtinaan vihasta. -- Naiset, --
lausui hn, -- olivat nrkstyneet Vandalein epkohteliaisuudesta sek
itkivt raskaan tyn takia, ja ruhtinatar arveli heill olevan syyt
valituksiinsa.

-- Kuinka rohkenet sin rangaista muutamain epkohteliaisuutta
tekemll kaikille suuren vryyden? Herraasi olet sin hvissyt hnen
vieraidensa silmiss ja saattanut hnelle pahan maineen kansassa.
Ottakaa heti skki ja kantakaa se vieraiden asuntoon, ja sinua, ukko,
neuvon min menemn mukana ja antamaan sellaisen selityksen, jonka he
mielellns hyvksyvt. Mutta sano naisille, ett jos he viel kerran
tstlhin valittelevat, tulee ankara ksi tuottamaan heille vielkin
suurempaa tuskaa.

-- l vihastu vaimoihin, herra, -- sanoi Irmgard, -- he ovat kyllkin
halukkaita ja toimittaisivat mielellns karttuneen tynskin; mutta
ers mies rohkenee sinun talossasi olla olevinansa isntn sinun
palkollisillesi, ja tm mies on sinun asemiehesi Theodulf. Monet
pelkvt hnen jyrkk luontoansa ja tahtovat pst hnen suosioonsa
nyt tahi tulevaisuudessa. Hn kielt mielens mukaan tyttj tekemst
tyt vieraiden hyvksi tahi tanssimasta heidn kanssansa. Ei yksikn
rohkene kannella sinulle; mutta min en aijo sinun tyttrensi suvaita,
ett minun isni talossa palveluksessa oleva loukkaa meidn kunniatamme.

Kun ruhtinas kuuli tmn, ajatteli hn tosin tyttrens olevan
oikeassa, mutta samalla kertaa tunsi hn salaista levottomuutta
senthden, ett neitsyt niin suurella halveksimisella puhui miehest,
jonka hn salaisesti oli mrnnyt hnen puolisoksensa ja joka juuri
nyt seisoi niin synkkn hnen edessns. Senthden vihastui hn
heihin kaikkiin ja lausui vihdoin tyttrellens: -- Et ole sin suotta
pyrittnyt myllynkivi; samoinkuin kova kivi, jauhavat sinun sanasikin
rikki sinun heimolaisesi hyvn maineen. Kuitenkaan en moiti sinua
lahjastasi, sill se voi kentiesi sovittaa suuren loukkauksen. Mutta
sin, -- jatkoi hn, nostaen uhkaavasti kttns Theodulf'ia kohden, --
l unohda _minun_ olevan isntn tss talossa, niin kau'an kun min
eln, jott'en unohtaisi talon emnnn suovan sinulle hyv. Jos joku
teist tstlhin rohkenee loukata minun vieraitani pahoilla sanoilla
tahi salaisilla juonilla, niin tulee sek talo ett hnen oma nahkansa
sille ahtaaksi.

Answald-ruhtinas ajoi heidt kaikki pois ja kili yksinisyydessns.
Vihdoin meni hn ruhtinattaren asuntoon ja puhui hnellekin kovia
sanoja sek stti heimolaistansa, Theodulf'ia. Gundrun-rouva vaaleni,
hn kyll huomasi menneens liian pitklle, ja ett hnen puolisotansa
syyst hnen takiansa voitaisiin moittia, ja hn lausui lepytellen: --
Palvelijattarien vastahakoisuus oli ainoastansa aijottu varoitukseksi
muukalaisille, ett pitisivt kotirauhan pyhn; asia on nyt
selvill ja tulee vast'edes vltetyksi; l siis sinkn enn ole
siit huolissasi. Ja mit minun sukulaiseeni tulee, niin tiedthn,
kuinka uskollisesti hn on sinua palvellut, ja ett hnell sinun
tautiasi on arpensa. -- Ja kun hn jokseenkin oli onnistunut ruhtinaan
lepyttmisess, jatkoi hn: -- Vallitsipa viel muutama kuukausi
sitten huoleton levollisuus meidn talossamme ja tanhuvillamme,
mutta nyt on rauha pois talosta, sopu maasta, ja kovalla hdll
uhkaa meit kuninkaan viha. Jalosukuinen mies on sinun vieraanasi,
mutta onnettomuus riippuu hnen kintereillns. Min ajattelen sinun
tytrtsi, herra, hn rukoilee, ett kihlaus hnen sukulaisensa
kanssa julistettaisiin mitttmksi. Lapsen mieli joutuu joskus
toivomuksillansa ristiriitaisuuteen hnen vanhempainsa tahdon kanssa.

-- Mit yhteytt on Ingolla tytn uppiniskaisuuden kanssa? -- kysyi
ruhtinas vihaisesti.

Gundrun-rouva katseli hnt suurilla silmin. -- Ken ratsastaa, huolii
sangen vhn maassa olevasta ruohosta. Huomatkaapa, herra, hnen
silmyksens ja poskensa, kun hn joskus puhuu muukalaisen kanssa.

-- Eip ihmeellist, jos tytt hnt miellytti, -- vastasi ruhtinas.

-- Mutta jos hn ajattelee naimista?

-- Se on mahdotointa, -- lausui ruhtinas pahasti kaikuvalla naurulla.
-- Onhan hn maapakolainen ilman maatta, mannutta.

-- Metsmajan lieden ress on lmpinen istua, -- jatkoi ruhtinatar.

-- Muukalainenko rohkenisi ajatella sellaista hulluutta, mies, joka ei
ole meidn heimoakaan ja jolla ei ole muita oikeuksia, kuin ett tmn
maan miehet hnen lsnoloansa suvaitsevat? Sin huolehdit suotta,
Gundrun; sellainen ajatuskin hertt minussa mielikarvautta.

-- Jos sin olet sit mielt, jatkoi ruhtinatar vakavuudella, -- niin
l iloitse siit pivst, jona hn astui meidn kynnyksemme yli,
lk laululle salissa, lk niist kuljeksivista miehist, jotka
meill vierailevat vaatien vierasvaraisuutta ja kuluttaen minun herrani
omaisuutta. Kuningas tahtoo muukalaista luoksensa; anna hnen menn
pois ennenkuin hn ja hnen miehens matkaansaattavat meille surkeutta.

-- Tiedtk sin muuta hnen ja minun lapseni vlill olevasta
ystvyydest, kuin mit sin minulle olet ilmaissut? kysyi ruhtinas,
asettaen itsens hnen eteens.

-- En muuta, kuin mit nkyy sille, joka nhd tahtoo, -- vastasi
ruhtinatar varovasti.

-- Suurilla juhlallisuuksilla ja iloisella sydmell olen min hnet
vastaanottanut -- jatkoi Answald-ruhtinas, -- nyt en min voi lhett
hnt pois suomattomana vieraana. Aviopuolison valitseminen tyttrelle
on isn oikeus, eik lapsi voi milln tavalla menn naimisiin muutoin
kuin isns suostumuksella, sen sinunkin tyttresi tiet, koska
hnell on hyv jrki. Min en unohda sit valaa, jonka min olen
ystvillesi vannonut, mutta hillitse sin, jos voit, sukulaisesi
ylpet mielt ja toimita niin, ett hn tekee itsens ansaitsevammaksi
meidn lastamme, kuin hn nyt on, jott'ei neitsyen uppiniskaisuus
uudestansa herisi kevll, jolloin me aijomme koristaa hnet
morsiuspukuun.

-- Siit aamusta alkaen oli Answald-ruhtinas levotoin mielessns
niin usein, kun hn kohtasi muukalaiset; mielipahoissansa ajatteli
hn vieraansa rohkeutta ja tutki epluulolla hnen sanojansa sek
liikkeitns ja vlist tuntui hnest itsestnskin vieraiden jminen
hnen luoksensa talven yli tukalalta. Niss ikviss ajoissa tuli
Sintram-sankari lhetettyn onnettomuuden sanansaattajana kuninkaan
luota ruhtinaalle ja kihlakunnalle. Sill kuningas teki ankaria
valituksia siit, ett he olivat salaa pitneet luonansa tuon vieraan
joukon ja vaati uhkauksilla, ett he jtettisiin hnen ksiins.
Ruhtinas huomasi lhell olevan vaaran uhkaavan joko hnen vierastansa
tahi hnt itsens ja hnen alustalaisiansa. Koska hn ei ollut mikn
halpamielinen mies, muuttui hn jlleen arvokkaaksi, astui Ingon eteen
ja sanoi tlle avosydmisesti aikovansa kutsua muka metsstmn
kihlakunnan pmiehet kokoon salaiseen neuvotteluun. Kun hn oli
lopettanut puheensa, nykksi Ingo mynten ptns ja vastasi: --
Ensin on tss suunvuoro isnnll, sitte vierailla.

Airueet lhtivt ratsastaen liikkeelle; kolme piv sen jlkeen
istuivat kihlakunnan vanhat ja viisaat koolla ruhtinattaren lieden
ress. Mutta nyt ei enn ollut suvi-ilma, jommoisena aikana
ihmismieli riemulla vallitsee maailmata, vaan kire talvi-aika,
jolloin suru ja viha herjvt. Tll kertaa oli ruhtinaan kasvot
murheelliset, kun hn alkoi lausua: -- Toisenkin sanan lhetti
kuningas, joka koskee Ingo-sankaria ja hnen miehins, ja tll kertaa
minun liittolaisilleni ja minulle, eik runoilijan, vaan Sintram-urhon
kautta. Kuningas vaatii muukalaisia tulemaan hnen linnaansa, ja
nyt kysyn min, josko me kieltymme tottelemasta hnen kskyjns,
tahi mietimme mit meidn menestykseemme tulee ja noudatamme hnen
tahtoansa. -- Sitten nousi Sintram seisovallensa ja kertoi kuninkaan
uhkauksen: -- Vkivallalla tuottaa hn muukalaiset, joll'emme heit
lhet hnen luoksensa; hnen miehens pitvt suurta melua ja ovat
iloissansa, kun luulevat saavansa tehd ryntyksen meidn kyliimme.
Kerta ennenkin olen min varovasti varoittanut. Nyt uhkaa vaara
meit lhelt. Taikka me olemmekin luvanneet suojella muukalaista
vuorovieraanamme, ei ole nyt hn yksinns maan rasitukseksi, vaan
vieras heimo ratsastaa meidn laaksoissamme ja tuo suuri joukkio on
kansallemme rasitukseksi. Pitk nettmyys seurasi tt puhetta,
kunnes Isanbart vihdoin kohotti nens: -- Min olen vanha mies, eik
minua kummastuta nhdessni, kuinka helposti ihmismieli muuttuu; jo
ennenkin olen min nhnyt monen isnnn, joka oli iloinen lausuessaan
vierasta tervetulleeksi, mutta vielkin iloisempi hnest pstessns.
Senthden, ruhtinas, lausuos meille ennen kaikkia: onko tuo vieras
sankari rikkonut kotirauhan, tahi loukannut sinun kunniaasi, tahi
ovatko hnen miehens tehneet pahaa kansalle? Epriden vastasi
Answald-ruhtinas: -- Ei minulla ole minknmoista konnamaisuutta
valitettavana vieraani puolelta, mutta vallattomia ja omituisia hnen
sankarinsa ovat olennossansa, eik se sovi yhteen meidn maamme
tapojen kanssa. -- Silloin nykksi Isanbart harmaata ptns ja
lausui: -- Samaa olen minkin huomannut, ollessani Irmfried-issi
kanssa vierailemassa Vandalein maassa. Mekin nytimme, sikli kuin
muistan, vallattomilta ja omituisilta Vandalein silmiss. Meidn
isntmme hymyilivt kuitenkin ystvllisesti tlle ja sovittelivat
riidat miesten vlill, milloin niit ilmestyi; yh pyysivt he meit
viipymn kau'emmin, ja kun me vihdoin ratsastimme kotia, erkanivat
he meist runsailla lahjoilla. Senthden on minun ajatukseni, ett
varovaisuus on isnnlle tarpeen, ennenkuin hn ottaa vieraita vastaan
ja kohteliaisuus niin kau'an, kun nmt viipyvt hnen kattonsa alla.
Ja Rothari ryyksi seisovallensa sek puhui: -- Jokaisella kansalla
maailmassa on, minun ymmrrykseni mukaan se laki, ett palkolliset
ovat isntns omat. Se, ken ottaa vastaan isnnn, ei voi myskn
kielt suojaa hnen seuralaisiltansa, joll'eivt muukalaiset itse
pahoilla tillns saata itsens turvattomiksi. Hyvinhn min
ymmrrn, ett nuot monet sankarit ovat suureksi rasitukseksi sinun
talollesi, ruhtinas, sill miesten ja hevoisten luku on liian suuri
yhdelle talolle. Mutta kun he tulivat, vaadit sin kunnian saada
nimenomaan yksinsi majoittaa heidt. Jos heidt oltaisi jaettu
heidn syntyperisen arvonsa mukaan tilallisten taloihin, eivt he
olisi tulleet rasitukseksi kenellekn ja olisivat voineet ehtoisin
takkavalkean ress ilahuttaa monta kertomuksillaan vieraista maista.
-- Loukattuna vastasi ruhtinas: -- Min en ole pyytnyt neuvottelua
vierailemisesta minun talossani, vaan kuninkaan kskyst, joka
ankarana meit uhkaa. -- Silloin vastasi hnelle Bero, talonpoika:
-- Uhkaa, meit, herra, muutakin kuin nuot parikymment muukalaista.
Kuningas etsii tilaisuutta saadakseen kymmenykset meidn karjastamme
ja lyhteist meidn pelloillamme, mutta me huomaamme karjat ja pellot
ilman sitkin kyvn liian pieniksi meidn tarpeitamme. Kaikki kylt
ovat tynns voimakasta nuorisoa; tm vaatii alaa uusien kartanojen,
peltojen niittyjen ja laitumien raivaamiselle. Kuka tulee antamaan
kaiken tmn? Kaikki on jo jaettu ja rajapyykit pystytetyt, paimenet
valittavat tilanomistajien karjan karttuvan liian suureksi, ja
tammenterhojen vhenevn, kansa ja viel enemmn ruhtinaat eivt tahdo
sallia mets kaadettavan. Senthden on monen miete, ett se aika on
ksiss, jolloin meidn kansamme taaskin tytyy sijoittaa asuntonsa
maan rajojen ulkopuolelle samoinkuin meidn isimme ja esi-isimme
aikoina. Ja me kyselemme kyliss: miss on maan pll asumatointa
maata tehdksemme uutisviljelyksi? Nin vallitsee tyytymttmyys
kansassa, ja meidn nuoret miehemme tulevat seuraamaan sit, joka
tarjoaa heille peltomaata, vaikkapa se sitte olisi kuningaskin. Tt
sanon min varoittaakseni, sill isoisten saaliinhimo on vaarallinen,
kun he tahtovat houkutella puolellensa kansan aseet. Siit huolimatta
en min neuvo meit jttmn muukalaisia kuninkaan valtaan. Jos hn
tahtoo ottaa heit vkivallalla, koettakoonpa. Minuakin suututtaa
ajatellessani, ett kuninkaan miehet tulevat viemn pois minun karjani
ja polttamaan minun latoni, mutta meidn oikeuksistamme en min luovu,
ja kukin pitisi sen hpellisen, jos me ajaisimme vieraamme talven
selkn. Ja ennen tahdon min menett itseni ja taloni, ennenkuin
pelvosta rikkoa lupausta, jonka me heille olemme antaneet. Taaskin
ryyksi Rothari seisovallensa, li voimakkaasti ktt talonpojan
kanssa ja huudahti: -- Niin puhuu kunnon talonpoika, kuunnelkaat hnen
sanojansa.

Vihdoin rupesi Albvin'kin puhumaan viekkaalla katsannolla: -- Siihen,
mit tuo vapaasukuinen mies on sanonut yhdyn minkin. Min neuvon meit
pitmn valamme, vaikka se kentiesi kvisi meille tukalaksikin, jos
meidn vieraamme sit vaativat ja anovat meidn suojelustamme. Jos
he taas vapaaehtoisesti tahtovat lhte pois, niin auttakaamme heit
lahjoilla ja antimilla, jotta he rauhassa psisivt, minne heidn
mielens tekee. Mutta kuninkaan ksiin me emme heit jt ilman heidn
vapaata tahtoansa.

Thn yhtyi useammat mielellns, ruhtinas ja Sintramkin. Mutta Rothari
huudahti kisesti. -- Te tahdotte tehd kuin kettu tytn kanssa,
kun se lausui tlle: otanpas kanasi, mutta min en pyyd mitn. Ja
Isanbart vastasi: -- Kuinka tahdotte te heitt vieraan niskoille sit
edesvastausta, joka on tuleva teidn ja teidn lastenne niskoille? Kuka
voi kehua sit isnt, joka kerj vieraansa jalomielisyytt.

Nin riitelivt miehet keskenns ja mielipiteet jivt erilaisiksi.

Sill'aikaa lauloi Hildebrand pihassa korkealla nell metsstjien
tervehdyslaulua ja puhalsi suurella torvella metsstystoverit kokoon.
Keihll ja jousipyssyll varustettuina ja metskoirat kaulittuna
riensivt Thringiliset ulos portista; Vandalit, joilla ei ollut
koiria, tulivat varustettuina rautakeihill, luusta tehdyill
jousipyssyill ja nuijilla. Hildebrand eroitti metsstjt kahteen
joukkoon, talonvkeen ja vieraisiin, ja talonpojat jakoi hn
heidn kesken. Metsstjt rukoilivat hiljaa sopertaen onnellista
metsstysretke, sitten kntyi Berthar metsstysretken johtajan
puoleen ja lausui: -- Huono onni tulee sinun vieraillasi olemaan ilman
koiritta liukkaalla maalla, pid kumminkin sin, urho, joka tunnet
otusten polut, huolta, ett'ei minun osastoni suotta polje lunta, sill
rivakkakin jalka ei voi koskaan saavuttaa otusta, miss sit ei ole.
Monta kertaa olet sin johtanut meit vrn, kau'aksi villihrjn
poluilta; suvaitse tnn pit huolta, ett'emme joudu naapureimme
pilkan alaisiksi.

Se, kelt puuttuu onnea ja taitavuutta, pilkkaa uhittajaa, -- vastasi
Hildebrand, -- sin valitat syytt, min olen jakanut oikein. Torvi
helisi, koirat tempoivat vitjojansa ja ilomieli lhtivt metsstjt
liikkeelle ja tervehtivt vaimoja, jotka portilta katselivat heidn
lhtns. Kun Vandalit kulkivat Irmgardin ohitse, nostivat he kki
riemuhuudon ja antoivat aseensa vajota sek notkistivat polvensa hnen
edessns. Ingokin lhestyi hnt syrjst.

Sink urho yksinsi et kuultele metsstyslaulua? -- kysyi Irmgard.

-- Muutkin kun min jvt kotia, -- lausui Ingo osoittaen kdellns
saliin.

-- l epile heidn uskollisuuttansa, -- pyysi Irmgard. -- Jos sin
menet urhojesi kanssa, on meill vhemmn pelkoa, ett taaskin syttyisi
riita heidn ja meidn miestemme vlill. Tten kehoitti hnt juuri
se, jota hn rakasti, ottamaan osaa metsstykseen, joka tuotti niin
paljon murhetta monelle.

Ingo varustiihe joutuisasti metsstysretkelle ja riensi tovereinsa
jljest; hn saavutti heidt jo ennenkuin he olivat hajoutuneet, ja
hnen miehens tervehtivt hnt riemuhuudoilla; lhell olijatkin
ihastuivat hnen tulostansa, ja hyvn sovussa kulkivat kaikki
metsn. Hildebrand neuvoi tiet, ja kyln nuorukaisten johtamana
katosi joukko toisensa pern laaksoihin ja metsn puiden vliin.
Pian kuului kaukaa ajomiesten kopisteleminen puun runkoja vastaan,
koirain haukuntaa, ja vlist raikas torvenhelhdys. Tll kertaa
oli Vandaleilla parhain metsstysonni, he psivt huomaamatta ern
villihrklauman kimppuun ja niiden joukossa sen uljaan sonnin,
josta jo talossa oltiin mainittu, ja heille onnistui ajaa lauma
kukkulalta ales laaksoon, miss lumikinokset estivt noita kmpelit
elimi juoksemasta. Siell ahdistivat miehet ylhlt pin noita
jttilissuuria villihrki, he tunkivat ne ales laaksoon kukkuloiden
reunoilta kimakoiden metsstyshuutojen kaikuessa ja ampuen nuoliansa
sek heitten keihitns. Ja heille onnistui tappaa elimet;
ainoastansa yksi elinten johtajista, muuan suuri hirvi, murtausi
itsens heidn ksistns aukeammalle paikalle. Silloin heitti Ingo
raskaan keihns sen jlkeen, ja verivirta pulppuili sattumakohdalta.
-- Se on saanut kyllksi, -- huudahti Ingo, ja toisten riemuhuudot
olivat vastauksena hnen sanoillensa. Mutta tuo jttiliselin
taisteli itsens ylspin metsn asti ja aimo harppauksilla seurasi
Ingo perst keihtt ja heilutellen puukkoansa. Taaskin heittysi
elin syvn laaksoon, laahaten keihst mukanansa, ja Ingon
rynntess eteenpin, kukkulalle pstkseen edelle lumettomalla
olaalla, kuuli hn alhaaltapin koirien haukunnan, metsstyshuutoja
ja torventoitotusta, ja kun hn riensi laaksoon, nki hn elimen
kaatuneena maahan, Theodulf'in keihs ruumiissansa, ja Theodulf seisoi
itse elimen pll ja antoi metstorven ilmoittaa voittoansa. --
Minun on otus metsstyssntjen mukaan, -- huudahti Ingo ja hyppsi
tapetun elimen plle, -- minun keihni antoi sille kuolemaniskun.
-- Kumpaisetkin miehet seisoivat vastakkain otuksen pll ja tulinen
viha hehkui kumpaisenkin silmist. -- Minun on ase ja minun on sonni,
-- huudahti Theodulf. Silloin tempasi Ingo hnen keihns elimen
ruumiista ja lingoitti sen kau'aksi pois, jotta se ji riippumaan
ersen mnnyn oksaan. Theodulf kiristeli hampaitansa raivossaan,
hetkisen nytti silt, kuin olisi hnell ollut halu koetella voimiansa
Ingon kanssa nyrkkitaistelussa, mutta tmn uljas ryhti saattoi hnet
hmille; hn vetysi takaperin ja uhitti koirat Ingon kimppuun. Ulvoen
syksivt nuot hurjat elimet urhon plle, suotta huusi Hildebrand: --
Voi! -- Ingo tappoi raivoisimman nist puukollansa, mutta Vandalitkin
juoksivat pelastamaan kuningastansa hdst ja tynsivt keihns
koiriin. -- Metsstys on nyt lopussa, -- huudahti Berthar kskevll
nell, -- nyt alkaa toinen leikki; se konna, joka on uhittanut
koirat meidn kuninkaamme kimppuun, ei tule nkemn huomispivn
aurinkoa. Tnn olemme olleet koirantappajia, joiksi sin meit
nimitit, ja viimeinen koira, jonka me tapamme olet sin. -- Hn kohotti
nuijan heittksens, mutta rautakouralla tempasi Ingo hnt kiinni
ksivarresta: lkn kukaan rohjetko ryhty hneen, se mies on minun
miekkaani varten. Mutta sin, Hildebrand, kutsu ratkaisijat tekemn
oikeutta tss metsstysasiassa, pttktte minun oikeudestani
tss paikalla verijljen tuntuessa ja tapetun otuksen vieress.
Molempikin puolue valitsivat kukin joukostansa miehen, nmt valitsivat
kolmannen. Ratkaisijat tutkivat haavat, seuraisivat verijlki siihen
paikkaan asti, miss Ingon keihs oli sattunut sonniin. Sitte tulivat
he takasin, neuvottelivat keskenns ja lausuivat ptksens. --
Ingo-urholle tulee saalis. -- Hirve hymyily kuvautui kuninkaan
kasvoille, ja hn kntyi sonniin seljin. -- Minun neuvoni on, --
lausui Hildebrand synkll katsannolla, -- etteivt molemmat joukot
yht'aikaa mene taloon; jos te, urho, suvaitsette, niin menk edell.

-- Teill on pieni taakka, -- vastasi Berthar, -- minun toverillani
taitaa olla tekemist saaliin kotiinlaahaamisessa metsst. Siit
huolimatta en luule meidn jvn osattomaksi metsstyksen tuottamasta
kunniasta, sill tst metsstyksest taidetaan kyll tulla puhumaan
pitemmltkin maassa. -- Vaitonaisina menivt Answald-ruhtinaan miehet
kartanoa kohti, ainoastansa Theodulf puhui korskealla tavallansa,
hillitksens sanoilla sit raivoa, joka hness riehui; metsstys
huudotta kulkivat he pihaan, ja Hildebrand riensi ruhtinaan puheille.
-- Oli pime, kun tuo voitolle pssyt joukko tuli saaliinensa. --
Puhaltakaa riemusveleit, -- huudahti Berthar, -- kuten sopii nin
runsaan saaliin saatua. Riemusvelet kaikuivat, mutta ei kukaan
avannut pihan porttia, ja Wolfin tytyi juosta tyntmn pois sen
poikkipuolin olevan salvan. Vandalit laskivat saaliin ruhtinaan huoneen
edustalle, erkanivat tervehtien Thringin talonpojista ja kokoontuivat
hiljaisuudessa majaansa.

Kartanolla oli pime ja talvimyrsky vinkui kattojen harjalta, mutta
kaikissa huoneissa ja salissa kuului kuiskaavien nien suhinaa.




6.

Jhyviset.


Hmrss seuraavana aamuna meni Ingo miestens Bertharin ja Wolfin
kanssa kaksintaisteluun elmst ja kuolemasta, jota taistelua
aurinko ei saa katsella. Heidn jalkoinsa alla narisi lumi, ytuuli
vinkui heidn korvissansa ja tuprutteli lumipilvi vuorilta ales
laaksohon; musta pilven hattara peitti taivaanvalon, ainoastansa
kuolon henget vallitsivat maan pll; ne kirkuivat tuulessa, ne
kahisivat alastomissa puissa ja hlisivt hyisess vedess lauluansa,
ett kahdesta valansa tehneest vuorovieraasta toinen erkanisi pivn
valosta astuaksensa alas usvien kylmn maahan. Berthar osoitti
netinn hmrn, kolme miest seisoivat puron toisella puolella,
ne olivat Theodulf seuralaisinensa, Sintramin ja Aginon kanssa. --
Heidn jalkansa olivat nopeammat, -- sanoi Ingo pahoilla mielin,
-- heit me kehukaamme, jotka ensiksi kntvt selkns usvaista
ketoa kohti. -- Heidn edessns oli taistelutanner, hiekkainen
saari ohuella lumipeitolla ja kummaltakin puolen virtaavan veden
ymprim. Taisteluun kutsutut todistajat tervehtivt neti toisiansa
puron yli, sitten menivt he rantavierulla olevien halavien luokse,
leikkasivat niist paksuja oksia ja kuorivat ne puukoillansa.
Tmn jlkeen juoksivat Berthar ja Sintram veteen, kumpikin
ennttivt yht'aikaa kuivalle maalle ja rajoittivat taistelupaikan
valkoisilla kepeill. Sitte menivt he kumpikin eri niemekkeesens
saarta, toinen myt- toinen vastavirtaan pin, ja viittasivat
kdelln taistelijallensa. Taistelijat notkistivat polvensa
suojelusjumalillensa, sopersivat rukoillen apua taistelussa, sitte
kahlasivat he vett myten toistensa luokse. Todistajat siirtyivt
takasin puron yli, ja kumpikin verivihollinen syksi toistansa vastaan
kilvett, kyprill ja panssaripaidalla, sek paljastetulla miekalla.
Ters kalskahti terst vastaan, heidn ymprillns vinkui tuuli
ja hyinen vesi hlisi. Tm oli kova sankari-ottelu, eik Theodulf
nyttinyt ansaitsemattomaksi sit mainetta, jonka hn sotatovereinsa
keskuudessa oli saavuttanut. Hetkisen kesti taistelu, joka niin pian
johtaa kuolemaan, ja levottomuudella katseli Berthar aamuruskoa, pivn
ennustajaa. Silloin horjui Theodulf erst aimo iskusta, ja taaskin
juoksi Ingo hnen jljessns ja tapasi voimakkaalla miekanlynnill
hnt phn rautakyprin lpi, ett verivirta pulppueli esiin ja
ruhtinaan soturi kaatui seljllens lumelle. Ingo ryntsi hnen
kimppuunsa ja kohotti miekkansa, lvistksens sen krjell hnen
kurkkunsa. Samassa silmnrpyksess tunki ensiminen auringonsde
kukkuloiden yli, sen punainen valo sattui haavoitetun miehen kasvoille,
Sintram unohti tuskissansa ksketyn nettmyyden ja huusi puron yli:
-- Sst hnt, aurinko nkee sen. -- Auringon steen nhtyns
ja kuultuansa huudon heltyi voittajan kiukustunut sydn, hn veti
miekkansa takasin ja lausui. -- Pivn kuningatar lkn nhk minun
lvistvn vuorovieraani soturia. El, jos voit, -- ja hn kntyi
pois. Theodulf mutisi maassa, pudistaen hnelle nyrkkins: -- Tst
min en tule sinua kiittmn. Mutta Ingo juoksi hyist vett myten
rannalle ja knsi selkns saarelle sek kaatuneelle, jolloin Berthar
nuhdellen lausui: -- Ensimisen kerran oli minun kuninkaani saita, kun
oli kysymys maksaa viholliselle matkarahoja usvien maahan.

-- Min en paljon pelk sen miehen kostoa, joka on maannut minun
miekkani alla, -- vastasi Ingo. -- neti seurasivat hnt hnen
miehens, sill'aikaa kuin sen toisen auttajat menivt veden yli ja
alkoivat puuhailla haavoitetun miehen sotapuvun kanssa.

Vieras-salin edustalla seisoivat Vandalit aseilla varustettuna
joukkona; heidn riemuhuutojansa, nhdessn kuninkaansa palajavan
saaressa kynnistns, tukahdutti Berthar. Pihaan kerntyi ruhtinaan
miehet ja liittolaiset kolkkoina odottamaan, kunnes Sintramin
suruhuudot kuuluivat ja hnen takanansa kantoivat kaksi soturia
kaatunutta urhoa paarilla pihaan. Kun paari oli laskettu ales
vaimojen asunnon edustalle, syksi ruhtinatar ulos, heitti itsens
korkea-nisesti parkaisten sukulaisensa viereen ja ojensi rukoillen
ksivartensa puolisoansa kohti. Sen syvn nettmyyden sijaan, joka
ennen oli pihassa vallinnut, seurasi nyt hirve levottomuus, hlin
ja kostonhuudot; naapurit, kansan pmiehet riensivt ympri yhden
joukon luota toisen luokse rauhoittamaan nit, mutta hekin ajattelivat
murheella, ett nyt oli tuli sytytetty, jota viisaat neuvot tuskin
saisivat sammumaan.

Ensiminen, joka joutui ahdistuksen alaiseksi oli Wolf. Kun hn
lhestyi entisi toveriansa, jotka tihess ryhmss seisoivat sen
huoneen edustalla, miss haavoitettu makasi, katselivat he hnt
karsain silmin sek knsivt hnelle selkns ja Agino lausui: --
Se, joka on ollut riidassa meidn toverimme kanssa, on eronnut meidn
joukostamme, ja jos tahdot viimeisen kerran saada minulta hyvn neuvon,
niin vist meidn lsnoloamme, ett'ei kylm rauta palkitsisi sinua
petoksestasi.

-- Te teette hpellisesti toverianne kohtaan, -- vastasi Wolf
kiivaasti, -- rehellisesti olen min kyttinnyt vannottuani valan,
jota te sill kertaa kaikki ylistitte; kuinka voin min jtt herrani
hengenhdssns veden ja aron vlill? -- Jos sin olit hnen
seuralaisensa vaarassa, -- vastasi toinen, -- niin piilolta itsesi
hnen huoneesensa ja juo muukalaisten kanssa sit simaa, jota hn
sinulle kaataa; sill vastenmielinen on meille sinun nimesi, ja sinun
muistosi tulee katoamaan meidn joukostamme.

Hildebrand'kin lhestyi hnt ja sanoi vakaisesti: -- Min olen
tuntenut sinut lapsesta saakka ja mielellni tahtoisin min auttaa
sinua, jos voisin, mutta vanha sananparsi lausuu: "miss isnt
kompastuu, siin kaatuu palvelija." Vaikka Answald-ruhtinas olisikin
sinulle suosiollinen, ei hn voi suojella sinua talonven vihalta. Ken
tiesi voin min taivuttaa hnt pstmn sinut valastasi; lhde
silloin miekkoinesi maailmaan ja etsi onneasi vieraassa maassa.

Wolf meni syrjn piha-aitauksen luokse ja salasi hehkuvat kasvonsa
tovereinsa silmilt.

-- Onko sinun matkakamsusi niin raskaat, ett sin itket kuin
lapsi, joka pelk matkustamista? -- kysyi ers naisen ni hnen
vieressns. Wolf vastasi katkerasti: -- Ett sinkin, Frida, pilkkaat
minua, on pahempi kuin kaikki muu, sill sinun takiasi iloitsin min
hovipalveluksestani.

-- On kait muitakin hoveja kuin tm sali, joka on syrjss urhojen
teilt, miss sotilas kentiesi helpommin voittaa herransa suosion ja
kentiesi tavaraakin ja tiluksia, jotta hn voi ottaa itsellens vaimon.
Minusta ei ole sellainen urhojen kokouspaikka mieluinen, jossa naisella
on ylivalta.

-- Sin neuvot minua lhtemn, -- vastasi Wolf nhtvll
hmmstyksell, -- ja kuitenkin jt sin itse tnne.

-- Min olen syntynyt pyrittmn vrttint ja minun tytyy varrota,
kunnes joku mies nostaa minut ratsunsa selkn ja vie minut kotiansa.
Mutta iljettvlt nytt minusta sellainen isntvki, joka ensin
avaa sylins vieraalle ja sitten on pahoillaan hnen lsnolostansa.
Nouse hevosesi selkn, ratsasta rohkeasti aron poikki ja etsi
itsellesi uskollisempi isnt.

-- Sin olet harvoin ollut minulle ystvllinen, Frida; mutta sittenkin
tuntuu minusta raskaalta jtt sinut tnne talon miesten joukkoon, --
sanoi tuo rehellinen Wolf.

-- Kentiesi minkin kerta jtn tmn talon, -- lausui Frida uljaasti.
-- Ja jos min joskus olen ollut tyly sinua vastaan, Wolf, niin tied
ett min vihaan noita hlmj tuolla, sittenkun ne hylksivt sinut
toveruudestansa. -- Frida katsoi ystvllisesti hneen ja katosi, ja
Wolf meni lohdutettuna muukalaisten asuntoon.

-- Mist nuot uljaat miehet tuolla keskenns kuiskaavat? -- kysyi
hnelt Berthar tiedustellen.

-- He ovat hyljnneet minut, -- vastasi Wolf kolkosti, -- siit syyst,
ett min olin Ingo-kuninkaan mukana saarella kydess.

-- Ja mit sin, nuori Thringilinen, nyt aijot?

-- Min olen vannonut sinun herrallesi uskollisuutta, -- vastasi Wolf.
Berthar tarttui hnen kteens.

-- Niin puhuu rehellinen mies. Aina olet sin ollut minulle mieleen,
sill sin olet ollut uskollinen palveluksessa ja kyttnyt itsesi
hyvin minun sotakumppaneitani kohtaan. Nyt tahdon min, mikli minun
voimassani on, pit huolta siit, ett'ei sinun tarvitse katua
ptstsi. Pysy aluksi erossa meist ja seurustele Isanbart-sankarin
kanssa, jotta hn ottaisi sinut suojelukseensa ja puolustamallansa
auttaisi sinua psemn vapaaksi sit valasta, joka sitoo sinut
ruhtinaasen. Tule sitte meidn luoksemme. Jumalat eivt ole suoneet
minulle poikaa, ja sinua tahdon min pit omana verenni. Viimeisen
juomani tahdon jakaa sinun kanssasi, ja viimeinen miekaniskuni
tapahtukoon sinun rinnallasi. Ole tervetullut meidn joukkoomme
samoelemaan ympri maailmaa, voittamaan saalista ja saamaan
autuaallisen lopun taistelussa.

Mutta Irmgard'kin sai tuta tmnaamuisen onnettomuuden seurauksia.
-- Miss meidn tyttremme on? -- kysyi ruhtinas haavoitetun vuoteen
vieress; -- tulkoon hn auttamaan itin parantamistaidollansa.

Hiljaisella nell, ett'ei kukaan sit kuulisi, vastasi vihastunut
ruhtinatar: -- Hn kieltytyy uppiniskaisesti lhestymst tt
vuodetta. -- Answald-ruhtinas meni kiivaasti Irmgardin huoneesen;
neitsyen poski oli kalpea, mutta hnen silmns eivt vistneet isns
vihaisia silmyksi. -- Sulhaisesi vuoteen vieress on sinun paikkasi,
sin kylmkiskoinen! -- huusi tm hnelle.

-- Min vihaisin itseni, jos min olisin luvannut elmni hnelle, --
vastasi Irmgard tyynesti.

-- Issi on tehnyt sen sinun sijassasi, ja vaikkapa en sit olisi
tehnytkn, on hn kuitenkin sinun sukulaisesi ja minun asekumppalini.
Pidtk sin niin vhn lukua siit, mit sdyllisyys sinulta vaatii?

-- Minkin, isni, muistan, mit sinun tyttresi tulee tehd. Hn,
joka makaa hyvin ansaitun iskun tapaamana, on uhittanut koirat meidn
vieraamme kimppuun. Jos min olen tmn talon tytr, on sairas
tstlhin minulle vieras ja vihollinen.

-- Sin puhut kuin mieletin. Hyvin tiedn min sen hupsun toiveen,
joka sinun mieltsi on varannut. Liian kau'an olen min suvainnut tt
sietmtint uppiniskaisuutta.

-- Hn nosti ktens tytrtns vastaan. -- Tapa minut, is, -- lausui
Irmgard, -- siihen on sinulla valta, mutta omilla jaloillani en min
koskaan mene sen tylyn miehen vuoteen viereen.

-- Taikka sin nyt olet kuinkakin uppiniskainen, -- rjyi ruhtinas
vimmastuneena, -- tytyy sinun kuitenkin taipua pakosta. Min menen
johtamaan pois sen lhteen, joka tuo tmn surkeuden minun talooni.
Mutta sinun pit elmsi yksinisyydess kuin vanki, kunnes sinun
ryhke mielesi on kukistettu. -- Uhkaavana astui hn huoneesta ja meni
pihan poikki salin liedelle. Sinne kokoontuivat myskin liittokunnan
miehet, ja sinne saattoivat kaksi kansan pmiest Ingonkin.

Ruhtinaan kasvot leimusivat vihasta ja hnen nens vapisi, kun hn
liedellns alkoi puhua kokoontuneille: -- Sin, Ingo, Ingbertin poika,
olet antanut kuolettavan haavan minun aseenkantajalleni, Theodulf'ille,
joka on yksi kansan jalosukuisista, minun puolisoni heimolainen ja se
poika, jolle min olen luvannut antaa tyttreni puolisoksi; sin olet
vahingoittanut hnen henkens ja ruumistansa salaisessa taistelussa,
jota aurinko vihaa; sin olet hvissyt minun kunniaani, loukannut
vuorovieraisuuden lakeja, rikkonut valasi, senthden kielln min
sinulta tst hetkest turvaa minun huoneessani ja talossani, min
rikon sen liiton, joka muinoin yhdisti meidn ismme, min sammutan
tulen siit liedest, joka sinua viel lmmitt ja heitn pois veden,
jonka yli me lupaisimme toisillemme vuorovieraisuuden rauhaa. -- Hn
nosti yls kattilan ja valoi sen sislln valkeaan, ett valkoinen
hyry sihisten levisi ympri salia.

Mutta Ingo vastasi: -- Minun kunniani oli kurjasti loukattuna ja
itsepuolustuksen tyn min tein, kuten jokaisen tytyy, joka ei tahdo
el ylenkatsottuna kansan keskuudessa. Sinun vieraanvaraista liettsi
min muistin silloin, kun se ilke mies makasi minun miekkani alla, ja
min vedin sen karjan takasin. Siit hyvst, jota min olen nauttinut
sinun kattosi alla, kiitn min sinua viel erotessammekin; siit
pahasta, jota sin ja sinun sukusi tstlhin aikovat minulle tehd,
osaan min kyll suojella itseni. Samoinkuin sin sammutat sen liekin,
joka vieraanvaraisesti on minulle suonut valoa, heitn minkin sen
vuorovieraisuuden merkin, jonka issi jtti minun islleni, liedess
oleviin, kylmiin hiiliin; min irroitan itseni siit valasta, joka
sitoi minua tll; vieraana tulin min ja vieraana lhden min tlt;
jumalien, noiden valamme korkeiden todistajien, edess valitan min
sit vryydest, jota sin teet minua ja minun sukuani vastaan, ja
heidn siunaustansa rukoilen min jokaiselle, joka tss talossa ja
tss maassa on ystvllist mielt minua kohtaan. -- Hn kntyi
mennksens pois, vaan silloin nousi Isanbart seisovallensa ja lausui:
-- Jos sin itse puolustuksesi takia olet tehnyt vihamieheksesi meidn
ruhtinaamme, jota me kunnioitamme, et sin sill ole tehnyt itsesi
kansan vihatuksi, joka meidn suumme kautta on luvannut sinulle turvaa.
Jos tahdot varrota, kunnes kansa on lausunut tuomiona sinun riidassasi
Answald-ruhtinaan kanssa, olet tervetullut tmn vanhan miehen taloon
ja liedelle, joka muinoin on seisonut sodassa sinun issi rinnalla.

Ingo lhestyi vanhusta ja kumarsi syvn hnelle: -- Laske ktesi
siunaten minun pni plle, is, ennenkuin min lhden tlt. Sill
hpellist olisi minulle kau'emmin viipyminen kihlakunnassa ja
eripuraisuuksien herttminen kyliss. Sinun uskollisuuttasi tulen min
kuitenkin muistamaan niin kauan, kuin eln.

Ukko laski neti ktens hnen pns plle, ja sitten astui Ingo
ulos kynnyksest. Vihalla ja levottomuudella nki ruhtinas osan
liittolaisistansa nousevan yls saattamaan poismenev. Isanbart
tarjosi hnelle ktens ja vei hnet muiden seuraamana talon
sotilasparven lpi, joka aseissansa ja uhkaavilla liikkeill tunkeili
oven eteen; niden vastapt odottivat Vandalit hevoisensa seljss,
valmiit lhtemn ja, jos olisi tarvis, taistelemaankin. Mutta
kunnioitus pmiehi kohtaan hillitsi nuorempien vihaa; Ingo hyppsi
ratsullensa, jonka Berthar hnelle talutti, heitti viel kerran pitkn
silmyksen takasin taloon ja ratsasti sitten ulos portista miestens
seuraamana. Kun talon soturit huusivat uhkasanoja heidn jlkeens,
kski Isanbart'in vihainen ni vaitioloa. Mutta ruhtinas istui neti
raskaissa ajatuksissansa sammuneen lieden ress.

Hevoisen kavion kopsetta routaisessa maassa kuului poismenevien
jljest, ja Bero ohjasi hevoisensa Ingon rinnalle; hetken
ratsastettuansa tmn vieress, lausui hn: -- Minp johdin sinun
miehesi luoksesi, ja tnn haluaisin min antaa todistuksen
hyvntahtoisuudestani; kyl, jossa min asun, on sinun tiesi varrella;
suvaitse, urho, poiketa luokseni ja maistaa talonpoikaisruokaa.

-- Min kehoitan sinua, kuningas, -- lausui Berthar, -- kyttmn
hyvksesi tmn miehen tarjousta; sill min olen huomannut hnet
hyvntahtoiseksi ja viisaaksi neuvoissa.

-- Sin et ole ainoa heimostasi, jolla on ollut rehelliset aikomukset
meit kohtaan, ollessamme ruhtinaan talossa, -- vastasi Ingo
alakuloisesti hymyillen. Ja urhot pttivt menn vieraisille, jonka
jlkeen Bero tyytyvisen ohjasi ratsunsa erlle syrjtielle.

Hnt seurasi Rothari korkea-nisill tervehdyshuudoilla. -- Teidn
ensiminen olinpaikkanne olkoon minun talossani, -- huudahti tuo turpea
mies ja ojensi ktens hevoisen seljst pudistaaksensa kttn monen
kanssa. -- Heit huolet jlkeesi, urho, lk pid vihaa meille muille
senthden, ett sin erosit epsovussa yhdest. -- Ja ratsastaen Ingon
rinnalla jatkoi hn avosydmisemmin: -- Meidnkin kihlakunnassamme
tulee moni kummeksimaan sit, ett'ei sinun miekkasi, suonut tuolle
riitelijlle viimeist kunniapalvelusta, sill tll miehell ja hnen
suvullansa on vihamiehi kansassa syyst, ett he ovat kohtuuttomia, ja
min olen yksi noista. -- Sitten ratsasti hn, lohdutellen sanoilla,
vieraiden joukossa, huiskutteli vliin keihstns ilmassa ja kertoi
lystillisi seikkailuja, kunnes hn sai kuuntelevat muukalaisetkin
nauramaan.

Kun seuraavana aamuna ensiminen sarastus tunki Irmgardin hmrn
huoneesen, nousi neitsyt hiljaa vuoteeltaan, jott'ei hn herttisi
nukkuvaa palvelijatarta, ja lausui itseksens: -- Min uneksin tuolla
metspuron luona olevan jonkun, joka minua vartoo. Jn peittmin on
tuon juoksevan puron rannat, honganvesa, joka tarttui kiinni meidn
maahamme, on irtautunut ja nyt ajelehtelee se veden mukana ales
laaksoon pin hyyhmn ja kivien vlitse, enk min saa nhd sit
enn milloinkaan. En tied, mit min tstlhin enn elmss tulen
rakastamaan, kun hn on lhtenyt meilt. -- Hn heitti tumman viitan
pukunsa yli, avasi hiljaa oven ja kvi tyhjn pihan poikki. Kuka auttaa
minua siirtmn salvan portista? -- sanoi hn, ehdittyns sinne,
mutta koskettaessansa porttia, huomasi hn salvan puuvaajan olevan
poissysttyn. Hn meni ulos portista ja riensi lumen lpi vuorta kohti
sille paikalle, jossa hn jo kerran ennenkin oli kohdannut lemmittyns.
Mutta pstyns lhemmksi ja huomattuansa hmrss pitkvartaloisen
henkiln, sikhtyi hn ja pidtti askeleitansa. Silloin riensi Ingo
hnt vastaan. -- Min luotin tapaavani sinut tll, -- sanoi hn, --
aavistus ajoi minua yn lpi nopeajalkaisella ratsullani.

-- Kuningas ratsastaa vihamiesten lheisyydess, -- vastasi Irmgard,
-- koska minun sukuni rikkoi uskollisuutensa hnt kohtaan. Katkera on
minusta se ajatus, kiusallista on minusta elm. Sill sinkin tulet
vihastumaan meihin, kun sin hdss ollessasi muistelet minun isieni
huonetta.

-- Sinua min ajattelen, miss iknns ollenkin, -- lausui Ingo, --
sinulta toivon min koko elmni onnea. Sin olet minusta rakkahin,
ja reipas on sinun mielesi, senthden lasken min nyt sinun kteesi
ne langat, joista naispappi sanoi minun kohtaloni riippuvan. -- Hn
tarjosi Irmgardille pienen saukonnahkaisen laukun, jossa riippui vankat
remelit. Irmgard katsahti arasti lahjaan. -- Siin on lohikrmeen
taika, -- jatkoi Ingo hiljaa, -- Romalaisten voitto, kuten meidn
soturit luulevat, ja minunkin kohtaloni. Romalainen on tuhlannut kultaa
kuninkaanlinnassa; mahdollista on, ett kuninkaan miehet aikaansaavat
minulle onnettomuutta. Jos he tappavat minut, ei Romalaiset sittenkn
tule saamaan takasin sit, joka kansan puheen mukaan tuottaa heille
voiton. Talleta siis purppurakangas minun varaltani, kunnes min
vaadin sen sinulta takasin; mutta jos minun viholliseni onnistuvat
toimessansa, tuo tm ihmeellinen kapine kummulle, jonka he kohottavat
minun haudalleni, ja kaiva se siell niin syvn maahan, ett'ei se
koskaan tule muukalaisen ksiin.

Irmgard otti laukun ja piteli sit kummallakin kdellns, jolloin
hnen kyyneleens vierivt laukulle. Vieraaksi olet sin tullut minun
isni liedelle, minun vuoro-vieraanani pysyt sin, Ingo, kuitenkin ja
sydmessni tulet sin aina olemaan. Tnne min piiloitan, mit sin
olet minulle antanut, ja min rukoilen kohtalon jumalia, ett tm
taikakapine tekisi minutkin osalliseksi sinun kohtalostasi. Jos olisin
syntynyt poikana, kuten minun vanhempani olivat toivoneet, saisin min
nyt seurata sinua matkallasi. Mutta yksin tytyy minun istua suljetuin
suin ilottomassa kodissa, ja sinua min ajattelen, jota ainoastansa
haukat, nuot kesyttmt linnut, saavat nhd, lentessns taivaan ja
maan vlill. Sill rauhatta vaellat sin, jalomielinen, vihollisen
maassa, tuulen suhistessa ja huurteen peittess maan.

-- l sure, kultani, -- pyysi Ingo, -- sill min en pelk sit,
ett vihollinen voisi ottaa minun henkeni; jospa kylm lumi minun
ymprillni tuprueleekin, riemuitsee kuitenkin minun sydmeni, sill
min luotan sinuun, jota min lemmin. Yt ja pivt min ajattelen,
miten voisin saada sinut omakseni.

-- Keneen is vihastuu, ja ket iti vihaa, hnt lempii tytr, -- onko
tuskallisempaa oloa maailmassa, -- valitti Irmgard.

Silloin kietoi Ingo ksivartensa Irmgardin ymprille ja lausui
hellsti: -- Salaa lempesi muilta, samoinkuin puu salaa voimansa
maahan, tulevata kevtt odottaessa. Nyt meit ahdistaa Puhurin julma
voima, niityn vihannes on jo peittynyt valkoiseen lumivaippaan. Kanna
sinkin, lemmittyni, jkylm taakkaasi. Kun urvut heilimivt, ja
nurmi vihrii, silmile silloin kevt-aurinkoa ja kuultele, josko
kuulisit noiden villijoutsenten laulua, kun ne viiltvt ilmaa.

-- Min vartoon ja odotan, -- vastasi Irmgard hiljaa, -- mutta myrskyn
raivotessa lheisyydesssi, ajatellos silloin minun muistavani ja
kaipaavani sinua, ja kun ihanainen aurinko hymyilee sinulle, ett
min itken sinun thtesi. -- Hn repi nauhan vaatteistansa ja solmisi
sen hnen ksivartensa ymprille. -- Nin sidon min sinut itseheni,
tietksesi sinun olevasi minun omani samoinkuin min olen sinun. --
Ja hn kietoi ksivartensa hnen kaulallensa ja piti hnt kovasti
puristettuna rintaansa vasten.

Lheisyydess kuului petolinnun ilke rkynt. -- Vartija muistuttaa
meille, ett sinun on luopuminen minusta, -- sanoi Ingo. -- Siunaa
minua, Irmgard, jotta minun matkani tulisi onnelliseksi minulle ja
sinulle. -- Hn kumarsi pns, Irmgardin pitessns ylhll ksins
sek liikuttaen sormiansa ja kuiskaten hnelle siunauksen. Sen jlkeen
puristi urho hnt viel kerran sylihins eron hetken katkerimmilla
tuskilla ja syksyi sitte honkametsn. Taaskin oli Irmgard yksinns,
vuori ja mets lhellns, ja hnen ymprillns tuprusi lumipyry.

Varhain aamulla ratsastivat Vandalit ulos Rotharin talosta, niden
joukossa Ingokin rohkaistuneella mielell, vaikka hn oli vaiti, sill
hnen ajatuksensa lensivt takasin ruhtinaan talossa olevan neitsyen
luokse. Puolipivn aikana saapuivat he siihen kyln, miss Beron
kartano oli. Aurinko paistoi iloisesti valkoiseen lumipeitteeseen
ja jalavan latvassa kimalteli huurre. Kyl ymprivn kaivannon
yli johtava silta oli koristettu vihriivill honganoksilla,
ja sen vieress olevan vahtimajan luona seisoivat talonpojat
juhlapuvuissansa, etimisen Bero ja hnen kuusi poikaansa, rotevia
nuorukaisia jyhkeill jsenill ja suurilla ksill. Ja Bero sanoi:
-- Kihlakunnan rajalaisina asumme me sinun tiesi varrella ja me
aiomme pit teidt lmpisin meidn kaislakattomme alla, kunnes
te ratsastatte vieraasen maahan. -- Ratsastajat astuivat riemulla
hevoisiltansa ja menivt kyln maanmiesten seurassa: -- Me jaamme
isnnitsemisen vlillmme, -- jatkoi Bero, -- jotta kukin meidn
naapureistamme olisi tilaisuudessa kunnioittaa meidn vieraitamme ja,
jos noita nuoria miehi haluttaa, voivat he aterian perst meidn
omien nuorukaistemme kanssa vied meidn nuoria tyttrimme tanssimaan
avaraan tupaan tahi puhdistettuun luhtiin, kuten meill on tapana.
-- Sitten tarttui hn itse Ingon hevosen ohjaksiin ja johti jaloja
vieraitansa portista sisn. Sill'aikaa kun hnen poikansa sitoivat
kiinni hevoiset ja jakelivat nille kauroja, menivt miehet tuvan
ovelle, jonka kynnyksell Fridan iti seisoi palvelijattarinensa,
odottaen muukalaisia, joille hn tarjosi pivettyneen ktens.
Avaran etehisen tiivistetyll savipermannolla oli katettu pyt ynn
puusta tehtyj istuimia, ja tuolta peremmll olevalta korkeammalta
paikalta kurkisteli sinisilmisi, valkotukkaisia lapsia, jotka ujoina
piilottivat pns puitteiden taakse, kun vieraat heille hymyilivt.
-- Kutsu aterialle, -- kehoitti isnt vaimoansa, -- ja pane esille
parasta, kuin meill on, sill meidn vieraamme ovat tottuneet
herrasruokiin. -- Ingo pyysi emnt istumaan viereens, mutta hn
hylksi tmn tarjoamisen ja kantoi itse pytn sek vei pois ruoat.
-- Se on minusta hyv tapa, -- selitti Bero, -- sill emnnn silm
nkee nopeimmin, mit hnen vieraaltansa puuttuu, ja se tuntuu pahalta
isnnstkin, jos palkolliset saavat kuulla mit puhutaan.

Emnt tarjosi vieraille joukon ruokalajeja, hn toi esille tuomistansa
ruoka-astioita ja pakoitti vieraiden symn kaikkia. Lopulta vei
isnt kuninkaan ja Bertharin huoneesensa, siell istahtivat nuot
kolme miest pienen pydn ymprille, ja isnt tarjosi heille vkev
simaa, joka oli tummankarvaista vanhuudesta ja paksua kuin hunaja.
-- Tmn juoman teki minun itini, tultuansa taloon, -- lausui hn,
kehoittaen juomaan simaa. Hn kohotti sarkkonsa, joi vieraidensa maljan
sek alkoi juhlallisesti lausua: -- Vanhat sanovat jumalan muinoin
vaeltaessansa maan pll luoneen jalosukuiset, vapaat talonpojat ja
orjat. Kullekin styluokalle jakeli hn erilaisia lahjoja, teille,
jalosukuiset, antoi hn tehtvksi sodassa kansan johtamisen, kun
me teit seuraamme; meille sitvastoin kesll ja talvella peltojen
yli vallitsemisen ja orjille raskaan, selk kyryss tehtvn tyn.
Jalosukuinen ja vapaa talonpoika -- ne molemmat eivt voi olla
toistansa paitsi. Te, sankarit, ette voi saavuttaa kunniaa, joll'emme
me seuraa teit taistelutantereelle, ja me emme voi turvassa viljell
maatamme, joll'ette te neuvolla ja toimella suojele meit vihollisilta
naapureilta. Teille tulee suurin kunnia sodassa, sill harvoin ylist
laulaja talonpoikain urhotit, mutta levotointa on teidn elmnne,
ja pian sammuu jalo suku. Mutta me istumme pysyvisess rauhassa
tiluksellamme, ja vaikka talonpoika tapetaankin, ja hnen talonsa
poltetaan, astuvat pojat isns jlki ja rakentavat uudestansa samalle
paikalle.

Vieraat iloitsivat tuosta jrkevst puheesta ja nykksivt
mynnytystns. Ja Bero jatkoi varovasti: -- Nyt olen min monta
viikkoa tarkastellut teit, urhot, ja min olen nhnyt sek huomannut
teidn olevanne rehellisi miehi ja elvnne sdyllisesti. Senthden
on minun ajatukseni, ett me voisimme olla toisillemme hydyksi.
lktte luottako vhintkn meidn jalosukuisiimme; monet heist
eivt voi auttaa itsenskn, lktk odottako mitn kuninkaalta,
sill hn on epluuloinen ja kadehtii kaikkia, jotka ovat hnen
palveluksessansa. Koettakaatte siis onneanne talonpoikain kanssa.
Kun min saatoin sinut, Berthar, tnne etelstpin, mainitsin min
jo silloin hiukan minun salaisuudestani, niinkuin vieraan kanssa
puhutaan; mutta tnn tahdon min puhua teidn kanssanne tydell
luottamuksella. Aina esi-isin ajoilta olen min vuorovieraisuuden
liitossa Idispuron varrella olevien vapaiden miesten kanssa. He ovat
rehellist kansaa, ja heit nimitetn Marvingeiksi. He ovat meidn,
Thringilisten, veriheimolaisia, mutta jo ammoisista ajoista asuvat he
itseksens pienen heimokuntana sen virran varrella olevassa laaksossa,
joka on pyhitetty Idikselle, ihmis-onnen suurelle jumalattarelle. He
ovat muutama vuosi takaperin menettneet herrassukunsa ja parhaat
soturinsa, koska nmt joutuivat riitaan heidn kanssansa ja lksivt
lnteenpin voittamaan saalista ja kunniaa Frankilaisten luona.

Siit ajasta alkaen htyyttelevt noita jljell olevia meidn vuorien
toisella puolen olevat uutisasukkaat ja etelst, Main-virran puolelta,
Burgundit. Tm kaksinkertainen ahdistus on tullut heille tukalaksi, ja
yksi osa heist varustaikse salaisuudessa myskin lhtemn maailman
ja seuraamaan ylimyksins, kun puut taaskin rupeavat viheriimn.
Senthden ratsastin minkin viime syksyn vuorten yli vaihtamaan
hevosiani ja vetohrkini heidn sikoihinsa, joita he eivt itse tahdo
teurastaa. Siell nin min lihavia laitumia, jotka olivat kaupaksi
kohtuullisesta hinnasta, ja min ajattelin tll kotona olevia
poikiani. Mutta ne minun vuorovieraistani, jotka viel halusivat
jd paikoillensa, valittivat, ett heidn pieni siirtokuntansa
puuttui johtajaa, sill heill ei ole yhtn ruhtinassukua, joka voisi
hankkia heille hyvn sovinnon naapurien kanssa tahi kyd mainehikasta
sotaa saaliinhimoisten naapuri ylimysten kanssa. Mutta Idislaaksossa
asuvat talonpojat eivt tahdo olla Thringilisi eik Burgundeja,
vaan pysyvt omana heimonansa ja ennemmin tahtovat he tehd liiton
vieraan suvun kuin meidn ylhistemme kanssa, mutta kaikkein vhimmin
kuninkaiden kanssa. Senthden ajattelen min sinua, Ingo. Sill te
olette harvalukuiset, he ovat lukuisemmat, ettek te voisi sortaa
heit. Sinne neuvon min sinua kevn tullessa menemn. Pitkt
itse huolta siit, ett se tulee teille hydyksi, mutta se olisi
menestykseksi monelle, joka viljelee maata, ja senthden neuvon min
teit nin tekemn.

-- Tottele hnen sanojansa, kuninkaani, -- huudahti Berthar, --
tm on parhain sanoma, kuin sin isoon aikaan olet kuullut, ja
jokainen sana on totta; min olen itse nhnyt maan ja puhellut sen
asujanten kanssa. Me ratsastimme pohjoiseen pin Burgundein rajan
yli laihojen mntymetsin ja hiekka-arojen kautta, sitten huomasimme
me kukkulalta avaran laakson ja siin virtaavaan veden, jota he
nimittvt ihmis-onnen jumalattaren, pyhn Idiksen, puroksi. Siell,
on lehtomets kasvavia, jyrkki mki, ja niityll oli ruoho niin
korkeata, ett meidn hevoisemme tin tuskin psi sen lvitse. Siell
tiedn min myskin ern jyrkn kallion, jolle hyvin sopii rakentaa
kuninkaan linnan; iknkuin vahtitornista voi tst nhd Idislaakson
ja metsin yli kau'aksi Mainvirran toiselle puolelle.

-- Ingo hymyili. -- Sinkin harmajapinen matkamies, -- lausui hn,
-- haluat rakentaa itsellesi pirtin ja saada lmpisen paikan oman
lietesi ress? Kummallinen on matkamiehen kohtalo, ruhtinas ajaa
minut pois talostansa, ja talonpoika tarjoaa meille maata juuri
silloin, kun me olemme lhdss pois omaamatta jalan sijaa maailmassa,
iknkuin pilvet, jotka kulkevat edestakasin auringon alla. Vaan
yht min kuitenkin pelkn, kuulehan sin, meidn viisas isntmme:
Bisino-kuninkaan muurein kautta tytyy minun ratsastaa Idispurolle.

-- Vlt kuningasta, -- neuvoi Bero, -- lhde rajan yli, niin pset
hnest.

-- l nrksty, -- vastasi Ingo, -- vaikka min tll kertaa juoksen
vaaran keskelle kuten ympri kuljeskeleva sankari sen sijaan, ett
kierteleisin sit kuten mies, jolla on vakinainen asunto. Min olen
itse vastannut kuninkaan kutsuun tulevani ja min pidn sanani,
vaikka hn olisikin tyly minua kohtaan. Sinullakaan ei pitisi oleman
mitn sit matkaa vastaan. Sill jos min nyt kartan kuningasta,
huomaa hn siit meidn vihollisen mielialamme, ja jos meidn miehet,
kuten sin toivot, tulevana kevn rupeavat asumaan hnen maansa
rajain lheisyydess, tulisi hnen kostonsa luomaan surkean kohtalon
Idispurolla oleville uutisasukkaille. -- Hn tarttui talonpojan
kteen. -- Muussa tahdon min seurata sinun neuvoasi, ja sano nyt
minulle siis, mill lailla minun tulee ryhty maan ostamiseen sinun
vuorovierailtasi, ett me vihannalla poislhtajallamme solmisimme
liiton keskenmme. Urhot kallistivat pns yhteen ja istuivat kau'an
neuvotellen, mutta tuolla ulkona soivat sorapilli sek sakkipeli, ja
riemuitsevat joukot riensivt tanssimaan.




7.

Ingo kuninkaan hovissa.


Ern men kukkulalle pyshtyi Wolf, joka johti etujoukkoa, ja
osoitti kdellns etisyyteen. Tuon kulkevan joukon edess kohosi
lumellapeitetyss maisemassa ern kuninkaanlinnan suunnatoin
kivirakennus, korkeita muureja, paksuja, harjoilla varustettuja
torneja, ja sen vieress kuninkaan asumusten punaiset tiilikatot,
hirve nky maan talonpojille. -- Varsin helppoa on linnuille ps
tuollaiseen hkkiin, mutta sielt uloslentminen jlleen ei mahtane
onnistua kaikille, -- murisi Berthar. Lyhyt torventoitahdus helhti
etisilt harjoilta. -- Tuolla rupeaa torninvartija liikkumaan,
antakaapa nyt ratsunne ravata, ett meidn intomme nhtisiin.

Erst kahden kallioseinn vliss olevaa rotkotiet ratsastivat
muukalaiset niit kivest tehtyj ulkovarustuksia kohti, jotka
olivat rakennetut sillan eteen, ja joiden rintavarustuksien taakse
oli sijoitettu aseellisia sotureja. -- Miehet ovat sulkeneet portit
varustaaksensa itsen meidn vastaanottoomme, -- lausui Berthar ja
li portille rautaisella portinkolkuttimella. Korkeudesta kysyi tornin
vartija heidn nimins ja asiatansa. Ingo vastasi. Mutta kauan sai
joukko odottaa ja maltittomina polkivat hevoset maata, ennenkuin tuo
raskas portti naristen avattiin, ja sen takana oleva silta laskettiin
ales. Ratsastajat ryyksivt linnapihaan, jokaisessa ovessa tunkeili
aseellisia miehi; kuninkaan tallipllikk tuli vieraita vastaan,
viel kerta uudistettiin kysymys ja vastaus, sitten kski mies heit
synkll katsannolla laskeumaan hevoisiltansa ja johti heidt, niden
taluttaessa hevoisiansa suitsista, kuninkaansalin eteen. -- Miss
isnt on? -- kysyi. Berthar resti talliplliklt, -- minun herrani
ei ole tottunut astumaan huoneiden kynnyksen yli, ennenkuin isnt
seisoo siell vastaanottamassa. -- Mutta samassa silmnrpyksess
aukeni salin ovi, ja Bisino-kuningas seisoi ovella etevimpin miestens
seurassa ja hnen rinnallansa Gisela-kuningatar. Ingo nousi portaita
myten yls ja kumarsi itsens. -- Kau'an olemme me turhaan odottaneet
sinua, muukalainen, ja hidas oli sinun ratsusi juoksu metsst minun
linnaani, -- alkoi kuningas synkll katsannolla. Mutta Gisela-rouva
astui heti askeleen eteenpin, ojensi valkoisen ktens urholle
tervehdykseksi ja nykksi tervetuliaiset hnen seuruellensakin. --
Lasna ollessani, ei suurempana kuin tm minun poikani nyt on, nin
min sinut, herra, Burgundein salissa; mutta me muistamme menneit
aikoja ja vanhaa ystvyytt. -- Anna ktt orpanallesi, -- kski hn
poikaa, -- ja laita niin, ett sinustakin tulee yht mainio urho kansan
keskuudessa, kuin hnkin on.

Poika antoi ktt vieraalle, Ingo nosti pienokaisen syliins ja
suuteli hnt, ja poika karkasi heti ystvllisesti hnen kaulaansa.
Nyt astui kuningaskin lhemmksi; kuningasparin vliss kulki Ingo
saliin, vaihtaen tervehdyssanoja heidn kumpaisenkin kanssa, kunnes
kuningas kski tallipllikk saattamaan vieraat heidn asuntoonsa.
Ingo palasi seurueensa luokse, Thringein kasvot kirkastuivat hiukan,
yksi ja toinen soturi lhestyi muukalaisia, tervehti heit ja saattoi
heit siihen saliin, joka oli mrtty vieraiden asunnoksi. Palvelijat
kantoivat sinne ruokaa ja juomaa, patjoja ja peitteit. Ja taaskin tuli
kuninkaan tallipllikk kutsumaan Ingoa kuninkaan illallis-aterialle.

Vasta myhn illalla palasi Ingo ern kuninkaan palvelijan ja
soihdunkantajan seuraamana miestens asuntoon. Salin ovella istui
Berthar yksinns, piten miekkaansa jalkojensa vliss: hnen kilpens
oli nojallaan ovenpielt vastaan ja hnen harmaja partansa sek nutun
alla oleva panssaripaitansa kimalteli soihdun valossa. Ingo psti
tervehtien kuninkaan palvelijat menemn. Berthar asetti soihdun
ern rautaisen kynttiljalan, joka oli miehen korkuisena keskell
laattiaa, isoon torveen. Soihdun valo kohtasi urhojen rivej, miss he
makasivat patjoillansa laattialla, miekka vieressns ja kypri sek
panssaripaita pnalustan kohdalla.

-- Sin olit uskollinen vahti, is, -- lausui Ingo, -- milt tuntuivat
meidn uudet isnnt sinusta?

-- He ovat kierosilmi, -- hymyili ukko, -- ja sananparsi on oikeassa,
kun se lausuu: mit suurempi kuningas, sit kisempi kirppuja
peitteess, jonka hn levitt saapuneen vieraan ylle. Laiha oli
kuninkaan tarjoama illallis-ateria, mutta kuningatar lhetti meille
viini sek hyv haukkapalaa, ja sinun miehesi lepvt nyt kyllisin
ja vsynein matkastansa sota-asunsa vieressn. Tm on avara
asumus, -- jatkoi hn, samassa kuin hnen silmyksens thystellen
lensi pitkin noita pimeit nurkkia, -- tuolla korkealla paikalla on
sinun herrasvuoteesi valmistettu. Ota se huomioosi, kuninkaani, ett
jttilislinnan kivimuurien joukossa on tm sali yksinns puusta, ja
syrjss se on muurin vierustalla, joka nouseikse sen takana, ja jos
joku kuninkaan palvelijoista kentiesi yn aikana tuo soihdun lhelle
puusein ja sulkee oven, palaa sali kaikessa hiljaisuudessa, ja tulen
shin ei tule suuresti hiritsemn linnan isnnn lepoa. Ingo heitti
vanhukselle salaisen silmyksen ja kysyi hiljemmll nell: -- Miten
kohtelivat teit kuninkaan miehet?

-- He hiipivt kuin ketut pesns ymprill, he eivt ole tottuneet
hovitapoihin, vaan kerskailivat herransa mahtavuudesta ja tutkivat
tarkasti meidn aseitamme. Min huomaan, herra, ett kaikki toivoi
saada vaihtaa aimo iskuja meidn kanssamme. Sin, kuninkaani, olet
jonkun kerran ollut vihollisen saarroksessa, mutta ei koskaan ennen ole
aitaus ollut niin luja.

-- Bisino-kuningas ei tied viel, minklaisia kskyj hnen pitisi
antaa, -- vastasi Ingo, -- ja kuningatar on meille suosiollinen.

-- Ei yksikn hovin palvelijoista kehunut kuningattaren kauneutta,
-- lausui vanhus, -- ja siit ptn min heidn pelkvn
hallitsijatartansa. Kentiesi auttaa tm minun pelkoni kuningastani
saamaan rauhallista unta tn yn. Min sammutan soihdun, ett'ei sen
valo ilmaisisi kenenkn keihlle sinun makuupaikkaasi. Ensiminen y
makuuhuoneessa on aina huolellisin vieraalle.

-- Kentiesi on se viimeinenkin, -- vastasi Ingo.

-- Minun tulee pit vahtia, is: sinut lhetn min ysijallesi.

-- Luuletko sin vanhuksen voivan nukkua, miss sin et ummista
silmsi? -- Hn nosti Ingolle istuimen lhelle ovea, jossa varjo
peitti istujan, sitte istahti hn itse jlleen paikallensa rahille,
laski ktens miekan kahvaan, kuulteli pihasta tulevaa jyry ja
silmili vliin viilen talviyn thtitaivasta. -- Thtienkin
sanotaan tuolla ylhll istuvan hopeaisilla istuimilla ja poistavan
onnettomuuksia hdss olevilta ihmisilt, jotka rukoillen heit
silmilevt, -- lausui Berthar hurskaasti. Min olen vanha puu, ja
minun kaatamiseni aika on jo tullut: sinunkin takiasi, kuninkaani,
olen joskus ikvinyt taistelua jaloja vihollisia vastaan, joka tekisi
kunniakkaan lopun sinun vaivoistasi. Mutta nykyn nin min metsss
jalon immen, joka sinua lempii ja on sinulle uskollinen, ja nyt pelkn
min sinun puolestasi yn synkk pilve, joka eroittaa meidt thtien
valosta, ja min pelkn ist myrsky, kun se vinkuu tmn puukaton
harjalla. Sill pimess, niin min arvelen, tulee kuningas panemaan
toimeen, mit hnen ilke luonteensa neuvoo.

-- Sin tiedt, is, meidn usein voittaneemme petollisesta
vuorovieraisuudesta syntyneet vaarat, -- vastasi Ingo.

Ukko hymhti tt muistellessansa ja jatkoi laverrellen: -- Avonainen
kentt ja parempi valo, kuin mink savuavat puut antavat, on minusta
mieluinen, aseiden kiitess ilman lpi. Kuitenkin puhut sin
viisaasti, kuningas, sill paljon epvarmaa on maailmassa, mutta ei
mikn pet niin usein kuin aavistukset tappelun edell. Jota kau'emmin
olemme vaeltaneet keihn ja miekan vlill, sit vhemmin ajattelemme
loppuamme. Ja sanoakseni sinulle kaikki, luulen min kohtalon mahtavan
jumalattaren hymysuin mrvn meidn arpamme jo ennen tappelua. He
paiskaavat meidt iknkuin leikillns suurimpaan hengenvaaraan, ja
vetvt meidt siit taas veikesti tukasta takasin ja toisen kerran
lumoavat he meidn mieltmme voiton unelmilla ja sallivat meidn kaatua
taistelutantereelle. Mutta kuinka he koettelevatkin miehen rohkeutta,
iloitsevat he kumminkin meist, sotilaista, tll maan pll ja sitte
muualla.

Hiljaa suhiseva ni sek jysys keskeytti puheen, ja ers nuoli tuli
lenten pihasta sit paikkaa kohti, miss Ingo istui; sen rautainen
krki kilahti hnen rautaista miekanhuotraansa vasten, ja nuoli
putosi laattialle. Molemmatkin miehet pysyivt liikkumattomina, mutta
ei minknlaista melua eik mitn uutta hykkyst seurannut tt
murhayrityst. -- Mene makaamaan, houkko, -- lausui Berthar, osoittaen
erst epselv haamua, joka katosi pimess huoneiden lheisyyteen.
Hn otti yls kuolon airuen. -- Nuoli, -- lausui hn, -- on jostakin
metsstysviinist.

-- Se on kapine, jonka Tertullus on jttnyt tnne meidn varaltamme,
-- vastasi Ingo, -- niin mittint tervehdyst ei Bisino-kuningas
lhet.

-- Urhot istuivat odottaen, mutta ei mitn en kuulunut; thdet
kulkivat istuimillansa vitkallisesti eteenpin taivaslaella, ja pimen
oli kuninkaan linna kolkossa nettmyydessn. Vihdoin lausui Berthar:
-- Nyt kait on uni vaivuttanut meidn isntmme viinist juopuneet
urhot, ja nyt on aika sinunkin ajatellaksesi lepoa. -- Hn meni
makuulla olevien miesten luokse ja nyksi kamaripalvelijan, Wolfin,
hereille; nuori soturi kavahti vikkelsti jaloillensa ja saattoi
herransa vuoteelle; sitte otti hn kilpens ja keihns sek seisoi
oven edess, kunnes ensiminen hmr valo ilmautui taivahalle.

Seuraavaksi pivksi oli suuri metsstysretki aijottu. Kuninkaan salin
edustalla olevalla avonaisella paikalla kuoppivat hevoset maata, jnis-
ja villisikakoirat alkoivat haukkua, jotta voimakkaiden metsstjien
oli vaikea pit niit vitjoissansa, ja soturit kokoontuivat iloisiin
ryhmiin odottamaan kuningasta. Ingokin seisoi muutamain miestens
kanssa, nojaten hevoseensa, ja odotti lht. Vihdoin tuli kuningas,
joka rakasti metsstmist viel enemmn kuin hyv juomaa lieden
ress; hn oli metsstyspuvussa ja kantoi kdessn paskasta
keihstns. Torvet puhalsivat hyvnhuomenen, ja ystvllisesti meni
kuningas Ingon luokse sek kysyi kaikkein kuullen: -- Saitko hyv
unta, orpanani? En min viel thn asti tietnytkn sinun issi
puolelta olevasi minun puolisoni, kuningattaren, sukulaisen; ole siis
heimolaisenakin tervetullut minun hoviini.

Kuninkaan miehet kuultelivat hnen sanojansa ja silmilivt
hmmstynein toisiansa. Mutta Ingo vastasi kunnioituksella: -- Min
kiitn kuningasta niin ystvllisest tervehdyksest.

-- Noh niin, -- jatkoi Bisino, -- koettelepa tnn keihsi
kelvollisuutta meidn rinnallamme. -- Hn nousi ratsullensa, portti
lensi auki, vipu-silta laskeusi ales, ulos ryyksivt koirat ja
metsstjt heidn jljessns. Ingo antoi iloisena hevoisensa ravata,
joka samoinkuin omistajansakin riemuitsi, nhdessn aukean kentn
jalkojensa alla. Hn ratsasti kuninkaan lhell, ja tm silmili
tutkistellen Ingon uljasta vartaloa ja ihmetteli sit navakkata
voimaa, jolla hn ohjasi vankkaa hevoistansa. Vlist kutsui hn Ingon
rinnallensa ja jutteli ystvllisesti hnen kanssansa iknkuin vanhan
tutun kanssa, jonka thden kuninkaan miehet kuiskailivat keskenns:
-- Miksi silittelee kissa hiirt, vaikka se on hnen kynsissns?
-- Mutta sellainen ei kuninkaan tarkoitus kuitenkaan ollut, hn oli
mielistynyt Ingoon ja viel kaikui hnen korvissansa ne ylistyssanat,
joita kuningatar oli lausunut muukalaisesta ja kuninkaan omasta
pojasta, joka oli hnest rakkain maailmassa. Ja kuningas ajatteli: --
Hn on todellakin hauska toveri, ja hnt katselee iloksensa; miksi
en osoittaisi hnelle hyvyytt, niin kau'an kuin voin sallia hnen
olevan elvitten joukossa? Onpa niitkin, joiden kuolemasta minulle
olisi suurempi hyty. -- Senthden lhti hnen lempeytens todellakin
sydmest, ja hn salli iloisena kertoa itsellens ern jalopeuran
voimasta, jonka Ingo oli nhnyt Alemanein kuninkaan elintarhassa.

Pian katosivat kuninkaat korkeaan tammimetsn. Thn asti oli
kuningattaren silm tornin harjalta seurannut poismenevi. Nyt
kutsui hn luokseen kamaripalveliansa sek hovinaisensa ja meni
tyhjn pihaan. Seurueensa suureksi hmmstykseksi pyshtyi hn
keittirakennuksen luokse ja mainitsi muutaman sanan juhlapaistista
keittjlle, jolle tnlainen kunnia harvoin tapahtui ja joka iloisena
lupasi tehd parastansa juhlapivllisen suhteen. Tultuansa saliin,
jossa muukalaiset makasivat, kuuli hn vasaran pauketta. Berthar istui
ovella teroittamassa vasaralla kive vastaan keihnkrki ja lauleli
sill vlin hiljaisella nell loitsulaulun aseiden pystymiseksi.
Kuningatar pyshtyi, viittasi kskien seurueellensa vetytymn pois
ja seisoi portaiden lhell, silmillen tuota takovaa urhoa, kunnes
tm katsahti yls, heitti pois rintineens sek vasaran ja astui
kunnioituksella tervehtien kuningatarta vastaan. -- Mink otuksen aijot
kaataa tll aseella, Ingo-kuninkaan urho, -- kysyi Gisela-rouva, --
koska sin jit linnaan, kun metskoirat samoavat ulkona.

-- Min teroitan aseitamme, odottaessamme toista metsstyshuutoa, --
vastasi Berthar, -- kuninkaan metsstyshalua kehutaan laajalta maassa.

-- Eip sinun isntsi taida mielellns metsss olla
asekumppanittansa.

-- Sen otuksen, joka juoksentelee pivn valossa, minun kuninkaani
kyll tappaa miestens kanssa; jos taas on kysymyksess yll
liikkuvain susien pyydystelemist, ei hn tule puuttumaan minun
lsnoloani. -- Kuningatar katsoi vakavasti hnen silmiins ja astui
askeleen eteenpin. -- Min en tll hetkell ne sinua ensi kertaa,
Berthar; vaikka sinun hivuksiisi siit ajasta onkin satanut lunta,
tunnen min sinut kuitenkin.

-- Vanhan miehen muisto on epvakainen; monta ihmist olen min nhnyt
siit ajasta, kuin minun kuninkaani rupesi koditoinna kuljeskelemaan
ympri maailmaa; kypeni sattui minun silmiini, kun taloni
kotiseuduillani paloi poroksi, jonka vuoksi en enn tunne niit ihania
kasvoja, joita nyt nen.

-- Syyst sin, vanhus, olet vihoissasi minun sukulaisilleni. Muinoin
tekivt sinun kuninkaasi is ja minun isni liiton keskenns,
mutta Gundomar-veljeni unohti vannotut valat; hn taisteli teidn
vihollistenne liittolaisena Oder-virralla, ja minut lhetettiin viel
lapsena Thringein kuninkaan puolisoksi. Tunnetko minua nyt, Berthar?

-- Vesa on kasvanut komeaksi puuksi; toiset linnut sen latvassa nyt
laulavat kuin ennen aikaan.

-- Kuitenkin kantaa puu joka vuosi samanlaisia kukkia. Ja sin, ijks
urho, saat kuningattaresta ystvn. Oletko tyytyvinen asuntoosi
linnassa, ja ovatko kuninkaan miehet kohdelleet sinua kohteliaasti?

-- Hovissa kohtelevat palvelijat samalla lailla kuin heidn
isntnskin; sinun suosiosi, kuningatar, takaa meille hyv tahtoa
sinun palvelijaisikin puolesta.

-- Kuningattaren otsa synkistyi. -- Tuo on ylpeiden vieraiden puhetta,
-- jatkoi hn vkinisell hymyll, -- min arvelen elmn tuntuneen
sinusta hauskemmalta metsmajoissa.

-- Me olemme matkustelevaisia, kuningattareni; sit, kun koditoinna
kuljeskelee ympri kansojen kesken, auttaa iloinen mieli; hnen
tytyy olla ilman talotta ja vaimotta ja nauttia, mit kukin piv
hnelle suo, saalista, juomaa, naisia; hnell ei ole valitsemisvaltaa
eik tuskiakaan; huoletoinna ajattelee hn erotessaan seuraavan
pivn tyt. -- Vanhus huomasi kuningattaren taaskin ystvllisesti
hymyilevn hnelle ja lhestyvn hnt, lausuen: -- Tuolla tornissa
on kuningattaren huone, ja jos sin joskus vilkaiset keihistsi
yls tuonne akkunaan, palaa siell kentiesi lyhty, joka edeltksin
varoittaa sinua susijahdista. Hn viittasi vanhukselle tervehdyksen ja
palasi jlleen seurueensa luokse. Mutta vanhus katseli kummastuneena
hnen jlkeens, sitten otti hn taaskin vasaran ja antoi sen paukkua,
mutta hn ei enn laulanut.

Seuraavana yn ei mitkn nuolet, eik kuninkaan sutten ulvonta
hirinnyt vieraiden muukalaisten lepoa. Piv pivlt muuttui
kuningas ystvllisemmksi heit kohtaan ja kehui soturilleen
heidn kohteliaisuuttansa ja heidn kykyns hevoisen ohjaamisessa
leikkitaisteluissa. Hermin, tuo nuori kuninkaan poika, tuli usein
Ingo-orpanansa luokse tmn asuntoon lapsellisten aseidensa kanssa ja
silitteli Bertharin harmaata partaa sek pyysi hnt kertomaan jonkun
hauskan tarinan. Ern aamuna metsstysretkell tuli Ingo vielkin
rakkaammaksi isnnllens, kuin hn tt ennen oli ollutkaan. Kuningas
oli metsstysinnossansa ratsastanut kau'aksi muiden edelle ja oli
ern kallioseinn vieress laskeunut ratsultansa sek luiskahtanut
kumoon iljanneella ja makasi nyt silmnrpyksen turvattomana ern
villihrjn sarvien edess. Silloin astui Ingo oman henkens vaaralla
kuninkaan ruumiin suojelukseksi ja tappoi tuon raivoisan elimen.
Kuningas nousi seisomaan ja lausui, ontuen kaatumisestansa: -- Nyt,
ollessamme kahden kesken, ja kun ei ketn sotureistamme ole ollut
lsn, olen min tullut tuntemaan sinun rehellisen mielialasi; sill
jos et sin olisi juossut apuun kuin metskoira, olisi tuo raivoisa
elukka lingoittanut minut ilmaan turmioksi kylkiluilleni, eik kukaan
olisi voinut moittia sinua siit. Mutta min tiedn kuitenkin nyt, mit
ei kenenkn muun tarvitse tiet.

Sin pivn istui kuningas iloisena kunniaistuimellaan
aterioidessansa; hnen rinnallansa oli Gisela-kuningatar ja
hnen toisella puolellansa Ingo. -- Tnn riemuitsen min
metsstysonnestamme, -- alkoi kuningas lausua, -- min riemuitsen
vallastani ja kullasta, jonka te kaikki nette tss silminne edess,
ja min juon Ingo-urhon muistoa, koska hn oli hyv kumppali ottelussa
villihrjn kanssa. Riemuitkaatte tnn kaikki minun kanssani,
nhdessnne hopea-astiat ja kultamaljat, jotka ovat asetetut silminne
eteen minun ja teidn kunniaksenne. Sinkin, Ingo, olet kynyt monen
mahtavan hallitsijan hovissa; lausu minulle, urho, oletko koskaan
nhnyt komeimpia aarrekammiosta tuotuja astioita?

-- Mielellni ylistn min sinun rikkauttasi, kuninkaani, sill miss
aarrekammio on tysi, siell arvelemme me kuninkaan hallitsevan
turvallisena ja vihollisten naapureinsa sek kansassa olevien
pahanelkisten pelkmn. Kahta avua olen min aina kuullut kehuttavan
mahtavassa hallitsijassa, niit, nimittin, ett hn ymmrt oikealla
ajalla hankkia aarteita ja oikealla ajalla jaella niit urhollisille
miehillens, jotta nmt seuraisivat hnt hdn hetken.

Nmt sanat olivat tydellisess sopusoinnussa kuninkaan pydss
istuvien urhojen mielipiteiden kanssa, ja he nykksivt sek lausuivat
hnelle hyvksymisens.

-- Alemanitkin olivat rikkaita kullasta, ennenkuin Caesar hvitti
heidn maansa, -- jatkoi Ingo. -- Kuitenkin on minun luuloni heidn
tulevan voittamaan paljon takasin, sill he ovat krkkt saaliisen
ja osaavat tinki kaupustelijain kanssa. Sitpaitsi elvt he enemmn
kuin muut kansakunnat romalaiseen tapaan; siell asuu talonpojatkin
kivikartanoissa, vaimot ompelevat neulalla kankaasen kirjavia kuvia,
joiden ymprill riippuu ihanoita rypleit viinikynnksiss.

-- Tunnetko sin romalaiset naisetkin? -- kysyi kuningatar. -- Monta
ihmeellist asiaa kertovat kuninkaan miehet heidn kauneudestansa,
vaikka heill on ruskea iho ja tumma tukka.

-- He ovat vikkelit puheissansa ja ruumiinsa liikunnoissa, ja
suloisesti viehttvt heidn silmns, mutta heidn siveyttns en
kuullut koskaan kehuttavan, -- vastasi Ingo.

-- Oletko sinkin ollut Romalaisten maassa? -- kysyi kuningas uteliaana.

-- Siit on nyt kaksi vuotta sitten; -- mynsi Ingo, -- silloin
ratsastin min nuoren Athanarik-kuninkaan seuralaisena rauhallisesti
suuren keisarikaupungin, Trierin, muurein sispuolelle. Min nin
korkeita holveja ja kivimuureja iknkuin jttilisten ksill
rakennettuja. Siell vilisee iloisia ihmisi kaduilla, mutta niill
sotureilla, jotka siell seisovat vahdissa porteilla, Romalaisten
merkki kilvessn, on meiklisten silmt, ja he puhuvat meidn
kieltmme, vaikka he vrin kerskaavat olevansa Romalaisia.

-- Muukalaiset jakavat meille viisauttansa, he myyvt meille kultansa
ja viinins, ja me taaskin lainaamme heille jsentemme voiman; sit.
vaihtokauppaa min ylistn, -- lausui Hadubald, joka ei mielellns
suonut romalaispalvelusta ylenkatsottavan.

-- Mutta min, kuninkaani, -- alkoi Berthar, -- en anna paljon arvoa
romalaiselle viisaudelle, jota muut niin suuresti ylistelevt. Olin
minkin kerran noissa suurissa kivilinnoissa, joita Romalaiset ovat
rakentaneet, ensi kerran, kun Ingo-kuningas lhetti minut etelnpin
Tonavan yli Augusta-linnaan, jossa Schwabilaisia nyt asuu. Suurella
vaivalla ratsastin min kaupungin murtuneiden muurein sispuolelle;
siell nin min monta seikkaa, jotka ovat vastenmielisi sillekin,
joka on paljon nhnyt maailmassa. Romalaisten huoneet olivat
niin yhteenpakatut kuin lammaslauma raju-ilmalla; en ainoatakaan
sellaista min nhnyt, jossa olisi ollut pihan sijaa, eip edes
tunkioljnkn. Min kyssin tt asiata isnnltni, ja hn sanoi
heidn ujostelematta tekevn tarpeensa kadulle kuin koiranpennut.
Min makasin sellaisessa kivikolossa, jonka seint ja laattia olivat
siloiset ja kimaltelivat monivrisin ja niden yli olivat nuot hyvt
Schwabilaiset asettaneet olkikaton; min vakuutan teille, ett minulle
yll tuli tukala olo niden kivien vliss, ja ett min olin iloinen
aamulla kuullessani pskysen visertelevn oljissa. Yll oli satanut
ja erss vesiltkss nin min aamuhmrss kaksi sorsaa. Nmt
eivt kuitenkaan olleet elvi, vaan iknkuin laattiaan maalatuita.
Min lhestyin, lin kirveellni kivi-permantoon ja huomasin sen
olevan naurettavaa tekoa monesta pienest kivest; jokainen kivi
oli vajoitettu maahan ja ylhltpin tahkottu niin siloiseksi
kuin kivikirves; sellaisista kirjavista kivist olivat nuot kaksi
lintua, joita me nimitmme sorsiksi. Ja tss tyss oli monta miest
kuluttanut useita pivi ainoastansa kovien kivien siloittamisella.
Tm nytti minusta aivan jrjettmlt. Ja niin arveli minun
isntnikin, tuo schwabilainen soturi.

-- Kentiesi se on heille pyh ja harvoin nhty lintu; sill monta
lintulajia on kaikkialla maailmassa ja toisia taas ei, -- lausui
Valda, muuan jrkev mies kuningattaren seuruesta.

-- Niin minkin luulin, mutta minun isntni tiesi kertoa, ett lie
tekivt sellaisia tit huviksensa ja saadakseen astua niiden plle.

-- Urhot nauroivat. -- Tekevthn meidnkin lapset pieni karhuja
savesta sek leivin-uunia hiekasta ja leikittelevt koko pivn turhan
kanssa. Romalaiset ovat muuttuneet lapsiksi uudestaan, -- huudahti
Valda.

-- Sin lausut totta. He ovat tahkonneet pieni kivi linnuiksi,
mutta heidn metsissns on schwabilaiset soturit rakentaneet heille
linnoituksia. Ja sydessns makaavat he ruoka-pydss kuin naiset
lapsisaunan jlkeen.

-- Mit sin tss kerrot meille sorsista, -- huudahti kuninkaan
kamaripalvelija, Wolfgang, suuttuneena, -- on aivan vrin ja hullusti.
Sill Romalaisilla on se omituisuus, ett he voivat jljitell kaikkea
vreill ja kivill, ei ainoastansa lintuja vaan jalopeurojakin ja
taistelevia sotureja. He osaavat kuvailla kaikki jumalat ja sankarit,
ett ne ovat kuin elvi. Sen tekevt he omaksi kunniaksensa ja
muistoksensa.

-- He kehnilevt kivins, ja meidn verta ovat ne urhot, jotka
taistelevat heidn sotansa. Jos heidn tapansa on orjain toimien
rakastaminen, on meidn tapamme orjain hallitseminen. Min en ylist
sit urhoa, joka menee orjain palvelukseen, -- vastasi vanhus.

-- Orjiksiko nimitt sin heit, jotka kuitenkin hallitsevat milt'ei
puolen maailmaa? Vanhempi on heidn sukunsa ja mainehikkaampi heidn
elmns tarina kuin meidn, -- huudahti Wolfgang taaskin.

-- Jos he ovat lrptelleet sinulle sellaista, ovat he valehdelleet,
-- vastasi Berthar. -- Josko heidn maineensa on ansaittu ja heidn
elmns tarina tosi, sen voi kukin huomata siit, onko nmt
taistelussa kiihoittaneet niiden rohkeutta, jotka nist kerskailevat.
Senthden vertaan min Romalaisten kunniaa hykylaineesen, joka kerran
on tulvannut yli maan ja sitten muodostunut ltkksi, mutta meidn
urhojemme kunnia on kuin virta, joka hlisee kivien yli ja ajaa
laineitansa alas laaksoihin.

-- Kuitenkin luottavat Romalaisten viisaat siihen, -- keskeytti
Ingo, -- ett heidn valtansa on tullut entist lujemmaksi. Sill he
kerskaavat ern uuden jumalan tulleen heidn esi-isins aikoina thn
valtakuntaan, joka antaisi heille voiton.

-- Min olen usein kuullut, -- lausui kuningas, -- ett heill pitisi
olla suuri salaisuus Kristuksessansa. Eik heidn uskonsa olekaan
turha, sill he ovat nyt todellakin voittorikkaampia kuin ennen.
Monenlaista saa tst kuulla puhuttavan, mutta ei kukaan tied siit
tarkallensa mitn.

-- Heill on aivan harvalukuisia jumalia, -- selitti Berthar
salaperisesti, -- tahi kentiesi vaan yksi ainoa, jolla on kolme nime;
yhden nimi on is, toisen poika ja yhden nimi on kolmas.

-- Kolmannen nimi on perkele, -- sanoi Wolfgang, -- sen tiedn
min, joka itsekin joskus olen ollut kristittyjen joukossa, ja min
vakuutan sinulle, kuninkaani, heidn noitumisensa olevan tehokkaamman
kuin kenenkn muiden. Min opin heidn salaiset merkkins ja ern
loitsuluvun, jota he nimittvt _nosterpater'iksi_ [Ismeidksi]
ja jota lukemalla voi parantaa kaikkia ruumiinvammoja. -- Hn teki
hartaasti ristinmerkin viinisarkkonsa yli.

-- Sittekin on minun uskoni se, -- vitti Berthar itsepisesti, --
ett Romalaisillekin, huolimatta heidn muureilla varustetuista
kaupungeistansa ja uusista jumalistansa sek taidostansa tehd kivist
sorsia, valkenee se piv, jolloin he saavat kokea, ett toisessa
paikassa maailmaa el voimakkaimpia miehi, jotka antavat tuulen
vapaasti puhaltaa puu-kattojensa harjalle.

-- Meillekin on Romalaisten taito hydyllinen -- ptti kuningas. --
Kuninkaalle on kunniaksi, jos hn tekee hydyksens sen, mit viisasta
muut ajattelevat. Kuitenkin ilahuttavat minua sinun sanasi, Berthar,
sill se mies on jrkev, joka ajattelee parempaa omastaan kuin
vieraasta kansasta.

Ja kun aterian loputtua kuningas istui Ingon kanssa yksinns maljan
ress, alkoi hn puheliaasti lausua: -- Min huomaan, urho, kohtalon
jumalattarien lahjoittaneen sinulle syntyesssi monta murhetta,
mutta myskin paljon hyv, sill he ovat sovittaneet niin, ett
ihmisten sydmet aukenevat sinulle ystvllisesti. Minkin haluan olla
suosiollinen sinua kohtaan, kuullessani sinun puhettasi ja nhdessni
sinun uljaana astuvan minun sotilaini joukossa. Yksi seikka kuitenkin
minun mieltni hiritsee, se, nimittin, ett sin olet oleskellut
minun talonpoikieni luona metsmajoissa, sill heidn luonteensa on
aina ollut kapinallinen, ja min pelkn sinun siell olosi olleen
minulle vahingoksi.

-- Te, kuningas, olette levotoin ilman syytt, -- vastasi Ingo
vakaisesti; -- tuskinpa min enn tulen lepmn Answald-ruhtinaan
liedell.

-- Unohtuiko vala ja liitto niin kki? -- kysyi kuningas mielissns.
-- Uskoakseni sinua, mainitessasi niin kummallisia asioita, tytyy
sinun kertoa, jos suvaitset, mik vaikutti sinun erosi hnest.

-- Vastenmielisesti nkee isnt vieraita muukalaisia asuvan
talossansa, -- lausui Ingo kierrellen.

-- Haltijoiden vlill oleva ystvyys pakoittaa palkollisetkin olemaan
sovussa, -- vastasi kuningas, -- sin et sano minulle kaikkia, ja
senthden en min voi luottaa sinuun.

-- Jos te, kuningas, lupaatte minulle miekkanne nimess, ett syy
minun riitaani Answald-ruhtinaan kanssa j salaisuudeksi meidn
kahden kesken, tahdon toden mukaisesti sen sinulle kertoa, sill
sinun epluulosi olisi minulle vahingoksi, ja min toivon hyv sinun
suosiostasi. -- Kuningas nosti kki miekkansa, laski sormensa sen
plle ja vannoi lupauksensa.

-- Noh, tied siis, kuninkaani, ett ruhtinaan tytr, Irmgard, on
minulle rakas, ja ett hnen isns senthden vihastui minuun, koska
hn on luvannut tyttrens puolisoksi erlle miehelle Sintram-sankarin
suvusta.

Kuningas hymyili mielissns. -- Vrin teit sin, Ingo, vaikka oletkin
mainehikas urho, pyytesssi ruhtinaan tytrt. Kuinka voisi hnen
isns antaa tyttrens ja perillisens perinnttmlle muukalaiselle?
Koko kansa nimittisi hnt mielettmksi, eik koskaan suvaittaisi
muukalaisen istuvan metsseudun ruhtinasistuimella. Vaikkapa is itse
todistajien lsnollessakin tahtoisi kihlata sinulle tyttrens, en
kuitenkaan min, joka olen kuningas, voisi koskaan sallia sit, vaan
tytyisin antaa miesteni ratsastaa ulos kermn sotajoukon teit
estkseni.

Ingo heitti niin hirven silmyksen kuninkaasen, ett tm veti
miekkansa lhemmksi.

-- Sin puhut vihollisia sanoja maanpakolaiselle. Paljon hvistyst
olen min vieraana krsinyt penkkilill, mutta vaikeasti tottuu miehen
mieli suvaitsemaan ylenkatseellisia puheita, ja minusta nhden pitisi
kuninkaan jalomielisyyden sli onnettoman miehen ylpeytt.

-- Suosiollisemmalla mielell min nyt olen sinua kohtaan kuin koskaan
ennen, -- vastasi kuningas iloisesti. -- Mutta vielk sin yh toivot
voittavasi hnen isns vastahakoisuutta?

-- Ruhtinasta sitoo hnen valansa, Sintramin suku on mahtava
metsseuduissa, ja ruhtinaan puolisokin on hnen sukulaisensa.

Kuningas napsahutti viinisarkkohonsa, kuten hnen tapansa oli, kun
jotakin tapahtui hnelle mielen mukaan. -- Ennemmin naittaisin min
sen tytn jollekin minun sotilaalleni; minusta ei olisi laisinkaan
mieluista, jos Sintramin suku kerran tulisi saamaan haltuunsa ruhtinaan
tilukset ja aarteet, sill min tunnen heidn ilkisisuisuutensa. Matta
kaikkein enin vastenmielist olisi minulle, jos sin hnen isns
suostumuksella tulisit hnen vvyksens. Sill niinkuin hunajan haju
houkuttelee karhuja metsn puille, tulisi runoilijani ylistykset
kermn sinun talohosi kaikki sotaisat ksivarret, Vandalit ja
muut kuljeksivat soturit, ja sin tulisit pian Thringein suojelijana
minun vihollisekseni, vaikka et tahtoisikaan. Mieti tt, -- lopetti
kuningas houkutellen ja tytti omin ksin vieraansa maljan. -- Juo,
Ingo, ja ole iloinen! Kun sudet pitvt kesti tappotantereella,
ylistvt he miekan, ystvllisyytt, joka hankkii heille runsaan
aterian, mutta l sin enn ajattelekaan juomakemuilla houkutella
minun metsmajoissa asuvia Thringilisini.

-- Kuule siis sinkin, kuningas, muukalaisen neuvoa, -- huudahti
Ingo vihastuneena: -- l sinkn ajattele sen immen naittamista
toiselle miehelle, sill niin kau'an, kuin min eln ja voin liikuttaa
ksivarttani, ei kukaan muu tule viemn hnt puolisonansa kotiinsa.
No on minun miekkani yhden kerran kaatanut Theodulf'in maahan ja
sattumasta vltti hn kuoleman; min estn hnen ja jokaisen muun
sinunkin miehesi hmatkan.

Nyt nauroi kuningas katketaksensa. -- Jota kau'emmin sin minulle
puhut, sit mieluummin min sinua kuultelen, vaikka sin puhutkin
minulle ynsesti. Sin ajattelet urhon tavoin, ja min olen vakuutettu
sinun tisssikin nyttyvsi urholta. Kukista tytn is, kaada
Theodulf, tuo pitkkinttuinen houkko, verisell taistelutantereella
ja nosta tytt hvuoteellesi. Kaikesta sydmestni tahdon min olla
avullinen, ett onnistuisit.

Ingo thysteli epluulolla kuninkaan kasvoja, hnen istuessansa noin
iloisena Ingon edess; hn ihmetteli, josko viini olisi kentiesi
hmmentnyt kuninkaan ajatuksia ja lausui: -- Sinun sanasi tarkoitus,
herra, on minulle epselv, sin kehut ja moitit minua samasta
asiasta. Kuinka voit sin olla minulle avullinen kosimisessa, jota
sin itse tahdot est, vaikk'ei morsiamen iskn tekisi esteit?
-- Mutta Bisino-kuningas vastasi ylpesti: -- Istu jlleen maljasi
reen. Sinulla on paljon sellaista, mik on miehelle kunniaksi; mutta
kaikkein vaikeinta et sin ole onnistunut itsellesi saamaan, sin et
tunne hallitsemisen taitoa. Sinun ajatuksesi rientvt esiin suoraa
tiet kuin hirvenjljill oleva koira, mutta kuningas ei saa olla
suora suosiossansa eik kostossansa; paljon tytyy hnen mietti, ei
kenellekn saa hn tydellisesti uskoa itsens ja jokaista tytyy
hnen ymmrt kytt hydyksens. Siisp suon minkin Irmgardin,
ruhtinaan tyttren, ennemmin sinulle kuin monelle muulle; ksit
minua oikein: neitsyen, mutta ei hnen perintns eik hnen isns
kuolemansa jlkeen herrautta metsmajain yli.

Ingo istahti hnen viereens ja kallisti nyrsti pns kuullaksensa
hnt kau'emmin. -- Aina siit asti kun min tulin kuninkaaksi, --
jatkoi Bisino, -- on minun valtani ollut epvarma metsnasukkaiden
uppiniskaisuuden ja heidn ruhtinaansa Answald'in voiman vuoksi, ja
min olen kau'an etsinyt tilaisuutta heit kukistaakseni. Senthden
olikin sinun olosi metsmajoissa minulle vastenmielinen, koska
sinusta olisi voinut tulla johtaja heidn laumoillensa. Ja jos sinun
Vandalilais-sikisi olisivat halunneet sijoittua siell olevan
valta-istuimen ymprille, olisin tytynyt tappaa sinut vihollisenani,
vaikka olisinkin sinua kohtaan suosiollinen. Mieti tt, urho! Jos
sin sitvastoin voitat tyttren hnen isns vihollisena sellaisella
vkivallalla, jota sankarit harjoittavat, kun lemmenhalut heit
pakoittaa, niin katoaa perillinen talosta, eik minulla ole enn
syyt olla levotoin siit, ett valta heidn ylitsens menisi uudelle
ruhtinassuvulle. Ksittk nyt, mit min tarkoitan, sin juropinen
Ingo.

Neitsytt min haluan, enk valta-istuinta sinun maassasi. Kuitenkin
tuntuu minusta julmalta, ett minun vaimoni pit menettmn
perint-oikeutensa senthden, ett hn menee naimisiin minun kanssani.

-- Anna minun pit huolta siit, lausui kuningas kolkosti. -- Jos sin
haluat vied neitsyen mukanasi vieraasen maahan, tulen min olemaan
sinun uskollisena auttajanasi; l vaan pakoita minua kuninkaana
puolustamaan maani oikeutta sinua vastaan. Toimita niin, Ingo, ett
sin voitat neitsyeen uhkarohkeudella, niin tulen min sinua ylistmn.

-- Jos sin, kuningas, suot minulle neitsyen, niin suo minulle myskin
linna tahi kartano, johon min voin vied hnet turvaan vainojiltansa,
-- huudahti Ingo ja tarttui anellen kuninkaan kteen. Bisino-kuninkaan
kasvot menivt syviin ryppyihin, mutta taas loisti hnen silmistns
rehellinen hyvntahtoisuus, kun hn vastasi: -- Taaskin pakoittaa minua
valtioviisaus hylkmn, sinun rukouksesi. Kuinka voisin min suojella
valtaani kansan yli yleiselt suuttumukselta, jos min julkisesti
auttaisin sinua salaamaan saalistasi? Jos min voin salaisesti auttaa
sinua, teen sen mielellni ystvyydest sinua kohtaan, ja koska se
hydytt minuakin. Mutta miten min voisin auttaa sinua neuvoilla
ja salaisella toiminnalla, sen saat itse punnita. Ainoastansa
aarre-aittaani en voi sinulle avata, sill rannerenkaita ja romalaista
rahaa tytyy minun silytt itseni varalta, jotta minun soturini
taistelisivat puolestani hdn hetkell.

-- Kansan mahtava yliherra osoittaa siten suosiotansa, ett hn jakelee
lahjojansa tahi pit suojelevan kilpens hdss olevan yli. Miten
aikoo kuningas auttaa minua, koska hn kielt minulta kummankin? --
kysyi Ingo, petettyn toiveissansa.

Bisino-kuningas vinnisti silmins ja iski niit viekkaasti. --
Kuningas, -- sanoi hn, -- ummistaa silmns, niinkuin min nyt teen;
tyydy sin, urho, siihen! -- Vaikka suutuksissansa tytyi Ingon nauraa
kuninkaan levelle naamalle, tmn istuessa ja kurkistaessa hneen
ummistettujen silmluomiensa vlist. Ja kuningas oli hyvilln
vieraansa naurusta. -- Se on oikein, -- sanoi hn; -- hd nyt
mielestsi se levottomuus, joka sinua vaivaa, ja ole iloinen minun
seurassani, sill mieluummin juon min sinun kuin muiden kanssa,
tiedettyni, ettei tll nuorella karhulla ole muuta tyys-sijaa
kuin minun hkkiini. Senthden tahdon min nyt uskoa sinulle yhden
salaisuuden. Romalainen Tertullus on nykyn kuiskannut minun korvaani
kaikenlaisia asioita ja tehnyt minulle suuria tarjoumuksia, jos min
jttisin sinut Caesarin ksiin. Ja sinun tnne tullessasi ei minulla
juuri ollut aivan ystvllisi aikomuksia sinua kohtaan. Mutta nyt, kun
min tunnen sinut, minklainen sin olet, tahdon min mieluummin pit
sinut itsellni.




8.

Viimeinen y.


Kuninkaanlinnan tornien ymprill raivosi talvijttilisten ikivanha
taistelu niit hyvi jumaluusvoimia vastaan, jotka suojelevat maan
kasvullisuutta. Nuot julmat henget nostivat harmajan pilven taivaan
valon ja maan vlille, ja ne hiritsivt Ingo-urhoakin synkill
ajatuksilla ja murheella niiden henkiliden menestyksest, jotka olivat
hnen sydmellens rakkaat. Myrskyn henget tuiskuttelivat asumuksen
seinin ra'oista lumikinoksia aina muukalaisten peitteiden plle asti;
sekin soturi, joka oli puettu karhunnahkaan, tunsi pakkaisen kiren
puremisen, lhenteli pivll lieden tulta isntns saleissa ja lauloi
huolissansa: "Ei talvi oo ystv kuljeksivan, hn turvaapi silloin puun
palahan." Elon tuimat viholliset eroittivat myskin virran raskaalla
jvaipalla vapaasta ilmasta, ja Ahti, jonka asunto on syvyydess,
li ja koputteli vihoissansa alhaaltapin kristallikattoa. Mutta mit
sen jvaipan alla liikkui, joka peitti kuningattaren ajatukset,
ei tietnyt kukaan; hn yksinns istui vaitonaisena riitelevien
miesten keskell; hnen valju ystvyytens muukalaisia kohtaan oli
aina yhtlinen; kuningas ainoastansa luuli huomaavansa Gisela-rouvan
kyttyvn vhemmin ylpesti kuin ennen. Pohjatuulen vinkuessa
kuolonvirsins kuninkaanlinnan tornin ymprill, nurisi Bisirid vliin
vieraillensa, mutta yh voitti ystvyys muukalaiseen hnen kiukkunsa,
ja niin usein kuin joku auringon sde valoi rusokimallettansa
lumivaipalle, huudahti hn: -- Tt talvea min kiitn, sill hyvi
sanoja saan min kuulla kunnia-istuimella ja kamarissa. -- Niiden
metsstysretkien joukossa, joita kuningas pani toimeen urhoille, oli
myskin sotaretki erst Sachsilaisosakuntaa vastaan; sinne ratsastivat
Vandalit kuninkaan soturein seurassa, ja kun urhot palasivat kotia
voittajina sek runsaalla sotasaaliilla, ylisti kuningas kovin Ingon
hyv miekkaa, ja hnen soturinsa elivt tstlhin hyvss sovussa
muukalaisten kanssa.

Lumi suli kevtauringon paisteessa, uusi vihannes nousi maasta,
koivussa ja phkinpuussa riippui ruskeita norkkoja; ihmistenkin
rinnassa elpyi toivo uudesta elmst ja halu pst ulos
talvipesstns. Ensimiset muuttolinnut saapuivat etelst ja niiden
mukana Volkmar, runoilija; hn kertoeli kuninkaan salissa jumalien
ja sankarein urhotist muinaisina aikona ja lauleli hiljaa Ingon
korviin ern metslinnun murheesta ja kaipauksesta. Sitten kertoi hn,
ett metsmajoissa kiukku ja vihaiset sanat herttivt levottomuutta
viisaiden mieliss. Theodulf oli viel potilaana ruhtinaan talossa,
Sintramin suvulla oli suuri valta siell, ja Answald-ruhtinas hallitsi
tylysti miehins ja oli kutsunut runoilijan tyttrens Toukokuussa
vietettviin hihin. Mutta kuninkaan linnastakin lhetettiin
ystvllisi viesti mets-asukkaille. Wolf sai luvan ratsastaa
kotiansa. Ennen lhtns oli hnell salainen keskustelu herransa ja
Bertharin kanssa, hn viivhti vlill Rotharin ja Beron taloissa ja
ratsasti Beron kanssa harvastaan kuljetuilla metspoluilla eteln
pin Main-virtaa kohti. Hnen palatessaan nhtiin iloisia kasvoja
muukalaisten asumuksessa.

Vihdoin mursi virtakin jpeitteens ja loi valtaavana laineensa
niittyjen vihoittavalle nurmelle; sen kohiseva vesitulva nousi kki
yridens yli, ja pelvolla katselivat ihmiset tuon hillitsemttmn
voimaa. Mutta ittuuli nosti sit vastaan ankaran myrskyn ja masensi
sen laineet sek kuivasi maan kukkuloiden juurelta. Haukkamies
oli opettanut kuninkaanpojan vavalta kaksi nuorta hiirihaukkaa
pyydystmn pienempi lintuja, ja ern aamuna pyysi Hermin isltns
saada ratsastaa kukkuloille, koetellaksensa noiden siivekkiden
metsstjien taitoa. Jo seisoi kuninkaan hevonen valmiiksi satuloituna
metsstysretkeen, kun ers sanansaattaja nelisti pihaan, tuoden
viestej, jotka panivat kuninkaan julmasti rypistmn kulmakarvojansa.
Hn antoi taluttaa hevoisensa pois ja lhetti poikansa sek
kuningattarensa ja Ingon kukkuloille. Aurinko paistoi lmpimsti ja
ensi kerran ratsasti Ingo ulkona kuningattaren kanssa seuruetta.
Haukkamies irroitti hiirihaukan hunnun, ja nuori kuninkaan poika
riensi Valda-urhon sek seuralaistensa kanssa riemuiten eteenpin
tuon linnun kohdalla. Vitkallisemmin seurasi kuningatar. Hn antoi
tulisen ratsunsa temmeskell, hnen poskensa hohtivat, ja hn hymyili
seurakumppalillensa, joka riemuitsi tuosta rinnallansa olevasta
ihanasta naisesta ja huolellisesti silmili hnen hevoisensa hyppyj.
Kun Ingo kerran, auttaaksensa kuningatarta, tarttui hnen hevoisensa
suitsiin, pyshtyi kuningatar ja lausui: -- Min muistan sen pivn,
jona sin teit lapselle saman palveluksen, kun me kaukana tlt
ratsastimme toistemme rinnalla kukoistavalla niityll; sill kertaa
olin min arempi mielessni, mutta min en tahtonut antaa sinun huomata
sit.

-- Pulleammat olivat sin pivn minun kuninkaallisen orpanani
kasvot, -- huudahti Ingo iloisesti, -- ja lyhyempi oli kiemura, joka
liehui hnen pns ymprill. Mutta kun sin tulit minua vastaan
tll salissa ja niin ystvllisesti muistutit kuningasta menneist
ajoista, silloin tunsin min taaskin uljaasta silmyksest tuon pikku
tytn kasvot ja min ksitin kyll, ett min tulisin olemaan sinulle
kiitollisuuden velassa, jos minulle kuninkaanlinnassa osoitettaisiin
suosioa.

Kuningatar hymyili ja temmellytti taaskin hevoistansa hurjissa
hypyiss, kunnes hnen edellns kulkevat ratsastajat olivat kadonneet
ern kukkulan taakse, jolloin hn taaskin hillitsi ratsunsa ja
lausui sydmellisesti: -- Kiit minua Ingo, sill riemulla kuulen
min olevani sinulle rakas. Kumpikin olemme me karkoitetut kodistamme
vieraaseen maahan, sittekuin minun sukuni viha meidt eroitti. En ole
minkn unohtanut sinua; usein olen min kysellyt sinua, milloin
vaan joku matkustaja etelstpin saapui linnaan. Min pidin sinua
veljenni onnettomuudessa ja ylpeydell kuulin min sinun kyttyneesi
jalosti kovassa kohtalossasi. Vihdoin saapuessasi meille, tulin min
iloisemmaksi kuin koskaan ennen. -- Hn katsoi niin ystvllisesti
Ingoon, ett tm lumottuna hnen silmyksistns innokkaasti tapasi
hnen kttns; hn ojensi Ingolle valkoisen ksivartensa ja ratsasti
nin hetkisen hnen rinnallansa, kasvot knnettyn Ingoon pin. Sitten
veti hn leikitellen ktens takasin, ratsasti uudestansa hurjissa
hypyiss kentn poikki ja knsi pns takaperin, nhdkseen, josko
Ingo hnt seuraisi. Ja taaskin alkoi hn hymyillen lausua: -- Ers
toinen aikoo pit sinua kuin jahtihaukkaa huntu silmillsi, mutta
minun luuloni on, ett kotka kerran tulee vapaana kiitmn avaruudessa
ja ohjaamaan kulkunsa omilla teilln auringon valossa. Sill sin,
orpana, et ole luotu olemaan toisen palvelija, ja ken tahtoo pidtt
sinua, katsokoon, ett'ei sinun kyntesi hnt raapaise.

Kun kuningatar alkoi ystvllisen puheensa Ingon kanssa, aikoi tm
kertoa hnelle jotakin olostansa metsmajoissa, joka muutoin aina oli
hnen mielessns, mutta kuningattaren sanat ja silmykset estivt
hnt siit, kunnes tm vihdoin itse lausui muuttuneella nell: --
Ja kuitenkin istui jalohaukka sidotuin siivin talonpojan kartanossa.
Min ylistn sen isn typeryytt, joka katkaisi nuot kehnot siteet,
sill sinun tulee thdt mit korkeimmalle. Ainoastansa uhkarohkeus
voi kohottaa sinut muiden pn yli, muista se, Ingo. Tule nyt minun
poikani luokse, minua ilahuttaa, ett poikanen liittyy sinuun, sill
parempaa opettajaa kaikissa urhotiss, kuin sin olet, en voi hnelle
toivoakaan. -- Taaskin ratsasti hn Ingon edell; hnen kuninkaallinen
viittansa ja kiemuratukkansa liehuivat tuulessa, hn lenntti pient
keihst, joka hnell oli kdessn edellns ilmassa ja tempasi sen
taas kteens lennosta; mutta Ingo pysyi nyt etmpn, kunnes kumpikin
liittyivt metsstjjoukkoon ja huudoillansa kehoittivat taistelevaa
haukkaa, joka laskeusi ales, nokikana kynsissns.

Kun metsstjt palasivat takasin kuninkaanlinnaan, huomasivat he
siell tavattoman liikkeen. Ratsastajia tuli ja meni, palvelijat
kantoivat mattoja ja patjoja siihen kivirakennukseen, jota pidettiin
ylhisten vieraiden varalta, ja kuninkaan salista pin kuului
aseenkalsketta ja monilukuisten hevoisien kavionkopsetta. Ingo sek
kuninkaan nuori poika laskeusivat hevosiltansa Vandalein makuuhuoneen
edustalla, ja Bertha riensi hnen vastaansa lausuen: -- Sillaikaa,
kun siell ulkona thystelit jahtihaukkoja, laskeusi toinen petolintu
kuninkaan kartanoon. Caesar on lhettnyt uuden viestin, ja kenenkhn
luulet tulleen tnne hnen airuenansa? Julmin heitti koko romalaisessa
sotajoukossa, Frankilainen Harietto, joka kerran metsss katkaisi
pt rystvilt Sachsilaisilta ja kantoi ne kaupunkiin, iknkuin
ne olisi olleet junkkia. Jo ennen hnen tuloansa kveli kuningas
synkll katsannolla huoneiden vli; hn oli hmillns vastatessaan
minun tervehdykseeni ja hnen miehens katselivat meit yli olkansa
sek vistivt meidn seuraamme. sken juuri oli ers kuninkaan
kamaripalvelijoista meidn asunnossamme ja ilmoitti nkytten tuovansa
sinun ateriasi tnne, ett'et tapaisi Romalaista kuninkaan pydss.

Joll'ei se tapahdu aterialla, tapahtukoon se pihassa, -- vastasi Ingo,
me emme peit pedolta kasvojamme; jos hnen viestins koskee minua,
on hyv, ett me saamme sen ajoissa tiet. Tule, orpana, -- lausui
hn kuninkaan pojalle, -- kykmme katsomaan, miten muukalaiset
ratsastavat, ja miten kuningas tervehtii Romalaisten lhettilst. --
Poika kvi hnen rinnallansa pihan poikki kuninkaan salin edustalla
olevalle suurelle avonaiselle paikalle. Siell seisoivat muukalaiset
hevoisiensa edess, mutta kuningas esitteli etevimmt miehens
lhettillle, joka kvi miehest mieheen, tervehtien soturin tavalla
ja lausuen siell tll sanasen. Lhes ptns pitempi kuin kuninkaan
kookkaat sankarit oli Roomalaisten lhettils. Iknkuin jttilinen
seisoi hn siin, hartiakkaana ja jyhken, renkaita ksivarsissaan ja
keisarin kuvalla leimattu kultaraha panssaripaidassaan. Kyprin alta
pistysivt hnen tuuheat kulmakarvansa nkyviin, synkk oli hnen
katsantonsa, ja tuskin huomattava hnen kohtelias hymyilyns.

Kun Bisino vieraansa kanssa kntyi ympri, seisoi hn kkiarvaamatta
Ingon edess, joka neti tervehti kuningasta ja jtti pojan hnen
huostaansa. Kuningas tarttui kiihkoisesti poikansa kteen ja veti
hnet luoksensa. Mutta muukalaisen silmys oli hellittmtt kiintynyt
Ingoon, ja vaistomaisesti tapaili hnen ktens miekkaansa, iknkuin
aikoisi hn yksin tein tappaa herransa vihollisen. Ingo astui
kuitenkin tervehtien hnen luoksensa ja lausui: -- Kun me, urho,
viimeiseksi tapasimme toisemme, oli kuuma piv; rehellisempi oli
sinun silmyksesi, heiluttaessasi miekkaasi minua vastaan verisell
taistelukentll, kuin tll, jossa vieraan hallitsijan tahto est
sinun kttsi minua tervehtimst.

-- Mielellni sanoisin sinulle, Ingo, olevan; iloissani, ett
kohtaisimme toisemme, mutta min seison tss mahtavan Romalaisen
lhettiln, ja hnen mielialansa ei ole juuri ystvllinen sinua
kohtaan.

-- Mutta min en ylist sellaista asiaa, -- lausui Ingo, -- joka est
urhollista miest rauhan aikana ojentamasta kttns sotakumppalille,
jonka kanssa hn sit ennen on vaihtanut kelpo iskuja.

-- Vihastuneet jumalat heittivt sinut ja minut kotiseuduiltamme
vihollisiin sotajoukkoihin, molemmatkin noudatamme me valaa, joka
meidt sitoo, -- lausui frankilainen mies.

-- Sin seuraisit muukalaisten lippua, min omien kansalaistemme
sotahuutoa.

-- Romalaisten riveiss laulaa runoilija samoja lauluja kuin tsskin
maassa, -- vastasi Harietto.

-- Minua opettivat ne laulut, joita min poikana opin, kammoksumaan
muukalaisten iest, -- vastasi Ingo.

-- Tulkaat, te kaikki, Caesarin lippujen alle; silloin olemme me
Romalaisia.

-- Kaikkia sin, Harietto, kutsut, jotka tss seisovat; yht sin
vaan, luulen min, et kutsu ja senthden lls vihastuko, jos min
pidn niskani taivuttamisen Caesarin hirsipuun alle sopimattomana.

Kumpaisetkin kumarsivat ylpesti ptns ja erkanivat toisistansa.
Mutta kuninkaan urhot olivat liittyneet heihin ja ntneet
mynnytystns sek puheelle ett vastaukselle, kovemmin, kun Harietto
puhui, mutta oli Ingonkin sanat saaneet hyvksymist, ja viimeiseksi
lausuttuansa nki hn itse kuninkaankin mynten nykkvn ptns.

Lhettils meni kuninkaan kanssa saliin, jossa hnen seuralaisensa
latoivat esille Caesarin lahjat. Bisino silmili iloisena
kulta-astioita sek maljoja ja noita jalokivill koristettuja teoksia
ja vakuutti lhettillle olevansa Caesarin ystv ja taipuva tekemn
hnelle monta hyv palvelusta. Silloin pyysi Harietto salaista
keskustelua, ja kun kuningas oli lhettnyt pois kaikki salaiset
kuultelijat, vaati Romalaisten lhettils, ett Ingo annettaisiin hnen
valtaansa.

Bisino sikhti; hn istui kau'an eprivn ja vastasi vihdoin
sellaisen vaatimuksen olevan liian ankaran hnelle, ja ett hn
tarvitsi aikaa miettikseen vastausta; sill vlin voisi lhettils
nauttia talon vieraanvaraisuutta. Mutta Harietto vaati killist
ptst, tarjosi enemmn lahjoja ja uhkasi. Silloin hersi kuninkaan
ylpeys, ja hn huusi vihoissansa, ett mit hn kielsi ystvlliselt
pyynnlt, sit ei hn milln ehdolla myntisi sillenkn, joka
esiintyi uhkauksilla. Sitte psti hn vieraansa menemn ja tm
liittyi seuralaisinensa kuninkaan miehiin ja joi heidn kanssansa
sek jakeli heille lahjoja. Mutta Bisino-kuningas istui huoneessaan
levottomalla mielell; vihdoin meni hn aarre-aittaansa, istahti
erlle tuolille ja tarkasteli raskaalla sydmell viel kerran
noita uusia lahjoja, ja laski sitten niiden nauhojen luvun, joihin
kultaisia rannerenkaita oli pujoteltu sek suuret astiansa ja
kannunsa, kultamaljansa ja juomasarvensa. Vaivalla nosti hn ern
hopea-astian, katseli siit kuvaansa ja lausui huolissansa: --
Murheelliset ovat ne kasvot, jotka tuossa nen. Muukalainen, on
tuonut minulle runsaita lahjoja, vaikka suurin astia onkin kullatusta
hopeasta, eik sellainen, kuin suurelle kuninkaalle lahjaksi sopii.
Sittekn en tahtoisi mielellni menett niit muita lahjoja, joista
hn puhuu, eik Romalainen anna niit minulle, joll'en anna hnen
ksiins miest joko elvn tahi vaikkapa kuolleenakin. Mutta jos
min teen tmn vryyden ja jtn hnet vihollistensa ksiin, tulen
min kauhistukseksi kaikelle kansalle, iknkuin olisin muukalaisten
palkkalainen ja senthden, ett annoin vuorovieraani hpellisen
kuoleman uhriksi. Ja minuun koskee kipesti hnen itsenskin takia,
sill hyvsydminen ja rehellinen hn on sek uskollinen toveri
maljan ress ja ratsun seljss. Mutta jos min tahtoisin suojella
hnt, huolimatta Romalaisista, on minun edessni uuvuttava ty, sota
tyhjent kentiesi aarrekammioni, vhent kansan voimaa ja saattaa
valta-istuimeni horjumaan. -- Hnen silmyksens sattui erseen
miekkaan, joka riippui seinll kiiltvn metallin yli. -- -- Tm on
minun kuninkaallinen sukumiekkani, ylistetty lauluissa ja peljtty
kansan keskuudessa; monta vaikeaa tyt on se tehnyt ja joku jumala
on muinoin, kertoo tarina, takonut sen tern; minua kummastuttaa,
ett'en min tnn voi knt silmini siit pois. -- Ja huoaten
jatkoi hn: -- Min olen juonut ja metsstnyt hnen kanssansa sek
taistellut hnen rinnallansa ja min soisin hnen loppunsa tulevan yht
mainehikkaaksi, kuin hnen esi-isienskin on ollut, joilla myskin oli
kiire saamaan kuolinhaavan rintaansa. Jos en min voi pelastaa hnt,
tahdon kuitenkin osoittaa hnelle kaiken kuninkaallisen kunnian.

Kuningas nousi seisovallensa ja tempasi aseen. Silloin tunsi hn
itsens hiljaa otettavan ksivarresta; hn spshti ja veti miekkansa;
hnen edessns seisoi Gisela-rouva ja katsoi hneen ivallisesti: --
Aikooko kuningas lhte sotaan pythopeittensa kanssa, koska hn pit
katselmusta niiden kanssa?

Missp kuninkaan voima on, joll'ei rikkauksissa?-- kysyi vuorostansa
kuningas nrkstyneen, -- miten voin min voittaa ahnaiden mielet
ja saada heilt uskollisuuden valaa, joll'en lahjoita heille tuota
vierasten metallia? Harvoilla sit on minun maassani, ja kaikki sit
vaativat, mist min sit ottaisin, jos en ostaisi sit muukalaisilta?

-- Aiotteko, kuningas, myyd urhon Romalaisille? -- kysyi kuningatar,
ja hnen silmns skenivt tulta.

-- Miettisink min sitten, jos sen tahtoisin tehd? -- mrisi
kuningas. -- Mutta tm muukalainen istuu nyt kuin tarhapll minun
puissani; kaikki ilman linnut kokoontuvat tnne kirkumaan hnt
vastaan, eik kait kulu pitk aikaa, ennenkuin Oderin varrella asuvat
kuninkaat lhettvt tnne miehins vaatimaan hnen henkens.

-- Sin et pet minua, -- lausui kuningatar hirvesti vihastuneena;
-- mietip, kuningas, voisitko el semmoisen hpen perst; min
en suinkaan tahdo sit. En koskaan tahdo min jakaa vuodettani ja
asumustani valapattoisen miehen kanssa, joka romalaisesta kullasta myy
hnen valansa saaneen vuorovieraan.

Kuningas katseli hnt kieroilla silmill: -- Rajusti riehuvat sinun
ajatuksesi, Gisela-rouvani; min arvelen niiden menevn liiallisuuksiin.

-- Kell on suurempi oikeus suojella kuninkaan kunniaa kuin
kuningattarella? -- vastasi Gisela-rouva, koettaen pakoittaa itsens
tyyntymn. -- Jos et sin luule voivasi suojella hnt Romalaisilta,
pst hnet menemn kartanostasi. Parempi on nyttyty heikolta kuin
petolliselta.

-- Ja hn elisi tmn hvistyksen perst minun vihollisenani, --
lausui kuningas.

-- Sido hnet kalliilla valalla; hn on, luullakseni, niit, jotka
tyttvt lupauksensa.

-- Tahtooko minun kuningattareni puhutella hnt, ett'ei hn koskaan!
muistelisi hvistystns? -- kysyi linnan haltija viekkaasti.

-- Tahdon, -- vastasi Gisela-rouva kolkosti, -- jos se hydytt
kuningasta. -- Kumpikin seisoi toisensa edess synkill ajatuksilla;
vihdoin lausui kuningas: -- Hdn ollessa pit toimia rivakkaasti;
koetapa onneasi, Gisela, ja lhet hnelle tn iltana sana, ett hn
saapuisi sinun torniisi salaiseen neuvotteluun, kentiesi voit sin
siell auttaa hnt onnelliseen poispsn.

Kuningatar antoi silmyksens vajota, hnen kasvonsa olivat kalpeat,
kun hn vastasi: -- Min tahdon kehoittaa hnt lhtemn, koska sin
sen ksket. -- Hn knsi kki selkns kuninkaalle, joka katsoi
synksti hnen jlkeens.

Samana iltana seisoi kuningatar odottamassa tornikamarissansa; iset
linnut istuivat muurilla ja valittivat sit onnettomuutta, jota tuolla
sisll hankittiin erlle ihmiselle; kovassa ilmavedossa, joka tunki
sisn avatusta akkunasta, liehui vahasoihtu ja heitteli tuon kauniin
naisen varjoa sinne tnne seinll. Gisela-rouva seisoi keskell
huonetta, puettuna juhlavaatteisiin ja punainen, kuninkaallinen
valtija-koristus otsallansa; hnen kalpeat kasvonsa olivat
kumarruksissa eteenpin ja ktens lujasti kokoonpuristetut, iknkuin
aikoisivat ne tehd jonkin vkivaltaisen tyn -- Jos sin, Ingo,
lhdet tlt pois, -- lausui hn itseksens, -- tuotat sin minulle
tuskan, katkeramman kuin kuolema, ja jos sin jt tnne, silloin
on kolmesta hengiss olevasta yksi liikaa. Hn spshti ja kuulteli
taaskin, alahaalta kuului puhetta ja hiljaista aseen kalsketta. Silloin
tempasi hn soihdun sen korkeasta jalasta ja piti sit ulkona akkunasta
niin, ett savu ja leimuava liekki liehui tornin rystn lhell, ja
tarhapllt lensivt peljstynein ilmaan. Muutaman silmnrpyksen
kuluttua vastasi kaukaa yksininen metsstyshuuto, kuningatar veti
soihdun takasin ja asetti esiripun akkunan aukon eteen.

Kiviportaissa kuului miehen askeleita. -- Hn se on, lausui
kuningatar hiljaa. Mutta kun ovi aukeni, spshti hn takaperin,
sill Bisino-kuningas astui sisn; synkt olivat hnen kasvonsa, ja
tuo kmpel mies oli puettu panssaripaitaan; pssns oli hnell
terskypri ja hnen miekkansa kahvassa skeni veripunainen kivi.
-- Kuningatar on koristettuna iknkuin juhlaa varten, -- lausui hn
vihaisesti.

-- Sinhn sen olet tahtonut.

-- Min tahdonkin olla nkymtin todistaja sinun keskusteluusi hnen
kanssansa, ja ett hnelle sanoisit kaikki niin, kuin min olen
kskenyt, kuultele nyt minun varoitustani: tornin juurella odottaa
kaksi kovakouraista miest minun seurueestani; jos hn menee ales minun
olemattani mukana, ei hn pse elvn kynnyksen yli.

-- Viisas oli kuninkaan keksint, -- lausui Gisela kolkosti. Silloin
sattui hnen silmyksens kuninkaan miekkaan, ja hn lausui: --
Verisen loistaa kivi kuninkaan miekassa, se on sinun esi-isisi
surma-ase. -- Ja koettaen vkisin voittaa kauhuansa, jatkoi hn:
-- Kuningattaren huone on muutoin tavallisesti rauhoitettu miesten
miekoilta. Miksi loukkaa kuningas minun oikeuttani?

-- Se tapahtuu ainoastansa varovaisuudesta, Gisela, -- vastasi kuningas
tuikeasti. Hn meni huoneen perlle, avasi pienen syrj-oven ja katosi
sen kautta.

Taaskin seisoi kuningatar yksinns, ja hnen ajatuksensa riehuivat
tuimassa kapinassa. -- Kuunteleva kuningas miettii vkivaltaa, ja minun
pitisi auttaa hnt konnamaisessa tyssns.

Silloin kuului ulkoa Ingon askeleet, ja hn astui sisn
panssaripaidatta sek miekatta. -- Kiitn sinua, orpanani, -- lausui
hn sydmellisesti, -- ett tnn aukaisit minulle tornisi. -- Hn
katsahti ymprillens koristetussa huoneessa, silmili seinill olevia
ommeltuja verhoja ja noita vieraista maista tuotuja kalliita astioita.
-- idistni jty, en ole konsanaan sittemmin ollut kuningattaren
loistavassa makuuhuoneessa. Miksi nyttte niin vieraalta, orpanani?
-- jatkoi hn surullisesti; suo minulle anteeksi, jos en niin, kuin
pitisi, riemuitse siit kunniasta, jonka sin osoitat kyhlle
Ingolle, ottaessasi hnt vastaan kuninkaallisessa loistossa. -- Hn
tarttui kuningattaren kteen; huolimatta tuskastansa lensi rusoittava
puna tmn kalpeille kasvoille, vetessns pois ktens. Helpompi on
ylstulo kuningattaren huoneesen kuin alasmeno ulos tornin ovesta, --
lausui hn hiljaa.

-- Min nin kuninkaan miesten seisovan vijymss, -- vastasi Ingo,
-- eik se minua kummastuta, sill min tiedn Harietton yllyttneen
minua vastaan kuningasta, joka ennen oli minulle ystvllinen;
senthden pyydn sinua, jos mahdollista, pitmn huolta, ett'ei mitn
hvistyst minulle tapahdu. Min olen, kuningattareni, suuttunut
kohtalooni maailmassa, kaikki minun ystvni ovat kyllstyneet minuun,
kyhyys seuraa minua kaikkialla, iknkuin hullua sutta ahdistetaan
minua talosta taloon, sellainen elm hertt minussa ylenkatsetta,
sill min tiedn ansaitsevani paremman onnen, ja itse aion min
pit huolta siit, ett'en elvn joudu Romalaisten kahleisiin. Mutta
joll'et sin voi muuttaa minun kohtaloani, rukoilen sinua pelastamaan
minun asekumppalini, tuon kuljeksivan joukon, hpellisest kuolemasta.
Mielellns tulevat he sotimaan ket vastaan tahansa, mutta he
pelkvt vaaraa, joka heit lhestyy nkymttmss muodossa, sill me
olemme varmasti salvatut kivimuurein sisn.

Sanaakaan lausumatta tuijotti kuningatar sala-oveen pin; kki parahti
hn khesti huutamaan, sill kuningas astui esiin ja kiljasi: --
Salvattu olet sin itse, saadaksesi viimeisen haavasi. -- Nostetulla
miekalla syksyi hn Ingoa vastaan, mutta iknkuin naaras jalopeura
juoksi Gisela puolisoansa vastaan ja vnsi hnen ksivarttansa, ett
miekka putosi helisten laattiaan. Ingo otti miekan yls lattiasta,
heilutti sit ja lausui: -- Sinun henkesi, Bisino-kuningas, on minun
kdessni, vhnp sinun panssarisi sinua suojeleisi, jos min
tahtoisin tehd sen tyn, jonka sin aioit tehd minulle. Kiit sit
jumalaa, johon sin luotat, ett min pidn vuorovieraisuuden valan
pyhempn kuin sin. -- Ja hn heitti miekan kuninkaan jalkoihin.
Heikko ni iknkuin naisen valitus vrhteli huoneessa.

Kuningas silmili tuimasti ymprillens: -- Sin puhut kuin mies; noh,
ota tnne miekkasi portailta, taistelkaamme keskenmme.

-- Min olen vannonut sinulle pitvni rauhaa, -- lausui Ingo
liikahtamatta.

-- Ja min sinulle, -- vastasi kuningas, -- vala on rikottu, sin olet
vapaa, ota yls aseesi!

-- Sinun kanssasi en min taistele hengestni, -- vastasi Ingo, --
sinun kuninkaallista ptsi pidn min kunniassa, vaikka sinulla
vlist onkin ollut pahoja aikomuksia minua vastaan. Enk min
ikin tule olemaan avullisna siin, ett sinun kuningattaresi maine
pilataan vuodattamalla joko sinun tahi minun vertani hnen vuoteensa
vieress. Jos minun tytyy kuolla, en valita, vaikka sin itse teet
tyn; lvist minut siis miekallasi, kuninkaani, ja paljon kiitoksia
antimestasi!

Kuningas kumartui ales ottamaan miekkaansa; silloin kuului melua ja
sotahuutoja alhaalta pin, ja Ingo spshti. -- Voi minua, -- lausui
hn, -- oman htni vuoksi olen unohtanut toverini onnettomuudessa.
Min kuulen joutsenieni nen, min tulen. Ole varoillasi, kuningas,
min lydn kyll sen, joka voi sinua pakoittaa. -- Iknkuin rajutuuli
riensi hn ulos ovesta; kuningas kuiskasi khesti: -- Ne, jotka tuolla
alahalla hnt vartoovat, eivt tunne minknmoista armeliaisuutta, --
ja riensi paljastetuin miekoin hnen jljessns.

Mutta Ingo juoksi ainoastansa muutaman portaan ales kuningattaren
makuuhuoneen alla olevaan kamariin, johon hn oli jttnyt miekkansa,
ja jossa kuningattaren nuori poika Valda-urhon kanssa makasi. Hn
tempasi pojan vuoteelta, likisti hnt itseens ja kuiskasi hnelle:
-- Auta minua, Hermin, turmio uhkaa minua. Min en tee sinulle mitn
pahaa, joll'ei kuningas tee minun miehilleni mitn vahinkoa. --
Poika riippui unen horroksissa hnen ksivarrellansa ja kietoi ktens
hnen kaulallensa. -- Mielellni autan min sinua, orpana, lausui
hn aavistamatta mitkn. Ennenkuin tuo vanha soturi oli ennttnyt
nousta yls vuoteeltansa, kantoi Ingo pojan kuningattaren ovelle,
jossa kuningas juoksi hnt vastaan paljastetuin miekoin. Mutta Bisino
spshti kauhistuneena takaperin, nhdessn lapsensa Ingon miekan
alla. Mene edellpin, Bisino kuningas, -- huudahti Ingo kskien, --
raivaamaan tiet minulle; tss on minulla se, joka pakoittaa sinua.
Sinun poikasi henki on takauksessa minun miesteni pist. Hyvsti,
Gisela-rouva, rukoile jumalaa, ett'ei kuninkaan huone romahda kokoon
tn yn.

Molemmatkin miehet riensivt kiviportaita ales ja Gisela-rouva kuulteli
liikahtamatta, josko hn kuulisi mitn aseenkalsketta ja portaan
juurelle putoavan esineen nt. Toivoiko hn sen miehen psevn
pakoon, joka oli vienyt hnen poikansa pantiksi? Ingokohan palajaisi
hnen makuuhuoneesensa, vai kuningasko, tahi kentiesi ei kumpikaan.
Sellaisia ajatuksia raivosi hnen sielussansa: hn tunsi vihaa sit
kohtaan, joka oli ylenkatsonut hnen apunsa, ja samalla kertaa pelkoa
hnen hengestns ja pelkoa kuninkaan palajamisesta. Hn juoksi
akkunaan ja katseli yn pimeyteen. Hn kuuli kaukaista sorinaa ja
kimakan parkaisun, sitten oli kaikki hiljaista; hn nki tulisoihdun
leimahtavan, mutta sekin sammui pian, ja y oli pime ja synkk kuin
hnen oma kohtalonsakin. -- Viimeisill portailla pyshtyi Ingo tornin
edustalla ja lausui: -- Aja pois koirasi, kuningas, ett'eivt he purisi
sinun omaa poikaasi. -- Vastenmielisesti astui kuningas esiin, mutta
kski kuitenkin vartijansa menemn. Ingo juoksi kuin pakeneva peura
hnen ohitsensa miestens asumukseen. Vaikka kuningas kuinka koettikin,
ei tm voinut hnt saavuttaa.

Asumuksen ymprill seisoivat kuninkaan miehet varustetut kilvell
ja keihll ja monella oli soihtukin kdessns. Maassa, portaan
edustalla, leimusi punainen liekki ja loi himmet valoa pimen saliin
ja Vandalein julmistuneille kasvoille. -- Miksi pllt eivt sied
valoa, vaan kntvt pois silmns? -- huusi Berthar portailta. --
Minua kummastuttaa, ett kuninkaan miehet hpevt konnamaista tyt,
sill ovathan he, kuten olen kuullut, tottuneet murhaamaan yn aikana.
Kansa sanoo heidn olevan hpemttmi. Senk vuoksi he vapisevat,
ett minun miekkani sammutti valkean heidn soihdunkantajaltansa?
Tulkaat lhemmksi, te kurjat pelkurit, ett rauhanrikkojina olisitte
kirotuita kaiken kansan seassa. Tulkaa tnne, ett minun mieheni
antaisi teille viimeiset matkaevt.

-- Ra'at sanat ovat maapakolaisen kerjlisen viimeinen htvara, --
huudahti Hadubald vastaukseksi, -- ja hyvin sin osaat niit jaellakin,
kuljeskellessasi ympri maailmaa ja laiskana loikoellessasi vieraiden
penkkilill. Hydyttmi olette te maailmassa, ettek te enn taida
tulla hiritsemn muiden taloja rhinllnne.

Nin valmistelivat miehet itsens vihaisilla sanoilla taisteluun;
silloin juoksi Ingo, piten kuninkaan poikaa sylissns, tuon meluavan
joukon lpi. Hn kiiruhti portaille ja seisoi nyt urhollisten
miestens keskell; raikuva riemuhuuto kaikui Vandalein joukossa
salissa; mutta Ingo huudahti kskevll nell kuninkaan miehille:
-- Astukaat takaperin, te sankarit, sill tm nuori kuningas, jota
min kanniskelen, kskee teit pitmn sovintoa. Jos te tahdotte
hnen pns silymn, niin lakatkaat herjaamasta minun miehini.
Olkoon kuningas tervehditty majassamme, -- jatkoi hn, Bisinon ehditty
paikalle, -- ja tietkn hnen tulonsa rauhaa. Astu armollisena,
kuningas, vieraidesi makuuhuoneesen, sill aseettomina luulen min
meidn tnn ratkaisevamme riitamme. Ole minulle avullinen saattamaan
kuningasta sisn, Hermin-orpanani! Hn laski poikasen laattialle, piti
miekkansa koholla hnen pns pll ja meni nin kuningasta vastaan.
Poika tarttui isns kteen ja seisoi nin kumpaisenkin urhon vlill.
-- Kaikki vetytykt syrjn ja te, Vandalit, tehkt vahtipalvelusta
portailla kuningasten neuvotellessa.

Nuristen antoi Bisino kskyn palvelijoillensa jttmn ovipuoli
tyhjksi ja sitte kski hn Hadulbaldia miehittmn portaat yht
monella henkilll hnen omistakin seuralaisistansa. Ingo seuraisi
kuningasta salissa olevalle korkeammalle paikalle, jossa urhon vuode
sijaitsi, ja itse asettui hn kuninkaan vastapt ja kietoi ktens
nuoren kuninkaan pojan kaulalle. Bisino istahti vastenmielisesti ja
katseli synksti ymprillens. -- Sin aiot kytt minun poikani
pt pakoittaaksesi minua sstmn sinua ja sinun maankulkijoitasi.
Mutta hirvesti on viha leimunnut raivoon minun ja sinun vlillsi, ja
min pelkn, ett'ei sovinto meidn vlillmme tulisi kau'an kestmn.
Jos sin tnn pelastut minun vihaltani, saavuttaa se sinut kuitenkin
huomenna tahi jonakin muuna pivn, sill jos poikani esirukoukset
avaakin sinulle oven vankihuoneesta, niin tiedthn kuitenkin minun
voimani ulottuvan kau'as ympristn, ja ett kuninkaan tahto saartaa
sinut kuin ahdistetun metsotuksen.

-- Tosin kunnioitan min sinun voimaasi, kuningas, -- vastasi Ingo,
-- ja min tiedn, ett minulle kvisi vaikeaksi pst sillan yli ja
ratsastaa aron poikki, jos sinun vihasi minua vainoaisi. Kuitenkin
on minun ajatukseni, ett kuningas toimii jalosti, jos hn tytt
minulle annetun lupauksensa niin pitklle, kuin meidn valamme vaatii.
Kuningas on tarjonnut minulle kaksintaistelua; tarjoumus tuottaa
kunniaa sek on sankareille sopiva, ja joll'et sin voi suvaita minua
maan pll, tiedn, ett'ei minulla voisi olla kunniakkaampaa kuolemaa
kuin kuninkaan miekan kautta kaatuminen tahi joutuminen miesteni kera
Thringein raivon uhriksi, siin tapauksessa, ett lhettisin sinut
edeltksin kuolleiden asuntoon. Siit huolimatta en voi hyvksy
ajatusta taistelemisesta sinun kanssasi, minun herrani ja isntni,
sill hyv sin olet minua kohtaan ollut, ja hyvi tit olet sin
minulle hovissasi tehnyt; min kunnioitan puolisoasi ja tt poikaasi,
jota min pidn ksivarrellani, ja iloisia tulevaisuuden toiveita on
minussa hernnyt sinun suosiosi johdosta. Senthden minua surettaa, jos
minun pitisi sinun kanssasi taistella hengestni, vaikka min pidnkin
sotakunniaa suuressa arvossa.

-- Jrkevt sinun sanasi ovat, -- vastasi kuningas, -- ja min luulen
sinulla olevan rehellisen tarkoituksen ja sinun vastenmielisesti
syksyvsi turmioon, mutta minua pakoittaa vaarallinen asemani
kuninkaana, jota ei kukaan muu voi ksitt paitsi se, joka itse
hallitsijana istuu kansan valta-istuimella. Tied siis, maanpakolainen,
ett Caesar vaatii minua antamaan sinut hnen lhettilns ksiin.

-- Aiotteko te, voimallinen kuningas, iknkuin voitettu mies totella
kateellisen Romalaisen ksky?

-- Hn on rsyttnyt Kattein kansaa, jotka ovat halulliset saamaan
orjia ja karjaa minun maastani; sinun takiasi tulevat Thringit
laulamaan sotalauluansa.

-- Suo minulle sija sotajoukossasi, kuningas; -- keskeytti hnt Ingo,
-- niin min palajan voittajana tahi en koskaan.

-- Luuletko sin voittajana olevasi minulle tervetulleempi kuin nyt,
sin perintruhtinattaresi kanssa? -- kysyi kuningas synksti. --
Thringein sodat mr kuningas yksin!

Silloin laski Ingo ktens kuninkaan pojan plle ja lausui
surullisesti: -- Samoinkuin tm lapsi, kasvoin minkin ilossa
kuninkaallisen kruunun loisteessa, viattomana kuin sinunkin poikasi,
kun minut karkoitettiin isnmaastani. Muista, kuningas, ett ihmis-onni
nopeasti vaihettelee; et sinkn tied, mik kohtalo tulevaisuudessa
on suotu sinun pojallesi. Kuinka jumalat meidn onnen mrnnevtkin,
vaativat he kuitenkin meit aina uskollisesti pitmn sanamme. Pid
sinkin, kuningas, huolta siit, ett'eivt he joskus poikasi phn
kosta valaa, jonka olet tehnyt onnettomalle Ingolle.

-- Poikaani min muistan ja ett voisin turvata hnelle vallan,
rikkoessani sinulle antaman valani, -- vastasi kuningas.

-- Riko kuitenkin vuorovieraisuuden vala sill tavalla, ett'eivt
jumalat sinuun vihastu, -- jatkoi Ingo rukoillen, -- salli minun
miehineni vauriotta lhte linnastasi ja maastasi. Enemp ei kansasi
sinulta vaadi, ja jos Romalaiset vaativat sinulta pahempia, loukkaavat
he sinun kunniaasi. Auta minua, poika, ja rukoile issi minun
puolestani!

Herrain laskeusi maahan ja syleili kuninkaan polvia: -- l tee, is,
orpanalleni mitn pahaa.

Kuningas katseli kau'an poikaa, jonka pn pll Ingo piti aseella
varustetun ktens. -- Sin et tied, lapsi, mit sin pyydt, --
lausui hn vihdoin. Ja katsoen lempemmin Ingoon, jatkoi hn: --
Lupaatko, Ingo, minulle pyhll valalla, ett'et teoskaan vaadi kostoa
tst yst ja ett'et koskaan vahingoita minua etk minun poikaani etk
koskaan hanki minknmoisia liittoja Answald-ruhtinaan kanssa, niin
sallin sinun lhte rauhassa linnastani ja maastani.

-- Sen valan otan tehdkseni, -- lausui Ingo hiljaa, -- jos sin,
kuningas, puolestasi tahdot vannoa tmn poikasesi pn nimess
omistavasi niit sanoja, joita sin sken minulle lausuit, ja ummistat
kuninkaallisen silmsi minua hankkeiltani, joll'ei kansan melu sinua
vlttmttmsti pakoita.

Kuningas nauroi synksti. -- Sen tahdon tehd, jos sin ilmaiset
minulle kaikki hankkeesi. Ingo nykytti ptn mynnytykseksens. --
Noh, istu siis minun viereeni, kuten ennenkin, ja kuiskaa salaisuutesi
minun korviini. -- Kuninkaat puhuivat hiljaa keskenns, ja Hermin
istui heidn kummankin keskell sek syleili heidn kummankin polvia.

Portailla makasivat kilpiens takana Vandalit ja kuninkaan miehet
eri joukoissa. Ylempn heit istuivat jakkaralla kumpaisetkin
aseenkantajat, Berthar ja Hadubald, vastakkain. Silloin alkoi Hadubald
lausua: -- Rauha nytt syntyvn, meidn hallitsijaimme salissa
kestvst keskustelusta. Jos sin, urho, suvaitset voimme upottaa
kinastuksemme juomaan, jonka joku minun miehistni tiet pian tnne
hankkia, sill y tuntuu viilelt.

-- Murhapolttaja! -- vastasi Berthar vihaisesti.

-- Pahoin teet sin, kun pilkkaat palvelijata, joka tekee, mik on
hydyksi hnen herrallensa.

-- Rosvo! -- mrisi vuorostansa Berthar, -- sin petit uskollisuutesi
ja sit sanasi kuninkaan oluesta, ja sen koomin on sinun tarjoamasi
olut pilaantunutta.

-- Ken ylpesti esteleikse vuodattaa tynnyrin tapista, olkoon
varoillansa, ett'ei hnen vertansa vuodateta vihertvll arolla.

-- Vihertvll arolla ja pimess metsss samoinkuin tllkin
majassanne saat odottaa verisi iskuja, joll'ei kuninkaan tekem rauha
sinua silloin suojele; ole, urho, tyytyvinen siihen!

Kau'an kesti kuninkaiden keskustelu, ja vihdoin huudahti Bisino: --
Tuo malja, juomanlaskija, juodaksemme ystvyyden muistoa, ennenkuin
Ingo-urho meist eroaa. -- Portailla olevien miesten joukossa syntyi
vilkas liike, juomanlaskija riensi pois ja palaisi suuri simamalja
kdessns, kuninkaat tekivt toisilleen lupauksensa maljan ress ja
ksi pojan pn pll. -- Ja nyt me, Ingo, erotaan -- lausui kuningas,
-- minua surettaa, ett sin olet kuljeskeleva urho, etk ole minun
sukulaisiani ja sittekin, jos sin olisit minun heimolaisiani, olisit
sin kentiesi vhemmin rakas minun sydmelleni.

-- Muistele minua ystvllisesti, kuningas, -- lausui Ingo ja
huudahti sitten iloisena vanhukselle: -- Olkaat valmiit lhtemn, me
ratsastamme pois.

-- Keskell piv me tulimme -- vastasi Berthar, minun kuninkaani
ja hnen miehens eivt hiivi pois kuten iset varkaat. Jos meidn
pmiehemme kskee meit lhtemn ennen kukonlaulua, pyydn sinua,
Bisino-kuningas, kskemn miehisi nyttmn tiet niill soihduilla,
joita he tn iltana niin huolellisesti ovat kantaneet, kydessns
tmn salin ymprill, jotta meidn poislhtmmekin tapahtuisi
iknkuin keskipivll.

Kuningas katsahti ensin vihaisesti tuohon rohkeaan, mutta sitte lausui
hn: -- Min pidn sinusta paljon, sin osaat taistella isntsi
puolesta sek miekalla ett sanoilla. Nouskaat ratsunne selkn, te
korskeat vieraat, mutta te, minun mieheni, sytyttkt soihdut, sill
teidn kuninkaanne seuraa vieraitansa portille.

Sillalla erosi Ingo kuninkaasta ja hnen pojastansa, ja kaikki
hmmstyivt, kun kuningas, otettuaan jhyviset, viel kerran juoksi
palkkien yli Ingon luokse sek suuteli ja syleili hnt. Hymyellen
silmili Berthar soihdunkantajien synkki kasvoja. -- Ratsastakaatte
vitkaan, -- kski hn portin ulkopuolella olevia Vandaleja, --
ett'eivt luule meidn heit pelkvn. -- Ratsasta sin edell, Wolf,
ja anna hevoisten ravata yilman viileydess; hyvin kvikin meidn
kyntimme kuninkaanlinnassa.

Kun portti oli suljettu vieraiden jlkeen sanoi kuningas kskien
miehillens: -- Se, joka tnn tahi huomenna lavertelee tst yst
tahi maljan ress kuiskuttelee Romalaisen kanssa, kuten monet tnn
ovat tehneet, hnen suunsa tulee kuninkaan kirves tukkimaan.

Sitte otti hn makaavan lapsen ksivarsillensa ja kantoi sen omaan
huoneesensa. Mentyns tornin ohitse, heitti hn alakuloisen silmyksen
kuningattaren huoneeseen. Siell sisll makasi eptoivoinen nainen,
p akkunanlaitaa vasten, ja kuulteli miesten sorinaa ja kaukana
taukoavaa hevoisten kavionkopsetta. Mutta kuningas ajatteli: -- Joll'ei
minun puolisoni olisi korkeasukuinen, olisi tiima parempi sek hnelle
ett minulle. Sill mielellni antaisin min hnelle selksaunan ja
sitte taaskin pitisin hnt hyvn. Tahtoihan hn katkaista vaatteen
[tarkoittaa avioeroa. Suoment. muist.] meidn vlillmme. Ja hn
on taistellut minun miekkaani vastaan; luuleeko hn minun voivani
unohtaa sit? -- Mutta mit Romalaiseen tulee, on minulle perin pohjin
mieluista, ett'ei hn saa tahtoansa esille, sill hvytin oli hnen
vaatimuksensa ja hpemtin hnen lhettilns. -- Ja seuraavana
aamuna kutsutti kuningas luoksensa llmystyneen Harietton ja lausui:
-- Suuren Caesarin thden olen min tehnyt ja toimittanut kaikki, jonka
minun kunniani kuninkaana sallii, enk niitkn enemp. Min olen
lopettanut ystvyyden tuon maanpakolaisen kanssa ja sallinut hnen
lhte tlt suojeluksetta, jotta hn poistuisi minun valtakunnastani.
Ja kaiketi ratsastaa hn nyt jo kaukana arolla. Kun kuningas jlleen
meni aarrekammioonsa ja katseli kuvaansa astiassa, lausui hn huoaten
itseksens: -- Yksi huoli haihtui, mutta toinen, suurempi tuli; yksi
seikka minua lohduttaa, ja se on nuot rehelliset kasvot, jotka min
nen.




9.

Idis-linna.


Metsseuduillakin asuvissa nuorissa miehiss hersi matkustamisen
halu, kun puitten oksat alkoivat paisua nesteist ja tulivat
hiirenkorvalle. Taloissa kuiskaeltiin salaperisesti, ja rivakkaat
nuorukaiset pitivt salaisesti neuvottelujansa metsn peitossa, sill
retke eivt olleet kihlakunnan vanhat ja viisaat kskeneet, eik
sit aljettaisi kihlakunnassa tavallisilla julkisilla uhrijuhlilla,
vaan ainoastansa joukko tyytymttmi erosi rakkaasta kotiseudustansa
omin pins ja omalla hulvallansa senthden, ett heidn mielens
teki suurempia maan-aloja. Aluksi olivat vaan muutamat harvat
pttneet kokea onneansa vieraassa maassa ja nit johti Beron
pojat, Baldhard ja Bruno; mutta pian rupesi muidenkin rehellisten
maanviljelijin nuorempain poikain mieli tekemn matkalle, ja niden
kera lhti villipit ja metsss samoilijoita, joista tappeleminen
oli mieluisempaa kuin maansa viljeleminen ja vielp moni naapurinsa
kanssa riitaantunut perheeniskin. Moni sai myskin sydnkpyseltn
kehoituksia lhtemn; ennen lhtns kosi hn lemmittyns, ja kun
perheess oli useampia tyttri, uskalsi is luopua lapsestansa,
luottaen tulevaisuuden toiveesen. Tll kertaa ei ollut kysymyksess
retki kaukaisiin maihin, ainoastansa kuun ja thtein, suhisevan
tuulen tahi lentvn korpin opastamana, sill seutu, johon uutismaata
aiottiin raivata, oli vaan muutaman pivmatkan pss kihlakunnan
rajasta, ja tie kulki metsn ja viljelysten kautta, joita omisti
ennen samaa tiet tnne siirtyneet kansalaiset. Senthden ei
matkaanlhtevill ollut pelkoa, ett heit tiell htyyteltisiin,
eivtk he suuresti huolineet evst eik elimenruo'asta. Sitpaitsi
toivoivat he tulevansa ystvllisesti vastaanotetuiksi siin seudussa,
johon aikoivat rakentaa majansa, sill muuan viisas perheenis oli
ennakolta varovasti tehnyt sovinnon tmn kansan kanssa matkasta, johon
he aikoivat lhte. Ja sittenkin valmistivat lhtijt itsens matkaan
vielkin salaisemmin, kuin heidn tapansa muutoin olikaan; sill ei
ollut kaikille kihlakunnan pmiehille mieluista matka, joka vhensi
heidn nuorten sotilainsa lukua, ei Answald-ruhtinaalle eik Sintramin
suvulle, jotka koettivat hillit muuttamisen halua niin paljon
kuin heidn voimassansa oli. Myskin oli poismuuttajilla kuninkaan
viha peljttvn, sill hn voisi hirit heit uutis-viljelysten
raivaamisessa ennenkuin he olisivat ennttneet saada jalansijaa
tuossa uudessa maassa. Senthden olivat ne, jotka mielivt muuttaa
pois, ryhtyneet iseen keskusteluun ja valinneet Beron pojat
johtajaksensa ja viimeisin kuukausina varustaneet itsens matkaan
sek hankkineet itsellens apua sukulaisiltansa, tehneet vankkureja ja
maanviljelyskaluja sek ostaneet niin paljon karjaa, kuin irti saivat.
Ja he aikoivat lhte matkaan yksi erllns kaikessa hiljaisuudessa,
kokoontuakseen rajan toisella puolella jrjestetyksi matkueeksi.

Ensi aamuhmrss seisoivat vankkurit kuormattuina elolla ja
huonekaluilla. Niden paksuista palkeista tehtyjen ajopelien plle oli
levitetty vuotia katoksi, hrjt ammuivat ikeess, vaimot ja lapset
ajoivat karjan kokoon vankkurien taakse, ja suuret koirat, jotka olivat
uskollisia matkatoveria, haukkuivat ajopelien ymprill. Sukulaiset ja
naapurit saapuivat ottamaan jhyvisi ja toivat mukanansa evit tahi
muistoja kotiseudusta. Jhyviset eivt suinkaan olleet iloiset, sill
rohkeinkin oli salaisuudessa levotoin tulevaisuudestaan. Vaikka se
uusi maa ei ollutkaan rettmn kaukana, oli se kuitenkin tuntematoin
milt'ei kaikille, ja eptietoista oli, josko isnmaan jumalat siellkin
tulisivat heit suojelemaan ja jollei vahingolliset toukat tahi
mnninkiset rupeaisi hvittmn karjaa sek eloa, tahi viholliset
polttaisi heidn kartanoitaan. Lapsetkin olivat haikealla mielell sek
istuivat hiljaa skkien pll ja pienokaiset itkivt, vaikka heidn
vanhempansa olivat kietoneet heidn pns ja kaulansa terveellisill,
pyhill ruohoilla. Auringon noustessa nousivat matkallelhtijtkin
seisovallensa, ja vanhin heidn suvustansa tahi joku viisas vaimo
lausui siunauksen heidn matkallensa, ja kaikki kuiskasivat hiljaisen
rukouksen menestyksest ja loitsun metsnpetoja sek kuljeskelevia
rosvoja vastaan. Mutta kyln muut, kotiin jvt asukkaat katsoivat
arasti matkamiehiin iknkuin menneisiin ihmisiin ja kauhistuivat
niiden rohkeutta, jotka hylksivt kotiseudun onnen. Sill yh paloi
miesten mieli vilkkaasti kaukaisiin maihin, ja kuitenkin hirvitti heit
aina elm kaukana synnyiseudun pyhyyksist, sen tavoista ja lakiloista.

Vankkurit rupesivat ratisten liikkeelle vuorta kohti; matkamiehet
lhettivt kukkulalta silmyksen isins kyln ja kumarsivat pns
seudun nkymttmille jumaluusvoimille; moni tyytymtin veitikka
lausui myskin kirouksensa niille vihollisille, jotka olivat tehneet
hnelle olon isnmaassa tukalaksi. Sitte katosivat kaikki metsn.
Vaivalloista oli kulku kivisill teill, joihin lumirnt oli uurtanut
syvi kuoppia, usein tytyi miesten astua ales ratsuiltansa raivaamaan
tiet kuokilla ja lapiolla, hrkinajajien huudot ja ruoskanlynnit
kaikuivat julmasti, pojat juoksivat vankkurien takana ja estivt
niit kivien avulla vierimst takasin, ja sittekin ponnistelivat
vetjt turhaan, kunnes toinen valjakko auttoi toistansa, tahi miehet
ja vaimot asettivat vahvat olkapns pyri vastaan. Miss tie oli
enemmn raivattu, ratsastivat miehet thystellen ja aseet suorana
matkueen ymprill, valmiina taistelemaan petoja tahi kuljeksivia
rosvoja vastaan. Mutta kun matkustajat ensimisen pivmatkan perst
ennttivt siihen laaksoon, joka oli mrtty yhtympaikaksi, silloin
unohtui pivn vaivat ilosta, nhdessns korvessa heidn edellns
saapuneita kansalaisia. Vuorelta tulijat nostivat korkea-nisi
riemuhuutoja, ja ne, jotka jo olivat asettuneet leiriin alahalla,
vastasivat samalla; nekin, jotka tt ennen tuskin olivat olleet
tuttujakaan, tervehtivt toisiansa iknkuin veljekset. Miehet
tulivat koolle, ja Baldhard, jolla oli taitoa mittauksessa eroitti
leiripaikan seipill. Siell riisuttiin juhdat valjaista, vankkurit
vedettiin vierettin linnoitukseksi, ja ylt'ympri sytytettiin rovioita
kasaan kannetuille kiville. Sill'aikaa kun karjaa si laitumella
aseellisten nuorukaisten ja koirien paimentamina, valmistivat vaimot
illallisaterian. Miehet paaluttivat karjalle tarhan yksi, mrsivt
vahdit ja toivat vankkureista esille mukanatuodut varastot virkistvi
juomia; sitten istuivat he vakavina juttelemaan noista hyvist
laitumista, joita he odottivat kohtaavansa Idispurolla, ja tuosta
rettmst metsst vuoriston etelpuolella, kuinka maa siell oli
kivinen, polut jyrkt, ja kuinka tm vuoriseutu senthden oli harvaan
asuttu. Aterian loputtua kokosivat he kalliimmat hevoiset ja hrjt
vankkurilinnoituksiin, ja uneliaat lapset sijoitettiin vuotakatoksen
alle. Niden jlkeen menivt vaimot tuohon ahtaaseen asuntoon, ja
ainoasti miehet istuivat viel hetkisen ystvllisesti yksiss maljan
ress, kunnes heidnkin silmns uupuivat, ja kylm y-ilma jhdytti
heidn riemunsa. Sitten kietoivat he itsens nahkasiin ja peitteisiin
sek laskeusivat maata valkeain viereen tahi vankkurein alle. Seutu
kvi yh hiljaisemmaksi; ainoastansa tuuli puhalsi vuorilta, vartijat
kulkivat vankkurilinnoituksen ja tarhan ympri sek heittivt vliin
puita leimuaviin rovioihin. Mutta koirat haukkuivat lakkaamatta, sill
etlt kuului khe ulvontaa, ja rovioiden ymprill juoksentelivat
saaliinhimoiset pedot, jotka nyttivt varjoilta maasta nousevassa
sumussa.

Tll tavoin matkustivat siirtolaiset kolme piv metsseudussa
vitkallisesti eteenpin; sade valui heidn pllens, ja tuuli
kuivasi jlleen heidn lpimrjt vaatteensa. Vliin pyshtyivt
he kansalaistensa taloihin, joissa he tapaisivat joko vallattomia
veitikoita, jotka olivat karaistut taistelussa metsn hankaluuksia
vastaan, tahi kyhi uutisasukkaita, jotka valittivat kivisist
pelloistansa ja masensivat matkustajienkin rohkeutta. Neljnten aamuna
kulkivat he sen puisen tornirakennuksen ohi, joka oli rakennettu
Thringilisten rajalle; kummastuksella katseli heit tornin juurella
sijaitsevassa talossa asuva vartija, joka harvoin joutui tekemisiin
matkustavien joukkojen kanssa; mutta siirtolaiset tervehtivt hnt
ilolla, sill vaikka hn olikin yksininen metsnasukas, oli hn
kuitenkin viimeinen heidn heimoansa. Sitten kulkivat he hetken aikaa
rajakorven lpi hedelmttmien, rkmntyj kasvavien hiekkamaiden
poikki, johon seutuun ei yksikn uutisasukas ollut sijoittunut
asumaan ja jossa harvoin kirveen kajahdus oli kuulunut, sill maisema
oli synkk ja kolkko, ja pahojen henkien sanottiin liikkuvan sen
rajalla, koska ne olivat suljetut pois niist maaseuduista, joita
kansan suopeat jumalat vartijoitsi niden vakinaisille asukkaille.
Mutta mntymetsn toisella puolen nkivt siirtolaiset riemulla avaran
laakson, jota korkeat kummut ja tihe lehtomets ympri. Sinne
polveili Idispuro niittyjen lvitse, ja kukkuloiden juurella oli taloja
ja viljavainioita. Aurinko paistoi herttaisesti vihannalle nurmikolle
ja hiirenkorvalla oleviin lehtiin, hevoiset korskuivat, haistaessaan
raikkaan ilman laaksosta, ja hrjt tervehtivt laiduinta ammumisella,
mutta siirtolaiset nostivat ktens, rukoillen sit jumalatarta, joka
laaksoa hallitsi ja joka kyll voisi suojella miesten henke: jos he
vaan psisivt hnen suosioonsa.

Muuan ratsastaja laukkasi matkustajia vastaan ja antoi jo kaukaa
keihns heilua ilmassa tervehdykseksi; siirtolaiset vastaanottivat
hnt riemulla, tuntiessaan hness kansalaisensa, Wolf'in; naisetkin
tunkivat hnen hevoisensa ymprille, ja lapset ojensivat hnelle pieni
ktsin vankkureista. -- Tervetultuanne, rakkaat kansalaiset, --
huudahti Wolf, -- teidn matkanne on lopussa. Sijoittukaatte taloihin,
sill tuolla kummulla odottavat kihlakunnan vanhimmat uhrikiven luona,
tehdksens vahvan liiton teidn kanssanne, jotta te psisitte
osallisiksi kansan oikeuksista ja saisitte maa-osuutenne. -- Silloin
lhtivt taaskin kaikki liikkeelle uudella innolla ja kulkivat laaksoon
kuivaa niittytiet.

Ja Baldhard lausui ystvllisesti Wolf'ille, joka ratsasti hnen
rinnallansa: -- Thringilisten kuninkaanlinnasta kuljitte te meidn
talon ohitse isess sumussa iknkuin pimess kummittelevat peikot.
Silloin ehdimme tuskin lyd kanssasi kttkn ja sopia matkallemme
mrtyst pivst. Sen koomin emme ole teit kuulleet emmek nhneet;
min olin kovin levotoin teidn kohtalostanne, ja kuitenkin tytyi
minun salata levottomuuteni muilta.

Wolf nauroi. -- Vandalit, -- lausui hn osaavat tehd itsens
nkymttmiksi, ja erittinkin nytt minusta Berthar-urho olevan
keijukaisten sukua, sill hn liikkuu saniaiskasvien alla yht
varmasti kuin me omassa kylssmme, silloinkin kun hn matkustaa
tuntemattomissa seuduissa. Heidn hevoisensakin lyykistyvt maahan
metsn piilopaikoissa iknkuin koiranpennut vaaniessansa. Me
psimme kenenkn huomaamatta thn maahan. Tll otettiin meidt
hyvin vastaan, sill sinun issi oli ennakolta valmistanut kaikki.
Minun herrani, Ingo, hallitsee nyt pmiehen tll ja min huomaan
Marvingein talonpoikain olevan tyytyviset hneen. Tll asuvan kansan
tulet sin huomaamaan vanhanaikuiseksi ja rehelliseksi. Se juo viel
oluttansa puisevista, tammesta tehdyist sarkoista, jotka todellakin
ovat raskaita ksitell, mutta heidn juomansa on oivallista. Meill ei
ole kuitenkaan ollut paljon jouto-aikaa, sill osa meist tyskentelee
vasaroilla ja kirveill linnoituspuuhissa vuorilla, ja toiset ovat
seuranneet kuningasta eteln pin Main-virran yli Burgundein luokse;
tnn tulette te otolliseen aikaan, sill ruhtinas, jolle te aiotte
vannoa uskollisuutta, on juuri ikn palannut takasin. Ingo-ruhtinas
odottaa teit uhrikivell.

Jos sin tapaat Berthar-urhon, -- vastasi Baldhard, -- niin jt tm
hnelle minun Frida-sisareltani; hn uskoi sen minun erinomaiseen
huostaani, ja se on krittyn hnen varaltansa ruhtinaan kartanossa.
-- Ja hn laski kern hnen kteens.

Leiripaikalta menivt Thringit erlle vuorelle, joka kohoitti
pyret lakeansa muiden kukkuloiden yli. Viimeisen pengerryksen edess
oli Ingo seuruenensa hevoisensa seljss. Siirtolaisten lhestyess
laskeusivat Vandalit ratsuiltansa ja tervehtivt iloisesti tulijoita.
Thringilistenkin rohkeus kasvoi, nhdessns edessn urhon, jolle
he tt onnen olivat suoneet vieraanvaraisuutta synnyinseudullansa,
ja josta nyt voisi tulla heille hyv johtaja vaaroissa ja puolueetoin
tuomari. Ingo vei joukon vuorta ylspin uhrikiven luokse, jossa
laakson miehet seisoivat taajoissa ryhmiss, ja kaikkein etimisen
vanha Marvalk, heidn uhraajapappinsa. Uhraavat jakautuivat kolmeen
joukkoon kiven ymprille, kolme kertaa kolme sonnia talutettiin esille
uhriksi hyville jumalille, kolme kunkin kansan puolesta. Uhrikattilan
yli yhtyivt miehet liittoon ja lupaisivat kunnioittaa Ingo-urhoa
pmiehenns. Sitten valmistettiin uhri-ateriat puiden varjossa, ja
kaikista tuntui iknkuin ruhtinaalliselta lahjalta, kun pmies nousi
seisomaan ja ilmoitti kansallensa tuon vanhan rajariidan Burgundein
kanssa nyt olevan sovitun.

Uhri-aterian jlkeen ratsasti Ingo Bertharin kanssa ales laaksoon
pin ja erlle toiselle kukkulalle, jossa Vandalit valmistelivat
linnoituksiansa. Tiell lausui hn iloisesti: -- Nyt olemme siis
tehneet liiton kahden kuninkaan kanssa, ja voimme menesty tll
hyvinkin, jos jumalat pysyvt meille suosiollisina. Sinun Burgundein
kanssa tekemsi sotaretke tulee minun kiitt siit menestyksest,
joka minulla oli Gundomar-kuninkaan luona; hn nureksii nyt Romalaisten
ylpeytt ja pysyne, kuten toivon, lhimisess tulevaisuudessa
alallansa.

-- Ja sill vlin rakennamme me itsellemme tll, kivien vliss,
vahvan jalansijan, -- hymyili Berthar, -- ja muutaman vuoden kuluttua
ky mahtavallekin kuninkaalle vaikeaksi hvitt meidn uutta kotiamme.
Tuolla, kuninkaani, net oman kartanosi sijan.

Mets kasvavasta vuoriharjanteesta pistytyi Idispuron varrella
olevaan laaksoon jyrkk vuorenkukkula, joka notkolla oli eroitettu
sen takapuolella olevasta harjanteesta. Kukkula kohousi mahtavana
vihrin laakson yli; laellansa oli sill vanhoja tammipuita ainoana
koristuksena. Sill vuoren kupeilta oli puut hakattu maahan ja ladottu
pllttin yli vuoren puolen korkeuden, joten ne kivien ja mullan
kanssa olivat vankkana varustuksena, ja tmn edustalle oli kaivettu
vallihauta, joka oli niin etll kukkulasta, ett'ei sinne ennttneet
mitkn heittoaseet. Vanhus oli viisaasti kyttnyt hyvksens
vesi-ojia ja pieni solateit, saadaksensa varmoja polkuja kukkulalta
ymprysmuurille, joten piiritetyt sodan aikana voivat menn yls ja
tulla ales vihollisen aseiden tapaamatta heit alhaaltapin; mutta
tuon linnoituksella varustetun vierun oli hn tehnyt niin jyrkksi,
ett kivill ja heittokeihill oli vapaa tie ales ylimmiselt
kukkulalta. Siell, miss kukkula yhtyi vuoriharjanteesen, oli hauta
syvempi ja muuri korkeampi. Tll puolen pulppuili runsas vesilhde
ern kalliolohkareen alta ulommaisen muurin sispuolella eik erittin
kaukana vuoren kukkulasta. Siihen olivat hakkuumiehet jttneet puut
seisomaan, ett lhteelle vievll tiell olisi siimest ja suojaa.
Myskin oltiin tasoitettu kukkulan laki ja sen reunalle rakennettu
toinen muuri kivist ja puunrungoista. Tm ympri tammipuita ja
alan, joka oli kyllksi avara httilassa suomaan tilaa siirtolaisten
karjalle, vaimoille ja lapsille. Siell, miss ratsumiehille
raivattu jyrkk tie johti laaksosta ymprysmuurin lpi linnaan,
sulki sisnps portti ja vartijata varten rakennettu, puinen
torni. Kukkulan korkeimmalla paikalla, puiden keskell, salvoivat
Ingon miehet kuninkaan salia suurista hirsist; lhell olevat,
maahan lydyt palikat osoittivat niit paikkoja, joihin oli aikomus
rakentaa asumuksia miehille, suojia hevoisille ja sarvikarjalle sek
varastohuoneita. Mutta ett'ei kuningas olisi huoneetta, sill aikaa,
kun rakentaminen kesti, oli hnelle valmistettu asumus korkeimman
tammen latvaan. Sen vahvojen oksien vliin olivat miehet sovittaneet
vaakasuorassa olevia salkoja ja niden yli olivat he naulanneet
palkkeja, karsineet pois sisimmiset tammenoksat, tahi taivuttaneet
ne ulospin, ja ymprineet tuon lehtimajassa olevan aukon laudoilla
siten, ett kaksi huonekerrosta oli pllttin tammen latvassa. Kaidat
portaat johtivat sinne yls pitkin tammenrunkoa, ja kumpikin noista
pienist huoneista oli alhaaltapin suljettu laattialuukulla.

Riemulla katseli Ingo tehty tyt. Vielkin suuremmalla riemulla vei
hnt tuo vanha rakennusmestari paikasta paikkaan: -- Maanpakolaisina
tulimme me kuin linnut thn maahan, -- lausui hn nauraen, -- ja
lintujen joukossa pit teidn, kuninkaani, asua, kunnes liesi ja sali
ovat valmiina. Ja katso, tuolla alahalla, onnen jumalattaren purolla,
tekevt jo thringiliset nuorukaiset vankkurilinnoitusta sille
paikalle, jolle he tulevat rakentamaan kylns. Min lhetin sinun
kamaripalvelijasi, Wolf'in, heidn luoksensa, sill hn on tottunut
heidn tapoihinsa. Katsopas alemmaksi laaksoon, siell on oivallinen
laiduin karjalaumoille, ja sen takana olevassa metsss liikkuu hirvi,
ja villihrk ammuu. Mutta kaukana etelnpin, miss Idispuro juoksee
Main-virtaan, net sin Burgundein synkt metst ja kukkulat, joille he
ovat rakentaneet rajalinnansa.

Hkki on valmis, -- vastasi Ingo, ojentaen ktens tuolle uskolliselle
sotilaalle, -- mutta metslintu, jonka min aioin siihen sulkea,
kujertelee viel vuorien tuolla puolla. Trkein on viel tekemtt.
Ilottomana min kuljeskelen, ja pelko ern toisen kohtalosta ei salli
minun vapaasti henki.

-- Kuultele siis minun terveisini. Tmn lhetti Beron tytr
ruhtinaanlinnasta, -- lausui Berthar, ja veti esiin nauhan, johon oli
pujoteltu phkinit. -- Huomaa kuningas, kuinka lykksti se nuori
neiti on merkinnyt ajan, jonka sinun viel tulee odottaa. Ensiminen
phkin, joka on puoleksi valkoinen, puoleksi musta, tarkoittaa
pivntasauksen aikaa ja jokainen noista muista seuraavia pivi; joka
seitsemnteen on hn piirtnyt kuun kntymisen merkin ja viimeinen
phkin on musta, ja siihen on pistetty rautainen neula; se merkitsee,
luullakseni, sit piv, joka on mrtty hpivksi. Laske nyt,
herra! Lyhyt on aika, joka sinulle enn annetaan, sill kuu on jo
kntynyt tuon viimeisen kerran.

Silloin lausui Ingo: -- Valitse minulle, is, toveria uhkarohkeaan
tyhn, ja varusta meidn synnyinseutumme tavan mukaan sotilaita ja
hevoisia salaiseen retkeen. Mutta rukoile sin meidn kanssamme isilt
hengilt myrsky ja pimeytt.

       *       *       *       *       *

Synkki pilvi ajelehteli metsmajain yli, varjot laajenivat ja
pienenivt vuorotellen, milloin kulki kuun ohitse ihmispn varjo,
milloin iknkuin hevoisen kullaltahohtava kavio. Sakea sumu laskeusi
ales vuorien kukkuloilta, harmaana kiemuroi se kumpujen ymprill,
valui ales laaksoihin ja peitti synkkn vaippaan kaikki, joka oli
maanpintaa ylempn, kalliot ja lehdot sek liikkeell olevat ihmiset.
Myrsky vinkui vuoristossa kau'an kajahtelevia valitusnins ja
tuiverteli puiden latvoja, ett nmt taivuttivat oksansa syvn ales
laaksoon; silloin tllin kuului metsss kova jyshdys; ikivanhoja,
onteloksi lahonneita hirsi kaatueli kumoon, puu putosi toisensa
plle ja lingoitti kaatuessaan ryskvn vastaanottajansa syvn ales
ahtaaseen laaksoon. Kovasti kirkuen lensivt korpit erillens ja
pakenivat erseen vuoren onkaloon, jossa pitelivt itsens kiinni
nokallaan ja kynsilln. Mutta tuolla alhaalla kohisi puro vihaisissa,
vaahtoavissa laineissa; se paisui puiden yli, jotka tukkivat silt
tien, ja nousi kalliolta kalliolle; puiden oksat ja rungot kiersivt
ympri huimissa pyrteiss, ja hyrsky kohosi yls vuorien rinteelle.

Vuorijonon yli hmitti heikko valo; kentiesi tuli se maasta, kentiesi
myskin taivaan pilvist; epselvn saattoi nhd vuorien kohoavan
laakson pimest yst. kki leimahti salama. Ja hirvempn kuin
metsn kohina ja puiden ryske jylisi ukkosen jumalan mahtava ni.

Ingo seisoi puron jyrkll yrll; kdelln pidtteli hn itsens
kiinni erst puunjuuresta, joka pisti ulos maasta ja kunnioituksella
kumarsi hn pns salamalle ja ukkosenjyrinll: -- Niist isist
jumaluusvoimista, joita min olen huutanut avukseni, lhestyt sinkin,
-- jupisi hn; -- mahtava hallitsija, mink viestin tuo rukoilevalle
miehelle se taivaallinen tuli, jossa sin liikut? Kutsutko minua pois
ihmisten ilmoilta valoisiin saleihin, ja tulenko min murtumaan kuin
puiden latvat myrskyss, vai suotko minun puusta putoavan hedelmn
kaltaisena viipy niiss laaksoissa, joissa ihmiset majaelevat? Jos
sinulla on antaa merkki minulle, niin salli minun huomata, tuleeko
se ty, jonka min aion tehd, onnistumaan. -- Silloin iski salama
pilvest hnen allansa olevaan kallioon, ja kalliosta leimahti sininen
valo salamaa vastaan, ukkonen jyrisi, kallionlohkare irtautui, ja
vieri, hyppien penkereelt penkereelle, ales laaksoon pin; yh
rajummaksi tuli sen vauhti, se mursi itsens metsn lpi ja musersi
kallion, kunnes se vieri puroon, ett vaahto pirskui korkealle
taivasta kohti. Mutta salaman ja jyrinn jlkeen syntyi hiljaisuus, ja
kaukaa kuului huutavien ihmisten ni. Silloin lausui Ingo hurjalla
riemulla: -- Min kuulen sulhaispoikien net, he kutsuvat minua
hihin; siunaa meidn hankettamme, sin mahtava hallitsija, -- ja
heiluttaen miekkaansa juoksi hn ukkoisen pilvien ja yn pimeyden
lpi ales laaksoon. Kuu oli kadonnut vuorien taakse, synkk y peitti
metsmajat, myrskyn jttiliset liikkuivat pauhinalla ruhtinaan
kartanossa olevien asumusten ymprill, ne ropisuttivat hyist sadetta
kattoihin, viskelivt pois palkit salin harjalta ja jytisyttivt
vinkuen suljettuja portteja. Ne miehist, jotka valvoivat niden isten
henkien hirvess temmelyksess, peittivt vapisten pns patjoihin;
vahtikoiratkin makaisivat vinkuen kojuissansa ja portaiden alla.
Naisten huoneessa liehui lampun liekki kovassa ilmavedossa, joka tunki
sisn ovista ja seinist. Irmgard istui vuoteellansa, laattialla
hnen edessns oli Frida polvillansa, joka oli kietonut ksivartensa
leikkisiskonsa vytisille ja peljstyneen kuulteli isten henkien
ulvontaa.

-- Myrskyn impi kulkee kartanon ylitse jttilisten ahdistamana, --
valitti Irmgard; -- ken rohkenee iske miekkansa tuuliaisphn,
hnen sanotaan haavoittavan tuota pakenevaa impe. Minuakin on isni
miekallansa uhannut senthden, ett min polvillani rukoilin hnt
sstmn minua huomenna antamasta lupaustani tuolle pahalle miehelle.
Mieluummin tahdon min kulkea kuin jttilisten morsian, ennenkuin
lausua nuot pyht sanat tuolle ilkille.

-- l puhu niin hirveit, -- rukoili Frida, -- ett'eivt nuot
kuolemattomat tuolla ulkona sinua kuulisi ja muistuttaisi sinulle
sanojasi. -- Ja taaskin nosti hn pns sek kuulteli.

-- Kau'an ei kestnyt se autuus, jonka jumalat soivat minulle, kun
_hn_ tuli meidn taloomme, -- alkoi Irmgard taaskin lausua. -- Silloin
olin min huoletoin satakielen laulellessa minulle riemulaulujansa, ja
mustain marjain riippuessa hedelmpuissa; ylpen tunsin min iknkuin
lentvni hyhenpuvussa maan yli, kun _hn_ puhutteli minua. Nyt istun
yksinni ja tuijottelen ulos pimeyteen. Minun tytyy vihata itseni, --
kujerteli hn, -- kun valitan omaa htni. Ingo, lemmittyni, katkera
on se suru, jota tunnen itseni suhteen, mutta suurempi on huoleni sinun
kohtalostasi, sill sin siirryit pois isen tuulen kanssa, eik kukaan
tuo minulle viesti sinulta, enk tied, vielk sin muistelet minua,
vai joko olet minut unohtanut, ja josko sin viel elt kaukana tlt,
murheessa kuten minkin, vai joko min peitn sinun purppurakankaasi
maisen turpeen alle. Hn hyphti seisovallensa lausuen: -- Sydmessni
ktken niin sinun salaisuutesi, sidottuna olen sinun elmsi ja
el tytyy minun, kunnes saan tiet, miss minun kuninkaani p
lep. Katsopas, joko aamu, jota min pelkn, valkenee, -- huudahti
hn tytlle. Frida riensi akkunaan ja visti hiukan syrjn akutinta,
vinkuen tunki ers tuulenpuuska sisn, ruiskahutti sadevett huoneesen
ja kosketteli naisten poskia kylmll henghdykselln. -- En ne viel
sarastusta taivaalla enk kuule muuta nt kuin pauhun ilmassa, --
vastasi Frida ja sulki taaskin akkunan aukon luukulla ja peitteell.

-- Kiitoksia, -- lausui Irmgard, -- viel on aikaa iloita. Mutta kun
aamu tulee, silloin kokoontuu hvieraat; juhlapuvuissansa saapuvat
he ja tekevt piirin; he vetvt neitsyen sen sisn, lukevat hnen
edellns sanat ja ivaavat hnt kysymyksell, tahtooko hn antaa
lupauksensa. En, -- huutaa hn. -- Silloin nen min kauhistuneita
kasvoja ja yhdet, jotka ovat mustanpuhuvat vihasta. Tm tempaa
miekkansa, Lvist minut! -- Ja peitten kasvonsa ksilln, valitti
hn: -- Is-parkani, sinkin tulet krsimn lapsesi kadottamisesta.
Sill min, lhden pois kolkoille poluille, kuljen autioita aroja
ja kahlaan hyisi virtoja; nt ei kuulu matkalla, ja kylm on y
menness manalan majoille, ja ymprillni liikkuvat netinn nuot
mustat haahmut.

Ovi narisi ja aukeni; ers haahmu astui sisn, ja hnen jljestns
toinen sek lopulta kokonainen joukko, jttilisen tapaisilla
jsenill, mustilla pill ja mustissa puvuissa. Kauhistus valtasi
naiset, nhdessns nuot iset kummitukset. Mutta noiden vaitonaisten
ja hiljaa liikkuvien peikkojen joukosta, juoksi yksi esiin. Ainoastansa
yksi ni -- oliko se kirkahdus, vai oliko se huokaus? -- kuului
Irmgardin huulilta; sitten heitettiin musta huntu hnen pns yli,
hn nostettiin yls jttilisvoimalla ja kannettiin ulos myrskyiseen
yhn. Hnen takanansa heitti toinen ykulkijoista peitteen Fridan
pn yli ja tahtoi nostaa hnt koholle, mutta hn taisteli ankarasti
vastaan ja huudahti huolimatta kauhistuksestansa: -- Vapaaehtoisesti
tahdon min kyd omilla jaloillani isien peikkojenkin joukossa;
karhunnahkaisen phineen alta nen punertavan hivuskiemuran, jonka
kyll tunnen. -- Seuraavassa silmnrpyksess oli huone tyhj, ovi
suljettiin ulkoapin, ja nuot iset vieraat juoksivat aukealle kentlle
ern suuren aukon kautta, jonka he olivat tehneet kartanon muuriin.
Myrskyss ja sateessa korskuivat tuliset ratsut ja ratsastajat laukkasi
eteenpin. Ja taaskin kirkuivat myrskyn henget vihlovia kostonhuutoja
ja vuodattivat pilvist vett sen kartanon katolle, josta ruhtinaan
lapsi oli kadonnut.

Ehtoon tultua seuraavana pivn oli myrsky vaijennut, ja aurinko
kultaili punertavalla iltaruskollansa Idis-linnan tammipuita.
Silloin laukkasi ratsastajajoukko yls linnan muuria kohti synkst
metsst, joka yleni linnoituksen takana. Berthar, joka itse oli
vahtina tornissa, riensi portille ja huusi ojennetuin ksivarsin
tulijoille tervehdyksens. Hevoiset nelistivt pihaan, kaksi huntuun
peitetty naista nostettiin ales ratsuilta, Ingo irroitti ensimisen
yll olevan hunnun, ja auringonsteet valaisivat Irmgardin kasvoja.
Vandalit laskivat polvillensa hnen eteens, tarttuivat hnen kteens
ja hameensa liepeesen sek huusivat kuningattarellensa raikuvat
tervetuliaiset. Mutta Berthar lhestyi kunnioituksella liikkumatointa
Irmgardia, tarttui hnen kteens ja lausui: -- Sulkekaat piiri,
soturit, ja rukoilkaat korkeita jumalia siunaamaan kuningasparin
avioliittoa. -- Ja hn teki avioliiton pyht kysymykset Ingolle,
Ingbertin pojalle, Vandalein kuninkaalle. Sitte kntyi vanhus, joka
tss, oli isn sijassa, neitsyen puoleen samalla kysymyksell. Silloin
aukeni hnen suunsa ensi kerran tuon kauhean yn jlkeen, mutta nuot
vrisevt sanat olivat: -- Niin, min tahdon. -- Ja Vandalin morsian
peitti kasvonsa lemmikkins rintaa vastaan.

Tammien alla valmistettiin h-ateria, miehet kantoivat esille
puupyti ja asettivat niit jaluksille, joita he olivat
yhteenliittneet. He olivat myskin ennakolta veistelleet
kunnia-istuimen hallitsijalle ja hallitsijattarelle ja varustaneet sen
nojapuilla ksi varten. -- Tyydy tnn, jalo kuningatar, miestesi
halpaan tervetuliais-ateriaan. Puulautasia tarjoamme me sinulle
hopeaisten sijasta ja lhde-veden sek talonpoikain valmistaman siman
kanssa metsistsi pyydystetyn villisian lihaa. Ole armollinen ja lempe
kansallesi!

Ja iltaisella sanoi Berthar tammen luona Ingolle: -- Pitkss
issni olen min usein ollut iloinen mielessni, vaikka olenkin
vaan kuljeskeleva urho; mutta iloisempana kuin thn asti seison min
tnn kuninkaani edess. Sill se pes, jonka me iknkuin haukat
olemme rakentaneet tlle kallioille, nytt minusta olevan hyvin tehty
ty sinulle ja erlle toisellekin. Ja siman vilkastuttamana tekee
minun mieleni kehumaan sit tyt, ja noita hyvi linnoituksia, syvi
vallihautoja sek miesten ahkeria ksi. Monenlaisia ihmis-askareita
olen min toimitellut ja useimmin olen min ollut srkemss kuin
rakentamassa, mutta parhaimpana tyn sotaleikin rinnalla pidn
min kirvestyt, joka luo kodin ermaahankin. Lep, kuninkaani,
hvuoteellasi; ensimisen kerran sitten lapsuutesi, nukut sin nyt
herrana omalla tiluksellasi ja lasket ksivartesi kuningattaren
kaulalle. Lep rauhassa, sill sinun miehesi valvovat kunnioituksella
kuninkaansa vihriisen morsiushuoneen ymprill. Onnellinen oli piv,
onnelliseksi tulkoon y, ja ennustakoon teidn tulonne thn taloon
autuutta teidn elmllenne!




10.

Lhteen luona.


Yhden kerran oli kes pukenut Idis-linnan tammet viimaiseen verhoon
ja yhden kerran oli talvi karistanut pois niiden oksien lehvt, mutta
kirkkaana paloi koko vuoden ympri valkea uuden, puiden varjossa olevan
talon liedess Nyt oli taaskin suvi ja herttainen aika; pitkss
jonossa kulkivat pienet, valkoiset pilvet taivahalla, ja lehtomets
kasvavan kukkulan juurella kuljeskeli rauhallisesti lammas- ja
lehmlaumoja. Tammien vlist kohousi suuri puurakennus, kuninkaansali.
Portaita yls nouseva tuli oven kautta avaraan saliin; perll nki hn
pyhn pidetyn lieden, katossa vankat orret, sivuilla kohopermannon ja
sen takana perheen isnnn ja emnnn huoneesen johtavat ovet. Ulkona
pihalla oli miesten matala makuuhuone ja tallit sek varasto-aitat
linnoituksen suojassa.

Tammen alla, johon lehtimaja oli rakennettu, istui Irmgard ja katseli
tynns iloa eteens, sill maassa makasi hnen pieni poikansa isns
kilvell, ja Frida tuuti hnt. Pojut tapaili pienill ktsillns
erst mehilist, joka surisi hnen edessns. -- Mene pois, hunajan
kantaja, -- lausui Irmgard, htistellen pois mehilist, -- lk
tee tuolle pienoiselle urholle mitn pahaa, eihn se viel tied
sinulla olevan asetta turkissasi. Lenn toveriesi luokse ja ole
ahkera valmistamaan makeata hunajaa, ett minun pojuni talven tultua
saisi iloita sinun ahkeruudestasi. Sill hn on nuori linnan isnt,
ja me otamme hnelle kymmenykset kaikesta, mit aavassa metsss on
saatavana. Katso, Frida, kuinka hn puristaa nyrkkins ja kuinka
julmasti hn katselee; hnest tulee aikaa myten soturi, jota miehet
pelkvt. Tuolla tulee isnskin hnen luoksensa metsstyssaaliinensa,
-- huudahti hn iloisesti, otti poikasen kilvelt ja nosti hnet
korkealle ilmaan, sill'aikaa kuin Ingo lhestyi sarvesta tehdyll
jousella, keihll ja metskauris olallansa. Ruhtinas kumartui
ales, silitteli tervehdykseksi puolisonsa khri ja laski sitten
saaliinsa puun juurelle. -- Tm nopsajalka tuli minun vastaani tiell,
mennessni vuorten yli Burgundein aineelle. Se on hyvinkin lhell,
ja sinne psee hevoisen tarvitsematta tehd montakaan hyppyst, --
lissi hn nauraen. -- Kaksi hrk varastettiin Marvingeilta viime
yn tarhasta, me seurasimme niiden jlki, ne johtivat rajan yli ja
meidn lhettilmme menevt etelnpin vaatimaan takasin varastettua.
Min pelkn kuitenkin sen olevan turhaa, sill siellpin asuva
rajakansa on vryydenpuoltaja, emmek me voi muulla tavalla saada
takasin omaisuuttamme, kuin ett me vuorostamme teemme hykkyksen
heidn maallansa oleviin karjalaumoihin. Kehno sankarity sellainen
yllinen retki on, ja me olemme hiirt vaanivan kissan kaltaiset; mutta
suuttuneet talonpojat vaativat sit, eik pmies rohkene kielt.

-- Senthden oletkin sin suuressa arvossapidetty maamme miesten
kesken, ja sinun puolisosikin iloitsee siit kunniasta, jota he
hnelle osoittavat, -- lohdutti hnt Irmgard.

-- Hyv puoliso minulla on, joka on iloissaan minun thteni, --
vastasi Ingo. Kuitenkin pelkn hnen nyt enn harvoin saavan kuulla
runoilijan ylistvn miehens urhotit. Viime yn uneksin min, ett
meidn vuoteemme yli riippuvat aseet helisi, ja noustuani yls, nin
min miekkani hyppivn huotrassansa. Tiedtk, mit se uni merkitsee,
sin, joka osaat merkkej selitt?

-- Se merkitsee, ett minun kuninkaan haluaa lhte, -- vastasi Irmgard
vakaisesti, -- pois lapsensa ja sen idin luota. Ahdas on piha ja
maineetoin sinun olosi metsss. Kyllp nen vlist varjon otsallasi
ja kuulen sotaisia sanoja huuliltasi, kun nukkuessasi sinua katselen.

-- Sellainen on miehen luonto, kuten tiedt, -- vastasi Ingo, -- ett
hn kotona ollessansa haluaa sotaretkelle ja kotiin palatessaan sodan
lakattua puolisonsa syliin. Mahdollista on, ett minun miekkani tanssi
ennustaa meille ottelua Burgundein kanssa, sill meidn vlillmme on
ankarat riidat, ja Gundomar alkaa kyd nurjamielikseksi. Katsopas
tuonne, kun ukkokin on ruvennut salvumieheksi, -- hn osoitti
Bertharia, joka kvi pihan poikki, kirves ja suuri nahkalaukku
olallansa.

-- Vipusilta on jotenkin joutunut epkuntoon, -- selitti urho ja
lhestyi tervehtien, -- ja meill on harvalukuisia ksivarsia tyhn.
Sinun miehesi, kuningas, valmistavat talonpoikain kanssa sydnsuven
juhlaa ja latovat puu-rovioita ilovalkeiksi.

-- Mutta sin valvot meidn kaikkein edest, -- lausui Irmgard.

-- Varovaisuus on tarpeen vartijalle, joka vartioitsee aarretta, --
vastasi Berthar, kumartaen pns Irmgard'ille ja lissi vakavasti:
-- Pohjoiseen pin on tmn salin ptkatto ja vuoristossa nousee
myrskyilma. Pohjoiseen katselen min usein silloinkin, kun piv
on helteinen kuten tnn. Suo minulle anteeksi, kuningatar, ett
min hertn sinun uinuvan murheesi. Niin kau'an kuin minun vanha
Isanbart-ystvni viel oli hengiss, hti hn hyvntahtoisesti
vuorten tuolla puolen elhytettyj koston aikeita, sill
Answald-ruhtinas kuulteli hnen sanojansa. Mutta sitten kun hnen
hautakumpunsa valmistettiin, kuultelee ruhtinas ainoastansa meidn
vihamiehimme. En min viel pelk kansan nostavan sotaa, vaan
salaista kostoretke vuorten tuolta puolelta. Min en ne mielihyvll,
ett te, kuningatar, kyskentelette yksinnne laaksossa.

-- Pitisik minun el vankina, is? -- kysyi Irmgard surullisesti.

-- Suo ainoastansa lhimmksi ajaksi meidn levottomuutemme anteeksi.
Moni haava menee umpeen jlleen; Theodulf'inkin on jo parantunut, ja
hn astuskelee nyt, kuten olen kuullut kerrottavan, ylpen kuninkaan
hovissa.

Meluavia ni kuului linnoituksen puolelta, kun tornin vartija puhalsi
torveensa ja antoi toitahduksensa perst tulla aivan liikoja, iloisia
sveleit. Irmgard naurahti. -- Siell on joku ystv, -- lausui Ingo,
-- ja vartija tahtoo osoittaa hnelle, kunnioitusta. -- Volkmar, --
huudahti Irmgard rienten runoilijaa vastaan, joka rivakkaasti astui
pihaan. Mutta hn pyshtyi, nhdessns matkamiehen vakaiset kasvot.
-- Synnyinseudultani sin tulet, mutta min huomaan, ett'et sin tuo
meille ystvllisi terveisi.

-- Kuninkaan linnasta min tulen, -- lausui Volkmar, ja hnen
huulensa vrisivt liikutuksesta kumartaessaan ruhtinattarelle ja
pmiehelle, -- ja ainoastansa vhn aikaa viivyin min metsmajoissa.
Answald-ruhtinas antoi satuloida hevoisensa, ratsastaakseen kuninkaan
linnaan, ruhtinatar istui palvelijattariensa joukossa, pihassa oli
kaikki hiljaista, eik kukaan kysynyt, mihin min olin matkalla.
Irmgard kntyi pois, mutta seuraavana silmnrpyksen tarttui hn
puolisonsa kteen ja katsoi hneen lempesti.

Kuninkaan lhettiln sin tulet, -- lausui Ingo, -- min toivon hnen
antaneen sinulle rauhallisen asian toimeksesi.

-- Suljettu on kuninkaan suu, -- vastasi Volkmar, -- hnen murheensa
valta-istuimestaan ja aarrekammiostaan ovat loppuneet; hn lydettiin
kuolleena vuoteellansa, sittekun hn edellisen iltana oli iloisesti
juonut urhojensa kanssa. Rovio tehtiin, ja liekit leimusivat hnen
ruumiinsa ymprill.

-- Hn oli mahtava herra ja urhollinen soturi; paremman lopun olisin
hnelle suonut kuin kuolemisen juopuneiden henkivartijainsa joukossa,
-- lausui Ingo, kovin liikutettuna. Kuinka hn lienee kyttytynytkin
muita kohtaan ress epluuloisuudessansa, mutta minua on hn auttanut
onneeni ja kokonaisen vuoden on hn estnyt vihollisiani karkaamasta
plleni.

-- Aarrekammion avainta silytt nyt kuningatar pojallensa, -- jatkoi
runoilija, hn hallitsee pontevuudella kuninkaan linnassa ja lhett
miehins retkeilemn sismaahan. Jalosukuisia ratsastaa kilvassa
hnen hoviinsa voittamaan hnen suosionsa; ei kukaan uskalla nousta
hnen valtaansa vastaan. Jo arvelee moni kuningas-vainajan puristetun
nyrkin tuntuneen vhemmin raskaalta kuin Gisela-rouvan valkoiset
sormet. Tt en ilmoita sinulle, ruhtinas, kenenkn lhettmn;
harkitse itse, voiko se ennusta turmiota sinulle.

-- Samalla synkll vakavuudella kerrot sin sek surulliset ett
iloiset sanomat, -- vastasi Ingo hymyillen. -- Kuningas pidtti itsens
minua vahingoittamasta, mutta kuningattaren tiedn min olevan lempen
ja jalomielisen. Nyt vasta voin huolettomalla rinnalla ylist onneani,
mikli se riippuu naapurieni tahdosta.

-- Epvakainen on vallanhimoisen naisen suosio, -- lausui runoilija.

-- Min olin uskollinen rajavahti kuningasvainajalle, miksi en olisi
samoin hnen pojallensakin? Ja niin kau'an kuin Gisela-rouva hallitsee
Thringilisi, odotan itselleni hyv silt taholta. Olitko sin
kuningattaren puheella?

-- Kuningattaren silmys muuttui tervksi ja vihaiseksi, huomatessansa
minut vkijoukossa.

-- Jos sin vast'edeskin aiot hovissani soittaa tanssihuveissa minun
naisilleni, -- huudahti hn, -- niin karta matkustuksia vuoristossa.
Harakan lentess metsn yli repii haukka silt hyhenet. Kerran olit
sin tt ennenkin laverteleva sanansaattaja, vaan varo kieltsi. Sitte
viittasi hn minua menemn, ja min riensin nopeasti metsien lpi
tnne, sill minua ahdisti levottomuus sinun ja ruhtinattaresi thden.

-- Vaikka olisitkin suotta levotoin, ole kuitenkin kiitetty
uskollisuudestasi. Joku panettelija on herttnyt kuningattaren vihan
sinua kohtaan. Mit mielt hn on minua kohtaan, sen olen saanut
erll vaikealla hetkell kokea; meidn ystvyytemme on koeteltu,
ja meidn veremme juoksee yhtlisest lhteest. Sill meidn
kumpaisenkin kohtaloa ohjaa korkeat esi-ismme jumalien salissa, ja
kuten kaksi lasta samasta heimosta olemme me muukalaisten joukossa
vuorten kumpaisellakin puolella, min miehen, hn naisena.

-- Mutta ei sinun naisenasi, herra, -- keskeytti Berthar.

Ingo hymyili. -- Hn on kuitenkin nainen, ja huonosti soveltuisi
meille, miehille, naisen oikkujen pelkminen.

-- Vielkin huonommin hnen ystvyyteens luottaminen, -- vastasi
vanhus. -- Emkarhun ollessa pienen nuolee se sen miehen ktt, jonka
kurkkuun se sittemmin ky kiinni.

-- Sinun epluulosi menevt liian pitklle, nuhteli Ingo svyisesti.
-- Mutta min tahdon menetell varovasti, kuten sin minua kehoitat.
Me ratsastamme itse kyliin ja kutsumme vanhukset neuvottelemaan,
lhetmmek airueen uuden kuningattaren luokse, ja pidmme tarkasti
huolta, ett olisimme puolustukseen varustetut. Jos se tulee olemaankin
turha ty, niin saammehan sitte nauraa huolillemme. Ja sin, Volkmar,
j meidn vieraaksemme siksi, kunnes huomaat Gisela-rouvan taaskin
tulevan sinulle suosiolliseksi; tiedthn itsekin, kuinka mielellmme
me nemme sinut keskuudessamme.

-- Suo anteeksi, herra, -- lausui runoilija kolkosti, -- jos en min
pysyt retkeni; nopeampana hirven juoksua ja haukan lentoa rient
tmn naisen viha. Hn on kokonansa unohtanut, ett hn muinoin
kuningas-vainajalle ylisti minua sanansaattajana. Jos sin luuletkin
voivasi olla levollinen hnen suhteensa, en min kuitenkaan toivo
mitn omasta puolestani.

-- Kukapa rohkenee est runoilijan jalkaa, kun hnt halutta lhte?
Mutta jos sinun tytyy meist erit, niin levhd ensin ruhtinattaren
lieden ress ja salli meidn taas pian nhd sinut tammiemme suojassa.

-- Min palajan jlleen takasin paikkaan, miss tammet seisovat, --
vastasi runoilija, kumartuen kden yli, jonka ruhtinas hnelle tarjosi.

Ingo meni Bertharin kanssa hevoisten luo; Irmgard heitti silmyksens
hnen jlkeens. -- Monta salaista temppua sin, Volkmar, osaat, --
lausui hn hiljaa, -- mutta sin et voi kuitenkaan selitt tuskan
ahdistamalle vaimolle kaikkia niit ajatuksia, jotka liikkuvat hnen
puolisonsa aivoissa.

-- Ajatukset liikkuvat aivoissa, kuten pskyset katolla, ne lentvt
ulos ja sisn, -- lohdutti runoilija, -- mutta sin olet kotiliedell
olevan tulen kaltainen, joka suo riemua ja hertt iloa; l ole
millsikn varjoista, jotka syntyvt ja katoavat. Sinunkin luoksesi,
ruhtinatar, tulen min salaisena sanansaattajana. Lhtiessni
metsmajoilta vei Gundrun-rouva minut tarhaan, miss talon siipikarjaa
pidetn. Hn osoitti erst naarashaikaraa ja lausui: -- Tuokin
lintu, tuossa, lensi kesll pois talostamme, mutta palasi ennen
talvea takasin ja toi poikansa tullessaan; nyt eltmme me kumpaakin.
Ers, jonka sinkin tunnet, katosi tlt, koska hn piti kiinni ern
villijoutsenen siivist; vie nyt hnelle toisellainenkin matkamerkki.
-- Ja runoilija tarjosi Irmgardille merkin, ern haikaran hyhenen
ja ern linnunpojan siipisulan, jotka olivat sidotut toisiinsa
langalla. Irmgard piti itins lhettm merkki kdessns, ja hnen
kyyneleens valuivat sen plle. -- Adebar-rouva, naishaikara, lensi
takasin taloon, -- lausui hn, -- senthden, ett ers petolintu
oli surmannut hnen puolisonsa. Mutta minun sydmeni kskee minua
taistelemaan niit metshaukkoja vastaan, jotka laukovat siipins
minun herrani vastaan. Tule, Volkmar, jotta saan nytt sinulle pient
haikaranpoikaani, joka riemuiten puristaa kiinni pienet ktsens, kun
hnen isns kumartuu hnt katsomaan.

-- Jlkeenpuolipivn oli hiljaista ymprysmuurin sispuolella.
Runoilija oli sanonut jhyvstit, Ingo ratsasti talonmiesten seurassa
pitkin laaksoja, ja Irmgard-rouva seisoi lhteen luona, joka pulppuili
erst kalliosta asumuksen lhell. Siihen oli ruhtinattaren miehet
hakanneet oivallisen kivisammion, johon vesi kokoontui. Aurinko paistoi
lmpimsti, viile vesi juosta lorisi ja valui kivisammiosta laaksoon
pin. Ern saarnipuun oksat riippuivat kallionrinteelt suojaavana
katoksena ja lhteen ymprill kasvoi pajupensaita, jotka harmahtavilla
lehdillns salaisivat paikan vieraiden silmilt.

Irmgard piti pient poikaansa lhteen yli. -- Sin vierivn veden
hyv haltijatar, -- rukoili hn, -- ole laupias minun lapselleni,
ett hnen jsenens vahvistuisivat, ja hnen vartalonsa tulisi yht
pulskaksi kuin puolisonikin. -- Hn kylvetti poikaa, joka parkui
maltittomasti ja potki pienill jaloillansa; sitten kuivasi hn
poikansa hennon vartalon liinavaatteella, kietoi hnet lmpsiin,
ja laski hnet sammaleelle sek laverteli hnen kanssansa, kunnes
hn lakkasi parkumasta ja taaskin hymyili idillens. Sitten nousi
hn seisovallensa, riisui pois pllimmisen vaatteensa, jotta hn
tuli seisomaan siin vyttmttmss hameessansa; hn huuhtoi
lhteess lpimrjn vaatteensa helman ja levitti sen niittypolulle
auringonpaisteesen. -- Muinoin oli minulla palvelijattaria, jotka
kietoivat yls helmansa minun palveluksessani, ja harvoin kajosin min
ksillni lieteen ja vesisammioon; nyt eln min yksinni ermaassa
Fridan ja mylly jauhattavien orjattarien seurassa; minun kteni kyvt
karheiksi, ja min pelkn, ett'ei se ole minun mieheni mieleen. Mutta
jos minun kteni olisi pehmet niin kuin ennen, puuttuisi hnelt
monta mukavuutta. Kuinka voisi hn minun avuttani el ermaassa? --
Hn katseli kuvaansa, joka hyppeli edestakasin likkyvss vedess,
ja irroitti tukkanauhansa. Hnen pitkt, kiemuraiset suortuvansa
valuivat ales ja niiden pt kastuivat veteen, mutta hn tuijotti
lhteesen ja lausui hiljaa: -- Sellaisena olin min hnen mieluisensa
ennen; haluaisinpa tiet, vielk hn nyt ajattelee samoin kuin sill
kertaa, jolloin hn suuteli minua aamuvalossa, vai onko minun salainen
levottomuuteni isni vihasta ja itini murheesta minua muuttanut?
Min salaan kuitenkin huokaukseni kuninkaalta ja vntelen ksini
ainoastansa yksin ollessani. Mutta hnen uljas mielens krsii tst
yksitoikkoisesta, rauhallisesta elmst, hn ikvi mainehikkaita
urhotit, sill jalo on hnen mielens, ja koko ikns on hn tottunut
valmistamaan kotkille tappotantereita. Nyt piilee hnen pns puukaton
alla minun thteni.

Nin istui Irmgard, ja raskaat huokaukset painoivat hnen pns ales
kivisilin reunalle. Vartija huudahti tornista, ja askeleita kuului
kalliolta Irmgardin nit huomaamatta. Silloin korskui hevoinen hnen
lhellns, ja muuan kopea naisen ni lausui: -- Miksi sin, vaimo,
istut kyyrysisssi lhteen reunalla katselemassa niin hartaasti omia
kasvojasi, ett'et ne etk kuule?

Irmgard hyphti seisovallensa. Hnen edessns istui ylpesti
ratsunsa seljss ers uljas nainen; huntu riippui hnen keltaisesta
tukastansa ja hnen olkapitns sek hevoisen selk peitti
purppuraviitta; hevoisen tamineet loistivat kullasta ja sen kaviot
polkivat liinavaatetta, jonka Irmgard oli levittnyt maahan. Ja vieraan
takana nki hn Sintramin kalpeat kasvot. Hehkuva puna nousi hnen
poskillensa, hn tiesi, kuka tuo vieras oli, jonka edess hn seisoi
avohamein ja paljain jaloin. Mutta hnen samoinkuin kuningattarenkin
silmist sihkyi viha. Nin seisoivat kumpaisetkin naiset neti
ja thystelivt toisiansa vihollisilla silmyksill, sitten antoi
Irmgard tukkansa valua huntuna ales rinnallensa ja kyyristyi lhteen
vieress kasvavaan sammalikkoon, peittksens alastomia jalkojansa.
Hn otti lapsen syliins ja piti sit edessns. -- Onko tuo maahan
kyyristyv vaimo mykk? -- kysyi kuningatar seuralaiseltansa. -- Se
on Irmgard itse, kuningatar, -- vastasi Sintram. -- Kuningatar kutsuu
sinua, orpanani. Irmgard ji liikkumattomana istumaan, mutta hn
lausui kskevll nell: -- Knn pois kasvosi, Sintram, sinun ei
sovi silmill minua, kun sinun kuningattaresi hevoinen polkee minun
hamettani.

-- Oletko sin saanut niin hyvn tiedon siit, mit naiselle sopii,
issi talossa, josta sin karkasit vieraan miehen jalkavaimona?

-- Valhetta on sinun herjauksesi, niin kuningatar kuin oletkin, --
vastasi Irmgard vihoissansa; -- kunniallisesti ja sivesti eln
min aviomieheni kanssa. Tokkohan sin, karsastelija, voit kerskata
samanlaisesta kunniasta.

Uhaten nosti kuningatar kttns; silloin kuului ni kukkulalta.
-- Tnnepin, Ingo, -- huudahti Irmgard htntyneen, -- tule
auttamaan vaimoasi! -- Ingo tuli, rienten ales Irmgardin lhell
olevaa, jyrkk polkua myten ja nki hmmstyneen puolisonsa maassa
ja hnen edessn, ratsunsa seljss ylpen istuvan kuningattaren
ynn hnen seuralaisensa. Hn meni vaimonsa ohitse ja notkisti
kunnioituksella pns ja polvensa Gisela-rouvalle. -- Tervehditty
olkoon Thringilisten mahtava hallitsijatar, -- lausui hn iloisesti,
-- kunnioituksella tervehdin min sinun jaloa ptsi; suo suosiosi
uskollisen orpanasi kodille! -- Kuningattaren kasvot muuttuivat,
nhdessn urhon seisovan edessns iloisena ja kunnioittavassa
asemassa, ja hn lausui ystvllisesti: -- Terve sinullekin, orpanani!

-- Eik kukaan ole niin kohtelias, ett auttaisi kuningatarta hevoisen
seljst? -- huudahti, Ingo ja tarjosi kuningattarelle jalkansa ja
ktens, auttaaksensa hnt ales. Gisela-rouva tarttui kdelln hnen
khriins, pitksens niist kiinni ja luikui hnen jalkansa avulla
ales.

-- Suo anteeksi, orpanani, -- jatkoi Ingo kuningattaren seisoessa hnen
edessns maassa, -- eip ole sdyllist, ett minun vaimoni istuu
alastoinna kuningattaren ja vieraan miehen silmin edess; lainaa
hnelle viittasi, jotta hn voisi siivosti menn pois, -- ja sukkelalla
tempauksella tarttui hn kuningattaren viittaan silt kohdalta, jossa
se oli kiinni soljella, sek nyksi viitan pois hnen olaltansa.
Kuningatar vaaleni ja otti askeleen takaperin, mutta Ingo kietoi viitan
vaimonsa ymprille, nosti hnet seisovallensa ja lausui hnelle,
osoittaen tiet: -- Jt meidt!

Irmgard kietoi itsens ja poikansa tuohon laajaan viittaan ja meni
polkua ylspin. Mutta Ingo kntyi taaskin kuningattareen ja nki
tmn taistelevan voidakseen hillit itsens, ja ett Sintram oli
hypnnyt ales hevoisensa seljst sek lhestyi paljastetuin miekoin.
Mutta kuningatar viittasi hnelle, ja Sintram vetysi totellen takasin.

-- Rohkea se ksi oli, joka otti kuningattaren viitan, mutta miehen
tulee puollustaa perheens kunniaa; sin, Ingo, olet rohkeasti
korvannut, mit me kiivaudessamme unohdimme, enk min ole siit sinuun
vihoissani. -- Hn viittasi toistamiseen seuralaisellensa, Sintram meni
kau'emmaksi hevoisineen, ja Ingo seisoi yksinn kuningattaren edess.
-- Niin on kynyt kuten min toivoinkin, -- lausui Gisela-rouva,
-- sin seisot minun silmieni edess, Ingo, kuten muinoin, koska
min salin portailta lausuin sinut tervetulleeksi; ja samoin kuin
silloin tulen min nytkin luoksesi ystvllisell mielell. -- Ja hn
jatkoi vakavammin: -- Sinulla on minun maassani vihamiehi, jotka
uhkaavat sinun onneasi, ja korkealle kuuluu heidn kostonhuutonsa
kuninkaanlinnassa; minun kansalaiseni, Burgunditkin, valittavat, kuten
olen kuullut, sinun rystvien miestesi thden.

-- Sin tunnet tavat maanrajalla, kuningatar; minun mieheni ovat itse
kostaneet vahingon, jonka muukalaiset heille ovat tehneet. Mutta jos
minun mieheni ovat tehneet jollekin Thringiliselle vryytt, olemme
me rientneet antamaan vryytt krsineelle korvausta; pid sinkin,
kuningatar, rauhaa, jota Ingo ja hnen rajakansansa toivoo sinun
vallaltasi.

-- Sill urholla, jonka min muinoin tunsin, oli suurempi kunnianhimo,
kuin Burgundein lehmin ajaminen suojelusmuurinsa sispuolelle, --
ivasi kuningatar.

-- Mies, joka levotoinna kuljeksii ympri maailmaa, veistelee
mielelln itsellens katoksen, jonka alla hn isntn voi hallita,
vastasi Ingo.

-- Epvarmalta nytt minusta katos, -- vastasi kuningatar, -- josta
kansan huudot kutsuu ulos perheenemnnn. Is ja sulho, joilta sin
olet neitsyen rystnyt, vaativat sotaretke sinua vastaan, nuori
kuningas tarvitsee jalosukuisiensa apua eik voi kieltyty vaatimasta
sinulta takasin rystetty, ja min pelkn tuhon tulevan sinulle,
sill ainoastansa suurella vaivalla on kuninkaan tahto thn asti
voinut hillit noita kiukustuneita miehi.

-- Sinun uhkauksesi, kuningatar, pakoittaa minua vielkin suuremmalla
voimalla suojelemaan taloani; jos sota on lhell, on se minulle
tervetullut; lieden ress riippuva miekka ruostuu.

-- Mieletin, -- huudahti kuningatar ja astui lhemmksi, -- aivan
huoletoinna elt sin tll metsss, sill'aikaa kun pyydystjt
lhestyvt sinua joka taholta. Caesar on alkanut uuden sotaretken
Alemaneja vastaan ja sinuakin etsii hnen kostonsa; hn on tarjonnut
liittoa Burgundeille, ja Gundomar on kskenyt miehens aseisiin.

-- Caesarista sin puhut, -- lausui Ingo. -- Kiitos, kuningatar, tst
hyvst sanomastasi! Senthden minun miekkani helhtikin, ja sielt
lhestyy sankari, jota min olen yt ja pivt ikvinyt: -- Hnen
silmns loistivat ja hn tarttui miekkaansa.

-- Hyvin sin, urho, puhut, -- lausui Gisela, itsekin innostuneena
hnen tulisesta luonnostansa, -- turha vaiva olisi peloitella sinua
vaaroilla. Min olen tullut varoittamaan sinua, sill min voin tarjota
sinulle mahtavampia liittoja kuin metsn ja rajamaiden talonpojat.
Ingo-orpanani, mieluummin uskon sinulle kuin kenellekn muulle
miehelle nuoren kuninkaan ja itseni; min haluan saada sankarin, joka
sodassa voi johtaa minun miehini ja opettaa poikaani, miten mainetta
voitetaan. Sellaiseen kunniaan olen min sinut mrnnyt, ja saadakseni
sinut kuninkaanlinnan palvelukseen olen saapunut tnne.

Ingo seisoi hmmstyneen ja ankarasti pyri ajatukset hnen pssns.
Hnen edessns seisoi tuo kaunis nainen, jolla oli kuninkaallinen
kruunu ja ojensi ktens hnelle; rukoillen tarjosi tm hnelle sit,
mik oli ollut uljaimpien sankarein mieliteko ja toivo.

-- Sinun ollessasi lasna, -- jatkoi Gisela-rouva syvsti liikutettuna;
-- liitti ismme meidn ktemme yhteen; sin kasvoit kansan keskuudessa
ylistetyksi sankariksi, ja min onnettomaksi naiseksi kuninkaan
linnaan; silloin kosketti taaskin sinun ktesi hyvillen minun kttni.
Se, mik silloin eroitti sinut kuningattaresta, on sittemmin kadonnut
liekkeihin roviolla. Nyt tulen min kutsumaan luokseni jaloimman
kaikista niden maakuntain sankareista. Molemmatkin rukoilemme me
samaa ylhist jumalaa, joka on meidn esi-isiemme kanta-is, sill
jumalallista sukua me olemme kumpikin, me voimme kohottaa pmme
korkealle kaiken maailman kansan yli, sin ja min; meidt on
nkymttmt jumalat itse mrnneet kansan hallitsijoiksi. -- Kun Ingo
kuningattaren huulilta kuuli samat sanat, joita hn itse oli lausunut,
katsoi hn iknkuin huumautuneena kuningattareen, joka jumalattaren
tavoin tahtoi ohjata hnen kohtaloansa.

-- Nyt kuului kukkulalta kolketta, kuningattaren viitta putosi ales ja
kaukana kuului yh hiljempaa ern lapsen heikko valitus.

-- Tm puku sopii lemmitylle sankarille, -- lausui kuningatar,
koskettaen kdelln hnen olkaphns; Ingo kohotti ptns.

-- Hdssni kuulen min heikon nen, -- lausui hn itseksens,
min kuulen pienen poikani valittavan minun thteni ja min seison
kuningattaren edess kuten unesta hernnyt mies. Min olen sidottu
ersen, joka minusta on henkenikin rakkaampi. Kaiken on hn hyljnnyt
minun thteni, ja miesteni piiriss olen antanut hnelle lupaukseni
pit hnest isllist huolta ja ainoastansa hnen kanssansa jakaa
vuoteeni hnen aviopuolisonansa. Kuinka voisin min paeta hnen
luotansa ja tulla kuninkaanlinnaan?

-- Ei sanaakaan enn, Ingo, -- huudahti Gisela-rouva, ja hnen
poskensa hehkuivat, -- muista, ett sin ojensit minullekin ktesi,
muistelehan sit yt, jona min pidtin kuningasvainajan miekan. Kun
min sill kertaa pelastin henkesi, liittivt nkymttmt jumalat
meidn kohtalomme yhteen. Minun omani sa olet, minun yksinni, ja
kalliin hinnan min sinusta olen maksanutkin.

-- Jalomielisen ja sankarinaisen tavalla olet sin tehnyt minua
kohtaan, -- vastasi Ingo, -- ja kiitollisena tulen min pysymn
sinulle niin kauan, kuin eln.

-- Hpe sellaiselle kylmlle tervehdykselle, -- lausui kuningatar
tuimetuksissansa, -- ja hpe sellaiselle urholle, joka ainoastansa
sanoilla osoittaa kiitollisuuttansa siit, ett ers nainen hnen
thtens on antanut itsens alttiiksi kuolonjumalien kirouksille.
Niink vhn ksitt, mit silloin tein, kun pidtin oman puolisoni
miekan? Min kutsuin esiin pahuuden voimat, epluulon ja salaisen
vihan, omaa henkeni vastaan, sappi on siit ajasta asti ollut minun
juomani ja ern toisenkin, jokainen sana on herttnyt epluuloa,
jokainen y on ollut levotoin. Minun huoleni, sydnt kalvava huoleni,
oli yt ja pivt, ett minun viel piti henkimn pivn valossa,
sill'aikaa kun se toinen jatkoi juomistansa hurjien miestens kanssa.

-- Jos sin olet krsinyt kuoleman tuskaa minun thteni, -- lausui
Ingo liikutettuna; -- niin kutsu minua, koska vaara sinua uhkaa, ja
mielellni tulen verellni korvaamaan sen osan taakasta, jonka minun
olisi pitnyt kantaa.

Kuningatar tuskin kuulikaan hnen sanojansa; hn astui lhemmksi
ja kuiskasi khell nell: -- Niink valmis oletkin, lemmittyni?
Kentiesi, ett'ei se toinen olisi kuollut, jos et sin mainittuna yn
olisi ollut minun huoneessani.

Urho spshti takaperin, hnen poskensa vaalenivat vastatessansa:
-- Luuletko, kuningatar, tulleesi rakkaammaksi minun sydmelleni
rasittamalla nin omaatuntoasi ankaralla rikoksella?

-- Miksi sin tuijotat minuun iknkuin olisit kivest? -- huudahti
Gisela-rouva, tarttuen hnen ksivarteensa ja pudistaen hnt. -- Me
kumpikin, sin ja min, emme voi kauemmin yhdess el maailmassa, jos
et sin seuraa minua.

Vihastuneena tempasi urho itsens irti hnen kdestns. -- Jos sin
olet salaa isell tyll koonnut kostavien jumalien uhkaa minun pni
varalle, olen min valmis krsimn rangaistukseni, mutta vapaana
sinusta enk riippuvana kuin orja sinun elmstsi.

Kuningatar katsoi tervsti hnen silmiins ja nosti vitkallisesti
ksivarttansa sek puristi uhkaavana nyrkkins. -- Arvat ovat
heitetyt, joihin onnen jumalatar on piirtnyt minun ja sinun
tulevaisuutesi. Sin olet valinnut, Ingo, ja se merkki, jonka sin
olet saanut, tiet onnettomuutta. -- Hn kntyi pois, hnen povensa
kuohui ankarasti, mutta hnen silmns pysyivt kyynelettmin, ja
hnen kasvonsa olivat liikkumattomat, iknkuin olisi ne olleet kiveen
valetut, kun hn, osoittaen laskevaa aurinkoa, puolineen lausui: --
J hyvsti huomeneksi! Kiivaasti meni hn hevoisten luo. Ingo potkasi
jalallansa kuningattaren viitan ales kalliolta ja riensi kotiinsa pin
samaa tiet, jota Irmgard'kin oli mennyt.




11.

Salaman isku.


Niiden ahtaiden kytvien lpi, jotka johtivat lhteelt linnan pihaan
riensi Ingo porttia kohden. Hn huomasi sen suljetuksi sek miesten
vartioimaksi ja tornista huusi Berthar hnelle:

-- Katsopas syrjn, kuninkaani, tuolla laaksossa ratsastaa kuningatar
seuralaisineen rajaa kohti. Niin kiirett ei ole kelln, jonka mieli
on huoletoin.

-- Hn erkani minusta vihassa, is. Berthar ymmrsi pmiehen synkist
kasvoista, mit hn sanoilla ei ollut lausunutkaan.

-- Kun paimen, -- virkkoi hn, -- ajaa pois suden karsinasta, ei tuo
rsytetty elin palaja kolmeen pivn, mutta naarassusi rohkenee jo
seuraavanakin yn tehd sisnmurron. Koska odotat sin, Marvingein
paimen, pllehykkyst laumassasi?

-- Huomenna, -- vastasi Ingo.

Vanhus nykksi pllns: -- Tuolla pohjoisessa pin ei ole rauhaa
maassa. Vahtitornissa, jonka me rakensimme sinun maasi rajalle,
seisoo Radgais; hn on viisas mies ja pit kyll vihollisia hyvin
varalta, sill hn on puhutellut Volkmaria ja tiet kuningattaren
aikovan keitt uuden liemen Thringilisille. Siit huolimatta ei
ole hnen tornistansa nkynyt yhtn savua, piv on valoisa, ja ilma
kirkas; min pelkn, herra, ett'ei hn vapaaehtoisesti ole ummistanut
silmins.

-- Kuningatar ratsasti metsteit karttaaksensa vahtitornia, -- vastasi
Ingo. Mutta samalla hetkell kun hn antoi silmyksens thystellen
lennell avaruuteen, ilmausi kultaisella lnnen taivaalla valkoista
savua; yh korkeammalle nousi savupatsas ja synkkeni yh enemmn.

-- Me ymmrrmme varoituksen, -- lausui Berthar; -- kuningattaren
miehet tunkevat rajan yli. Sydmestni toivon vartijan psevn heilt
pakoon.

-- Heitp silmyksesi etelnkin, Berthar, siell nousee meit vastaan
vanha vihollisemme. Kolmannen kerran hieroo Caesar kauppaa meidn
hengestmme, ja tll kertaa vaatii hn Burgundein hvittmn meidt
sukupuuttoon. Kuningatar uhkaili veljens, Gundomar'in, asevoimalla.

Taaskin tutki vanhus pmiehen kasvoja ja nki niiden vakaisuudesta,
ett pmies oli aikeissa taistella elmst ja kuolemasta. Silloin
veti hn kovempaan vyns ymprilleen ja lausui katkerasti hymyillen:
-- Lyhytp aika sallitaankin meille kaunistaaksemme kartanomme kahdelle
kuninkaalle. Mutta sinun miehesi ovat pian valmiit, me olemme jo kauan
odottaneet itsellemme sellaista kunniaa, ja se, joka kutsumatta aikoo
aterioida meidn joukossamme, tulee kait itse korppein ja kotkien
ateriaksi. Kske, kuninkaani; sinun miehesi ovat valmiit sotimaan.

-- Sytyt vartijarovio, -- kski Ingo, -- ja lhet tiedustelijoita
eteliselle rajalle sek kske kehoittamaan talonpoikia kyliss
piiloittamaan heikon vkens rythakkauksien taakse ja lhettmn
meille kaikki sotaan kykenevt miehens.

Silloin antoi Reithar kaikuvalla nell kuulua Vandalein vanhan
sotalaulun kartanolla: -- Aseisiin, te nuoret joutsenet, kantakaatte
esille rautakulppo ja sytyttk liekki palamaan; tn yn tulette te
alkamaan mainehikkaamman tanssin kuin palavien puupkkeliden ymprill.

Heti senjlkeen leimusi suuri valkea kukkulalla, ja aseellisia miehi
ratsasti nelisten vuorta alespin.

Irmgard istui siin korkeassa morsiushuoneessa, jonka Vandalit kerran
olivat hnelle valmistaneet tammen oksiin. Kdessns piti hn itins
varoitusmerkki. Hnen silmns tuijotti ulos tyhjn avaruuteen.
Kuullessansa alahalla linnapihassa puolisonsa askeleet, knsi hn
silmyksens sinnepin nhdkseen, tulisiko tm hnen luoksensa. Mutta
hn jutteli Bertharin kanssa. Vihdoin tuli hn yls ja astuen hnen
eteens lausui hn: -- Kuningattaren viitta lensi ales syvyyteen, ja
itse lksi hn vihoissaan meidn linnastamme.

-- Min makasin lhteen yli olevalla kalliolla. Tuska ja hpy vaivutti
minut maahan. Silloin kuulin puhetta ja vastauksia, min nin
puolisoni kumartuvan tuon vieraan vaimon puoleen ja kuulin tmn
tekevn vaatimuksia hnen henkens suhteen.

-- Sitten kuulit myskin minun kieltyneeni, -- vastasi hn suopeasti.

-- Sanat haihtuivat korvistani, sill minun poikani valitti, ja
min kannoin hnet isns vuoteelle; kentiesi lyt tm emintimn
poikaselle.

-- Irmgard! -- huudahti hnen puolisonsa kauhistuneena, -- mit
ajatuksia sinulla onkaan?

-- Luuletko sin minun tahtovani olla sinun tiellsi kuten kivi,
joka est sinun jalkaasi sankarin maineesta ja kuninkaan kruunusta?
Min olen kuullut kansalaisieni sanovan, ett'en min olekaan sinun
kunniallinen ja sive aviovaimosi, ja hpisevll tervehdyksell
kohtasi minua kuningatarkin. Jos sin lhett jalkavaimosi kotiansa,
tulee kuningatar taaskin sinulle suosiolliseksi, kuten hn ennenkin oli.

-- Sin olet loukattu, ja sinun sanasi leikkaavat syvlt, --
vastasi Ingo, mutta minusta nytt, ett'ei sinulla pitisi olla
syyt katkaista vaatetta vlillmme, sill ers toinen miettii samaa
ilkeill ajatuksilla. Hn tahtoo riist sinulta puolison, mutta
ei, kuten sin luulet, valmistaaksensa hnelle hvuodetta. Sill
toisellaista lepopaikkaa aiotaan maanpakolaiselle Ingolle, ja tuolla
alahalla laaksossa vieritelln jo kivi sulkeaksensa hnet pimen
kammioon.

Irmgard hykksi kiivaasti seisovallensa, iknkuin olisi krme hnt,
pistnyt. Mutta Ingo veti tuon vastahakoisen luoksensa ja lausui
hellsti: -- Vaivaloinen on minun matkani ollut maailmassa; min olin
viel lapsi, kun jo tydyin kuten metsnpeto kuljeksia laaksoissa
hankkimassa elatustani, joka pitisi minua hengiss, sill'aikaa
kuin pyydystjt hiipivt minun jljissni. Usein tuskaannuin min
elmni, nyrsti anellessani thteit muiden pydlt ja nhdessni
isnnn kolkon silmyksen. Kuitenkaan en luule aivan maineettomana
murtauneeni vihollisieni rivien lpi, ja rehellisesti olen ahkeroinut,
saadakseni kerran riemulla istua sankarein salissa. Muinoin tuntui
minusta viimeinen hyppys vihollisten joukkoon suurimmalta onnelta,
ja kun sotahuudot raikui, luulin kuulevani kuolemattomien huutavan
heimolaistaan luoksensa. Vasta sinut nhtyni, tulit sin minulle omaa
henkenikin rakkaammaksi, ja minun silmni aukenivat nkemn monta
riemua tss maailmassa; suloiselta tuntui minusta usein istuminen
auringonpaisteessa ja naurahteleminen, kun pienet pukinpojat heittivt
kippaa meidn pihassamme, ja mieheni tulivat kotia mehiliskennot
vasuissansa. Mutta kun jumalat soivat minulle sellaisen onnen,
pttivt he myskin, ett'ei se saisi kest kau'an sek samalla
tuottaa turmiota sinulle, jota min lemmin. Rohkealla vkivallalla
tytyi minun saada sinut omakseni. Viel kyhempi olet sin minun
vaimonani kuin kodissa ollessasi. Ei kukaan muut ole suositellut
sinua paitsi minun hurjat mieheni ja uutisasukkaat, koska heill
oli vastoinkymisi siell kotona. Usein olen min huomannut, miten
sin maanpakolaisen kainalossa olet koettanut salata kyyneleitsi
ja niit huokauksia, joita ikv kotiisi sinussa synnytti. Tnn
antoivat taivaalliset minulle merkin, viitan pudotessa. Mahdollista
on, vaimoseni, ett he tahtovat kutsua minut luoksensa, ja senthden
pidn min nyt huolta, ett minun lhtni tulisi mainehikkaaksi ja
vihollisilleni vaurioksi.

-- Ratsasta pois linnasta, -- lausui Irmgard, -- ja rakenna itsellesi
uusi koti vieraassa maassa.

-- Petohan hiipii luolastansa koirien lhestyess, eik kansan ja maan
is.

-- Sinhn olet elnyt rauhassa onnellisen vuoden, sin olet nostanut
poikasi kilvellesi, ja vaimosi on levnnyt sinun rinnallasi. Ajattele
sitkin, Ingo, ennenkuin valitset, -- Hn katsoi yh ahdistuksella
hnen kasvoihinsa.

Ingo meni viel kerta noiden pienten akkunaluukkujen luokse ja
katseli joka haaralle pimen maisemaan. Taivas loisti kuni kirkkain
kulta, ja alhaalla laaksossa nousi usva purosta. Hn katseli noita
aallonkaltaisia kukkuloita, noita synkki metsi, tuota hedelmllist
ketoa; sitte kntyi hn vaimoonsa ja sulki hnet syliins. -- Kun
runoilija lauloi salissa, ja sin ennen muita kunnioitit muukalaista,
silloin rakastit sin minua senthden, ett min johdin urhoja kuolon
tiell. Mik on muuttanut mielesi, Vandaalin vaimo?

-- Tuska, jonka tunsin ajatellessani, ett sinut menettisin, --
vastasi Irmgard hiljaa ja painoi kasvonsa hnen rintaansa vasten.

Ingo piti hnt kiintesti puristettuna itseens. -- Korkealla kannoin
min ptni, vaikka olinkin maanpakolainen mies, iloisena nautin min
kunkin pivn tuomaa onnea, sill min pidin elmt vhptisen
mainehikkaasen kuolemaan verraten, ylpe olin min uskollisuudestani
kaikkia kohtaan, joille olin antanut lupaukseni, ja siit, ett
viholliseni minua pelksivt. Ken tahtoo tallata lokaan tt minun
ylpeyttni, hnet min tapan tahi tappaa hn minut. Mutta ylpempn
kuin koskaan ennen, varustaun min tll kertaa tappeluun. Sill
vahvempana kuin koskaan ennen lhestyy vihollisen voima, ja sin,
lemmittyni, olet omilla silmillsi nkev, ylistik runoilija syytt
sinulle urhoasi. Valmista itsesi, ruhtinatar, vastaanottamaan puolisosi
kunniapiv, sill pian saat sin morsiushuoneesi ymprill kuulla
joutsenten julmaa laulua ja nhd pilviss taivaan sillan, jota myten
urhot rientvt ylspin.

Tummemmaksi tulivat iset varjot, vahtirovio leimusi ja levitti
punaisen hohteen sek savupilvi pihan yli, jossa miehet varustausivat
puollustukseen. He raivasivat pihan rattaista ja tykaluista, kantoivat
esille heittokeihit ja latoivat kasaan kivi; vaimotkin olivat
auttamassa, he toivat ahkeraan vett lhteest ja tyttivt salin
vieress olevat astiat ja sammiot. Sanantuojia tuli kyliss asuvan ven
luota rientmll pihaan, ja johtajien kskyt kaikuivat ymprysmuurin
sisll.

Irmgard astui Fridan seurassa ales korkealta yliselt. Hn oli
voittanut epilyksens ja iknkuin jumalattaren kannattamana kulki
hn pihan poikki. Berthar hymyili mielissn hnet nhdessns.
Hn nousi kki seisovallensa maasta, jossa hn naulaili suurta
heittokonetta, ja tervehti kuten soturi pllysmiestns. -- Noin on
minusta mieluista, -- lausui hn, -- nhd kuningatar koristettuna,
hnen kasvojensa tyyneys sek hnen rinnassansa oleva kultakoriste
ilahuttaa minua. Niit hit min ylistn, joissa morsian on noin
yltkyllisesti koristettu. Sill iloisina me, pojat, taistelemme,
nhdessmme meidn hallitsijattaremme urhottarena lhestyvn
soturia. Mutta kuulehan viel ystvllinen neuvo vanhuksen suusta.
Hyv emnt olet sin ollut hurjille pojille rauhan aikana, sin
olet pitnyt huolta kaikista ja ollut jykk kaikkia kohtaan, kuten
oikean perheenemnnn tuleekin olla, ett'ei rohkea silmys tahi
sopimatoin pilapuhe simasta pihtyneilt miehilt uskaltaisi ilmi
sinun lsnollessasi. Mutta osoitapa nyt taasen, jos hyvksi net,
suosiollista kohtelua sotureille, puhu heille kaikille ystvllisesti
ja jaa heille anteliaasti varoja, joita sinulla on kellarissa ja
aitassasi. Sill en min pelk joutuvamme ru'oan ja juoman puutteesen
sill ajalla kun sota kest; mutta moni ly kovemmin ja lingoittaa
aseensa voimakkaammin, jos hnt toverinsa seurassa kestitetn
simalla ja runsaalla srpimell. Thn asti olemme me vaan vijyneet
burgundilaisia rosvoja, mutta tll kertaa tulee meill olemaan ty,
josta vastaiset sukupolvet tulevat kertomaan.

Irmgard ojensi hnelle ktens, ja vanhus tarttui siihen
kunnioituksella. -- Mit minuun tulee, on nyt kaikki niin tapahtunut,
kuten kauan olen toivonutkin, -- jatkoi hn, -- ahtaanpuoleinen
taistelukentt, tulinen ottelu ja min pllikkni rinnalla. Yksi asia
minua vaan tekee levottomaksi, se, ett joukko, joka hnen kanssansa
astuu taistelukentlle on niin harvalukuinen. Sill sotajumala laskee
mieluummin pellollansa joukottain kaatuneita miehi kuin yksinisi
korsia.

-- Tule tnne, Wolf, -- huudahti Berthar tuolle nuorelle
Thringiliselle, -- sin osaat oleskella sievsti naisten kanssa,
ja he kehuvat sinun tanssitaitoasi. Senthden pitkin sinun ruveta
heidn kaitsijaksensa. Johda naisia vierittmn ales kivi kalliolta
ja heittmn vett tuleen, jos katto syttyy. Tuo kuopasta meidn
kokoamamme hrjn- ja hirvennahat ja levit ne kosteat vuodat
puukatolle, sill lhin puiden lehvi ovat mrt vuodat meidn parahin
suojamme tulinuolia vastaan.

-- Lhempnp kuningasta luulin saavani seisoa, -- vastasi Wolf
nuristen.

-- Ei kukaan est sinua oikealla ajalla ottamasta osaa taisteluun,
-- lohdutteli ukko, -- mutta kunniakkaampi kuin luuletkaan on sinun
toimesi, sill nuot tuolla ulkonakin tulevat kyll naisten tavan mukaan
kiistelemn siit, kenen velli pohjaan palaa.

-- Sin, is, tarkoitat, ett monelle meist tulee huomenna kuuma piv.

-- Monelle heist, pit sinun sanoa, -- vastasi Berthar. Pid vaan
huolta siit, ett rivakkana poikana saavutat onnen jumalattarien
suosion.

-- En min itseni ajatellut, -- vastasi Wolf ja katsoi olkansa yli
saliin pin.

-- l katso taaksesi, on laki sodassa. Kaikki, jotka tulevat
jljisssi, pitkt huolta itsestns; ainoastansa niiden varalta
pit sinulla olla silmi, jotka ovat sinun edesssi.

Wolfin aikoessa nuoralla hinata mrki vuotia katolle, tuli Frida
hnen luoksensa ja alkoi ivallisesti lausua: -- Kunniakkaanpa toimen
sin olet saanutkin, ja pahalta haisevat ne matot, joita sin meille
levittelet. Jos sin rupeat kamaripalvelijaksi, joka meit, naisia
puollustat, pysyy viholliset mielelln meist kymmenen askeleen pss
ja kntvt kauhistuksella pois nenns.

-- Jos min olisin pllikk, -- vastasi Wolf suuttuneena, --
asettaisin sinut seisomaan portin plle koko sotajoukon eteen,
haavoittamaan vihollisten rintoja pistopuheillasi. Auta minua
pystyttmn tikapuut saliin kattoluukun kohdalle ja pid kiinni
kysist, ett saisin vuodat erilleen tuolla ylhll.

Mielellns tytti Frida hnen pyyntns, ja kun hn oli levittnyt
kaikki vuodat sek tullut katolta ales, katsoi hn ymprillens
tyhjss salissa ja antoi yht'kki Fridalle suudelman. Frida ei tehnyt
vastarintaa, vaan otti kiiruusti esille nauhan ja sanoi: -- Pid
ylhll ksivartesi, Wolf, jotta saisin sitoa sinut itseeni. Jos me
saamme nhd huomen-illan, tahdon ruveta sinun vaimoksesi, Usein olen
min ollut tyly sinua kohtaan, vaan tnn sanon sinulle, ett sin,
eik kukaan muu, olet minun lemmittyni -- Hn sitoi nauhan Wolf'in
ksivarteenpa tm huudahti: -- Tahdonpa kiitt kuningattaren vihaa,
joka katkasi pistimen ohdakkeeltani. -- Frida suuteli hnt lmpimsti,
sitten tempasi hn itsens irti ja juoksi pois vaimojen luokse.

Taaskin kulkivat pilvet kuun ohitse julmina, ihmisen ruumiin ja
hevoisen jalan kaltaisina muodostuksin, milloin sysimustina,
epselvss hmrss. Usvaa nousi Idispurosta ja levisi muurin sek
linnan ymprille. Elinten kirkumista ja ihmisten huutoa kuului linnan
portin luona, ja laaksostapin tulevilla teill ajoivat talonpojat
hevoisia, nautoja ja ruskeavillaisia lampaita. Miehet kantoivat puisia
kilpins ja jouduttivat keihillns karjan askeleita, ja vaimot
sek lapset riensivt eteenpin, kantaen talouskapineita. Surullinen
oli heidn matkansa vuorta kohti, sill kun joku kntyi katsomaan
takaperin, ajatteli hn levottomuudella, vielk hn palajaisi taloon,
jonka hn nykyn oli rakentanut, vai hukkuisiko kentiesi koko talo
liekeiss. Alimman ymprysmuniin portilla oli pakenevien aikaansaama
ahdinko niin suuri, ett tll paikalla vahdissa seisovan Vandalin
tytyi auttaa heit neuvoilla ja viittauksilla, ett'eivt he pimess
poikkeaisi portille johtavalta polulta. Kukkulan huipulla oleva
linnapiha tyttyi ihmisist ja elimist. Lehmt ammuivat, hevoiset
juoksivat hurjasti ymprins, ja vaimot vetysivt krryinens
muuria lhemmksi. Mutta Berthar kehoitti miehi jrjestmn elukat
riveihin ja sulkemaan lampaat karsinaan. Pihan keskell leimusi tuli,
jolla kiehui nlkisi varten olevat padat, ja juomanlaskija kaatoi
janoisille olutta, jota ahkerasti nautittiin. Berthar kulki yhden luota
toiseen, tervehti heit tyynesti, iknkuin olisi rauha maassa, kysyi
heidn ajatustansa ja urkki samalla kertaa viisaasti tietoja heidn
luvustansa sek rohkeudestansa. -- Miksi viipyvt puron toisella puolen
olevat naapurit, miss ovat ksivoimistaan tunnetut, vaahterametsiss
ja peippoisen lempimn lhteen luona asuvat talonpojat? -- huudahti hn
thringiliselle Balthardille; onko tuo valkoinen sumu niin soaissut
Marvingein mielen, ett'eivt he kuule vartioiden nt tornista eivtk
ne valkeata?

-- Hitaasti he liikuttavat jsenins, -- vastasi Balthard
huolellisena, -- min nin heidn ajavan karjaa ja krryj heidn
metsissns oleviin pyhiin paikkoihin, eivtk he taida olla krkkt
jttmn hevoisiansa ja lapsiansa. Kuitenkin olisi kiirut hyv,
sill eilen illalla kulki ers joukko pohjoisesta pin pitkin puroa,
ja siell kimalteli kilpi sek rautakypri. Ja min pelkn heidn
olleen kuningattaren hurjia miehi, jotka etsivt itsellens ysijaa
noissa taloissa.

Muuan ratsastaja tuli nelisten laaksosta johtavaa tiet pitkin
ja riensi nuolennopeana vaahtoisella ratsullansa portista sisn
sek antoi ohimennessns vanhukselle viittauksen. -- Radgais! --
lausui tm ja riensi hnen perssns saliin, jossa Ingo vanhempien
talonpoikain kanssa kuulteli soturien ilmiantoja. Sanansaattaja riensi
tervehtien hevoisen seljst. -- Loistavin joukoin tunki kuninkaan
miehet meidn aluellemme -- lausui hn, -- heit on koko joukko ja
Theodulfin sankareja lisksi. Tin tuskin psin min pakoon vuorien
yli, sytytettyni vahtirovion. He piilevt puiden takana laaksossa,
sill heit on tuskin sataa kilpe enemmn.

-- Nitk sin kuningatarta?

-- Paitsi Theodulf'ia nin ainoastansa tuon vanhan Hadubald-rosvon.

-- Jos ei Gisela-rouva pannut useampia miehi liikkeille, -- lausui
Berthar ylenkatseella, -- tulee luultavasti harvat hnen sotureistansa
enn nkemn kotona viinimaljaansa.

-- Tuolla tulee yksi Main-virran luota, -- lausui Ingo. Vandalilainen
Valbrand riensi saliin.

-- Ratsastaessani etelnpin honkametsn lpi vaanimaan rajaseutua,
kuulin kilpien kilin rajalla olevalla tiell. Min piiloitin
hevoiseni ja hiivin jalkasin metsn lpi; silloin nin min pitkn
miesjonon lhestyvn, tm oli kolmeen osaan jaettu burgundilaisjoukko,
jossa oli ratsastajia ja jalkavke. Pllikn rinnalla ratsasti
ers muukalainen, Caesarin henkivartijavess, joita nimitetn
protektoreiksi, palveleva Romalainen. Min tunsin hnen kyprins
ja sota-asunsa ja kuulin hnen naurunsa sek romalaisia sanoja.
Huolettomina kulkivat he hietikolla ilman etuvahtia ja vaanijata,
tydellisesti varmoina voitostansa. Parin miehen kanssa olisin min
voinut peljstytt heit. Min matkin metsss kehrjlinnun nt,
jolloin he sikhten pyshtyivt ja tllistelivt puiden vlist
pilviin. Mutta min lingoitin puiden takaa keihni Romalaista vastaan.
Urho kaatui hkyen hietikolle; he rupeisivat kovasti huutamaan, ja min
pakenin pimess. Min toivon tmn olevan heille huonon enteen.

-- Me ylistmme kuningattaren viisautta, -- lausui Ingo, -- kun hn
on nostattanut muukalaisjoukon minun miehini vastaan. Luottiko hn
niin vhn Thringilisten taipuvaisuuteen, ett'ei hn kutsunut
kansalaisiansa aseleikkiin? Miss sikhdytit sin hnen urhojansa
linnun nell?

-- Puolitiess tst Mainiin, -- vastasi Valbrand, -- nin min
heidn viimeksi valmistavan leiri yksi. Burgundilaiset nousevat
myhn makuulta; vaikka he kiiruhtavatkin, eivt he sittenkn tule
ennttmn laaksoon ennen pivnnousua. Tuolla sumussa, puron takana
huomasin min hevoisenjlki.

Ingo viittasi hnt menemn ja lausui Bertharille: -- Pid huolta,
is, ett kaikki muut paitsi vahdit menevt makuulle, sill huomenna
tulevat he tarvitsemaan tervi silmi ja levhtneit jseni. Pid
tarkkaa vahtia portilla, ett'ei kukaan vihollinen pse hiipimn
sisn pakenevien joukkojen kanssa. Aamuhmrss kokoamme me
talonpojat ja luemme miehemme. Heit tulee olemaan liian vhn
ymprysmuurin varalta. Mutta me taistelemme hengestmme, ja nuot toiset
vhisest saaliista. Rauhallinen tervehdys sinulle, is, viimeisen
kerran, ennenkuin antaumme taisteluun. Me iloitsemme tnn siit, ett
he pitvt meit, maanpakolaisia miehi, suuren sotaretken arvoisina,
ja siit tulee minun kiitt sinua, uskollinen ystvni.

Aamu joutui, ja pilvet olivat veripunaiset reunoiltansa sek
peittivt auringon. Linnassa nousivat maassa makaavat jalkuvillensa.
Miehet valmistivat itsens hirven sotajumalan palvelukseen; he
voitelivat ja prrttivt tukkansa niin, ett se tuli punaiseksi
ja seisoi pystyss; he panivat kulta- ja messinkirenkaita ksiins
ja kaulaansa ja kiristivt vyns kovempaan, voidaksensa kyd
kepemmin ja saadaksensa jsenens nopeammaksi juoksuun. Moni otti
hirvennahkaisen, rautalevyill varustetun paidan pllens ja moni
heitti myskin pltns ruskean villanutun sek avasi paitansa, jotta
heidn rinnassansa olevat, kunniaa tuottavat arvet tulisi nkyviin.
Synkt olivat urhojen kasvot, tuima heidn mielens, ja vaitonaisina
toimittivat he askareitansa. Sill sotajumalan palveluksessa ei
suvaittu minknmoista turhaa puhelemista.

Berthar kntyi Wolf'in puoleen, joka vytti itsens aseilla hnen
vieressns, ja lausui, tarjoten hnelle paksun kultasormuksen: --
Kau'an olen min tallettanut tt kalleutta, jonka muinoin sain erlt
kuninkaalta palkinnoksi. Ota sin se tnn lahjaksi sotatoveriltasi,
eik sinun pid kunnioittamattomana heittmn keihstsi meidn
puolestamme, jott'ei viholliset psisi sanomaan: -- Nhkt, kehnon
palkan Thringilinen saikin muukalaisilta. -- Wolf pani renkaan
ksivarteensa, katsoi kiitollisena vanhukseen ja vastasi:

-- Muista, sinkin, is, jrjestesssi sotaa, ett'et jt minua
vaimojen kaitsijaksi, lk vihastu, jos min viel lisn sanasen;
kuninkaan vihollinen on myskin hnen miestens vihollinen, mutta
mieluummin nostasin min kteni Burgundialaisia vastaan, jotka eivt
ole minun heimoani.

Vanhus hymyili synksti. -- Sin haukut suotta, nuori metskoira.
Viel ei haiskahda veri sinun nensi, ja pivn noustessa sek
tuolla ylhll olevien pilvien muuttuessa synkemmiksi, tulee huolesi
tuntumaan sinusta itsestsikin vhptisilt.

Kuninkaan salin eteen oli uhrikivi asetettu. Soturit kokoontuivat
kiven ymprille. Ingo astui miehineen ulos saalista, ja hnen yllns
oli harmaja terspuku ja pssns villisian pn kuvalla koristettu
kypri; hampaat olivat hopeasta, ja pedon silmt paloivat punaisina.
Miehet taluttivat esiin varsahevoisen, Berthar tynsi uhriveitsen sen
rintaan ja repisi siihen kuolinhaavan. Kuningas veisasi uhrirukouksen,
ja jokainen miehist astui esiin, kastoivat oikean ktens elimen
vereen, ja kaikki vannoivat toisillensa uskollisuutta kuolemaan saakka
sek kuuliaisuutta kuninkaallensa.

Puiden latvasta huudahti hele naisen ni: -- Ole varoillasi,
kuningas, sill kilvet ja keihnkrjet vlkkyvt. -- Tornissa olevan
vartijan torvi varoitti huimilla nill, ja ers sanansaattaja riensi
kuninkaan luokse. -- Pitkin puronvartta ratsastaa kuninkaan miehet, ja
kuningatarkin on heidn joukossansa. -- Silloin kaikui sotahuuto linnan
pihassa, soturit tarttuivat kilpiins ja keihisins ja asettuivat
piiriin soittaakseen sotalauluansa kilven koverrukseen. Tuo hurja
laulu antoi kovan kaiun laaksoissa, alussa vitkaan ja juhlallisesti,
mutta paisui sitten iknkuin rajutuuli, kunnes se kuului kolkolta ja
mieltjrisyttvlt kuni myrskyn immen kirkuminen. Laulun vaijettua,
vastasi kimakat net linnan alapuolelta. Berthar jakeli kskyjns, ja
jrjestetyiss joukoissa kulkivat soturit vuorta ales sek miehittivt
ymprysmuurin. -- Epsointua oli sotalaulussa, -- lausui Berthar
hiljaa Ingolle, -- erilailla kaikui se meidn miehilt ja erilailla
talonpojilta; -- luota tnn ainoastansa isnmaallisiin niin. --
Viel kerran nousi Ingo vanhuksen kanssa puun latvaan ja lausui. --
Gisela-rouva, ei todellakaan tuo muita omassansa kuin noita lystikkit
miehi omasta linnastansa ja Sintram'in joukon. Hn on kutsunut tnne
Burgundit, jotta nmt rivakkaasti tekisivt tyn hnen eduksensa. Ja
mielellns nmt ovat tulleetkin, sill heit on kymmenen yht meidn
miest vastaan. Katso, urho, jo muodostavat he varustuksen kilvistns
meidn vallihautamme ymprille. Ales vallille! Tapa vaatii minua
tervehtimn kuningatarta; min suojelen sit puolta, jolla hn johtaa
joukkoansa, mene sin miehinesi etelpuolelle muukalaisia vastaan!

Nopein askelin riensivt urhot vallitukselle. Ylt'ympri kaikui
sotahuutoja ja lenteli nuolia sek keihit; pieniss joukoissa
karkasivat ryntjt esiin, kantaen kivi ja vitsakimppuja ulkomuurin
luokse, tyttksens nill vallihaudan.

Kaikkialla, miss vallin pohjoispuolella ottelu oli tuimin, kaikui
voimakkaasti Ingon sotahuuto, ja etelpuolelta vastasi Bertharin ni;
ja miss hyvns kuningas heitti keihitns, sinne riensi Theodulf'kin
etimisen, himoten kostoa. Useamman kerran jrisytti hnen keihns
vallin hirsi Ingon pn lhell, ja Thringilisen kilpi halkesi
kuninkaan aseiden iskuista. Mutta ryntjien pllekarkaus ei
onnistunut, ja hehkuvin poskin vetysivt he takaperin, jrjestivt
hajonneet joukkonsa, kantoivat kokoon palkkeja Thringilisten kylst
ja metsst sek tyskentelivt niden kanssa innokkaasti kirveell ja
vasaralla.

-- Voimakkaasti heittivt sinun miehesi keihitns, -- huudahti
Berthar kehuen Beron pojalle. -- Ovatko kuningattaren miehet ruvenneet
salvumiehiksi? Kurja on se soturi, joka lyykistikse laudasta tehdyn
kilven taakse. -- Ja Ingolle lausui hn hymyillen: -- Burgundilaiset
eivt juuri nyt innostuneilta ryntmn, ja ne uhrit, joita me
minun puolellani olemme kaataneet sotajumalalle, eivt suinkaan ole
monilukuisia. Ja meidn tytyi huutaa hnelle: tyydy vhn, kuten
kki sanoi karhulle, tarjotessaan tlle kestingiss kolme kuollutta
krpist.

Harmaita ukkosenpilvi vyryili sydnpivn helteisten sdeitten alla;
silloin kutsui ryntvien sotatorvet uuteen taisteluun, ja taaskin
kuului kummaltakin puolelta nuot ulvovat sotahuudot. Nyt oli ryntys
voimallisempi ja vaara suurempi, sill pllekarkaajat eivt olleet
suotta kyttneet kirveitns. Kaikilta haaroilta ryntsivt he esiin
vahvojen rintavarustuksiensa takana ja taaskin heittelivt he kivi ja
vitsakimppuja vallihautaan sek kantoivat puunrunkoja ja pitki hirsi
tehdksens sillan syvyyden yli. Myskin olivat Burgundit pystyttneet
telineit, joissa riippui hirsi muurinmurtajana; jyskien livt
heilutetut hirret ett kaikin varustusta vastaan, ja pitkt koukut
repivt ales hirsi varustuksesta vallihautaan. Tuimin ottelu syntyi
niden vaarallisten koneiden ymprill. Kun yksi joukko ryntjist
perytyi, riensi toinen sijaan sill taistelevien takana istui
kuningatar ratsunsa seljss ja kiihoitti sanoilla sek viittauksilla
alituisesti ryntykseen. Vihdoin onnistuivat viholliset joukot siell
ja tll repimn ales ulkopuolimaisen vallin ja psemn haudan
yli. Silloin riehui sota hetkisen muurin aukoissa, ja linnanvki
ponnisteli tukkiakseen kilvillns sek ruumiillansa lvet. Mutta
iknkuin tulva srjettyjen tokeiden lpi ryntsivt voittopuolella
olevat vihollisetkin sisn, ja puollustajien pienet joukot tungettiin
perytymn kukkulata kohden. Ingo seisoi portin ulkopuolella
muutamain harvalukuisten miesten kanssa, jotka tnn taistelivat
hnen rinnallansa, ja turvasi kilvell sek keihill soturiensa
perytymist. Viimeiseksi juoksi hn itsekin portista sisn, ja
vipusilta vedettiin yls hnen jljestns.

Pllekarkaajat nostivat voittohuudon ja ryntsivt sit vallia
vastaan, joka ympri vuoren kukkulata. Mutta heidn riemunsa oli
lyhytikinen sill jyrklt kukkulalta lensivt nyt keiht taajemmin,
ja isoja kivi vieri ales, jotka raivasivat itsellens verisi teit
ryntvien joukkojen lpi. Puolustajien rivi oli nyt taajempi, ja
he taistelivat eptoivon vimmalla, sill he sotivat nyt viimeisen
linnoituksensa puolesta, joka heill oli suojana turmiota vastaan;
kaikki kdet olivat toimessa; vaimotkin seisoivat hameenhelmat
korkealla ja nostelivat maasta kivi sek antoivat nit sotureille.
Vihdoin ei viholliset enn kestneetkn jyrkll vierulla, vaan
vetysivt aimo harppauksilla takasin, ja moni sai ilmaan kohotetun
srens lingoitetun kivimhkleen musertamaksi.

Silloin ratsasti kuningatar vihaisena sotamiestens eteen ja lausui:
-- Jos teit, pakenevia urhoja, haluttaa kau'emmin juoda kuningattaren
simaa, rynntk halavapuiden luo kaatamaan kivi-allas, josta he
noutavat vett, niin saavat he kentiesi huulillaan imeksens nuot
juoksevat vesipisarat. -- Theodulf riensi vuoren ympri ja kski
yht'aikaa ryntmn joka haaralta; taaskin soivat torvet, ja
sotahuudot kaikui, ja taaskin lenteli keihit sek kivi vuoren
kukkulalta ales. Mutta sill'aikaa kun ryntjt alhaaltapin
lennttivt nuoliansa joka taholle, miss he vaan nkivt jonkun
pn tahi kden kohoavan rintavarustuksen yli, hiipi Hadubald neljn
miehen seurassa rotkotiet myten halavapuiden luokse, ja kaikki
lyykistyivt kilpens suojaan sek pitivt vahvoja tankoja ksissns.
He hiipivt puiden taakse, miss kallio salasi heidt. Mutta tuo
uhkaava vaara ei jnyt Berthar-urhon silmlt huomaamatta; hn kokosi
lhimiset toverinsa ja riensi heidn seurassansa portista ulos. -- Me
hykkmme heidn pllens alhaaltapin, vaan lennttk te nuolianne
kukkulalta, ett'ei yksikn pse pakoon. -- Silloin juuri kun vanhus
syksi puiden sekaan, kuului jymin suuresta kivi-altaasta, jonka he
olivat kaataneet kumoon. Berthar huudahti vihoissansa Hadabald'ille:
-- Surma sinun perii, viininjuoja, kynnistsi vesilhteen luona, --
ja hn musersi nuijallaan Hadabaldin pn, ennenkuin tm enntti
nostaa sota-asettansa. Muutkin kuninkaan miehist kaatuivat Vandalein
iskuista, paitsi yht, joka riensi pakoon, mutta hnkin sortui maahan,
saaden paetessansa kuolettavan nuolen selkns, ja kukkulalta
kuuluvat, korkea-niset riemuhuudot tervehtivt hnen kuolemaansa.
Sitten vaikeni sotamelu ja vilkas keskustelu syntyi sek kukkulalla
ett tuolla alhaallakin olevien soturien kesken.

-- Kivi-allas on kaadettu kumoon, -- lausui Berthar, palatessaan,
hiljaa Ingolle; -- vesi juoksee nyt kiivaasti pois, ja meidn miehille
taitaa tulla vaikeaksi vedensaaminen itsellens ja karjalleen.

-- Kuningatar tiesi lhteen, -- vastasi Ingo synkll hymyll. -- Mutta
koska nuot alhaalla olevat jaksoivat vnt kivi-altaan kumoon, voimme
kait me nostaa sen jlleen pystyyn. Etsi tankoja, jrjest miehesi ja
suojaa kilvill talonpoikia, sill'aikaa kun he nostavat kivi-altaan
pystyyn.

Ingon puhuessa lensi ers nuoli vinkuen torniin hnen pns pll
olevaan katto-orteen; se tarttui kiinni, ja pieni liekki rupesi
leimuamaan sen ymprill.

-- Tuossa muistuttaa Gisela-rouva meidn miehi hvitetyst lhteest,
-- lausui Berthar. Joutsimiehi juoksi nyt yksitellen joka haaralta
vuorta ylspin ja ampuivat tulisia nuolia linnoitusta vastaan,
koettaen huolellisesti vilkkailla liikkeill vltt heidn pllens
heitettyj kivi. Siell ja tll nuoleskeli liekki orsia ja
pylvit; piiritetyt ravistelivat tangoilla ales nuolia sek koettivat
sammuttaa tulta, mutta liekit alkoivat leimuta yh laajemmalta;
hurjia varoitushuutoja kuului, lapset parkuivat, hevoiset nousivat
pystyyn tulinuolten lentess heidn alitsensa, katkaisivat riimunsa
ja syksyivt hurjina kokoontuneesen ihmisjoukkoon. Silloin tuli ty
raskaaksi, ja rohkeus sek toivo petti monen urhon.

Muuan ratsastaja, harvalukuisten miesten seuraamana, lhestyi nelisten
kuningattaren joukkoa. Theodulf'in miehet tervehtivt hnt ja hnen
toverejansa raikkailla riemuhuudoilla. Answald-ruhtinas laskeusi
ratsultansa: -- Petolliset airuet, -- lausui hn, -- kutsuivat minua
hoviisi, kuningatar, sill'aikaa kun sin olet tll hankkimassa kostoa
minun asiassani.

-- Kutsumatta sin tulet ja suomattomana, -- vastasi kuningatar; --
l yritkn est minun kostoani; sill kutsumattomaan, vlittjn
sattuu nuolet molemmilta puolin. Noiden kukkulalla olevien kohtaloa ei
yksikn kuolevainen voi muuttaa, jos eivt he itse voi sit tehd.

-- Jos kuningatar haluaa hallita Thringilisi, tulee hnen
kunnioittaa maan tapoja. Min nen tuolla vaimoja ja lapsia, jotka
ovat meidn vertamme, ja hirvet on keihiden sek tulinuolien
lingoittaminen turvattomia ihmisi vastaan, jotka ovat meidn omaa
heimoamme. Ken on vapaa Thringilinen ja toivoo psevns voitolle
rehellisess taistelussa, olkoon minulle avullinen tmn hpen
poistamisessa. Pyytktte kuningatarta luopumaan teosta, joka hpisee
meidt kaikkein ihmisten silmiss.

-- Ruhtinas puhuu hyvin, -- lausui harmajapinen soturi, ja
Thringiliset heittivt keihns ljn sek lausuivat. -- Terve,
Answald-ruhtinas! -- Kuningatar heitti synkn silmyksen miesjoukkoon,
mutta hn oli vaiti.

-- Kuule minua, kuningatar, -- huudahti pmies, kauhistuneena hnen
kasvoillansa ilmautuvasta kovuudesta, -- minun oma lapseni, jonka
min muinoin kihlasin Theodulf'ille, on tulinuolien seassa, ja hnen
kanssansa muita metsmajoista kotosin olevia vaimoja. Minun asiani
yksinn on lapseni rankaiseminen, eik kukaan, et edes sinkn,
tule riistmn minulta tt oikeutta. -- Hn asettausi miesjoukkojen
tielle. -- Tss seison min, Answald, Thringilisten pmies. Monta
kertaa olen johdattanut teidn soturejanne taisteluun. Mutta ennenkuin
te rohkenette surmata nuot turvattomat, jotka nostavat ksins tuolla
ymprysmuurin sispuolella, tytyy teidn ensiksi tappaa minut, jott'en
en elisi sellaisen hpen jlkeen. -- Taaskin huusivat soturit
korkealla nell hyvksymistns.

-- Tnnepin, te kuninkaan miehet, -- huudahti Gisela-rouva, ojentaen
itsens ylpesti. Mutta Theodulf ja Sintram'kin ohjasivat hevoisensa
aivan kuningattaren lhelle sek puhuivat hiljaa hnen kanssansa. --
Jos et sin, vanhus, olisi kiivaissasi, -- saneli vihdoin kuningatar,
ja hnen nens vrisi vihasta, -- rankaisisin sinua siit; ett
sin tyhmnrohkeana kiihoitat nit uppiniskaisuuteen. En min ole
liioin krks talonpoikain veren vuodattamiseen, vaikka he ovatkin
omavaltaisesti ruvenneet asuskelemaan kotimaansa rajain ulkopuolella.
Toitota torveesi, Theodulf, ja kerro minun kskyni linnassa oleville.
Talonpojista psevt vapaasti lhtemn, ei ainoastansa vaimot
ja lapset, vaan miehetkin; aseettomina lhtekt he ymprysmuurin
suojasta, eik heit vahingoiteta henkens eik omaisuutensa suhteen,
josta heidn tulee kiitt kuningattaren armoa. Taaskin kajahteli
hyvksymishuutoja joukoista. Torvi kehoitti pitkveteisill nill
urhoja lakkaamaan taistelusta. Theodulf meni porttia kohti, pyshtyi
noin keihisheiton matkan phn ja ilmoitti mahtavalla nell linnan
puollustajille kuningattaren tarjoavan heille armoansa.

Ymprysmuurin sispuolella syntyi vilkas liike. Portti pysyi lukossa,
mutta julmia miehi ryntsi eptoivossansa vallia ja paalutusta
vastaan; he heittelivt ales plkkyj ja hirsi hautaan ja vierivt
itse puiden perss. Pakeneva joukko tulvasi sielt ja tlt
etuvarustuksien ulkopuolelle, hevoset ja nauta-elimet sekaantuivat
vaimojen ja lasten kanssa hurjassa sekamelskassa. Joku soturikin, ksi
viel punaisena uhriverest, juoksi ales eptoivon ahdistamana ja
vsyneen toivottomasta taistelusta. Useammat talonpojista seisoivat
kuitenkin paikoillansa tihess ryhmss kukkulalla; kilpi jalalla
silmilivt nuot kahdella pll olevat naisia ja alaspin juoksevia
nautoja. Ainoastaan heidn valansa ja hpe esti heit pakoon
lhtemst.

Nyt astui Ingo heidn eteens ja huudahti korkealla nell: --
Vapaaehtoisesti olette te tulleet, vapaasti mys menkt tlt,
kansalaisienne teit kutsuessa. En min tarvitse teidn karsaita
silmyksinne enk vastahakoista palvelustanne. Vhtp kunniaa minulla
on sellaisesta soturista, joka tappelun ajalla ikvi vaimonsa ja
lapsiensa luokse. Mielellni pstn min teidt vapaiksi valastanne;
miettikt omaa pelastustanne, jos mielenne tekee.

Silloin laski moni pois kilpens linnavarustuksen juureen ja juoksi
matkoihinsa, jlkeens katsomatta. Mutta Berthar huusi taaksensa
jneille: -- Eip yhdell lynnill saa luhdissakaan kaunoja
erkanemaan vehnst. Viel nytkin nen min monta, joita tuuli viekn
muurin ylitse. Koettakaapa kerran viel, te uhkeat urhot. Emmep
pidkn vli talonpoikain ystvyydest.

Uudestaan putosi kilpi maahan, ja niiden kantajat katosivat synkn
nkisin.

-- Miksi viipyy kuningas nkemss heidn kehnouttansa? Nopeamminpahan
juoksevat, kun ei hpy raskauta heidn askeliansa. Valitkaat
itse; toinen tie johtaa yls kuninkaan saliin pin, toinen ales
sontatunkiollenne pin. -- Hn juoksi saliin menevn kuninkaan perss.
Jljelle jneet seisoivat viel hetkisen yhdess; huomattuaan olevansa
yksinn, hvisi heidn sota-intonsa. Ainoastansa harvat riensivt
kuninkaan jljest; muut heittivt aseensa pois ja pakenivat linnasta.
Viimeisin linnaa jttmss oli Baldhard ja Bruno.

Riemuissansa ryyksivt kuningattaren miehet laaksosta ylspin.
Ulospin pyrkijt olivat raivanneet tien sisnpyrkijille; ryntjt
livt rikki portin salvat ja hykksivt salin edustalla olevalle
paikalle. Mutta kki perytyivt he; sill siit lingoitusvehkeest,
jonka Berthar oli asettanut portin eteen, lensi tervi puunuolia
heidn riveihins. He hakivat suojaa linnoituksesta, ja uudelleen lensi
keihit kaikille suunnille, ja alhaaltapin lensi tulinuolia katolle.

Pitkin salin katto-ortta tuprusi valkoinen savu, ja savun lpi kuului
huuto;: -- Tuokaa vett tnne yls! -- Ers mies kiipesi tikapuita
myten yls ja huusi tlt: -- Katossa shisee tuli, ja vuodat
paisuvat; yksi Burgundilaisten nuoli sytytti tulen katon rystsen, se
kiiluu sek leimuaa, ja mprit ovat tyhjt.

-- Kuningatar vilvoittelee itsens meidn kaivoillamme, -- huudahti
Berthar; -- jos sinulta puuttuu vett, kaada oluttynnyrit liekkeihin.
-- Ers tuulenpuuska kulki vinkuen katon yli ja ajoi yls savupilven
sek tuliliekkej. Vihollisten puolelta kuuluvat riemuhuudot seurasi
tuulenpuuskaa, ja siell sek tll mursivat liekit itsens
suojelevien vuotien lpi. -- Tule ales, Wolf, -- huudahti Berthar
ylhll olevalle urholle, joka tukka krvennettyn ja nokisilla
ksill vaikeasti pysytteli kiinni tikapuussa, -- juokseehan lhde
omasta ruumiistasikin ja tikapuista tippuu punaista.

-- Se ei riittnyt sammuttamaan tulta, -- vastasi Wolf; hn riensi
ales, pudisti verist kttns ja tempasi kouraansa kilven sek keihn.

-- Avatkaa ovi, urhot, -- kski Berthar, -- jotta ilmaveto karkoittaisi
sauhun meidn kuningattarestamme. Kuningatarko on yksinn vahdissa?
Heittktte keihitnne ympri salia; niin pitklle, kuin ne
lentvt, ulottuu nyt Vandalein valtakunta.

Ingo seisoi salin portailla kilpens suojaamana, ja hnen ylitsens
tuprueli paksuja savupilvi, joita rajutuuli ajeli vihollisten joukkoja
vastaan ja peitti heidn sota-aseensa sek kasvonsa.

-- Salin ovi on avattu, huudahti Ingo liikkumattomalle
vihollisjoukolle, -- ja isnt vartoo saadaksensa sanoa tervetuliaiset.
Miksi nuot pelkuri-vieraat viipyvt?

Savun keskelt juoksi hnt vastaan ers kilvett oleva mieshenkil,
ja ers ni huusi: -- Irmgard, lapseni! Issi kutsuu sinua, pelasta
itsesi, onneton!

Irmgard kuuli sanat saliin; hn syksi kki seisovillensa ja laski
poikansa Fridan ksivarsille. Ja uudestansa kuului ni tuolla ulkona
huutavan kimemmin ja tuskallisemmin: -- Irmgard! Lapsi-raukkani!

Ingo laski kilpens maahan ja katsoi taaksensa: -- Haukka huutaa
poikaansa, tottele kutsumusta, Thringein kuningatar!

Irmgard riensi puolisonsa ohitse isns luokse ja vihollisten keihiden
lvitse. Riemu- ja elknhuudot kaikuivat Thringilisten joukosta.
Hn kietoi ktens isns kaulalle ja huudahti: -- Onnellinen min,
koska silmni nkee sinut taaskin, ja sin pidt minua suljettuna
rintaasi.

Answald-ruhtinaan sydn vavahteli, ja hn veti Irmgardin mukanansa. --
itisi odottaa sinua, rakas lapseni.

-- Siunaa minua, pyysi Irmgard; -- kuuma on huone, jossa lapsiraukkani
huutaa itins; siunaa minua, is, -- huudahti hn ja piti isstns
suonenvedontapaisesti kiinni.

Ruhtinas laski ktens hnen plaellensa; tm kumartui syvn hnen
eteens, sitten nousi hn nopeasti yls, astui takaperin, ojensi
ktens isns kohti, huudahtaen: -- Sano terveisi idilleni! -- ja
riensi nopein askelin takasin palavaan rakennukseen. Ingo oli seisonut
liikkumattomana, silmyksens yh knnettyn vihollisiinsa. Mutta
hnen vaimonsa kntyess taaskin hnen puoleensa kuolemanhdss, meni
hn tt vastaan levitetyin ksivarsin, sulkeaksensa hnet syliins.
Silloin lensi keihs suhisten Theodulf'in kdest, ja sattui sivulta
kuninkaan kylkeen. netnn vaipui Ingo puolisonsa sylist salin
kynnykselle. Berthar juoksi esiin suojelemaan kilvellns haavoitettua,
jonka valittavat miehens kantoivat kunnia-istuimelle, Irmgard oli
polvillaan hnen edessns, mutta Berthar huudahti salissa: -- Vaimot
valittakoot kuninkaan haavoista; rivakkaasti, miehet, seuraamaan
kuningasta hnen viimeisell matkallansa. Nelj on ovea kuninkaan
salissa, ja niist kaikista johtaa tie taivaaseen. Kostakaatte
kuninkaan haavat. Walbrand, sin olit viimeinen herrasi penkill,
senthden tehks ensimisen hyppys tuonne ales, ja viimeisen tulen
min.

Vandalit juoksivat oville, ja nilt portaita myten ales, yksi
toisensa jlkeen, sen mukaan kuin vanhus heit kutsui. Ja uudelleen
raivosi taistelun meteli rakennuksen ymprill. Rajumpana kulki myrsky
palavan katon yli, korkealla pilviss jyrisi ukkonen, salin katto
paukkui, ja tuhkaa sek palavia lastuja sateli ales. Frida laski
murheellisena lapsen kuninkaan vuoteelle.

-- Pojut hymyilee, -- lausui Irmgard, heitten itsens nyyhkien lapsen
yli, joka iloisena potki jaloillansa ja ojensi ksivartensa laattialla
leimuavia liekki kohtaan. Irmgard piti lastansa kovasti puristettuna
poveensa, ja hiljainen nettmyys vallitsi huoneessa. Silloin veti
hn hameensa poimusta saukonnahkaisen laukun, naispapin lahjan,
kietoi sen pienen poikansa ymprille, kri hnet peitteesen, suuteli
viel kerran lastansa ja lausui Fridalle: -- Pelasta hnet ja laulele
hnelle vanhemmistansa! -- Mutta Frida juoksi Wolfin luokse, joka
seisoi kunniavartijana kuninkaan vuoteen vieress, ja lausui: -- Tule,
takaportin vieress seisoo miehi meidn kotiseuduiltamme; paetkaamme
metsn.

Silloin huudahti vanhus khell nell: -- Miss hn viipyy, joka
tulee tanssin alkamaan?

Toiset jo vartoavat.

-- Hyvsti, Frida, -- vastasi Wolf, me emme mene molemmat tulesta saman
oven kautta, hyvsti, lk minua unohda. -- Viel kerran heitti hn
Fridalle lemmen silmyksen, sitten syksi hn aimo harppauksella ulos
ovesta, hyppsi portaiden edess olevien, hehkuvien hirsien yli ja
lhetti keihns ern kuningattaren miehen rintaan, ett tm kaatui
maahan, ja korkea-ninen huuto kuului miesten joukosta. Nuolia lenteli
urhoa kohti, hn vuoti verta useoista haavoista, mutta hn heittysi,
heiluttaen miekkaansa, Theodulf'in johtamaan joukkoon; haavoitettuja
kaatui oikealle ja vasemmalle, rajuna nosti hn aseensa entist
sotatoveriansa vastaan, mutta kaatui samassa itse kuolevana maahan.

Ja taaskin kuului Theodulf'in ni kehoittavasti: -- Orret notkuvat,
pelastakaatte vaimot! -- Ja Answald-ruhtinas huudahti rynntessns
ovelle: -- Irmgard! Pelastakaatte lapseni! -- Silloin nousi hnen
eteens oven luota Bertharin kokoon lyykistynyt vartalo, p tuhkan
peittmn, parta krvennettyn sek silmt palavina kostonhimosta. Ja
hn huudahti resti:

-- Kuka niin rohkeasti pit melua kuninkaan makuuhuoneen edess
ja vaatii sisnpstksens? Sink houkko, joka kerran kaduit
tarjoamaasi vuorovieraisuutta? Kylm oli tervehdys, jolla sin pstit
kuninkaamme lhtemn talostasi, kylm kuin rauta olkoon Vandalin
antama vastauskin. -- Ja nopeasti kuin metsn peto juoksi hn portailta
ales sek tynsi miekkansa kuninkaan panssaripaidan ja rinnan lpi.
Sitten huudahti hn kauhistuneille sotureille: -- Kaikki on tytetty,
ja hyv oli loppukin. Menkt kotianne, kelmenokkaiset houkot,
auttamaan orjattaria pyrittmn kuningattaren myllynkivi! Vandalein
suuri kuningas menee isins luokse. -- Keihit lenteli hnen
ymprillns, mutta hn ravisteli ne itsestns kuni haavoitettu karhu,
kntyi vaivoin takasin saliin pin, laskeusi kilpinens kuninkaan
vuoteen viereen eik enn puhunut.

Kuningatar ratsasti sisn murretusta portista ja palavaa salia kohti.
Ukkoinen jyrisi ankarasti ja salamat leimusivat; kulta-ompelukset
hnen rintaansa ymprivss panssaripaidassa loistivat tulipunaisilta
palavan rakennuksen leimussa. Hn laskeusi ales ratsultansa, arkoina
vistivt hnt soturit, sill hnen kasvonsa olivat kalmankalpeat ja
ohimoisensa synksti rypistetyt.

Hn seisoi liikkumattomana tuijottaen liekkiin. Ainoastansa kerran
hn liikahti ja heitti syrjn tulisen silmyksen, huomatessansa
ern naisen joka lapsi syliss puollusti itsens miehilt, mitk
pitelivt hnt kiinni. -- Se on vaan hnen palvelijattarensa, --
lausui Theodulf puolineen, vaalistunein poskin. -- Kuningatar kski
uhkaavalla eljeell viemn naista pois hnen nkyvistns. Tuli
nuoleskeli katonharjaa ja nousi korkealle ilmaan, rajutuuli yllytti
liekkej, ett ne liehuivat lavealle ympriins, sek heittelivt
palavia lastuja ja hiili Gisela-rouvaa ja sotureja kohti. Mutta
kuningatar seisoi liikkumatta ja tuijotti valkeaan.

Salin sisll oli hiljaista; Irmgard oli polvillaan puolisonsa vuoteen
vieress; hnen hiuksensa peittivt tmn haavoja, ja hn piti
puolisoansa lujasti syleiltyn sek kuulteli hnen hengitystns.

Tuo kuolettavasti haavoitettu mies kietoi ksivartensa hnen
kaulallensa ja katseli neti hnen silmiins. -- Min kiitn sinua,
Ingo, -- lausui Irmgard, -- ota, lemmittyni, jhyviseni, me lepmme
toistemme rinnalla kuolinvuoteellamme. -- Ukkonen jyrisi lhempn. --
Kuuletko sin heidn huutavan minua tuolla ylhll? -- jupisi kuoleva.
-- Pid minusta kiinni, Ingo, -- lausui Irmgard. Vlkkyv salama tytti
salin, ukkonen jyrhti, ja katto-orret putosivat sisn.

Tuolla ulkona pieksi raesade kuningattaren ymmlle joutuneita miehi,
j-kiteit rapisi heidn kypriins ja panssaripaidallensa. -- Jumalat
kutsuu poikoaan salihinsa, -- huudahti kuningatar, peitten pns
viitallaan. Mutta miehet heittysivt maahan kilpens alle ja peittivt
kasvonsa ukkosen vihastuneelta jumalalta. Kun miehet rajuilman
tauottua arkoina nousivat seisovallensa, ja katselivat ymprillens,
oli vihanta maa jn peittmn, rakennus oli rauniona, ja pieni
liekkej leimusi viel kosteasta rauniosta. Kuningatar seisoi yh
viel iknkuin kivettyneen palopaikan edustalla, puhuen itseksens:
-- Toinen makaa hiljaa kuumalla vuoteellansa, toinen seisoo tss
raju-ilman pieksemn; jumalien kateus on vaihtanut kohtalot; minunpa
oikeuteni olisi tuolla sisll oleminen ollutkin.

-- Miss hnen lapsensa on? -- kysyi hn katsellen ymprillens
tuimilla silmyksill. Frida ja poika olivat kadonneet. Soturit
etsivt vuorelta ja laaksoista, he vaanivat jokaisen oksistansa
yhteenliittyneen pensastonkin. Theodulf samosi joukkoinensa koko
metsseudun halki ja tiedusteli jokaisella liedell. Mutta kuningatar
ei saanut koskaan minknmoista vihi Ingon ja Irmgardin pojasta.



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK INGO***


******* This file should be named 60958-8.txt or 60958-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/6/0/9/5/60958


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org 

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary 
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

